1 00:00:27,543 --> 00:00:29,543 MÖ 4000 Slovenya 2 00:01:04,581 --> 00:01:06,376 Sen öleceksin. 3 00:01:07,929 --> 00:01:09,517 Ama hala inanmıyorsun. 4 00:01:12,555 --> 00:01:15,592 Bu yüzden özleyeceğin şeyleri düşünmedin. 5 00:01:17,525 --> 00:01:20,839 Senin o minicik beynin... 6 00:01:20,873 --> 00:01:24,463 Tiktak, Tiktak. 7 00:01:24,498 --> 00:01:28,191 “Ölecek miyim?” “Hayatta kalacak mıyım?” 8 00:01:29,606 --> 00:01:31,815 Seni bu dertten kurtaracağım. 9 00:01:31,850 --> 00:01:37,200 Bu gece 10 00:01:37,235 --> 00:01:39,513 öleceksin. 11 00:01:39,547 --> 00:01:41,687 Burası Afar oteli. Sizi aydınlatmak için buradayız. 12 00:01:41,722 --> 00:01:43,379 Size nasıl yardım edebilirim? 13 00:01:43,413 --> 00:01:45,174 Oda 123 ile konuşmam gerekiyor. 14 00:01:45,208 --> 00:01:47,831 Hayır, hanımefendi. Sizi 123 numaralı odaya bağlayamam. 15 00:01:47,866 --> 00:01:51,145 Peki, en kötü tarafı ne biliyor musunuz? 16 00:01:51,180 --> 00:01:53,596 Hayır, ölmüyorum. 17 00:01:53,630 --> 00:01:59,153 En kötü yanı yalnız olduğunuzu fark etmektir. 18 00:01:59,188 --> 00:02:03,537 Biz, geri kalanımız yaşamaya devam edecek. 19 00:02:03,571 --> 00:02:07,506 Arabalarımızı park edeceğiz, alışverişler yapılacak, 20 00:02:07,541 --> 00:02:10,544 vesaire vesaire. 21 00:02:10,578 --> 00:02:14,410 O bir anlık sürede, sen bunun farkına varacaksın, 22 00:02:14,444 --> 00:02:18,586 sadece senin öleceğini anlayacaksın. 23 00:02:19,898 --> 00:02:22,590 Daha önce kendini yalnız hissettiğini mi düşünüyorsun? 24 00:02:22,625 --> 00:02:26,456 Hayır. Bunu gerçekten hiç yaşamadın. 25 00:02:27,940 --> 00:02:29,770 Başlayalım mı? 26 00:02:38,848 --> 00:02:41,540 Bu... bu sıkıcı. 27 00:02:41,575 --> 00:02:43,335 Bu biraz aşağılayıcı. 28 00:02:43,370 --> 00:02:45,303 Şey, muhtemelen daha önce de bahsetmiştin zaten. 29 00:02:45,337 --> 00:02:48,306 Hayvansal bir şey değil miydi? 30 00:02:48,340 --> 00:02:50,653 Uh, hayır. 31 00:02:50,687 --> 00:02:53,380 Ona, um, sanırım, ilkel diyebilirsin. 32 00:02:53,414 --> 00:02:54,795 Bundan ne zaman bahsetti? 33 00:02:54,829 --> 00:02:56,245 Gil'in evinde. 34 00:02:56,279 --> 00:02:57,418 Sen orada değildin. 35 00:02:57,453 --> 00:02:58,764 Hatırlayamıyorum. 36 00:02:58,799 --> 00:03:00,801 Biraz fazla G&T içmiştim. 37 00:03:00,835 --> 00:03:03,286 Bakalım, ne giyiyordum? Evet, yaz mevsimiydi... 38 00:03:03,321 --> 00:03:04,805 Zoe, bu pilavı seviyorum. 39 00:03:04,839 --> 00:03:06,703 -Bir çeşit İran yemeği. -Evet, İran pilavı. 40 00:03:06,738 --> 00:03:08,671 Aman Tanrım, çok güzel. Çıtır çıtır. 41 00:03:08,705 --> 00:03:09,912 - Evet, kıtır kıtır. Buna tahdig denir. - Sağlıklı mıdır? 42 00:03:09,913 --> 00:03:11,432 -Tahig. -Aslında, hayır. 43 00:03:11,467 --> 00:03:13,503 Pirinç. İnsanların düşündüğü kadar sağlıklı değil. 44 00:03:13,538 --> 00:03:14,952 Sağlıklı olup olmaması umurumda değil. 45 00:03:14,953 --> 00:03:16,368 Bayıldım. Tadı çok lezzetli. 46 00:03:16,403 --> 00:03:17,921 - Suzie, iyi misin? - Uh, şey, 47 00:03:17,956 --> 00:03:19,889 madem ilgileniyorsun. 48 00:03:19,923 --> 00:03:22,685 Hikaye MÖ 40.000 yılında geçiyor. 49 00:03:22,719 --> 00:03:24,238 Ne? 50 00:03:24,273 --> 00:03:26,412 - Pirincin hikayesi mi? - Hayır Scott. Benim hikayem...... 51 00:03:26,413 --> 00:03:29,347 Benim hikayem. Şu anda üzerinde çalıştığım hikaye. 52 00:03:29,381 --> 00:03:31,832 Keane bir süredir yeni bir kitap üzerinde çalışıyor. 53 00:03:31,866 --> 00:03:33,972 Ne kadar oldu? 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,664 - Um... - Dört yıl. 55 00:03:36,699 --> 00:03:38,701 Dört yıl oldu. 56 00:03:41,497 --> 00:03:45,432 Ne diyebilirim ki, yazarken 57 00:03:45,466 --> 00:03:47,917 etrafta olan en tatlı şey değilim. 58 00:03:47,951 --> 00:03:49,677 Hayır, çok tatlısın. 59 00:03:51,369 --> 00:03:53,647 Sen her zaman en tatlı şeysin. 60 00:03:57,685 --> 00:03:59,687 Yazarlar. 61 00:03:59,722 --> 00:04:03,312 Vay. 62 00:04:03,346 --> 00:04:06,280 Yazarlar ve tüm bu kaos. Tüm bunları tüketmek, yani, 63 00:04:06,315 --> 00:04:07,764 Senin için de zor olmalı, Suzie. 64 00:04:07,799 --> 00:04:09,421 Gidip biraz daha pilav alacağım. 65 00:04:09,456 --> 00:04:10,698 Ocakta biraz daha var. 66 00:04:10,733 --> 00:04:12,424 - Tencerenin dibini kazı. - Yani... 67 00:04:12,459 --> 00:04:14,323 - Çıtır kısmını bırakma. - 40.000 yıl önce mi? 68 00:04:14,357 --> 00:04:17,015 Ne? Ah, hayır, aslında MÖ 40.000, 69 00:04:17,049 --> 00:04:19,328 yani biraz daha fazla 40.000 yıl önce. 70 00:04:19,362 --> 00:04:22,952 MÖ 40.000, Slovenya'da. 71 00:04:22,986 --> 00:04:24,747 Slovenya'da mı? 72 00:04:24,781 --> 00:04:29,338 Ve, şey, bu Homo sapiens ve Neandertallerin hikayesi. 73 00:04:29,372 --> 00:04:31,305 Aslında bu bir aşk hikayesi 74 00:04:31,340 --> 00:04:32,962 homo sapien bir kadın hakkında 75 00:04:32,996 --> 00:04:36,793 ve Dünya gezegeninde yaşayan son Neandertal. 76 00:04:36,828 --> 00:04:38,519 - Slovenya'da? - Doğru. 77 00:04:38,554 --> 00:04:41,004 Bunu yaklaşık beş veya altı yıl önce bulduğum bir makaleden 78 00:04:41,039 --> 00:04:43,110 yazmak için ilham aldım. 79 00:04:43,144 --> 00:04:45,906 Slovenya'daki bir mağarada 80 00:04:45,940 --> 00:04:50,842 Neandertallerin yaşadığı yerde 81 00:04:50,876 --> 00:04:54,397 bir ayının tibia'sından yapılmış bir tibia kemik flütleri buldular. 82 00:04:54,432 --> 00:04:57,711 O zamanlar Slovenya bugünkü Slovenya ile aynı mıydı? 83 00:04:57,745 --> 00:04:59,368 Ne... ne demek istiyorsun? 84 00:04:59,402 --> 00:05:02,336 Sadece kıtaların sürüklendiğini, yani hareket ettiklerini söylüyorum. 85 00:05:02,371 --> 00:05:03,992 Sanki çok fazla pirinç almışım gibi hissediyorum. 86 00:05:03,993 --> 00:05:05,408 Zoe, öyle mi? Bu bir sorun mu? 87 00:05:05,443 --> 00:05:07,341 Yani, evet, hareket etseler bile, 88 00:05:07,376 --> 00:05:09,895 - hepsi birlikte hareket ediyor, anlıyor musun. - Kim? 89 00:05:09,930 --> 00:05:11,725 Slovenler mi? 90 00:05:11,759 --> 00:05:13,036 Kes şunu. 91 00:05:13,071 --> 00:05:14,624 - Kes şunu. - Ne? 92 00:05:14,659 --> 00:05:15,693 - Neandertaller, değil mi? - Ne? 93 00:05:15,694 --> 00:05:17,420 Hayır, hayır, hayır, hayır, kıtalar. 94 00:05:17,455 --> 00:05:18,628 Şey... şey... 95 00:05:44,999 --> 00:05:46,898 Güzel bir geceydi. 96 00:05:46,932 --> 00:05:48,589 Değil miydi? 97 00:05:49,659 --> 00:05:52,628 Çok güldüm. 98 00:05:52,662 --> 00:05:54,975 Hemen arabayı çalıştır ve gidelim. 99 00:06:34,117 --> 00:06:35,843 Yeşil. 100 00:06:40,952 --> 00:06:43,644 Lanet pislik. 101 00:06:43,679 --> 00:06:44,990 Tanrım 102 00:06:45,025 --> 00:06:46,785 Tanrım, orospu çocuğu. 103 00:06:48,856 --> 00:06:51,997 Sarhoş pislik! 104 00:07:02,663 --> 00:07:04,493 Her seferinde kendini nasıl bu kadar 105 00:07:04,527 --> 00:07:07,530 aşağılamayı başardığını gerçekten bilmiyorum. 106 00:07:07,565 --> 00:07:10,602 Sen neden bahsediyorsun? 107 00:07:10,637 --> 00:07:12,190 Fazla bir şey istemiyorum. 108 00:07:12,224 --> 00:07:14,982 Sadece ... sadece, bir gece birlikte olmak istiyorum, biliyorsun ... 109 00:07:15,745 --> 00:07:18,196 Ah. Tanrım. 110 00:07:18,230 --> 00:07:21,026 Bana öyle baktığında korkuyorum. 111 00:07:22,925 --> 00:07:25,203 Suzie, sen neden bahsediyorsun? 112 00:07:26,894 --> 00:07:28,655 Işığı kapat. 113 00:07:30,070 --> 00:07:32,728 Bu geceden mi bahsediyorsun? 114 00:07:39,907 --> 00:07:42,220 Hep birlikte gülüyorduk. 115 00:07:42,254 --> 00:07:44,602 Hayır, sana gülüyorlardı. 116 00:07:44,636 --> 00:07:46,258 Ne demek istiyorsun? 117 00:07:46,293 --> 00:07:48,122 Her seferinde, sen ısmarlıyorsun. 118 00:07:48,157 --> 00:07:49,917 - Bir aptal gibi. - Oh, bu çok saçma. 119 00:07:49,952 --> 00:07:51,298 Önce Moğollar, 120 00:07:51,332 --> 00:07:52,851 şimdi Neandertaller. 121 00:07:52,886 --> 00:07:54,573 Suzie, biliyorsun, ben kitabım sayesinde... 122 00:07:54,577 --> 00:07:56,303 Boktan bir üniversitedeki 123 00:07:56,337 --> 00:07:58,616 kitap kulübünün sana verdiği ilham verici roman ödülü 124 00:07:58,650 --> 00:08:00,168 gerçek bir ödül değil. 125 00:08:00,169 --> 00:08:02,033 Her neyse. Bunu ödül için yapmıyorum. 126 00:08:02,067 --> 00:08:03,621 Ben uyuyacağım. 127 00:08:03,655 --> 00:08:05,933 - İşim bir şey ifade ediyor. - Ben uyuyacağım. 128 00:08:05,968 --> 00:08:07,797 Suzie. 129 00:08:50,046 --> 00:08:52,946 Sana karşı dürüst olacağım, dostum. 130 00:08:54,257 --> 00:08:57,019 Onlar pek seksi değiller. 131 00:08:57,053 --> 00:08:58,709 Bu çok saçma, ciddi anlamda hiçbir yayıncının 132 00:08:58,710 --> 00:09:00,332 bu işi üstlenmesini asla sağlayamam. 133 00:09:00,367 --> 00:09:02,196 Sen neden bahsediyorsun? 134 00:09:02,231 --> 00:09:04,854 Bunun film hakları için birbirlerini öldürebilirler. 135 00:09:04,889 --> 00:09:07,063 Film hakları mı? 136 00:09:07,098 --> 00:09:10,032 Sadece aşina olduğun bir şeyler hakkında yaz. 137 00:09:10,066 --> 00:09:11,827 Tamam mı? Senin parçan olan bir şey. 138 00:09:11,861 --> 00:09:14,208 Bütün büyük yazarlar bunu yapıyorlar. 139 00:09:14,243 --> 00:09:16,901 Ben Moğol değilim, David. 140 00:09:16,935 --> 00:09:18,868 Bu yüzden? İlk kitabını 141 00:09:18,903 --> 00:09:21,595 - Moğol büyük annene adamıştın. - Hadi ama. 142 00:09:21,630 --> 00:09:23,631 Sizin için ayarladığım tüm röportajları hatırlıyor musun? 143 00:09:23,632 --> 00:09:25,254 O ödül töreninde gergindim. 144 00:09:25,288 --> 00:09:27,358 Ne diyeceğimi bilemedim. Sadece içimden öyle geldi. 145 00:09:27,359 --> 00:09:28,808 Sonra da bütün o röportajları yaptım... 146 00:09:28,809 --> 00:09:30,604 tek istedikleri buydu. 147 00:09:30,639 --> 00:09:32,192 Moğol büyük anne mi? Hadi. 148 00:09:32,226 --> 00:09:34,608 Tüm hayatı boyunca büyük annem asla Brooklyn'den ayrılmadı. 149 00:09:34,643 --> 00:09:37,646 Sadece...sadece yeni bir şeyler yaz... 150 00:09:37,680 --> 00:09:39,095 Ne... ne olursa? 151 00:09:39,130 --> 00:09:40,752 "Elektriğimiz yok ama mutluyuz." 152 00:09:40,787 --> 00:09:42,961 Biliyorsun, onun gibi bir şey. 153 00:09:42,996 --> 00:09:46,620 "Elektriğimiz yok, ama biz mutluyuz." 154 00:09:46,655 --> 00:09:49,623 - Evet. - David... 155 00:09:49,658 --> 00:09:51,176 ilk kitabımı okudun mu? 156 00:09:51,211 --> 00:09:53,144 Hesabı alabilir miyim? Teşekkürler. 157 00:09:53,178 --> 00:09:55,733 Okusam da okumasam da fark etmez 158 00:09:55,767 --> 00:09:57,320 çünkü insanlar okuyor, 159 00:09:57,355 --> 00:09:59,081 ve artık sen Moğol olarak tanınıyorsun. 160 00:09:59,115 --> 00:10:01,739 Yani, sadece, biliyorsun, otantik bir şeyler yaz. 161 00:10:01,773 --> 00:10:04,155 Anlıyor musun? Etnik. Tekrar. 162 00:10:04,189 --> 00:10:06,398 Doğru mu? O... dünyaya kapıları aç. 163 00:10:06,433 --> 00:10:08,055 bilmediğimiz bir dünyanın kapılarını aç. 164 00:10:08,090 --> 00:10:10,782 Yani, sen Neandertal dünyasına aşinasın. 165 00:10:10,817 --> 00:10:13,233 Keane ... 166 00:10:13,267 --> 00:10:15,028 Keane, seni seviyorum. 167 00:10:15,062 --> 00:10:16,374 Gerçekten. 168 00:10:16,408 --> 00:10:17,893 Yani, sen benim ilk müşterimsin. 169 00:10:17,927 --> 00:10:20,412 Bu işe başlamamı sağlayan sensin. Ama... 170 00:10:20,447 --> 00:10:22,207 Biliyor musun, tahmin et ne oldu. 171 00:10:22,242 --> 00:10:23,692 Muhtemelen ben bile anlamıyorum. 172 00:10:23,726 --> 00:10:25,348 Belki bir şeyin peşindesin, 173 00:10:25,383 --> 00:10:27,385 bitir ve sonra... O zaman belki anlayacağım. 174 00:10:27,419 --> 00:10:28,869 Tamam mı? 175 00:10:28,904 --> 00:10:30,733 Teşekkürler. 176 00:10:30,768 --> 00:10:32,977 David. 177 00:10:35,393 --> 00:10:37,947 Ne halt etti bu adam? 178 00:10:39,880 --> 00:10:42,227 - Keane O'Hara? - Evet. 179 00:10:42,262 --> 00:10:44,298 İşinizin büyük bir hayranıyım. 180 00:10:45,955 --> 00:10:47,405 Sen? 181 00:10:47,439 --> 00:10:49,131 Evet, Bay O'Hara. 182 00:10:49,165 --> 00:10:52,030 Bozkırların Hüznü kitabını 183 00:10:52,065 --> 00:10:54,205 kaç kez okuduğumu anlatamam. 184 00:10:55,275 --> 00:10:57,070 Lütfen bana Keane de. 185 00:10:57,104 --> 00:10:59,279 - Keane. - Demek... 186 00:10:59,313 --> 00:11:00,729 kitabımı okudun. 187 00:11:00,763 --> 00:11:01,833 Evet. 188 00:11:01,868 --> 00:11:03,214 Şimdi ne yazıyorsun? 189 00:11:03,248 --> 00:11:05,009 İlginç bir şey mi? 190 00:11:05,043 --> 00:11:07,701 Şey... 191 00:11:07,736 --> 00:11:09,253 Şu anda üzerinde çalıştığım şey hakkında 192 00:11:09,254 --> 00:11:11,256 gerçekten konuşmaktan hoşlanmıyorum bayım... 193 00:11:11,291 --> 00:11:13,465 Lütfen bana Kollmick de. 194 00:11:13,500 --> 00:11:14,950 Bu da ne? 195 00:11:16,020 --> 00:11:17,400 Kollmick. 196 00:11:17,435 --> 00:11:19,299 Kollmick. 197 00:11:19,333 --> 00:11:21,784 Uh, beni yanlış anlamayın Bay Kolmick, 198 00:11:21,819 --> 00:11:25,132 ama biz yazarların öykülerimizi dinleyecek 199 00:11:25,167 --> 00:11:27,031 bir dinleyici kitlesi bulmamız gerekiyor. 200 00:11:27,065 --> 00:11:28,826 Eğer onlara anlatırsak, 201 00:11:28,860 --> 00:11:32,968 o dürtü, o yazma ihtiyacı artık ortadan kalkar, 202 00:11:33,002 --> 00:11:36,972 bu yüzden... artık yazamayız. 203 00:11:40,182 --> 00:11:43,116 Sana söyleyebileceğim şey, şu 204 00:11:43,150 --> 00:11:45,463 son Neandertal ve bir 205 00:11:45,497 --> 00:11:48,086 homo sapien kadını hakkında bir kitap 206 00:11:48,121 --> 00:11:49,329 üzerinde çalışıyorum... 207 00:11:49,363 --> 00:11:51,918 Yeni kitabınızı okumak için sabırsızlanıyorum. 208 00:11:53,816 --> 00:11:55,507 Peki. 209 00:11:55,542 --> 00:11:58,062 Her neyse, Bay Kollmick, gitmeliyim. 210 00:11:58,096 --> 00:12:00,409 Ben... Gitmem gerek, eğer sakıncası yoksa. 211 00:12:00,443 --> 00:12:01,893 Ne düşünüyorum biliyor musun? 212 00:12:03,584 --> 00:12:05,069 Bu ne şimdi? 213 00:12:05,103 --> 00:12:06,518 Bir seri katilin hayatını 214 00:12:06,553 --> 00:12:09,038 yazman gerektiğini düşünüyordum. 215 00:12:10,108 --> 00:12:11,282 Seri katiller mi? 216 00:12:11,316 --> 00:12:14,285 Hayır, belirli bir seri katil. 217 00:12:16,528 --> 00:12:18,151 Bu bir düşünce. 218 00:12:18,185 --> 00:12:20,360 Menajerim buna bayılırdı. 219 00:12:20,394 --> 00:12:22,396 Her neyse, gerçekten gitmeliyim. 220 00:12:22,431 --> 00:12:24,157 Yazmaya geri dönmeliyim. 221 00:12:25,227 --> 00:12:27,401 Sipariş. Masa sekiz. 222 00:12:29,334 --> 00:12:30,957 Tamam. 223 00:12:30,991 --> 00:12:34,443 Bil diye söylüyorum, bu bir zevkti. 224 00:12:34,477 --> 00:12:36,928 Gerçekten güzeldi. 225 00:12:36,963 --> 00:12:38,378 - Keane. - Evet? 226 00:12:38,412 --> 00:12:42,106 Bundan sonra yazdıklarını okumak için her şeyi yaparım. 227 00:12:43,141 --> 00:12:44,384 Teşekkür ederim. 228 00:12:44,418 --> 00:12:45,557 İçtenlikle söyledim. 229 00:12:56,085 --> 00:12:58,018 Günün nasıldı? 230 00:12:58,053 --> 00:12:59,779 Olağan. 231 00:13:01,263 --> 00:13:03,403 Bugün, David ile kafedeydim... 232 00:13:03,437 --> 00:13:05,888 hayranlarımdan biriyle karşılaştım. 233 00:13:07,407 --> 00:13:10,341 Bozkırın Hüznünü gerçekten çok beğendiğini söyledi. 234 00:13:21,283 --> 00:13:25,943 ♪ Parmaklarıyla acımı okşuyor ♪ 235 00:13:25,977 --> 00:13:30,085 ♪ Onun sözleriyle hayatımı şarkıya döküyorum ♪ 236 00:13:30,119 --> 00:13:32,087 ♪ Beni yavaşça öldürüyor... 237 00:13:32,121 --> 00:13:34,986 Biliyor musun, sanırım kitabımda neyin eksik olduğunu anladım. 238 00:13:36,091 --> 00:13:37,644 Güdü. 239 00:13:37,678 --> 00:13:40,923 Kadın karakterimin motivasyonu. 240 00:13:40,958 --> 00:13:44,133 Neden hep yaptığı şeyi yapıyor? 241 00:13:44,168 --> 00:13:46,860 Bir şeyler yapmasını istiyorum. Harekete geçmesini istiyorum. 242 00:13:46,895 --> 00:13:49,345 Ama onun kim olduğunu bilmiyorum. 243 00:13:49,380 --> 00:13:53,211 Yani, neden kendi klanını terk ediyor? 244 00:13:53,246 --> 00:13:54,626 Evet, ah, ben... muhtemelen onu 245 00:13:54,661 --> 00:13:56,974 çok iyi anlamıyorum o fark etmemi sağladı. 246 00:13:57,008 --> 00:13:58,354 Bunu neden yapıyor, 247 00:13:58,389 --> 00:14:00,287 her şeye rağmen? Klana rağmen. 248 00:14:00,322 --> 00:14:02,531 Sonra fark ettim meydan okumakla ilgili. 249 00:14:02,565 --> 00:14:04,636 İşte bu. Gördün mü? Evet. 250 00:14:04,671 --> 00:14:07,536 Neden o çocukları yemiyor? 251 00:14:07,570 --> 00:14:09,331 Neandertal çocukları. 252 00:14:09,365 --> 00:14:10,987 - Nedenini biliyor musun? Çünkü... - Keane, 253 00:14:10,988 --> 00:14:12,333 - konuşmamız gerek. - Şunu dinle, şunu dinle. 254 00:14:12,334 --> 00:14:17,028 Çünkü kendi çocuklarını düşünüyor. 255 00:14:17,063 --> 00:14:18,271 - Evet? - Keane. 256 00:14:18,305 --> 00:14:20,549 Bak... bak, o çürüyen, 257 00:14:20,583 --> 00:14:22,102 ölü Neandertal çocuklarını görüyor 258 00:14:22,137 --> 00:14:25,243 ve kendi çocuklarını düşünüyor. 259 00:14:25,278 --> 00:14:27,556 Yani, bu nasıl olur? Bu iyi mi? 260 00:14:27,590 --> 00:14:30,076 Boşanmak istiyorum. 261 00:14:30,110 --> 00:14:32,250 ♪ Gözlerime yabancı biri 262 00:14:32,285 --> 00:14:34,045 ♪ Parmaklarıyla acımı okşuyor ♪ 263 00:14:34,080 --> 00:14:35,633 Boşanmak. 264 00:14:35,667 --> 00:14:37,428 Hadi ama. O kadar da kötü değiliz. 265 00:14:37,462 --> 00:14:39,222 ♪ Onun sözleriyle hayatımı şarkıya döküyorum ♪ 266 00:14:39,223 --> 00:14:41,708 İyi, mesele o değil o yemek yemiyor... 267 00:14:41,742 --> 00:14:43,710 Lütfen Keane, ben ciddiyim. 268 00:14:43,744 --> 00:14:46,161 ♪ Beni yavaşça öldürüyor 269 00:14:46,195 --> 00:14:48,266 Boşanmak istiyorum. 270 00:14:48,301 --> 00:14:51,442 ♪ Hayatımı onun sözleriyle anlatıyorum ♪ 271 00:14:51,476 --> 00:14:53,306 ♪ Beni yavaşça öldürüyor 272 00:14:53,340 --> 00:14:55,032 Ne? 273 00:14:55,066 --> 00:14:56,654 Müziği kapat. 274 00:14:56,688 --> 00:15:00,347 ♪ Onun şarkısı... 275 00:15:01,728 --> 00:15:03,523 Teşekkür ederim. 276 00:15:21,299 --> 00:15:23,681 Tüm bu soğanlarla ne yapacaksın? 277 00:15:23,715 --> 00:15:25,200 Hiç bir şey. 278 00:15:25,234 --> 00:15:27,271 Sadece sesini seviyorum. 279 00:15:29,549 --> 00:15:31,206 Suzie, 280 00:15:31,240 --> 00:15:32,586 sen... sen az önce dedin ki... 281 00:15:32,621 --> 00:15:34,312 Evet. 282 00:15:34,347 --> 00:15:36,004 Dün karar verdim. 283 00:15:37,315 --> 00:15:38,696 Dün. 284 00:15:39,697 --> 00:15:42,665 Ne, akşam yemeğinde mi? 285 00:15:42,700 --> 00:15:45,185 Bunu bir saniye durdurabilir misin? 286 00:15:48,464 --> 00:15:50,363 Trafik ışığında. 287 00:15:50,397 --> 00:15:52,020 Ne ışığı? 288 00:15:52,054 --> 00:15:54,022 Trafik ışığı. İşte o zaman kararımı verdim. 289 00:15:54,712 --> 00:15:58,992 Kamyonun neredeyse bizi öldüreceği trafik ışığı mı? 290 00:16:02,306 --> 00:16:04,342 Oh, Suzie, sen... 291 00:16:06,172 --> 00:16:08,450 Sen şok durumundasın. 292 00:16:08,484 --> 00:16:10,245 Ölümle burun buruna geldin. 293 00:16:10,279 --> 00:16:13,075 - Bu gayet doğal. - Bir saniye sessizce olabilir misin? 294 00:16:13,110 --> 00:16:15,526 İnsan psikolojisini anlamak benim işimin bir parçası. 295 00:16:23,361 --> 00:16:25,501 Işık yeşil değildi. Kırmızı idi. 296 00:16:32,715 --> 00:16:34,096 Yaptın mı? 297 00:16:36,098 --> 00:16:39,136 Yeşil olduğunu söyledin. 298 00:16:40,516 --> 00:16:42,208 Yaptığımı biliyorum. 299 00:16:43,554 --> 00:16:45,349 Ama kırmızıydı. 300 00:16:48,835 --> 00:16:51,044 Bak, ben... 301 00:16:51,079 --> 00:16:52,528 ben bunu anlamıyorum. 302 00:16:52,563 --> 00:16:55,152 Beni, sana güvendiğim için mi boşamak istiyorsun? 303 00:16:56,877 --> 00:16:59,052 Keane, bunun ne kadar zor olduğunu biliyor musun 304 00:16:59,087 --> 00:17:00,467 sorgulamadan her kararını 305 00:17:00,502 --> 00:17:02,090 kabul etmemi mi istiyorsun? 306 00:17:03,263 --> 00:17:05,403 Her zaman güvenilir olmanın 307 00:17:05,438 --> 00:17:07,578 ne kadar boğucu olduğunu biliyor musun? 308 00:17:07,612 --> 00:17:09,442 Hakkımızdaki her şeye 309 00:17:09,476 --> 00:17:11,306 tek başına karar vermek. 310 00:17:11,340 --> 00:17:13,101 Harlem'e taşınalım. Tamam . 311 00:17:13,135 --> 00:17:14,447 Bu evi alalım. Elbette. 312 00:17:14,481 --> 00:17:16,242 Alalım. İyi. 313 00:17:16,276 --> 00:17:17,657 Çocuk sahibi olalım. Elbette. 314 00:17:17,691 --> 00:17:19,762 Çocuk sahibi olmayalım. Kulağa iyi geliyor. 315 00:17:21,799 --> 00:17:23,835 Bunun nasıl bir his olduğunu biliyor musun? 316 00:17:23,870 --> 00:17:27,425 Verdiğim her karar doğru olmalı. 317 00:17:27,460 --> 00:17:29,741 Her zaman doğru zamanda doğru olan. 318 00:17:29,876 --> 00:17:33,500 Işık yeşil diyorum ona bakmıyorsun bile. 319 00:17:33,535 --> 00:17:35,675 Bu tüm ilişkimizi özetliyor. 320 00:17:37,228 --> 00:17:40,197 O bıçağa dikkat etmelisin. Keskin. 321 00:17:43,821 --> 00:17:45,685 Ölene dek doğum sonrası depresyonu gibi. 322 00:17:50,414 --> 00:17:52,726 Suzie, böyle hissettiğini bilmiyordum. 323 00:17:52,761 --> 00:17:56,351 İlişkimizde çoğu kararı sen veriyorsun 324 00:17:56,385 --> 00:17:58,629 - ama bu boşanmak için bir sebep değil. - Örneğin, 325 00:17:58,663 --> 00:18:00,631 dört yıldır yazdığın o kitabı 326 00:18:00,665 --> 00:18:02,219 bitiremeyeceğini biliyorum. 327 00:18:03,323 --> 00:18:04,497 Neden biliyor musun? 328 00:18:04,531 --> 00:18:05,774 Çünkü korkuyorsun. 329 00:18:05,808 --> 00:18:07,500 Ne? 330 00:18:07,534 --> 00:18:09,604 Etrafta dolaşıp yazar olduğunu söylemek hoşuna gidiyor. 331 00:18:09,605 --> 00:18:11,297 Bir çocuk gibisin, ama artık 332 00:18:11,331 --> 00:18:13,436 polis veya soyguncuyu oynamıyorsun... yazarı oynuyorsun. 333 00:18:13,437 --> 00:18:15,922 Ve o ödül, dostum. O ödül. 334 00:18:15,956 --> 00:18:17,786 - Çok önemli olduğunu düşünüyorsun. -O ödül, 335 00:18:17,820 --> 00:18:19,545 - benim için çok şey ifade ediyor, ve ben... - -Ödülü siktir et. 336 00:18:19,546 --> 00:18:20,616 Siktir et. 337 00:18:21,893 --> 00:18:25,242 Evlendiğimiz günden beri sana bakıyorum. 338 00:18:25,276 --> 00:18:26,450 Çalışıyorum. 339 00:18:26,484 --> 00:18:28,590 Evet, ben gidip senin anlamadığın insanların 340 00:18:28,624 --> 00:18:30,247 evlerini organize ediyorum. 341 00:18:30,281 --> 00:18:31,869 Ama eve yiyecek getiriyorum. 342 00:18:31,903 --> 00:18:33,664 Dünyanızdaki en büyük sorun, 343 00:18:33,698 --> 00:18:35,735 çocukları ölen kadını o Neandertalleri 344 00:18:35,769 --> 00:18:38,255 yememeye iten şeyin ne olduğunu anlamamanızdır. 345 00:18:38,289 --> 00:18:40,291 Sen neden bahsediyorsun, ulan? 346 00:18:41,292 --> 00:18:42,914 Sen neden bahsediyorsun? 347 00:18:51,785 --> 00:18:53,546 Belki de haklıdır. 348 00:18:53,580 --> 00:18:55,444 Demek istediğim, düşündüğümde 349 00:18:55,479 --> 00:18:58,585 açıkçası zaten yazdığım şeye gerçekten inanmıyorum. 350 00:18:58,620 --> 00:19:01,381 Neandertaller. Tarih öncesi dönem. 351 00:19:02,324 --> 00:19:03,324 Lütfen. 352 00:19:03,783 --> 00:19:06,783 Lütfen, sadece dur. Söylediklerinin tek kelimesini anlamıyorum. 353 00:19:08,485 --> 00:19:11,285 Bir kelime daha edersen bu bardağı kafana geçiririm. 354 00:19:11,736 --> 00:19:12,979 Tamam, tamam. 355 00:19:13,013 --> 00:19:15,878 Bir tane daha lütfen, Carlos. Bir tane daha. 356 00:19:15,913 --> 00:19:16,913 Lütfen. 357 00:19:17,673 --> 00:19:19,399 Menajerimin dediği gibi... 358 00:19:19,434 --> 00:19:23,472 ...belki de daha seksi bir konu bulmam gerekiyor. Carlos? 359 00:19:23,852 --> 00:19:25,612 Belki seri katiller hakkında yazmalıyım, 360 00:19:25,647 --> 00:19:27,821 şu tuhaf adamın bahsettiği gibi. 361 00:19:40,903 --> 00:19:42,698 Merhaba, Keane. 362 00:19:46,909 --> 00:19:50,016 Bugün kafedeki adam değil misin? 363 00:19:50,050 --> 00:19:55,435 Keane, sana bugün şanslı günün olduğunu söylesem? 364 00:19:55,470 --> 00:19:58,024 - Şanslı günüm mü? - Evet, şanslı günün. 365 00:19:58,058 --> 00:20:00,026 Bundan şüpheliyim. 366 00:20:00,060 --> 00:20:01,855 - Keane ... - Adım neydi demiştin? 367 00:20:01,890 --> 00:20:03,857 Tuhaf bir şeydi. 368 00:20:03,892 --> 00:20:05,445 Kollmick. 369 00:20:05,480 --> 00:20:07,689 Kollmick. Bu ne tür bir isim? 370 00:20:07,723 --> 00:20:08,966 Keane. 371 00:20:09,000 --> 00:20:10,485 Evet? 372 00:20:10,519 --> 00:20:13,488 Bugün senin şanslı günün. 373 00:20:13,522 --> 00:20:14,972 Tamam. 374 00:20:15,766 --> 00:20:17,250 Nedenini biliyor musun? 375 00:20:17,285 --> 00:20:18,872 Neden? 376 00:20:21,012 --> 00:20:23,498 Ben emekli bir seri katilim. 377 00:20:25,776 --> 00:20:27,502 Ne? 378 00:20:27,536 --> 00:20:29,504 Emekli bir seri katil. 379 00:20:30,850 --> 00:20:32,472 Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor? 380 00:20:34,681 --> 00:20:39,652 Bu, yakalanmadan önce öldürmeyi bırakmayı başardığım anlamına geliyor. 381 00:20:39,686 --> 00:20:41,481 Kendimi emekliye ayırdım. 382 00:20:41,516 --> 00:20:44,622 Neden bahsediyorsun? 383 00:20:44,657 --> 00:20:46,417 Yeni kitabın... 384 00:20:46,452 --> 00:20:48,039 Bu iş için en uygun kişi benim. 385 00:20:48,074 --> 00:20:50,283 Yeni kitap mı? Hangi kitap? 386 00:20:50,318 --> 00:20:52,630 Bir seri katille ilgili hikaye. 387 00:20:52,665 --> 00:20:55,564 Seri katilin seksi bir hikayesi. 388 00:20:56,082 --> 00:20:59,499 Ama seri katiller hakkında yazmıyorum. 389 00:20:59,534 --> 00:21:00,983 Barmene o konu hakkında yazmak 390 00:21:01,018 --> 00:21:02,985 istediğini söylediğini duydum. 391 00:21:03,020 --> 00:21:04,504 Ciddi miydin? 392 00:21:04,539 --> 00:21:06,989 Demek istediğim sadece, 393 00:21:07,024 --> 00:21:08,681 belki de böyle bir şey hakkında, 394 00:21:08,715 --> 00:21:11,856 daha seksi bir şey hakkında yazmalıyım. 395 00:21:11,891 --> 00:21:13,858 Demek istediğim bu. 396 00:21:13,893 --> 00:21:16,861 Keane, Sence bu sadece şans mı? 397 00:21:17,862 --> 00:21:19,726 Yoksa kader mi? 398 00:21:27,009 --> 00:21:29,702 Gerçekten seri katil misin? 399 00:21:29,736 --> 00:21:32,014 Bazıları öyle derdi. 400 00:21:32,049 --> 00:21:34,016 Beyler, kapatıyoruz. 401 00:21:35,742 --> 00:21:37,572 Tamam. Gidiyoruz. 402 00:21:40,402 --> 00:21:42,749 Beni kandırıyorsun. Çünkü sarhoşum. 403 00:21:44,372 --> 00:21:47,098 Keane, bir düşün... 404 00:21:47,133 --> 00:21:48,790 böyle bir şeyin 405 00:21:48,824 --> 00:21:50,585 kaç kez ayağına geleceğini düşünüyorsun? 406 00:21:54,485 --> 00:21:56,832 Burası benim evim. 407 00:21:59,904 --> 00:22:01,768 Peki sana nasıl ulaşabilirim? 408 00:22:01,803 --> 00:22:04,633 Ah, yine karşılaşacağız. 409 00:22:04,668 --> 00:22:07,015 Sonra tekrar, kim bilir? 410 00:22:08,188 --> 00:22:09,776 Tamam. 411 00:22:09,811 --> 00:22:11,813 Tuhaf bir geceydi. 412 00:22:15,057 --> 00:22:16,473 İyi geceler. 413 00:22:18,129 --> 00:22:19,821 Ne kadar da kaba davrandım! 414 00:22:19,855 --> 00:22:21,167 Neden yukarı gelmiyorsun. 415 00:22:21,201 --> 00:22:23,618 Bir şeyle daha içeriz. 416 00:22:23,652 --> 00:22:24,826 Biraz daha konuşabiliriz. 417 00:22:24,860 --> 00:22:26,137 Elbette. 418 00:22:30,038 --> 00:22:31,453 Ne oldu? 419 00:22:31,488 --> 00:22:32,765 Suzie. 420 00:22:33,766 --> 00:22:35,354 Hadi. 421 00:22:36,734 --> 00:22:39,047 Suzie. O benim karım. 422 00:22:39,081 --> 00:22:41,705 Yakında benim eski karım olacak. 423 00:22:41,739 --> 00:22:43,396 Ama bak... 424 00:22:44,777 --> 00:22:47,814 Ben nazik, kibar bir adamım. 425 00:22:47,849 --> 00:22:50,058 Uh, bilemiyorum... Ne içmek istiyorsun? 426 00:22:51,059 --> 00:22:52,509 Viski? 427 00:23:03,899 --> 00:23:05,832 Peki... 428 00:23:05,867 --> 00:23:07,420 bu nasıl olacak? 429 00:23:07,455 --> 00:23:09,111 Basit. 430 00:23:09,146 --> 00:23:11,390 Sana katillerin neler yaptığını anlatacağım. 431 00:23:12,218 --> 00:23:14,565 Ne kullandıklarını, nasıl kullandıklarını, 432 00:23:14,600 --> 00:23:16,049 süreci. 433 00:23:16,084 --> 00:23:19,018 Ama en önemlisi, nasıl düşünüyorlar. 434 00:23:20,088 --> 00:23:22,539 Yani, bir danışman gibi olacaksın. 435 00:23:22,573 --> 00:23:23,988 Kesinlikle. 436 00:23:24,023 --> 00:23:25,645 Bir danışman. 437 00:23:25,680 --> 00:23:27,129 Don Kişot ve Sanço gibi 438 00:23:27,164 --> 00:23:29,408 birlikte şehirde dolaşacağız. 439 00:23:31,237 --> 00:23:33,688 Peki hayır dersem ne olacak? 440 00:23:35,137 --> 00:23:36,863 Neden öyle yapasın ki? 441 00:23:39,107 --> 00:23:40,211 Tamam. 442 00:23:41,212 --> 00:23:42,213 Tamam. 443 00:23:44,181 --> 00:23:45,976 Yani, Don... 444 00:23:57,297 --> 00:23:59,679 Sen kimsin? 445 00:23:59,714 --> 00:24:01,163 Oh, iyi akşamlar. 446 00:24:01,198 --> 00:24:02,924 Suzie olmalısın. 447 00:24:05,029 --> 00:24:06,065 Sen kimsin? 448 00:24:06,099 --> 00:24:07,169 Kollmick. 449 00:24:08,516 --> 00:24:10,863 Keane ve ben, biz... 450 00:24:12,071 --> 00:24:15,488 Ben danışmanım. 451 00:24:17,110 --> 00:24:18,629 Tamam. 452 00:24:19,941 --> 00:24:21,149 Keane nerede? 453 00:24:21,183 --> 00:24:22,806 Sanırım banyoda. 454 00:24:23,703 --> 00:24:25,671 Bay Kollmick, 455 00:24:25,705 --> 00:24:27,120 size evimde gece yarısı 456 00:24:27,155 --> 00:24:28,984 ne yaptığınızı sorabilir miyim? 457 00:24:29,019 --> 00:24:30,669 Lütfen, bana sadece... sadece Kollmick de. 458 00:24:30,676 --> 00:24:32,298 Neden oturma odamdasın? 459 00:24:32,332 --> 00:24:33,886 Suzie. 460 00:24:33,920 --> 00:24:35,163 Aşkım. 461 00:24:35,197 --> 00:24:36,785 Seni uyandırdık mı? 462 00:24:38,062 --> 00:24:39,995 Keane, konuşabilir miyiz? 463 00:24:46,105 --> 00:24:47,555 Bu adam da kim? 464 00:24:47,589 --> 00:24:50,627 Ben bu konuda kendimden pek emin değilim. 465 00:24:50,661 --> 00:24:53,768 Henüz anlaşma yapmadım. 466 00:24:53,802 --> 00:24:56,046 Her şey çok hızlı oldu. 467 00:24:56,080 --> 00:24:58,220 Evimize bir danışman getirdin. 468 00:24:58,255 --> 00:25:01,085 Evet dediğim gibi, çok hızlı oldu. 469 00:25:01,120 --> 00:25:02,776 Suzie, kendimi kaybolmuş gibi hissediyorum. 470 00:25:02,777 --> 00:25:04,226 Ne yapacağımı bilmiyorum. 471 00:25:04,261 --> 00:25:07,816 Ve ... Bu bir şans gibi görünüyordu 472 00:25:07,851 --> 00:25:09,818 ve ben bunu da kaçırmak istemedim. 473 00:25:09,853 --> 00:25:12,200 Ama sana söz veriyorum herhangi bir anlaşma yapmadım. 474 00:25:13,339 --> 00:25:14,789 Bana sormadan, 475 00:25:14,823 --> 00:25:16,687 fikrimi almadan. 476 00:25:17,619 --> 00:25:19,241 - Kusuyor musun? - Hayır. 477 00:25:20,242 --> 00:25:21,865 Evet, yaptım. 478 00:25:23,245 --> 00:25:25,972 Ya hayır dersem? Ya bunu yapmak istemezsem? 479 00:25:27,698 --> 00:25:29,769 Bunu yapmak istemiyor musun? 480 00:25:32,807 --> 00:25:34,947 Bay Kollmick. 481 00:25:34,981 --> 00:25:36,949 Lütfen, sadece... 482 00:25:36,983 --> 00:25:38,847 - Kollmick. - Kollmick. Özür dilerim. 483 00:25:38,882 --> 00:25:40,573 Özür dilerim. Biraz şaşırdım. 484 00:25:40,608 --> 00:25:43,196 Bu... Nasıl söyleyeyim? Şey... 485 00:25:43,231 --> 00:25:46,130 Bu koşullar altında, kendimiz bu konuyu konuşmamışken, 486 00:25:46,165 --> 00:25:48,823 kocamın evimize 487 00:25:48,857 --> 00:25:51,204 bir evlilik danışmanı getirmesini beklemiyordum. 488 00:25:51,239 --> 00:25:54,760 - Bir evlilik danışmanı mı? - Bir evlilik danışmanı? 489 00:25:57,935 --> 00:25:59,074 Evet! 490 00:25:59,109 --> 00:26:01,111 Evet, bir evlilik danışmanı. 491 00:26:01,145 --> 00:26:02,802 Kollmick işte bu. 492 00:26:02,837 --> 00:26:05,253 - Bir evlilik danışmanı. - Bir evlilik danışmanı mı? 493 00:26:05,287 --> 00:26:06,806 Sen bir evlilik danışmanı değil misin? 494 00:26:06,841 --> 00:26:08,394 - Şey, aslında, ben... - Aslında, o... 495 00:26:08,428 --> 00:26:11,017 Kolmick sadece çağrılmayı tercih ediyor... 496 00:26:11,052 --> 00:26:12,812 bir danışman olarak. 497 00:26:12,847 --> 00:26:15,677 Değil mi? Biz de tam bunu konuşuyorduk. 498 00:26:18,093 --> 00:26:20,268 Neyse, sonuç olarak, çoğunlukla, 499 00:26:20,302 --> 00:26:22,650 ilgilendiğim konuların... 500 00:26:22,684 --> 00:26:25,135 evlilikle hiçbir ilgisi yok. 501 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Ama evet, Ben... ben bir danışmanım. 502 00:26:29,346 --> 00:26:30,934 Peki... 503 00:26:30,968 --> 00:26:33,074 bu saatte yataktan kalkarken 504 00:26:33,108 --> 00:26:36,042 bir evlilik danışmanıyla 505 00:26:36,077 --> 00:26:37,941 karşılaşacağımı düşünmemiştim. 506 00:26:37,975 --> 00:26:39,701 Sürpriz. 507 00:26:39,736 --> 00:26:42,704 Bak, Kollmick, çok ... 508 00:26:42,739 --> 00:26:45,293 alışılmışın dışında yöntemleri var. 509 00:26:45,327 --> 00:26:48,020 Müşterilerimin nerede 510 00:26:48,054 --> 00:26:49,815 yaşadığını görmek isterim ve... 511 00:26:49,849 --> 00:26:51,092 orada biraz zaman geçiririm. 512 00:26:51,126 --> 00:26:53,370 Bu önemli. 513 00:26:53,404 --> 00:26:55,234 Vay. 514 00:26:55,268 --> 00:26:57,029 Beni affet. Durumdan 515 00:26:57,063 --> 00:26:59,376 habersiz olduğunu bilmiyordum. 516 00:26:59,410 --> 00:27:03,276 Öyleyse, izin verirseniz, ben... sizi yalnız bırakayım. 517 00:27:03,311 --> 00:27:05,209 Geç oldu. 518 00:27:05,244 --> 00:27:07,280 - Keane, neler oluyor? - Sorun değil. 519 00:27:07,315 --> 00:27:09,351 Sorun değil. O sadece... 520 00:27:09,386 --> 00:27:13,148 onu göndereceğim ve hemen geri döneceğim. 521 00:27:15,737 --> 00:27:17,670 Bir evlilik danışmanı mı? 522 00:27:17,705 --> 00:27:19,258 Oh, hadi. Ne söylememi isterdin? 523 00:27:19,292 --> 00:27:21,087 "Hayır, Suzie, Her şeyi yanlış anladın. 524 00:27:21,122 --> 00:27:23,952 Aslında, evimizdeki adam bir seri katil"mi? 525 00:27:23,987 --> 00:27:25,401 Evlilik danışmanlığı hakkında bir bok bilmiyorum. 526 00:27:25,402 --> 00:27:27,024 Ah, hadi ama. Hiç dert etme. 527 00:27:27,059 --> 00:27:29,751 Suzie, evlilik falan... Asla olmayacak. 528 00:27:29,786 --> 00:27:31,719 Bak, teşekkürler. 529 00:27:31,753 --> 00:27:32,789 Teşekkür ederim. 530 00:27:32,823 --> 00:27:34,722 Orada hayatımı kurtardın. 531 00:27:34,756 --> 00:27:36,965 Tamam, peki yapacaksın mı? 532 00:27:37,000 --> 00:27:38,691 Ne? Terapi? 533 00:27:38,726 --> 00:27:40,003 Hayır, kitap. 534 00:27:41,107 --> 00:27:42,730 Kolmick, hadi. 535 00:27:42,764 --> 00:27:45,077 Bunu düşünmeme izin ver. Hala titriyorum. 536 00:27:45,111 --> 00:27:47,804 Ama teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 537 00:27:47,838 --> 00:27:49,012 Mühim değil. 538 00:27:49,046 --> 00:27:51,221 Ben de bir zamanlar evliydim. 539 00:27:51,255 --> 00:27:53,913 Sana nasıl bittiğini sormaktan korkuyorum. 540 00:27:53,948 --> 00:27:56,260 Her neyse, seni nerede bulabilirim? 541 00:27:56,295 --> 00:27:58,228 Afar otelde. 542 00:27:58,262 --> 00:27:59,470 Chinatown. 543 00:28:02,094 --> 00:28:03,371 İyi geceler. 544 00:28:03,405 --> 00:28:04,924 İyi geceler. 545 00:28:59,945 --> 00:29:01,532 Oh, benim... 546 00:29:01,567 --> 00:29:03,362 Bütün gece düşündüm. 547 00:29:04,570 --> 00:29:06,883 Bir deneme yapalım. 548 00:29:06,917 --> 00:29:10,265 - Ne denemesi? - Ne yaptığını neden yaptığını bilmiyorum. 549 00:29:10,300 --> 00:29:12,370 İlk başta, senin yaptığını sanıyordum çünkü boşanma davası olsaydı, 550 00:29:12,371 --> 00:29:13,924 nafaka ya da onun gibi bir şey için, 551 00:29:13,959 --> 00:29:15,823 her şeyi denediğini söyleyebilirdin? 552 00:29:15,857 --> 00:29:17,307 Nafaka mı? 553 00:29:17,341 --> 00:29:19,550 Ama böyle bir plan yapabileceğini sanmıyorum. 554 00:29:20,551 --> 00:29:22,208 Bilemiyorum. 555 00:29:22,243 --> 00:29:24,935 Ama hayatında ilk kez inisiyatif aldın. 556 00:29:25,971 --> 00:29:28,456 İyi olmayacak, ama geriye baktığımda... 557 00:29:30,078 --> 00:29:31,908 evet, hiç bir işe yaramayacak. 558 00:29:33,081 --> 00:29:34,600 Ama yine de yapalım. 559 00:29:34,634 --> 00:29:36,878 Şu Koll denen adamı ara ve ayarla. 560 00:29:37,879 --> 00:29:39,329 Kollmick? 561 00:29:39,363 --> 00:29:41,089 Evet, danışman. 562 00:29:41,124 --> 00:29:42,918 Demek istediğim, eğer gece o kadar geç saatte 563 00:29:42,919 --> 00:29:45,019 gelmeye istekliyse, o kadar da kötü olamaz, değil mi? 564 00:29:46,094 --> 00:29:47,924 Suzie, o... 565 00:29:47,958 --> 00:29:49,995 Keane, ne istiyorsun? Ben varım, tamam mı? 566 00:29:50,029 --> 00:29:51,513 Şimdi gitmem gerekiyor. 567 00:29:51,548 --> 00:29:52,963 Beni haberdar et. 568 00:30:29,275 --> 00:30:31,277 Merhaba? 569 00:30:41,149 --> 00:30:43,117 Afar Hotel'e hoş geldiniz. 570 00:30:43,151 --> 00:30:45,464 Size hizmet etmek için buradayız. Size nasıl yardım edebilirim? 571 00:30:45,498 --> 00:30:47,431 Kolmick adında bir adam arıyorum. 572 00:30:47,466 --> 00:30:49,502 - Burada mı kalıyor? - Kollmick... 573 00:30:49,537 --> 00:30:51,884 Doğru. Oda numarası 123. 574 00:30:51,919 --> 00:30:54,300 - Teşekkür ederim. - Bir kat yukarıda. 575 00:30:54,335 --> 00:30:56,026 Sadece merdivenlerden çık. 576 00:31:13,250 --> 00:31:15,218 - Keane. - Oh, şükürler olsun ki buradasın. 577 00:31:15,252 --> 00:31:16,460 Günaydın. 578 00:31:17,599 --> 00:31:18,980 İçeri gel. 579 00:31:20,671 --> 00:31:23,571 Seni görmek güzel. 580 00:31:23,605 --> 00:31:25,711 Seni bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum. 581 00:31:25,745 --> 00:31:27,437 Bu güzel. 582 00:31:27,471 --> 00:31:28,714 Görünüm ve... 583 00:31:28,748 --> 00:31:30,923 Evet, şey... 584 00:31:32,511 --> 00:31:35,997 Kolmick, buna inanmayacaksın, 585 00:31:36,032 --> 00:31:37,688 ama bunu yapmak istiyor. 586 00:31:39,138 --> 00:31:42,279 Suzie. Karım. 587 00:31:42,314 --> 00:31:45,248 Terapi işini yapmak istiyor. 588 00:31:45,282 --> 00:31:49,252 Ve şunu da anla: seninle yapmak istiyor. 589 00:31:50,184 --> 00:31:51,668 Keane, bu çılgın. 590 00:31:51,702 --> 00:31:53,565 Sana söyledim, bu konuda hiçbir bok bilmiyorum. 591 00:31:53,566 --> 00:31:56,949 Bak, bana yardım edersen, sana yardım edeceğim. 592 00:31:56,984 --> 00:31:59,296 - Bana yardım edecek misin? - Evet. 593 00:31:59,331 --> 00:32:01,229 Kitabı yazacağım. 594 00:32:01,264 --> 00:32:02,610 Bu bana nasıl yardımcı olacak? 595 00:32:02,644 --> 00:32:04,473 Herhangi bir yazar bu fırsatın üzerine atlardı. 596 00:32:04,474 --> 00:32:06,062 Lütfen, Kollmick... 597 00:32:06,096 --> 00:32:08,236 Keane, sence ben ne biliyorum? 598 00:32:08,271 --> 00:32:10,376 Hiçbir şey değil, hiçbir şey. 599 00:32:10,411 --> 00:32:12,240 Ben bunu düşündüm. Tek yapman gereken şey 600 00:32:12,275 --> 00:32:15,726 güvenli bir bölgedeyiz ve sana bir soru sorduğumuzda, 601 00:32:15,761 --> 00:32:17,725 “Öyle mi düşünüyorsunuz?” diye cevap veriyorsun. 602 00:32:18,695 --> 00:32:20,248 Bu işe yaramaz. 603 00:32:20,283 --> 00:32:22,561 O anlayacak, ve sen mahvolacaksın. 604 00:32:22,595 --> 00:32:24,321 Kollmick, hadi lütfen. 605 00:32:24,356 --> 00:32:26,530 Don Kişot ve Sanço gibi olacağız, Unutma? 606 00:32:28,808 --> 00:32:33,261 Baksana, dün gece seni eve getirerek 607 00:32:33,296 --> 00:32:35,746 inisiyatifi ele aldığım için çok mutlu oldu. 608 00:32:35,781 --> 00:32:38,542 Seni gördü ve dedi ki, "İşte o adam." 609 00:32:38,577 --> 00:32:41,097 Sen o adamsın, Kollmick. 610 00:32:41,131 --> 00:32:44,307 Hemen başlayabilmemiz için seni aramamı istedi. 611 00:32:47,586 --> 00:32:49,346 Kitabı yazacağım. 612 00:32:50,278 --> 00:32:53,661 Ve bu, şimdiye kadar yazdıklarımın en iyisi olacak. 613 00:32:54,317 --> 00:32:55,766 Bir başlık bile düşündüm. 614 00:32:55,801 --> 00:32:57,216 Nedir? 615 00:32:58,114 --> 00:33:00,771 KOLLMICK: Bu gerçekten bir hikaye. 616 00:33:01,600 --> 00:33:03,326 "Gerçekten bir Hikaye" mi? 617 00:33:03,360 --> 00:33:05,086 Evet, "gerçek hikaye" kullanmak istemedim. 618 00:33:05,121 --> 00:33:07,502 Bunun yasal sorunlara yol açabileceğini düşündüm. 619 00:33:07,537 --> 00:33:08,745 İkimiz için. 620 00:33:09,815 --> 00:33:11,230 Kelime oyunu. 621 00:33:12,231 --> 00:33:13,715 -Güzel. -Evet. 622 00:33:13,750 --> 00:33:15,407 Pürüzsüz. 623 00:33:15,441 --> 00:33:17,133 Evet? Ama gerçek cinayetlerin hiçbirini 624 00:33:17,167 --> 00:33:18,479 duymamayı tercih ederim. 625 00:33:18,513 --> 00:33:20,584 Bence bu en iyisi olurdu. 626 00:33:20,619 --> 00:33:22,655 Don Kişot ve Sanço gibi. 627 00:33:22,690 --> 00:33:24,485 Kesinlikle. Don Kişot ve Sanço gibi. 628 00:33:24,519 --> 00:33:27,350 - Ben Don Kişot. - Evet. Evet. 629 00:33:27,384 --> 00:33:29,455 Güvenli Bölge, "Düşündüğün bu mu?" 630 00:33:29,490 --> 00:33:30,801 Hepsi bu kadar. 631 00:33:30,836 --> 00:33:32,355 Doğru. 632 00:33:48,233 --> 00:33:51,236 Yarım saattir bu şeye bakıyoruz. 633 00:33:52,271 --> 00:33:53,721 O bir "şey" değil." 634 00:33:53,755 --> 00:33:55,585 Adı Ada. 635 00:33:55,619 --> 00:33:57,794 Lütfen, ona sessizce bak. 636 00:34:00,866 --> 00:34:02,901 En azından bize neden 637 00:34:02,902 --> 00:34:05,733 Ada'ya baktığımızı söyleyebilir misiniz? 638 00:34:05,767 --> 00:34:11,428 O, size güvenli bir bölgede olduğunuzu hatırlatmak için burada. 639 00:34:14,500 --> 00:34:15,777 Burada sana bir şey 640 00:34:15,812 --> 00:34:17,607 olma şansı çok az. 641 00:34:18,677 --> 00:34:21,369 Halbuki, Dış dünyada... 642 00:34:22,267 --> 00:34:25,891 ...bir ölüm ve vahşi cinayetler var. 643 00:34:25,925 --> 00:34:27,789 İnsanlar her gün öldürülüyor. 644 00:34:27,824 --> 00:34:29,446 Bir sürü insan. 645 00:34:29,481 --> 00:34:31,724 Ve katilleri asla bulunmuyor. 646 00:34:32,794 --> 00:34:35,383 Ada bunu mu temsil ediyor? 647 00:34:35,418 --> 00:34:38,283 Ya da şu demek, güvenli bir bölgedeyiz, 648 00:34:38,317 --> 00:34:41,389 istediğimizi söyleyebiliriz. 649 00:34:41,424 --> 00:34:43,426 Belki de demek istediğin budur. 650 00:34:43,460 --> 00:34:45,083 Evet, bu mantıklı. 651 00:34:48,224 --> 00:34:50,122 Nasıl öldü? 652 00:34:50,157 --> 00:34:53,229 O siyah Honda'nın sürücüsünü asla bulamadılar. 653 00:34:53,263 --> 00:34:56,439 O garip sağ kol her şeyi açıklıyor. 654 00:34:56,473 --> 00:34:59,166 Lütfen benimle konuşma. 655 00:34:59,200 --> 00:35:00,890 - O zaman kiminle konuşmalıyız? - Senin sadece... 656 00:35:00,891 --> 00:35:04,619 Ada'ya bakmanı tercih ederim. 657 00:35:04,654 --> 00:35:07,174 O senin evliliğini temsil ediyor. 658 00:35:07,208 --> 00:35:08,865 Bekle, kafam karıştı. Ada... 659 00:35:08,899 --> 00:35:11,523 evliliğimizi mi temsil ediyor, yoksa güvenli bölgeyi mi? 660 00:35:14,250 --> 00:35:16,769 Suzie, bu iki şey 661 00:35:16,804 --> 00:35:18,944 senin zihninde farklı mı? 662 00:35:18,978 --> 00:35:20,635 Ayrılabilirler mi? 663 00:35:21,533 --> 00:35:23,604 Şimdi, lütfen bana bakma. 664 00:35:23,638 --> 00:35:24,777 Ada'ya bak. 665 00:35:25,778 --> 00:35:27,228 Bana ne gördüğünü söyle. 666 00:35:27,263 --> 00:35:29,851 -Ölü bir kedi. -Başka ne? 667 00:35:29,886 --> 00:35:32,406 Doldurulmuş bir ölü kedi. 668 00:35:32,440 --> 00:35:33,614 Evet. 669 00:35:33,648 --> 00:35:34,925 Bekle, bu ne anlama geliyor? 670 00:35:36,203 --> 00:35:39,240 Evliliğimiz ölü ve doldurulmuş olduğu mu? 671 00:35:39,275 --> 00:35:41,208 Demek istediğin bu mu? 672 00:35:41,242 --> 00:35:43,244 Keane... 673 00:35:43,279 --> 00:35:45,246 ...anlamı bu mu? 674 00:35:46,282 --> 00:35:49,526 Ada'nın öldüğü ve doldurulduğu doğru. 675 00:35:49,561 --> 00:35:51,321 Ah, Tanrım, Suzie, 676 00:35:52,598 --> 00:35:55,532 ilişkimizde bu noktaya ne zaman geldik? 677 00:35:56,499 --> 00:35:57,845 Birbirimizle konuşabilir miyiz? 678 00:35:57,879 --> 00:35:59,398 Birbirinizle konuşabilir misiniz? 679 00:35:59,433 --> 00:36:00,986 Sadece buradaki kuralları anlamaya çalışıyorum. 680 00:36:01,020 --> 00:36:02,643 Terapi seansımız sırasında birbirimizle konuşabilir miyiz? 681 00:36:02,677 --> 00:36:04,955 Şimdi güvenli bir bölgedesin, yani... 682 00:36:04,990 --> 00:36:07,958 lütfen Ada'ya bak, bana değil. 683 00:36:07,993 --> 00:36:10,202 Yaptığım şey bu. 684 00:36:13,274 --> 00:36:16,519 Suzie, sence Ada ne tür bir kedi? 685 00:36:16,553 --> 00:36:17,865 Hiçbir fikrim yok. 686 00:36:17,899 --> 00:36:20,799 Tamam, o zaman Keane. Hayır, hayır... 687 00:36:22,456 --> 00:36:24,837 Sence Ada neydi? 688 00:36:28,600 --> 00:36:31,189 İyi kalpli bir kedi. 689 00:36:32,259 --> 00:36:35,262 Ada üzücü görünüyor 690 00:36:35,296 --> 00:36:38,955 duygularını gizlemeyen bir kedi. 691 00:36:38,989 --> 00:36:41,475 Ada’yı okşadığınızda mırlardı. 692 00:36:42,683 --> 00:36:44,823 Ada özgürdü. 693 00:36:44,857 --> 00:36:47,377 O, istediğini yapardı. 694 00:36:47,412 --> 00:36:50,898 O sıkıcı etkinlikler veya sıkıcı akşam yemeği partileri için, 695 00:36:50,932 --> 00:36:54,453 Ada başkalarının onayını almazdı. 696 00:36:54,488 --> 00:36:56,904 Bunun yerine sakin kaldı ve aklı başındaydı. 697 00:36:57,939 --> 00:37:01,011 Demek istediğim, Ada kendine özgü bir kediydi. 698 00:37:01,046 --> 00:37:04,877 Sadece bir kedi. Başka bir şey değil. 699 00:37:05,878 --> 00:37:08,398 Ya da tam eğlenmeye ve hayat dolu hissetmeye başlamışken, 700 00:37:08,433 --> 00:37:11,919 eve gidip beslemek zorunda olduğun bir kedi. 701 00:37:11,953 --> 00:37:15,923 Sana bağımlı olan ve onunla ilgilenmen için her zaman sana ihtiyacı olan bir kedi, 702 00:37:15,957 --> 00:37:19,409 aklındaki bir saat gibi, sürekli onunla ilgileneceksin. 703 00:37:23,448 --> 00:37:26,658 Tamam, sanırım bugünkü seansı tamamlayabiliriz. 704 00:37:26,692 --> 00:37:28,349 Bekle, ne oldu? Bunu anlamadım. 705 00:37:28,384 --> 00:37:30,006 - Ne oldu? - Şey, 706 00:37:30,040 --> 00:37:31,938 bir sonraki seansımıza kadar biraz zamanımız var 707 00:37:31,939 --> 00:37:34,424 bu yüzden, sadece düşünün. 708 00:37:34,459 --> 00:37:36,633 Eğer, eğer hala mantıklı gelmiyorsa, 709 00:37:36,668 --> 00:37:38,601 - o zaman konuşuruz. - İyi bir seanstı. 710 00:37:38,635 --> 00:37:39,947 Bence çok ilerleme kaydettik. 711 00:37:41,466 --> 00:37:43,537 İlerleme diye bir şey yoktur. 712 00:37:43,571 --> 00:37:45,677 Sadece sade, soğuk bir ölüm. 713 00:37:46,678 --> 00:37:49,025 Teşekkür ederim. Sonraki oturumda görüşürüz. 714 00:37:52,856 --> 00:37:54,548 Açıkçası, Biraz şaşırdım. 715 00:37:54,582 --> 00:37:56,619 "İlerleme yok, sadece sade, soğuk ölüm" 716 00:37:56,653 --> 00:38:00,933 olayına kadar gerçekten iyiydin. 717 00:38:00,968 --> 00:38:03,004 - Bir sandviç mi getirdin? - Evet. 718 00:38:03,039 --> 00:38:05,869 Bütün gün bir şey yemedim. Açlıktan ölüyorum. 719 00:38:05,904 --> 00:38:08,320 - İstiyor musun? - Hayır. 720 00:38:08,355 --> 00:38:11,047 Ölüleri nereye gönderdiğimizi biliyor musun? 721 00:38:11,081 --> 00:38:13,463 Bu biraz dramatik. 722 00:38:13,498 --> 00:38:15,879 Peki, biliyor musun, bilmiyor musun? 723 00:38:15,914 --> 00:38:17,674 Cennet. 724 00:38:17,709 --> 00:38:19,124 Cehennem mi? 725 00:38:21,126 --> 00:38:24,474 - Seri katiller hakkında bir şeyler okudun mu? - Hayır. 726 00:38:24,509 --> 00:38:26,511 Dedektif romanı okudun mu? 727 00:38:26,545 --> 00:38:29,583 - Herhangi bir suç filmi izledin mi? - Tam olarak değil. 728 00:38:29,617 --> 00:38:32,379 - Gardner'a ne dersin? - Gardner? 729 00:38:32,413 --> 00:38:34,691 Erle Stanley Gardner? 730 00:38:34,726 --> 00:38:35,899 Hayır? 731 00:38:35,934 --> 00:38:38,626 OCME'yi duydun mu? 732 00:38:38,661 --> 00:38:41,388 Ocme. Kulağa tanıdık geliyor. 733 00:38:41,422 --> 00:38:43,666 Adli tabipler. 734 00:38:43,700 --> 00:38:45,875 Adli tıp gibi bir şey mi? 735 00:38:45,909 --> 00:38:48,015 Peki... 736 00:38:48,049 --> 00:38:50,914 Sadece öyle değil, onlar adli tıp uzmanları. 737 00:38:50,949 --> 00:38:54,401 Otopsinin ne olduğunu anlaman gerek. 738 00:38:55,505 --> 00:38:56,886 O bina, OCME'nin binası. 739 00:38:56,920 --> 00:38:59,889 Baş Adli Tıp Kurumu. 740 00:38:59,923 --> 00:39:02,098 Bilinmeyen nedenlerle meydana gelen ölümleri, 741 00:39:02,132 --> 00:39:04,894 şüpheli ölümleri ve cinayetleri araştırırlar. 742 00:39:04,928 --> 00:39:07,621 Eğer katil olacaksan, 743 00:39:07,655 --> 00:39:09,864 onları kendi oyunlarıyla yenmelisin. 744 00:39:09,899 --> 00:39:13,040 - Vay. - Evet. Charles Hirsch, 745 00:39:13,074 --> 00:39:16,802 otopsileri "ölülerle diyalog" olarak nitelendirdi." 746 00:39:16,837 --> 00:39:19,115 - Charles Hirsch kim? - Baş adli tabipti. 747 00:39:19,149 --> 00:39:22,981 1989’dan 2013’e kadar. 748 00:39:23,015 --> 00:39:25,777 OCME hakkında çok şey biliyorsun. 749 00:39:25,811 --> 00:39:28,504 Onlar hakkında bilgi sahibi olmam gerekiyor, 750 00:39:28,538 --> 00:39:30,982 çünkü onlar da benim hakkımda bilgi sahibi olmak istiyorlar. 751 00:39:32,784 --> 00:39:36,615 Seri katilleri genellikle kimin yakaladığını biliyor musun? 752 00:39:36,650 --> 00:39:38,099 OCME? 753 00:39:38,134 --> 00:39:40,964 Hayır, kibir. 754 00:39:40,999 --> 00:39:44,416 Ve çoğu katilden başka kim bu kadar kibirli olabilir ki? 755 00:39:44,451 --> 00:39:46,591 Bilim adamları. 756 00:39:46,625 --> 00:39:50,560 Ayrıca başarılarının bilinmesini sabırla bekleyemezler. 757 00:39:50,595 --> 00:39:52,493 Otopside ne aradıkları ve şu ya da bu katili 758 00:39:52,528 --> 00:39:56,601 nasıl yakaladıkları hakkında sürekli konuşurlar. 759 00:39:58,534 --> 00:40:02,434 Eğer otopsilere ölülerle diyalog olarak bakıyorlarsa, 760 00:40:02,469 --> 00:40:06,162 o zaman bizim açımızdan bu diyaloğun yazılması gerekir. 761 00:40:07,784 --> 00:40:10,062 Bu yüzden bir hikaye yaratmamız gerekiyor. 762 00:40:10,097 --> 00:40:13,445 Anlatmak istediğimiz hikaye. Bizim işimiz bu. 763 00:40:14,998 --> 00:40:19,071 Efsanevi Milton Helpern hakkında bilgi edinmen gerek. 764 00:40:19,106 --> 00:40:21,211 Kim o? 765 00:40:21,246 --> 00:40:23,938 Şey, Sherlock Holmes’un Amerikan versiyonu 766 00:40:23,973 --> 00:40:25,940 olduğunu söyleyebilirim. 767 00:40:25,975 --> 00:40:27,632 Bu onun kitabı. 768 00:40:27,666 --> 00:40:30,669 Otopsi: Milton Helpern'in Anıları. 769 00:40:30,704 --> 00:40:32,671 Tamam. 770 00:40:32,706 --> 00:40:36,054 Ayrıca, al bakalım. 771 00:40:36,088 --> 00:40:39,195 Hukuk tıbbı: Patoloji ve toksikoloji. 772 00:40:39,229 --> 00:40:42,094 Ceset zarftaki bir mektup gibidir. 773 00:40:43,199 --> 00:40:45,960 Ne yazacağını bilmen için 774 00:40:45,995 --> 00:40:48,515 alfabeyi öğrenmelisin. 775 00:40:48,549 --> 00:40:51,034 Bu da otopsi. 776 00:41:54,201 --> 00:41:57,618 Tutu, bugün odaklanamıyorum. 777 00:41:57,653 --> 00:41:59,309 Yeterince çalıştık. 778 00:41:59,344 --> 00:42:01,235 Zoe'yi ara ve öğle yemeği için randevu ayarla. 779 00:42:07,283 --> 00:42:10,320 Gündüz vakti, tüm bu insanların önünde mi? 780 00:42:10,355 --> 00:42:12,081 Şu an, sadece gözlemliyoruz. 781 00:42:12,115 --> 00:42:13,979 Onu çok iyi tanıman gerekiyor. 782 00:42:14,014 --> 00:42:15,981 Bu çok saçma, Kolmick. 783 00:42:16,016 --> 00:42:18,363 O adam benim menajerim. 784 00:42:18,397 --> 00:42:20,261 Biz... biz menajerimi kaçıramayız. 785 00:42:20,296 --> 00:42:22,712 Yani, tanrım, o benim menajerim. 786 00:42:22,747 --> 00:42:24,093 Beni tanıyor. 787 00:42:24,127 --> 00:42:27,096 Bu yüzden onu kaçırıyoruz. 788 00:42:27,130 --> 00:42:28,856 O senin menajerin. 789 00:42:28,891 --> 00:42:31,721 Bu kitabın iyi yazılmış olması onun çıkarına. 790 00:42:32,377 --> 00:42:34,690 Şikayetçi olmayacak. Anlayacaktır. 791 00:42:35,691 --> 00:42:37,313 Bu nedir? 792 00:42:37,347 --> 00:42:40,143 Neden bu şarkıyı tekrar tekrar dinlemeye devam ediyoruz? 793 00:42:41,110 --> 00:42:43,802 - Duyulmaması için mi? - Hayır, o... 794 00:42:43,837 --> 00:42:45,804 ♪ Dans edebilirim 795 00:42:45,839 --> 00:42:48,600 - Bu beni neşelendiriyor. ♪ ama belli bir şarkıya ihtiyacım var 796 00:42:48,635 --> 00:42:51,707 - Seni havaya sokuyor mu? - Evet. 797 00:42:51,741 --> 00:42:53,605 Ne için? 798 00:42:53,640 --> 00:42:54,917 Bütün gece boyunca 799 00:42:54,951 --> 00:42:58,023 her zaman bunu dinlerim. Odaklanmama yardımcı oluyor. 800 00:42:58,058 --> 00:42:59,991 ♪ Evet efendim, ben... 801 00:43:00,025 --> 00:43:01,648 - Ne öneriyorsun? - Hiçbir şey. 802 00:43:01,682 --> 00:43:03,339 Bu sadece durumun bir parçası. 803 00:43:03,373 --> 00:43:06,653 Otopsi. Cinayetten nasıl kurtulursun. 804 00:43:06,687 --> 00:43:09,276 Kitaplardan birinin adı eski eşti. 805 00:43:09,310 --> 00:43:11,312 "Eski", büyük harflerle. 806 00:43:11,347 --> 00:43:13,867 Belki bir suç romanı yazıyor. 807 00:43:14,868 --> 00:43:16,317 Mesele şu. 808 00:43:18,285 --> 00:43:20,252 Boşanmak üzereyiz. 809 00:43:20,287 --> 00:43:21,909 Boşanma mı? 810 00:43:23,739 --> 00:43:26,362 Evet, geçen gün ona söyledim, ilişkimiz bitti. 811 00:43:26,396 --> 00:43:28,882 Peki bunu nasıl karşıladı? 812 00:43:30,262 --> 00:43:32,298 Dışarı çıktı ve evimize bir evlilik 813 00:43:32,299 --> 00:43:34,784 - danışmanı getirdi. -Sen? 814 00:43:34,819 --> 00:43:36,683 Bir evlilik danışmanı. 815 00:43:36,717 --> 00:43:38,685 Peki, nasıl gidiyor? 816 00:43:38,719 --> 00:43:41,791 O, farklı. 817 00:43:41,826 --> 00:43:43,655 Metodolojileri henüz anladığımı sanmıyorum, 818 00:43:43,690 --> 00:43:45,933 ama ne yaptığını biliyor gibi görünüyor. 819 00:43:45,968 --> 00:43:48,039 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 820 00:43:49,937 --> 00:43:51,180 ♪ Ama sana bir şans daha vereceğim... ♪ 821 00:43:51,214 --> 00:43:54,701 -Bu da ne? -Kloroform. 822 00:43:54,735 --> 00:43:56,668 Biraz beze dök, burnuna ve ağzına tut... 823 00:43:56,703 --> 00:43:58,359 onları nakavt etmek için. 824 00:43:58,394 --> 00:44:01,259 Kesinlikle. Dikkatli ol. 825 00:44:01,293 --> 00:44:04,193 Siktir et... siktir et insanları bayıltmayı. 826 00:44:04,227 --> 00:44:07,127 Hayır, hayır, bunu yapmıyoruz. Bu ... bu ... 827 00:44:07,161 --> 00:44:09,785 Lütfen bunu kapatabilir miyiz? Lütfen? 828 00:44:09,819 --> 00:44:12,304 Bunun benim öğrenmemle ilgili olması gerekiyordu. 829 00:44:12,339 --> 00:44:15,031 Şarkımızı bulana kadar hiçbir şey dinleyemez miyiz? 830 00:44:15,066 --> 00:44:17,137 Yani, nasıl, bu sürekli çalıyorsa 831 00:44:17,171 --> 00:44:19,691 şarkımı nasıl bulacağım? 832 00:44:21,451 --> 00:44:23,695 İyi. 833 00:44:23,730 --> 00:44:25,076 Teşekkür ederim. 834 00:44:27,941 --> 00:44:31,392 Ama gerçekten çok güzel bir şarkı. 835 00:44:31,427 --> 00:44:33,463 Aslında mantıklı. 836 00:44:33,498 --> 00:44:35,017 Kadın cinayetlerinin çoğunun 837 00:44:35,051 --> 00:44:37,052 tanıdıkları biri tarafından yapıldığını söylüyorlar. 838 00:44:37,053 --> 00:44:39,159 Bir sevgili, bir koca, 839 00:44:39,193 --> 00:44:41,713 "eski bir koca." 840 00:44:41,748 --> 00:44:43,922 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 841 00:44:45,199 --> 00:44:47,512 Hayır, öyle olamaz. 842 00:44:47,546 --> 00:44:50,515 Ama o kitaplar. 843 00:44:50,549 --> 00:44:53,380 Ama o çok sakin ve soğukkanlı. 844 00:44:53,414 --> 00:44:56,003 Tüm katiller hakkında söyledikleri bu değil mi? 845 00:44:56,038 --> 00:44:59,041 "Böyle bir şey yapacağını hiç düşünmedik"? 846 00:44:59,075 --> 00:45:01,457 Evet, tüm katiller için de aynısını söylüyorlar. 847 00:45:02,423 --> 00:45:06,082 Diğer kişinin günlük rutinini bilmelisin. 848 00:45:07,049 --> 00:45:08,844 Diğer kişi mi? 849 00:45:08,878 --> 00:45:12,295 Diğer kişi. Kimi kaçıracaksan. 850 00:45:12,330 --> 00:45:14,988 Gözlerin kapalı olsa bile, bilmen gerekiyor, 851 00:45:15,022 --> 00:45:18,060 günün herhangi bir anında ya da 852 00:45:18,094 --> 00:45:20,338 herhangi bir saatinde neler yaptıklarını. 853 00:45:20,372 --> 00:45:22,029 Programlarının ne olduğunu, 854 00:45:22,064 --> 00:45:23,479 nereye gittiklerini bilmelisin. 855 00:45:23,513 --> 00:45:25,861 Sen onu onlardan daha iyi bileceksin. 856 00:45:25,895 --> 00:45:27,552 Bu noktaya ulaştığında, 857 00:45:27,586 --> 00:45:31,004 kalıcı bir bağlantı kurmuş olacaksın. 858 00:45:33,006 --> 00:45:36,768 O kişi senin “diğer yarın” olacak. 859 00:45:38,805 --> 00:45:41,808 Ya da belki onu öldürmeye çalıştığımı düşünüyor. 860 00:45:41,842 --> 00:45:43,948 Bununla ne demek istiyorsun? 861 00:45:44,983 --> 00:45:46,916 Akşam yemeği partinizden sonra, 862 00:45:46,951 --> 00:45:49,091 kırmızı bir ışıktaydık, 863 00:45:49,125 --> 00:45:51,438 ona yeşile döndüğünü söyledim. 864 00:45:52,888 --> 00:45:56,408 Gerçekten kırmızı olduğunda yeşil olduğunu söyledin. 865 00:45:56,443 --> 00:45:58,238 Öldürülmeyi mi umuyordun? 866 00:46:03,346 --> 00:46:05,279 O dışarı çıktı. 867 00:46:05,314 --> 00:46:07,281 Sana hasta olduğunu söylemedi mi? 868 00:46:07,316 --> 00:46:08,593 Ne... 869 00:46:08,627 --> 00:46:10,871 Evet, evet, bugün onunla buluşmak istedim, 870 00:46:10,906 --> 00:46:12,804 ve bana iyi hissetmediğini söyledi. 871 00:46:13,874 --> 00:46:16,256 Lanet adam. 872 00:46:16,290 --> 00:46:18,051 Bu T. O başka bir yazar. 873 00:46:18,085 --> 00:46:20,329 Her zaman ondan ne kadar nefret ettiğinden bahsediyordu. 874 00:46:22,849 --> 00:46:25,541 Yani, bu gece onu kaçıracağız, değil mi? 875 00:46:26,438 --> 00:46:29,510 Seanstan sonra, beni otelden ara. 876 00:46:29,545 --> 00:46:32,928 O zamana kadar Arnavutlarla bir görüşme ayarlamış olacağım. 877 00:46:35,516 --> 00:46:39,037 Suzie, sence Keane bugün ne yaptı? 878 00:46:39,072 --> 00:46:40,867 Ne? 879 00:46:44,525 --> 00:46:46,044 Tamam o zaman, 880 00:46:46,079 --> 00:46:47,356 sen söyle ne yaptın? 881 00:46:49,634 --> 00:46:52,085 Özel bir şey yok. Neden soruyorsun? 882 00:46:52,119 --> 00:46:54,984 Söyle bana. Ne yaptın? 883 00:46:55,019 --> 00:46:57,573 Ben hiçbir şey yapmadım. 884 00:46:57,607 --> 00:46:59,230 Tıpkı diğer günler gibiydi. 885 00:46:59,264 --> 00:47:01,404 Keane'nin ne yaptığını biliyor musun? 886 00:47:01,439 --> 00:47:03,372 Sadece biraz yazı yazdım. 887 00:47:03,406 --> 00:47:04,442 Sana sormuyorum. 888 00:47:04,476 --> 00:47:06,064 Suzie'ye soruyorum. 889 00:47:06,099 --> 00:47:08,618 Sadece biraz yazı yazdığını söyledi. 890 00:47:09,999 --> 00:47:13,244 Öyleyse, ikiniz de diğerinin ne yaptığını bilmiyorsunuz. 891 00:47:15,073 --> 00:47:16,418 Biliyor musunuz, bir şey okumuştum, 892 00:47:16,419 --> 00:47:18,213 bunun hakkında ne düşündüğünüzü merak ediyorum. 893 00:47:18,214 --> 00:47:21,666 "Evliliğin sırlarından biri 894 00:47:21,700 --> 00:47:26,257 diğerinin günlük rutinini bilmektir." diyordu. 895 00:47:29,501 --> 00:47:31,055 Diğeri mi? 896 00:47:31,089 --> 00:47:32,401 Diğeri. 897 00:47:33,505 --> 00:47:35,335 Oh, Tanrım. 898 00:47:35,369 --> 00:47:37,958 Gözleriniz kapalı olsa bile, 899 00:47:37,993 --> 00:47:41,479 her an ne yaptığını bileceksin. 900 00:47:41,513 --> 00:47:44,309 Bu veya o saatte, 901 00:47:44,344 --> 00:47:46,346 günlük programının ne olduğunu. 902 00:47:46,380 --> 00:47:49,418 Ondan daha iyi bileceksin. 903 00:47:49,452 --> 00:47:51,592 Ve o noktaya geldikten sonra 904 00:47:51,627 --> 00:47:54,319 kalıcı bir bağlantı kurmuş olacaksınız. 905 00:47:55,458 --> 00:47:57,633 Bu mantıklı, değil mi? 906 00:47:59,324 --> 00:48:02,500 Eğer bu bağlantı biterse, 907 00:48:02,534 --> 00:48:04,053 o zaman ne başlar? 908 00:48:05,123 --> 00:48:07,470 Ben ... bilmiyorum, ne? 909 00:48:07,505 --> 00:48:09,541 Ölülerle diyalog. 910 00:48:10,370 --> 00:48:13,442 Hayır. Hayır, hayır, yapma. 911 00:48:13,476 --> 00:48:15,616 Ölülerle bir diyalog. 912 00:48:15,651 --> 00:48:17,964 Ne, Ada ile tekrar konuşacak mıyız? 913 00:48:17,998 --> 00:48:19,655 Hayır, Ada bugün dinleniyor. 914 00:48:19,689 --> 00:48:24,384 Konuşacağımız, ölülerle diyalog kurmak. 915 00:48:24,418 --> 00:48:27,663 Evlilik yaşayan bir organizmadır, 916 00:48:27,697 --> 00:48:32,116 ve herhangi bir organizma gibi, büyüyebilir veya ölebilir. 917 00:48:32,150 --> 00:48:34,359 Onu öldürebilecek tek bir şey var: 918 00:48:34,394 --> 00:48:36,706 diyalog eksikliği. 919 00:48:36,741 --> 00:48:40,538 Bu iletişim eksikliği devam ederse, 920 00:48:40,572 --> 00:48:45,060 kalan tek şey ölülerle bir diyalog olur. 921 00:48:45,094 --> 00:48:46,958 Yani otopsi. 922 00:48:46,993 --> 00:48:48,477 Burada yapacağımız şey bu. 923 00:48:48,511 --> 00:48:50,444 Kolmick, bu doğru değil. 924 00:48:51,238 --> 00:48:53,654 Keane, sence burada ne yapıyoruz? 925 00:48:53,689 --> 00:48:55,346 Bu bir terapi seansı. 926 00:48:55,380 --> 00:48:58,970 Eğer... eğer her şey doğru olsaydı, burada olmazdık. 927 00:48:59,005 --> 00:49:01,007 Keane, tekniklerim seni rahatsız ediyor mu? 928 00:49:02,318 --> 00:49:06,081 "Ölü" kelimesiyle ilgili bir sorunun var gibi. 929 00:49:06,115 --> 00:49:10,361 En büyük gücü gerçeği inkar etme yeteneğidir. 930 00:49:10,395 --> 00:49:12,190 Burada bir sorun mu var? 931 00:49:15,262 --> 00:49:16,608 Hayır. 932 00:49:16,643 --> 00:49:17,644 Güzel. 933 00:49:18,645 --> 00:49:20,371 Seninle başlayalım, Suzie. 934 00:49:22,511 --> 00:49:24,444 Nasıl tanıştınız? 935 00:49:25,583 --> 00:49:27,309 Üniversitede. 936 00:49:27,343 --> 00:49:29,449 Onu ilk gördüğünde ne düşündün? 937 00:49:33,660 --> 00:49:35,144 O... 938 00:49:36,180 --> 00:49:38,182 daha önce tanıştığım hiç kimseye benzemiyordu. 939 00:49:38,216 --> 00:49:39,700 Neden? 940 00:49:39,735 --> 00:49:42,703 O... farklıydı. 941 00:49:44,222 --> 00:49:46,121 Çok... çok farklı. 942 00:49:47,122 --> 00:49:49,262 Bilirsin, o ... 943 00:49:49,296 --> 00:49:51,574 o, her şeye meraklıydı. 944 00:49:51,609 --> 00:49:52,713 Meraklı. 945 00:49:54,163 --> 00:49:55,647 Evet, meraklı. 946 00:49:57,408 --> 00:49:59,134 Etrafımdaki tüm insanlar zaten 947 00:49:59,168 --> 00:50:00,652 zaten hayatlarında ne yapmak 948 00:50:00,687 --> 00:50:02,068 istediklerini biliyorlardı, 949 00:50:02,102 --> 00:50:04,794 ve sadece buna odaklandılar, ancak Keane her şeyle ilgileniyordu. 950 00:50:05,692 --> 00:50:07,349 Tanrı biliyor her konu hakkında 951 00:50:07,383 --> 00:50:09,489 bir iki saat konuşabilirdi. 952 00:50:09,523 --> 00:50:11,284 Sadece bir örnek vermek için, 953 00:50:11,318 --> 00:50:14,252 farklı patates türleri hakkında konuşabilirdi. 954 00:50:16,634 --> 00:50:18,566 Tanıştığımız ilk gün olup olmadığını hatırlamıyorum, 955 00:50:18,567 --> 00:50:21,328 ama ilk konuşmamızı açıkça hatırlıyorum. 956 00:50:21,363 --> 00:50:26,161 Perulu patates çiftçilerinin hasadı garanti altına almak için 957 00:50:26,195 --> 00:50:28,094 çeşitli patatesleri 958 00:50:28,128 --> 00:50:30,475 nasıl ektiklerinden bahsediyordu. 959 00:50:30,510 --> 00:50:33,858 Ve İrlanda'da... Ne zaman olduğunu hatırlayamıyorum... 960 00:50:33,892 --> 00:50:36,792 kıtlık milyonlarca insanı öldürdü 961 00:50:36,826 --> 00:50:40,106 çünkü hepsi aynı tür patates dikti. 962 00:50:40,140 --> 00:50:43,143 Ve şimdi, 963 00:50:43,178 --> 00:50:46,250 çeşitli patates tohumları tehdit altında 964 00:50:46,284 --> 00:50:47,768 çünkü McDonald's en büyük alıcı, 965 00:50:47,803 --> 00:50:50,530 sadece aynı tür patates satın alıyorlar. 966 00:50:50,564 --> 00:50:52,704 Bu senin ilgini çekti. 967 00:50:52,739 --> 00:50:54,189 Dediğim gibi, 968 00:50:54,223 --> 00:50:55,845 tanıdığım herkesten farklıydı. 969 00:50:55,880 --> 00:50:58,331 Onlarla, sadece normal şeyler hakkında konuşabilirsiniz, 970 00:50:58,365 --> 00:51:00,816 ancak Keane ile, 971 00:51:00,850 --> 00:51:04,095 bilirsin ki, oturup saatlerce konuşabilirsin. 972 00:51:09,549 --> 00:51:11,861 Keane, Suzie'yi ilk gördüğün zamanı hatırlıyor musun? 973 00:51:14,140 --> 00:51:16,176 Gülümsüyordu. 974 00:51:16,211 --> 00:51:18,144 Gülümsüyor muydu? Nerede? 975 00:51:19,628 --> 00:51:22,424 Tam olarak nerede olduğunu hatırlamıyorum. 976 00:51:22,458 --> 00:51:26,704 Şey, sanırım çeşitli yerlerdeydi. 977 00:51:26,738 --> 00:51:28,602 Ortak arkadaşlarımız vardı, 978 00:51:28,637 --> 00:51:33,538 ne yaptığını da pek hatırlamıyorum. 979 00:51:33,573 --> 00:51:36,472 Sana karşı dürüst olmak gerekirse gerçekten ilgilenmedim. 980 00:51:36,507 --> 00:51:38,854 Sadece onu izlediğimi hatırlıyorum. 981 00:51:38,888 --> 00:51:41,650 Oradaydı, gülümsüyordu. 982 00:51:42,616 --> 00:51:46,862 Kendimi onu... 983 00:51:46,896 --> 00:51:48,760 uzaktan izlerken buldum. 984 00:51:48,795 --> 00:51:51,487 Ben... onu bulmaya çalışırdım, 985 00:51:51,522 --> 00:51:53,489 ve o da arkadaşlarıyla birlikte 986 00:51:53,524 --> 00:51:56,354 onların konuşmalarını dinleyip gülümsüyor olurdu. 987 00:51:56,389 --> 00:51:58,391 Sanki gülümsediğinde, 988 00:51:58,425 --> 00:52:01,946 o kişinin söylediği her şey çok önemli hale gelirdi. 989 00:52:01,980 --> 00:52:04,776 Dünyadaki en harika şey gibiydi. 990 00:52:06,571 --> 00:52:07,710 Her şey... 991 00:52:09,367 --> 00:52:10,644 o gülümserken 992 00:52:10,679 --> 00:52:12,301 güzelleşirdi. 993 00:52:13,302 --> 00:52:16,340 Sonra bir gün onunla patates hakkında 994 00:52:16,374 --> 00:52:18,514 karar verdin. 995 00:52:18,549 --> 00:52:21,207 Bak, ben gerçekten ben... 996 00:52:21,241 --> 00:52:22,760 onun arkadaşlarını pek sevmiyordum. 997 00:52:22,794 --> 00:52:25,659 Açıkçası, John'u ya da diğerlerini 998 00:52:25,694 --> 00:52:29,318 pek sevmiyordum. 999 00:52:29,353 --> 00:52:31,217 İşte bu yüzden ona yaklaşıp konuşmak 1000 00:52:31,251 --> 00:52:32,839 benim için bu kadar zor oldu. 1001 00:52:32,873 --> 00:52:34,668 Ama sonra, bir gün 1002 00:52:34,703 --> 00:52:36,705 John'la birlikte yürüdüğü bir gün vardı. 1003 00:52:36,739 --> 00:52:38,327 Arkadaşı John 1004 00:52:38,362 --> 00:52:42,780 ve durdular ve... 1005 00:52:42,814 --> 00:52:45,783 Ben...benim dilim tutuldu, ne diyeceğimi bilemedim. 1006 00:52:45,817 --> 00:52:48,268 Yani, işler garipleşiyordu. 1007 00:52:48,303 --> 00:52:52,272 Yine ne söyleyeceğimi bilmeden ağzımı açtım 1008 00:52:52,307 --> 00:52:53,929 ve aklıma patatesler geldi. 1009 00:52:53,963 --> 00:52:56,725 Bu yüzden, ben de patates hakkında 1010 00:52:56,759 --> 00:52:58,554 bildiğim her şeyi anlatmaya devam ettim. 1011 00:52:58,589 --> 00:53:00,832 Ama aslında gerçekten patatesle ilgili değildi. 1012 00:53:00,867 --> 00:53:02,869 Aslında tohum çeşidi ile ilgiliydi. 1013 00:53:03,904 --> 00:53:05,630 Patates çeşitlerinin. 1014 00:53:09,324 --> 00:53:12,913 Evet, sanırım John bir süre sonra sıkılmış ve ayrılmıştı. 1015 00:53:12,948 --> 00:53:14,881 Ben de gitsem kabalık olur diye düşündüm, 1016 00:53:14,915 --> 00:53:16,503 o yüzden bir süre orada kaldım. 1017 00:53:17,539 --> 00:53:19,679 Biliyor musun, ilk başta bir çiftçi olduğunu düşündüm. 1018 00:53:21,681 --> 00:53:23,303 Ama sonra konuşmaya devam ettin, 1019 00:53:23,338 --> 00:53:25,409 ben... ben çiftçi misin 1020 00:53:26,651 --> 00:53:28,343 yoksa deli misin emin değildim. 1021 00:53:30,655 --> 00:53:32,588 Onun gitmesini istemiyordum, 1022 00:53:32,623 --> 00:53:34,590 bu yüzden konuşmaya devam edersem, 1023 00:53:34,625 --> 00:53:36,937 kalacağını düşündüm, bu yüzden durmadan konuştum. 1024 00:53:42,495 --> 00:53:44,773 Yani, ilk gerçek konuşmanız 1025 00:53:44,807 --> 00:53:46,913 tohumlarla ilgiliydi. 1026 00:53:50,675 --> 00:53:51,676 Doğru. 1027 00:53:52,884 --> 00:53:53,885 Tohumlar. 1028 00:53:57,579 --> 00:54:00,409 Oh, tamam. Zamanımız doldu. 1029 00:54:00,444 --> 00:54:02,618 Ama bu oturumu tohumlar konusuyla 1030 00:54:02,653 --> 00:54:05,966 bitirmiş olmaktan çok memnunum. 1031 00:54:06,001 --> 00:54:09,798 Yani, ben buna dramatik derim. 1032 00:54:18,979 --> 00:54:20,740 Ne yapıyorsun? 1033 00:54:20,774 --> 00:54:22,397 Ah, buradasın. 1034 00:54:22,431 --> 00:54:24,330 Güzel, neredeyse hazır. 1035 00:54:24,364 --> 00:54:25,538 Yemek mi pişiriyorsun? 1036 00:54:25,572 --> 00:54:27,333 Ben. 1037 00:54:27,367 --> 00:54:29,538 Bunca yıldan sonra, şimdi benim için yemek yapıyorsun. 1038 00:54:30,474 --> 00:54:31,682 Hadi, otur. 1039 00:54:32,752 --> 00:54:35,513 Bugün olanları sevdim. 1040 00:54:35,548 --> 00:54:37,308 Eskiden nasıl olduğumuzu hatırlamak. 1041 00:54:38,827 --> 00:54:41,347 Eskiden nasıl gülümsediğini hatırladım. 1042 00:54:44,108 --> 00:54:46,800 Béarnaise sosunu ne kadar sevdiğimi hatırlıyor musun? 1043 00:54:46,835 --> 00:54:48,388 Umarım öyledir. 1044 00:54:48,423 --> 00:54:49,665 Evet, göreceğiz. 1045 00:54:49,700 --> 00:54:51,046 Ne yapıyorsun? 1046 00:54:51,080 --> 00:54:53,324 Biraz şarap alacağım. Bir bardak ister misin? 1047 00:54:53,359 --> 00:54:54,601 Elbette. 1048 00:54:56,914 --> 00:54:58,674 Yakaladım seni, seni hilekar. 1049 00:54:58,709 --> 00:54:59,951 Ne? 1050 00:55:04,956 --> 00:55:07,442 Hadi gel, soğuyor. 1051 00:55:16,451 --> 00:55:17,866 Buraya otur. 1052 00:55:22,974 --> 00:55:24,631 İşte oldu. 1053 00:55:27,565 --> 00:55:29,049 Biraz müzik açacağım. 1054 00:55:36,091 --> 00:55:38,576 ♪ "Ölü ve sevimli" Tom Waits ♪ 1055 00:55:40,509 --> 00:55:42,508 Hatırlıyor musun, ben bununla nasıl dans ederdim? 1056 00:55:52,866 --> 00:55:55,800 ♪ O orta sınıf bir kızdı 1057 00:55:57,146 --> 00:55:59,528 ♪ O, boyundan büyük bir işe kalkıştı 1058 00:56:03,636 --> 00:56:05,638 ♪ O, düşündü ki 1059 00:56:05,672 --> 00:56:08,675 ♪ Derin yerde ayakta durabilirdi ♪ 1060 00:56:09,607 --> 00:56:12,369 ♪ Kurşun geçirmez bir gülümsemesi vardı 1061 00:56:13,818 --> 00:56:16,545 ♪ Harcayacak parası vardı 1062 00:56:20,860 --> 00:56:24,726 ♪ O, ayın cebinde olduğunu sanıyordu ♪ 1063 00:56:26,659 --> 00:56:28,868 ♪ Ama şimdi o öldü 1064 00:56:30,835 --> 00:56:33,113 ♪ O öldü 1065 00:56:34,839 --> 00:56:37,842 -♪ Sonsuza kadar ölü -♪ Sonsuza kadar... ölü 1066 00:56:37,877 --> 00:56:40,604 - Hadi, dans etmek ister misin? - Ve şimdi çok güzel 1067 00:56:40,638 --> 00:56:43,607 Hadi, benimle dans et. 1068 00:56:43,641 --> 00:56:44,918 Ne yapıyorsun? 1069 00:56:44,953 --> 00:56:46,125 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1070 00:56:46,126 --> 00:56:48,163 Bu senin o benimki. 1071 00:56:48,197 --> 00:56:49,922 Hatırlıyorum, bifteklerini az pişmiş seviyorsun. 1072 00:56:49,923 --> 00:56:51,822 O çok güzel olmuş. 1073 00:56:51,856 --> 00:56:53,064 Tamam mı? 1074 00:56:53,099 --> 00:56:55,170 ♪ Aptal birinin seni öpmesine izin verme 1075 00:56:55,204 --> 00:56:56,930 Afiyet olsun. 1076 00:56:56,965 --> 00:56:59,726 ♪ Asla aşk için evlenmeyin 1077 00:57:01,141 --> 00:57:02,798 ♪ Onu etkilemek zordu... 1078 00:57:02,833 --> 00:57:04,593 Başım ağrıyor. 1079 00:57:04,628 --> 00:57:05,939 Ben pek aç değilim. 1080 00:57:05,974 --> 00:57:08,114 Ben uzanmaya gidiyorum. 1081 00:57:11,911 --> 00:57:13,982 ♪ Onu giydi... 1082 00:57:25,200 --> 00:57:27,029 Zoe, konuşmalıyız. 1083 00:57:27,064 --> 00:57:28,617 Sorun nedir? 1084 00:57:28,652 --> 00:57:29,998 Sesin biraz tuhaf geliyor. 1085 00:57:30,032 --> 00:57:31,931 Haklıydın. 1086 00:57:31,965 --> 00:57:33,553 Keane beni öldürmeye çalışıyor. 1087 00:57:33,588 --> 00:57:35,209 Sanırım, sanırım Keane beni öldürmeye çalışıyor. 1088 00:57:35,210 --> 00:57:37,626 Seni öldürmeye mi çalışıyor? Ben böyle bir şey söylemedim. 1089 00:57:37,661 --> 00:57:39,525 Evet, söyledin. Bugün öğle yemeğinde. 1090 00:57:39,559 --> 00:57:41,216 Sadece şaka yapıyordum. 1091 00:57:41,250 --> 00:57:43,943 - Bekle, sen ciddi misin? - Evet. 1092 00:57:43,977 --> 00:57:45,876 Ev senin adına mı kayıtlı? 1093 00:57:45,910 --> 00:57:47,705 Evet, benim adıma kayıtlı. 1094 00:57:47,740 --> 00:57:49,880 Bunun konuyla ne ilgisi var? 1095 00:57:49,914 --> 00:57:51,226 Ah, Tanrım. 1096 00:57:51,260 --> 00:57:52,779 Cidden öyle mi düşünüyorsun... 1097 00:57:54,540 --> 00:57:55,954 Bekle, bir saniye bekle. Seni ararım. 1098 00:57:55,955 --> 00:57:57,508 Bir şey duydum. 1099 00:57:57,543 --> 00:58:00,028 Hayır, hiçbir şey yemedi. 1100 00:58:00,062 --> 00:58:02,548 Evet, sonra yatmaya gitti. 1101 00:58:04,722 --> 00:58:08,139 Onun kuşkulandığını sanmıyorum. 1102 00:58:09,209 --> 00:58:12,316 Lanet olsun, az önce elimi yaktım. 1103 00:58:14,629 --> 00:58:17,252 Gerçekten bu gece bunu yapacak mıyız? 1104 00:58:19,254 --> 00:58:21,221 Sadece ben, ben biraz endişeliyim 1105 00:58:21,256 --> 00:58:23,216 polisle başımızın derde girmesinden korkuyorum. 1106 00:58:24,777 --> 00:58:26,088 Güzel, söylemesi kolay. 1107 00:58:26,123 --> 00:58:28,194 Yıllardır onlardan kaçıyorsun. 1108 00:58:28,884 --> 00:58:30,852 Aslında bunu telefonda 1109 00:58:30,886 --> 00:58:32,129 konuşmamamız gerekiyor. 1110 00:58:33,579 --> 00:58:35,270 Tamam... Tamam. 1111 00:58:35,304 --> 00:58:37,548 Suzie'yi kontrol edeceğim, sonra oraya geleceğim. 1112 00:58:37,583 --> 00:58:39,101 Elbette. 1113 00:59:57,766 --> 00:59:59,734 Önümüzdeki arabayı takip et. 1114 01:00:03,289 --> 01:00:04,877 Magritte, 1115 01:00:04,911 --> 01:00:07,362 Matisse, 1116 01:00:07,396 --> 01:00:09,260 Marc Chagall, 1117 01:00:09,295 --> 01:00:11,090 Marcel Duchamp, 1118 01:00:11,124 --> 01:00:13,057 Monet. 1119 01:00:13,092 --> 01:00:16,026 Monet yeterli değilmiş gibi bir de Manet var. 1120 01:00:16,060 --> 01:00:18,407 Sen neden bahsediyorsun? 1121 01:00:18,442 --> 01:00:21,100 Liste bana bitmeyecek gibi geliyor. 1122 01:00:21,134 --> 01:00:24,103 Çok fazla isim var. Çok fazla. 1123 01:00:25,725 --> 01:00:28,728 Az önce bahsettiğim kişiler "M" harfi ile başlayan 1124 01:00:28,763 --> 01:00:30,868 isimlerden sadece birkaçı. 1125 01:00:30,903 --> 01:00:33,837 Hepsi 19. yüzyılda Fransa'da doğdu, 1126 01:00:33,871 --> 01:00:36,218 ve çoğu birbirlerini tanıyordu. 1127 01:00:36,253 --> 01:00:37,875 "M." 1128 01:00:37,910 --> 01:00:40,153 Bir silaha ihtiyacımız var. 1129 01:00:41,810 --> 01:00:43,329 Onunla ne yapacaksın? 1130 01:00:43,363 --> 01:00:46,850 Çivi çakacağız, birkaç tablo asacağız. 1131 01:00:55,721 --> 01:00:58,206 İlk başta, aradaki farkı anlamazsınız. 1132 01:00:58,240 --> 01:01:00,484 Kendinize resimler olduklarını söylersiniz. 1133 01:01:00,518 --> 01:01:02,728 Hepsi aynı görünür. 1134 01:01:02,762 --> 01:01:04,453 Sonra okumaya başlarsın... 1135 01:01:04,488 --> 01:01:10,736 ...daha anlamlı olmaya başlarlar, ama, 1136 01:01:10,770 --> 01:01:11,771 sonsuz isimler veya sonsuz sayıda resim. 1137 01:01:11,771 --> 01:01:13,117 Düşündürücü, değil mi? 1138 01:01:13,152 --> 01:01:15,499 O bir lama mı? 1139 01:01:15,533 --> 01:01:16,914 Evet, o bir lama. 1140 01:01:18,951 --> 01:01:21,505 Bu barda lama ne yapıyor? 1141 01:01:21,539 --> 01:01:23,887 Bir hayvanat bahçesi görevlisine borç para verdim. 1142 01:01:23,921 --> 01:01:25,716 Bir çeşit garanti. 1143 01:01:25,751 --> 01:01:28,305 Güvende olmalısın, biliyorsun. 1144 01:01:30,031 --> 01:01:32,205 Tamam. 1145 01:01:32,240 --> 01:01:33,793 Çok agresifsin. 1146 01:01:35,933 --> 01:01:37,348 Lamalar ne yer? 1147 01:01:38,798 --> 01:01:40,835 Ah, bilmiyorum. 1148 01:01:40,869 --> 01:01:42,077 Ah, belki ot. 1149 01:01:43,838 --> 01:01:45,425 Biraz ot al. 1150 01:01:45,460 --> 01:01:46,944 Ne için? 1151 01:01:46,979 --> 01:01:49,533 Lama için. 1152 01:01:49,567 --> 01:01:52,467 Lama buraya getirdiğimizden beri bir şey yedi mi? 1153 01:01:52,501 --> 01:01:54,296 Hayır. 1154 01:01:54,331 --> 01:01:55,953 Biraz ot ver. 1155 01:01:55,988 --> 01:01:58,197 Belki de bu yüzden agresif. 1156 01:01:58,231 --> 01:01:59,923 Lama Peru'dan değil mi? 1157 01:01:59,957 --> 01:02:01,510 Ne demek istiyorsun? 1158 01:02:01,545 --> 01:02:03,927 Belki patates yer. 1159 01:02:05,998 --> 01:02:07,931 Oh, hadi, Hadi, hadi, hadi. 1160 01:02:10,243 --> 01:02:12,245 Zoe. 1161 01:02:12,280 --> 01:02:14,040 Zoe, lanet olsun. 1162 01:02:15,421 --> 01:02:17,078 Merhaba, Zoe'ye ulaştın. 1163 01:02:17,112 --> 01:02:19,149 Bir mesaj bırakın... 1164 01:02:19,183 --> 01:02:22,152 Peki ya sen, Keane, sen ne yapıyorsun? 1165 01:02:22,186 --> 01:02:24,223 Ben bir yazarım. 1166 01:02:24,257 --> 01:02:25,880 Bir yazar mı? 1167 01:02:25,914 --> 01:02:28,261 İlginç. 1168 01:02:28,296 --> 01:02:30,367 Bir şey yazdın mı? 1169 01:02:30,401 --> 01:02:32,231 Ah, evet, aslında. Ben... 1170 01:02:32,265 --> 01:02:33,990 Pekala, şu anda, 1171 01:02:33,991 --> 01:02:36,994 bir kitap üzerinde çalışıyorum MÖ 40.000'de Slovenya'da geçiyor. 1172 01:02:37,029 --> 01:02:39,514 Bir aşk hikayesi. 1173 01:02:39,548 --> 01:02:41,516 Bir Homo sapien kadın ile 1174 01:02:41,550 --> 01:02:43,794 son Neandertal erkek arasında. Onlar... 1175 01:02:43,829 --> 01:02:45,554 Patates ne için? 1176 01:02:45,589 --> 01:02:48,523 Patates ne için? 1177 01:02:52,596 --> 01:02:55,012 Patates, patates! Patatesini sikeyim! 1178 01:02:55,047 --> 01:02:56,842 Onlar... yani, onlar... 1179 01:02:56,876 --> 01:02:58,982 Slovenya'da çok soğuk bir gece, ve... 1180 01:02:59,016 --> 01:03:00,500 - ve... - Patatesi sikeyim! 1181 01:03:00,535 --> 01:03:02,123 ...kabilesi orada 1182 01:03:02,157 --> 01:03:05,195 ve kabile şefi... 1183 01:03:05,229 --> 01:03:08,923 içerisi çok ama çok soğuk... 1184 01:03:10,994 --> 01:03:12,478 Üzgünüm. 1185 01:03:16,033 --> 01:03:17,138 Slovenya? 1186 01:03:17,172 --> 01:03:19,105 Evet, Slovenya. 1187 01:03:19,140 --> 01:03:20,210 Sikeyim Slovenya'yı! 1188 01:03:21,659 --> 01:03:23,316 Slovenler hakkında mı yazıyorsun? 1189 01:03:23,351 --> 01:03:25,077 Hayır, hayır, hayır. Her zaman değil. 1190 01:03:25,111 --> 01:03:28,287 Ben... ben Moğolistan'da geçen bir kitap yazdım. 1191 01:03:28,321 --> 01:03:29,495 Anavatanına yakın. 1192 01:03:29,529 --> 01:03:31,946 Ne demek istiyorsun? 1193 01:03:31,980 --> 01:03:34,396 Ben Arnavutum. 1194 01:03:34,431 --> 01:03:37,158 Ama sonunda, hepiniz Rusça konuşuyorsunuz. 1195 01:03:37,192 --> 01:03:38,918 Ben Arnavutça konuşuyorum. 1196 01:03:38,953 --> 01:03:40,299 Ama sen Rusça biliyorsun. 1197 01:03:40,333 --> 01:03:42,335 Hayır, Arnavutça konuşuyoruz. 1198 01:03:42,370 --> 01:03:44,579 Çünkü biz Arnavutuz. 1199 01:03:44,613 --> 01:03:45,925 Kollmick. 1200 01:03:45,960 --> 01:03:47,064 Ve o adam? 1201 01:03:47,099 --> 01:03:48,341 O fazla konuşmaz. 1202 01:03:48,376 --> 01:03:49,964 Gerektiğinde, 1203 01:03:49,998 --> 01:03:51,238 - Arnavutça konuşur. - Kollmick! 1204 01:03:54,900 --> 01:03:58,006 Ve Moğollar Moğolca konuşuyorlar. 1205 01:03:58,041 --> 01:03:59,283 Hayır. 1206 01:03:59,318 --> 01:04:00,629 Anlamadığın ne var? 1207 01:04:00,664 --> 01:04:02,183 Rusça konuşmuyoruz. 1208 01:04:02,217 --> 01:04:03,453 Affedersiniz, tuvalet nerede? 1209 01:04:04,288 --> 01:04:05,427 Senin sorunun ne? 1210 01:04:05,462 --> 01:04:07,395 Hiçbir şey, sadece tuvalete ihtiyacım var. 1211 01:04:07,429 --> 01:04:09,569 Altına mı işedin? 1212 01:04:09,604 --> 01:04:11,157 Sizler harikasınız. 1213 01:04:11,192 --> 01:04:13,504 Sadece, şimdi gerçekten gitmem gerekiyor, 1214 01:04:13,539 --> 01:04:14,989 yani tuvalete? 1215 01:04:15,023 --> 01:04:16,369 Arkada. 1216 01:04:16,404 --> 01:04:18,233 Teşekkür ederim. 1217 01:04:18,268 --> 01:04:19,994 Bir şey söylemeye çalışmıyorum. 1218 01:04:20,028 --> 01:04:22,617 Sadece Rusça bildiğini sanıyordum. 1219 01:04:23,721 --> 01:04:26,034 Kahretsin. Kahretsin. 1220 01:04:46,572 --> 01:04:48,608 Kahretsin. Kahretsin. 1221 01:04:51,025 --> 01:04:52,164 İyi misin dostum? 1222 01:04:52,198 --> 01:04:53,199 Evet, ben iyiyim. 1223 01:04:53,234 --> 01:04:55,201 Sen nasılsın? 1224 01:04:58,480 --> 01:05:00,379 Bekle. 1225 01:05:02,968 --> 01:05:04,314 Bu koku. Bunu biliyorum... 1226 01:05:04,348 --> 01:05:06,142 Ne oluyor lan? Beni bayıltmaya mı çalışıyorsun? 1227 01:05:06,143 --> 01:05:07,488 - Hayır, değil... Hayır, hayır, hayır. - Seni buraya kim gönderdi? Söyle bana. 1228 01:05:07,489 --> 01:05:10,009 Hey. Ne yapıyorsun? ! Kes şunu! 1229 01:05:11,528 --> 01:05:13,668 Benden uzak dur! 1230 01:05:13,702 --> 01:05:16,498 Çekil! Ananı sikeyim! 1231 01:05:16,533 --> 01:05:18,155 - Cesna. - Sen anneme... 1232 01:05:23,989 --> 01:05:25,369 Hayır! 1233 01:05:37,174 --> 01:05:40,660 Uyu. Uyu. Uyu. 1234 01:05:59,645 --> 01:06:02,544 Onu bayılttın mı? 1235 01:06:02,579 --> 01:06:04,512 - Onu bayılttın mı? - Evet. Bir nevi. 1236 01:06:04,546 --> 01:06:06,376 Yani, artık buradan çıkabilir miyiz? 1237 01:06:06,410 --> 01:06:08,136 Nasıl yaptın bunu... Seni gördü mü? 1238 01:06:08,171 --> 01:06:11,139 Tabii ki beni gördü. Ben... 1239 01:06:11,174 --> 01:06:12,795 Bana tam olarak nasıl bayılttığını anlat. 1240 01:06:12,796 --> 01:06:15,316 Bilmiyorum, o sadece benim kasıklarımın arasındaydı. 1241 01:06:15,350 --> 01:06:16,800 Üstüme geldi ve sonra, 1242 01:06:16,834 --> 01:06:19,009 o... sonra burada, 1243 01:06:19,044 --> 01:06:20,562 sonra kloroform, 1244 01:06:20,597 --> 01:06:22,288 o sadece bir çeşit... 1245 01:06:22,323 --> 01:06:23,772 Biliyor musun? 1246 01:06:23,807 --> 01:06:25,602 Onu kasıklarınla bayılttın. 1247 01:06:25,636 --> 01:06:27,362 Evet. Peki ne yapacağız? 1248 01:06:27,397 --> 01:06:29,261 Arnavut'u kasıklarınla mı devirdin? 1249 01:06:29,295 --> 01:06:30,607 Evet! 1250 01:06:31,677 --> 01:06:32,989 Bu çok yaratıcı. 1251 01:06:34,404 --> 01:06:36,509 Tamam, peki, biz... biz öylece kaçamayız. 1252 01:06:36,544 --> 01:06:38,339 Evet, ama yakında uyanacak. 1253 01:06:38,373 --> 01:06:40,134 Evet, ve uyandığında, bizim peşimize düşecek. 1254 01:06:40,168 --> 01:06:42,032 Öyleyse, ne yapmalıyız? 1255 01:06:42,067 --> 01:06:43,826 Peki, onu burada bırakamayız. Yanımıza almak zorundayız. 1256 01:06:43,827 --> 01:06:45,070 Onu da mı götüreceğiz? 1257 01:06:46,416 --> 01:06:48,383 Beni dinle. 1258 01:06:48,418 --> 01:06:50,144 Onu almazsak, 1259 01:06:50,178 --> 01:06:52,249 sen ölü bir adamsın, ben ölü bir adamım. 1260 01:06:52,284 --> 01:06:54,769 Tamam mı? Yani, onu kaldırmama yardım et. 1261 01:06:54,803 --> 01:06:58,048 O lama piçi yakında şüphelenecek. 1262 01:07:05,780 --> 01:07:07,333 Ne sikim? 1263 01:07:08,369 --> 01:07:09,783 Hanımefendi, o insanları tanıyor musunuz? 1264 01:07:09,784 --> 01:07:12,407 Evet, onlardan biri kocam. 1265 01:07:12,442 --> 01:07:14,064 Taşıdıkları adam kim? 1266 01:07:14,099 --> 01:07:15,548 Hiçbir fikrim yok. 1267 01:07:15,583 --> 01:07:17,274 Kocanız ne iş yapıyor? 1268 01:07:17,309 --> 01:07:18,793 O bir yazar. 1269 01:07:18,827 --> 01:07:20,174 Kötüsünden. 1270 01:07:20,208 --> 01:07:22,693 Onunla birlikte olan adam kim? 1271 01:07:22,728 --> 01:07:25,696 Bu bizim evlilik danışmanımız. 1272 01:07:25,731 --> 01:07:26,766 Buna inanamıyorum. 1273 01:07:26,801 --> 01:07:28,389 Aman Tanrım, ben ne yaptım? 1274 01:07:28,423 --> 01:07:29,666 Ben ne yaptım? 1275 01:07:29,700 --> 01:07:31,081 Keane, sakin ol. 1276 01:07:31,116 --> 01:07:32,599 Onu bağlamam için bana yardım etmelisin. 1277 01:07:32,600 --> 01:07:35,258 Bir Arnavut Mafya babasını bayılttım. 1278 01:07:35,292 --> 01:07:36,913 Mafya patronu değil. O bir silah satıcısı. 1279 01:07:36,914 --> 01:07:38,363 Oh, harika. Mükemmel. O sadece bir silah satıcısı. 1280 01:07:38,364 --> 01:07:39,779 Sesini alçalt. 1281 01:07:39,814 --> 01:07:42,092 Onu bağlamama yardım et. 1282 01:07:46,407 --> 01:07:47,718 Zoe? 1283 01:07:47,753 --> 01:07:49,686 Suzie? Saat kaç? 1284 01:07:49,720 --> 01:07:51,550 Ne demek, saat kaç? Uyuyor muydun? 1285 01:07:51,584 --> 01:07:53,759 - Evet. - Nasıl uyuyabilirsin? 1286 01:07:53,793 --> 01:07:55,588 Seni en son aradığımda Keane'in beni 1287 01:07:55,623 --> 01:07:57,451 öldürmeye çalıştığından korktuğumu söylemiştim, 1288 01:07:57,452 --> 01:07:58,694 ve sen de korkmakta haklı olduğumu söylemiştin. 1289 01:07:58,695 --> 01:08:00,455 Haklı olduğunu söylemedim. 1290 01:08:00,490 --> 01:08:03,286 Sadece evin senin adına olup olmadığını sordum. 1291 01:08:03,320 --> 01:08:04,735 Evet, Zoe, Ev benim adıma. 1292 01:08:04,770 --> 01:08:06,565 - Bayan. - Tamam... 1293 01:08:06,599 --> 01:08:09,223 Keane kocan mı? 1294 01:08:09,257 --> 01:08:12,329 - Bir saniye. Ne? - Keane, takip ettiğimiz adam. 1295 01:08:12,364 --> 01:08:15,608 - O senin kocan mı? - Evet, sana bunu söyledim. 1296 01:08:15,643 --> 01:08:17,369 Tehlikeli olmadığını söyledin, 1297 01:08:17,403 --> 01:08:19,543 şimdi seni öldüreceğinden korktuğunu söylüyorsun. 1298 01:08:19,578 --> 01:08:20,889 Polise gitmeliyiz. 1299 01:08:20,924 --> 01:08:22,684 Hayır, polise gitmiyoruz. 1300 01:08:22,719 --> 01:08:24,789 Bekle, taksi içindeyim. Sadece şoförle konuşuyordum. 1301 01:08:24,790 --> 01:08:26,550 Polise gitmiyoruz. O benim kocam. 1302 01:08:27,931 --> 01:08:29,415 Oh, hareket ediyorlar. 1303 01:08:29,450 --> 01:08:30,623 Evet, onları takip ediyoruz. 1304 01:08:30,658 --> 01:08:32,384 - Hanımefendi? - Onları takip edin. 1305 01:08:32,418 --> 01:08:34,696 Hiçbir şey yapmayacağız. Onları uzaktan takip edin. 1306 01:08:34,731 --> 01:08:36,526 Bekle, beni bırakma... 1307 01:08:48,986 --> 01:08:50,402 Ne yapacağız peki? 1308 01:08:50,436 --> 01:08:52,576 - Ne hakkında? - Cesna. 1309 01:08:52,611 --> 01:08:54,440 Sana ne yapmayacağımızı söyleyeyim, 1310 01:08:54,475 --> 01:08:56,201 onu orada bırakmak. 1311 01:08:56,235 --> 01:08:58,651 Hadi, Suzie, aşırı tepki verme. 1312 01:08:58,686 --> 01:09:00,722 Doğru. “Senden haber alamayınca, Suzie, 1313 01:09:00,757 --> 01:09:02,414 polisi aradım. 1314 01:09:02,448 --> 01:09:03,760 Zoe, şu anda bana bunu söylemen gerekirdi, 1315 01:09:03,794 --> 01:09:05,762 "Senden haber alamayınca biraz kestirdim." 1316 01:09:07,867 --> 01:09:09,490 Peki şimdi ne olacak? 1317 01:09:09,524 --> 01:09:11,526 - Bizimle geliyor. - Ne? 1318 01:09:11,561 --> 01:09:12,838 Şimdilik bizimle. 1319 01:09:12,872 --> 01:09:14,840 Şimdilik bizimle mi? 1320 01:09:14,874 --> 01:09:16,461 Siz aptallar, ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 1321 01:09:16,462 --> 01:09:17,670 - Kollmick. - Beni kaçırmak mı? 1322 01:09:17,705 --> 01:09:19,431 Uyanmış. Kollmick, uyanmış! 1323 01:09:19,465 --> 01:09:20,707 - Tamam, kenara çek. - Seni mahvedeceğim. 1324 01:09:20,708 --> 01:09:21,949 Seni çok kötü sikeceğim, pişman olacaksın...! 1325 01:09:21,950 --> 01:09:23,849 ♪ Ama belirli bir şarkıya ihtiyacım var 1326 01:09:23,883 --> 01:09:25,782 - Yaşıyorsun, değil mi? - Zoe... 1327 01:09:25,816 --> 01:09:27,335 Bir şeyler oluyor. 1328 01:09:28,509 --> 01:09:29,786 Kenara çek, kenara çek. 1329 01:09:29,820 --> 01:09:31,512 Zoe, seni arayacağım. 1330 01:09:31,546 --> 01:09:33,479 ♪ Oh, evet, efendim 1331 01:09:33,514 --> 01:09:35,895 ♪ Boogie boğuk 1332 01:09:38,967 --> 01:09:41,418 ♪ Boogie yapabilirim... 1333 01:09:41,453 --> 01:09:43,765 Aman Tanrım! 1334 01:09:43,800 --> 01:09:46,251 Oh, hayır, Kollmick, Uyanık, uyanık! 1335 01:09:46,285 --> 01:09:47,804 Tamam, dinle. 1336 01:09:47,838 --> 01:09:49,288 Gitmesine izin veremeyiz. 1337 01:09:49,323 --> 01:09:50,634 En azından böyle değil. 1338 01:09:50,669 --> 01:09:51,945 Ne demek, gitmesine izin veremeyiz? 1339 01:09:51,946 --> 01:09:53,706 - Sesini alçalt. - Neden? 1340 01:09:53,741 --> 01:09:54,983 Onu uyandırır mı? 1341 01:09:55,018 --> 01:09:56,364 Hayır, bana baş ağrısı yapıyor. 1342 01:09:56,399 --> 01:09:57,607 Tanrım, ellerim. 1343 01:09:57,641 --> 01:09:59,022 - Ellerim titriyor. - Sakin ol. 1344 01:09:59,056 --> 01:10:00,609 - Ellerim titriyor. - Çözüm bulana kadar 1345 01:10:00,610 --> 01:10:02,612 onunla başa çıkmak zorundayız. 1346 01:10:02,646 --> 01:10:04,545 Tamam mı? O zaman bu gerçeği kabullen. 1347 01:10:04,579 --> 01:10:06,029 Ne diyorsun sen? Ne yapacaksın? 1348 01:10:06,063 --> 01:10:07,513 Her uyandığında onu bayıltmaya 1349 01:10:07,548 --> 01:10:08,997 devam mı edeceğiz? Planın bu mu? 1350 01:10:09,032 --> 01:10:10,723 Şimdilik plan bu. 1351 01:10:10,758 --> 01:10:13,830 Daha fazla kloroform bulup onu bağlamamız gerekecek. 1352 01:10:15,003 --> 01:10:16,488 Hadi oteline gidelim. 1353 01:10:16,522 --> 01:10:17,799 Bu söz konusu olamaz. 1354 01:10:17,834 --> 01:10:19,422 Menajerinin evine gidiyoruz. 1355 01:10:21,941 --> 01:10:23,943 Aklını mı kaçırdın sen? 1356 01:10:23,978 --> 01:10:26,256 Plan buydu, menajerini kaçıracaktık. 1357 01:10:26,291 --> 01:10:28,776 Kolmick, yakalanacağız. 1358 01:10:28,810 --> 01:10:31,399 Arka koltukta yarı baygın 1359 01:10:31,434 --> 01:10:33,470 Arnavut bir gangsterle dolaşıyoruz. 1360 01:10:33,505 --> 01:10:35,057 Ancak asıl işimiz, menajerini kaçırmaktı. 1361 01:10:35,058 --> 01:10:38,026 Evet, şey, onun yerine onu yakaladık. 1362 01:10:38,061 --> 01:10:40,512 Bak, işler kontrolden çıkabilir, 1363 01:10:40,546 --> 01:10:41,823 ama panik yapma. 1364 01:10:41,858 --> 01:10:43,549 Plana sadık kal. 1365 01:10:45,344 --> 01:10:47,001 Başladığımız şeyi bitireceğiz, Keane. 1366 01:10:47,035 --> 01:10:50,867 Yaptığımız da bu. Başladığımızı bitiriyoruz. 1367 01:10:50,901 --> 01:10:52,972 Hanımefendi, başımı derde sokacaksınız. 1368 01:10:53,007 --> 01:10:55,596 Başın derde girmeyecek, merak etme. 1369 01:10:55,630 --> 01:10:59,427 Gecenin sonunda büyük bir bahşiş alacaksın. 1370 01:10:59,462 --> 01:11:00,946 Hareket ediyorlar, onları takip edin. 1371 01:11:41,780 --> 01:11:45,335 Pekala, sen yukarı çık, durumu kontrol et. 1372 01:11:45,370 --> 01:11:47,095 Yalnız olduğundan emin olunca, 1373 01:11:47,130 --> 01:11:49,512 onu bayılt, birkaç dakika sonra... 1374 01:11:49,546 --> 01:11:51,065 Siktir et. Hayır. 1375 01:11:51,099 --> 01:11:53,343 Onu tek başıma bayıltmayacağım. 1376 01:11:54,379 --> 01:11:56,829 - Cesna'yı tek başına nakavt ettin. - Hayır. 1377 01:11:56,864 --> 01:11:58,969 - Keane, kes şunu. - Hayır. 1378 01:11:59,004 --> 01:12:00,454 - Keane, gidemeyiz... - Hayır! 1379 01:12:01,455 --> 01:12:03,871 - Çocuk gibi davranıyorsun. - Hayır, hayır, hayır, 1380 01:12:03,905 --> 01:12:05,389 - Tamam, sesini alçalt. - Hayır, hayır, hayır, 1381 01:12:05,390 --> 01:12:07,495 - Alçalt... dur! - Hayır, hayır, hayır, hayır! 1382 01:12:07,530 --> 01:12:09,013 - Hayır! Hayır! - Bir kez daha söylersen, 1383 01:12:09,014 --> 01:12:10,740 Tanrı'ya yemin ederim ki... 1384 01:12:11,913 --> 01:12:13,398 Bak, işte anlaşma. 1385 01:12:13,432 --> 01:12:16,124 Cesna'yı uzun süre yalnız bırakamayız. 1386 01:12:17,091 --> 01:12:19,749 Tartışıyorlar mı yoksa... 1387 01:12:19,783 --> 01:12:21,923 Öyle görünüyor. 1388 01:12:21,958 --> 01:12:23,891 Senin danışmanım olman gerekiyordu, değil mi? 1389 01:12:23,925 --> 01:12:25,686 Oraya çıkmamı söyledin, yukarı çıkıp 1390 01:12:25,720 --> 01:12:27,377 onu tek başıma bayılttıktan sonra 1391 01:12:27,412 --> 01:12:28,550 tek başıma aşağıya sürükleyip getireceğim, 1392 01:12:28,551 --> 01:12:29,861 onu oraya geri götürmen danışma değil. 1393 01:12:29,862 --> 01:12:30,967 Bunun nesini anlamıyorsun? 1394 01:12:31,001 --> 01:12:32,382 Eğer şimdi benimle gelmezsen, 1395 01:12:32,417 --> 01:12:34,004 ben yokum. 1396 01:12:36,006 --> 01:12:37,836 İyi. 1397 01:12:37,870 --> 01:12:39,078 Ama hızlı olsak iyi olur. 1398 01:12:39,113 --> 01:12:40,148 Tamam. 1399 01:12:42,427 --> 01:12:44,394 Hanımefendi, sanırım kocanız 1400 01:12:44,429 --> 01:12:46,154 bayağı pis bir işe bulaşmış durumda. 1401 01:12:46,189 --> 01:12:48,916 O adam öldü mü yoksa? 1402 01:12:48,950 --> 01:12:51,090 Evet, neler oluyor? 1403 01:12:58,650 --> 01:13:00,617 Keane. Ne... 1404 01:13:00,652 --> 01:13:02,757 Bekle, gecenin bu saatinde burada ne işin var? 1405 01:13:02,792 --> 01:13:04,621 - Her şey yolunda mı? - Yalnız mısın? 1406 01:13:04,656 --> 01:13:06,209 Evet. 1407 01:13:06,243 --> 01:13:07,831 Bu beyefendi kim? 1408 01:13:07,866 --> 01:13:08,867 Merhaba. 1409 01:13:08,901 --> 01:13:11,525 Daha önce tanışmış mıydık? Ben... 1410 01:13:11,559 --> 01:13:13,147 Hiç sanmıyorum. 1411 01:13:13,181 --> 01:13:14,700 Tamam. 1412 01:13:21,811 --> 01:13:23,985 Ne...ne... bu ne içindi? 1413 01:13:25,711 --> 01:13:27,782 Ne yapıyorsun, Keane? 1414 01:13:29,715 --> 01:13:31,476 Kes şunu. Sen kes şunu. 1415 01:13:31,510 --> 01:13:32,718 Ne oluyor Keane? 1416 01:13:32,753 --> 01:13:34,074 Yapma... Lütfen kesebilir misin... 1417 01:13:34,099 --> 01:13:35,756 Kahretsin Keane. 1418 01:13:35,790 --> 01:13:36,929 Çekil üstümden, Keane. 1419 01:13:36,964 --> 01:13:38,448 Bir dakika. 1420 01:13:38,483 --> 01:13:40,070 - Keane. Dur... - Dur, bekle. 1421 01:13:40,105 --> 01:13:41,796 Bekle. Bekle, bekle, dur, dur. 1422 01:13:41,831 --> 01:13:43,522 Lanet olsun. Çekil üstümden. 1423 01:13:43,557 --> 01:13:45,041 Keane. 1424 01:13:45,075 --> 01:13:47,250 Kes şunu, Keane! Kes şunu! 1425 01:13:47,284 --> 01:13:49,425 Ne halt ediyorsun sen?! 1426 01:13:50,080 --> 01:13:52,151 Oh, lanet olsun. Siktir, dostum. Bana vurma. 1427 01:13:52,186 --> 01:13:53,946 Sürtük, çekil üstümden. 1428 01:13:53,981 --> 01:13:55,223 Siktir git! 1429 01:13:55,258 --> 01:13:57,122 Al... 1430 01:14:01,954 --> 01:14:03,956 Daha yakından bakacağım. 1431 01:14:03,991 --> 01:14:05,267 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 1432 01:14:05,268 --> 01:14:07,477 Hemen dönerim. 1433 01:14:17,901 --> 01:14:19,903 Tanrım. 1434 01:14:29,775 --> 01:14:33,123 Bayan, ben... Bunu yapmaya devam edemem. 1435 01:14:33,158 --> 01:14:34,815 Onları takip etmeye hazır ol. 1436 01:14:34,849 --> 01:14:37,093 Bu adamlar, cesetleri topluyorlar. 1437 01:14:37,127 --> 01:14:38,577 Onlar ceset değil. 1438 01:14:38,612 --> 01:14:40,268 Onlar insanları kaçırıyorlar. 1439 01:14:40,303 --> 01:14:42,650 İnsanları mı kaçırıyorlar? 1440 01:14:42,685 --> 01:14:44,652 “Kaçırma...” Siz ne tür insanlarsınız? 1441 01:14:44,687 --> 01:14:45,860 Onları takip etmeniz yeterli. 1442 01:14:45,895 --> 01:14:47,310 Bak, tekrar durduklarında, 1443 01:14:47,344 --> 01:14:49,036 yoluna gidebilirsin, söz veriyorum. 1444 01:14:49,070 --> 01:14:51,038 - Söz mü? - Evet. 1445 01:14:51,072 --> 01:14:52,798 Gidelim. 1446 01:15:22,241 --> 01:15:24,002 Durdular. 1447 01:15:24,036 --> 01:15:25,348 Benim işim bitti. 1448 01:15:25,382 --> 01:15:27,315 Sadece... sadece biraz daha bekle. Biraz daha. 1449 01:15:27,350 --> 01:15:28,765 Hayır, bayan, ben... ben bekleyemem. 1450 01:15:28,800 --> 01:15:29,835 Benim işim bitti. 1451 01:15:31,768 --> 01:15:33,149 Bana öyle bakma. 1452 01:15:33,183 --> 01:15:34,322 Bir anlaşma yaptık. 1453 01:15:35,910 --> 01:15:38,016 Pekala. 1454 01:15:40,881 --> 01:15:42,952 Beni bu gece görmedin ve bunların hiçbiri olmadı. 1455 01:15:42,986 --> 01:15:45,126 - Evet. - Hey, bana bak. 1456 01:15:45,161 --> 01:15:47,784 Bunların hiçbiri olmadı. 1457 01:15:55,343 --> 01:15:56,793 Sahil temiz. 1458 01:15:56,828 --> 01:15:58,346 Peki, önce hangisinden başlayalım? 1459 01:15:58,381 --> 01:16:00,659 Cesna. En uzun süredir baygın olan kişi o. 1460 01:16:37,109 --> 01:16:39,249 Kapat şunu. 1461 01:16:44,703 --> 01:16:46,705 Kahretsin. Ben Suzie. 1462 01:16:46,740 --> 01:16:48,120 Ne yapıyorsun? 1463 01:16:48,155 --> 01:16:50,364 Bilmiyorum. Panikledim. 1464 01:16:50,398 --> 01:16:52,400 Merhaba, ben Keane. 1465 01:16:52,435 --> 01:16:53,988 Lütfen bir mesaj bırakın. 1466 01:16:55,783 --> 01:16:57,785 Neler oluyor? 1467 01:16:59,131 --> 01:17:01,064 Siktir et. 1468 01:17:21,740 --> 01:17:23,742 Buna dikkat et. 1469 01:17:31,508 --> 01:17:33,027 Tamam. 1470 01:17:42,830 --> 01:17:44,349 Git, git, git, git. 1471 01:18:08,338 --> 01:18:10,271 Burası Afar otel. 1472 01:18:10,306 --> 01:18:12,135 Size hizmet için buradayız. 1473 01:18:12,170 --> 01:18:13,516 Size nasıl yardım edebilirim? 1474 01:18:13,550 --> 01:18:15,932 Evet, merhaba, Bay Kollmick'le 1475 01:18:15,967 --> 01:18:17,831 görüşmek istiyorum, lütfen. 1476 01:18:17,865 --> 01:18:19,177 Kim, hanımefendi? 1477 01:18:19,211 --> 01:18:22,145 Otelinizde ikamet ediyor. 1478 01:18:22,180 --> 01:18:23,733 Kollmick. 1479 01:18:23,768 --> 01:18:25,217 Doğru, o adam. 1480 01:18:25,252 --> 01:18:27,392 Evet, oda 123'te. 1481 01:18:27,426 --> 01:18:29,221 - Tamam. - Bir dakika bekleyin lütfen. 1482 01:18:29,256 --> 01:18:30,809 - Sizi bağlayacağım. - Tamam. 1483 01:18:42,545 --> 01:18:44,443 Evet? 1484 01:18:44,478 --> 01:18:47,136 Hayır, rahatsız edilmek istemiyorum. 1485 01:18:47,170 --> 01:18:48,931 Lütfen hiçbir aramayı bağlamayın. 1486 01:18:48,965 --> 01:18:50,415 Ben uyuyorum. 1487 01:18:51,865 --> 01:18:55,454 Hanımefendi, o bana aramaları bağlamamamı söyledi. 1488 01:18:55,489 --> 01:18:57,111 Ne? 1489 01:18:57,146 --> 01:18:58,768 Sen neden bahsediyorsun? 1490 01:18:58,803 --> 01:19:00,459 Bak, bu önemli. Sanırım kocam orada. 1491 01:19:00,494 --> 01:19:01,806 Ne demek istiyorsun? 1492 01:19:03,877 --> 01:19:06,258 - Peki? - Bu gece iyi iş çıkardın. 1493 01:19:06,293 --> 01:19:08,122 Onlarla ne yapacağız? 1494 01:19:08,157 --> 01:19:10,124 Sanırım artık gitme zamanı.... 1495 01:19:10,159 --> 01:19:12,817 - Suzie'ye ne söyleyeceğim? - Hiç bir şey. 1496 01:19:12,851 --> 01:19:14,438 Biraz hava almak için dışarı çıktın, telefonunu düşürdün. 1497 01:19:14,439 --> 01:19:16,268 Kahretsin, telefonum merdivende. 1498 01:19:16,303 --> 01:19:18,477 Hayır, hayır, Keane, Keane. Otur, rahatla. 1499 01:19:18,512 --> 01:19:20,410 - Tamam. - Telefonunu daha sonra alırız. 1500 01:19:20,445 --> 01:19:22,067 Şimdi dersinizin kritik kısmına 1501 01:19:22,102 --> 01:19:24,276 odaklanmamız gerekiyor. 1502 01:19:24,311 --> 01:19:25,795 Peki nedir o? 1503 01:19:25,830 --> 01:19:28,142 Hakimiyet. 1504 01:19:28,177 --> 01:19:29,799 Bir daha söyler misin? 1505 01:19:29,834 --> 01:19:31,179 Bayan, yapabileceğim hiçbir şey yok. 1506 01:19:31,180 --> 01:19:33,389 Şu anda kimseyle konuşmak istemiyor. 1507 01:19:45,401 --> 01:19:47,403 Peki neden? 1508 01:19:47,437 --> 01:19:49,612 Çünkü ne tür bir tahakküm sahibi 1509 01:19:49,646 --> 01:19:52,546 olmak istediğini anlamanın tek yolu budur. 1510 01:19:52,580 --> 01:19:54,306 Bu delilik. 1511 01:19:54,341 --> 01:19:56,308 Bana güvenmelisin. 1512 01:19:56,343 --> 01:19:58,241 Hakim olmayı sevme şeklin, 1513 01:19:58,276 --> 01:20:01,313 başkalarına nasıl hakim olmayı sevdiğinle tamamen aynıdır. 1514 01:20:01,348 --> 01:20:03,212 Peki ne yapacaksın? 1515 01:20:03,246 --> 01:20:05,628 Ellerimi bağlayacak mısın? Ya da başka bir şey? 1516 01:20:05,662 --> 01:20:08,631 Sana bir ağızlık takacağım. 1517 01:20:08,665 --> 01:20:11,151 Bu çaresizliği hissetmelisin. 1518 01:20:11,185 --> 01:20:13,843 O adamların ne hissettiğini deneyimlemen gerek, 1519 01:20:13,878 --> 01:20:16,432 böylece bu duyguyu uyandırmak için 1520 01:20:16,466 --> 01:20:18,330 nasıl ve ne yapacağını bileceksin. 1521 01:20:18,365 --> 01:20:20,919 Bu kitabın için önemli değil mi? 1522 01:20:20,954 --> 01:20:22,956 Kurbanların neler hissettikleri. 1523 01:20:33,932 --> 01:20:36,107 Bu gerçekten gerekli mi? 1524 01:20:37,315 --> 01:20:39,938 - Bana güven. - Sana mı güveneyim? 1525 01:20:39,973 --> 01:20:42,423 Eğer inanırsan, gerçek olacak. 1526 01:20:42,458 --> 01:20:44,253 Don Kişotu düşün. 1527 01:20:44,287 --> 01:20:46,634 İnanarak gerçeği yarat. 1528 01:20:59,199 --> 01:21:00,372 İyi misin? 1529 01:21:20,116 --> 01:21:21,669 Burası Afar otel. 1530 01:21:21,704 --> 01:21:23,154 Size hizmet için buradayız. 1531 01:21:23,188 --> 01:21:24,326 Size nasıl yardım edebilirim? 1532 01:21:24,327 --> 01:21:26,191 Oda 123 ile konuşmam gerekiyor. 1533 01:21:26,226 --> 01:21:29,022 Hayır, bayan. Sizi 123 numaralı odaya bağlayamam. 1534 01:21:29,056 --> 01:21:30,644 Bu önemli. 1535 01:21:30,678 --> 01:21:32,991 Anlıyorum bayan, ama seninle konuşmak istemiyor. 1536 01:21:33,026 --> 01:21:35,649 Hayatı tehlikede. Beni bağla... 1537 01:21:35,683 --> 01:21:37,513 - Tamam, tamam. - Beni bağla. 1538 01:21:37,547 --> 01:21:39,239 Bir dakika bekleyin, lütfen. 1539 01:21:39,273 --> 01:21:40,723 Sizi bağlayacağım. 1540 01:21:40,757 --> 01:21:43,277 Daha önce kendini yalnız hissettiğini mi sanıyorsun? 1541 01:21:43,312 --> 01:21:44,934 Hayır. 1542 01:21:44,969 --> 01:21:47,695 Bunu hiç yaşamadın. 1543 01:21:50,457 --> 01:21:52,321 Ama o anda, 1544 01:21:52,355 --> 01:21:54,288 o bir saniyede, 1545 01:21:54,323 --> 01:21:58,948 yalnız olduğunu fark edeceksin. 1546 01:21:58,983 --> 01:22:00,329 Alo? 1547 01:22:00,363 --> 01:22:01,502 Keane? 1548 01:22:03,401 --> 01:22:05,644 Suzie. 1549 01:22:05,679 --> 01:22:07,715 Ben Kollmick'le birlikteyim. 1550 01:22:07,750 --> 01:22:10,132 Evet, evet, farkındayım. 1551 01:22:12,065 --> 01:22:14,067 Telefonun neden telesekretere düşüyor? 1552 01:22:14,101 --> 01:22:16,414 Ben... ben onu düşürdüm. 1553 01:22:16,448 --> 01:22:19,003 - Kırıldı. - Tamam. 1554 01:22:19,037 --> 01:22:22,351 Eve geliyor musun? 1555 01:22:22,385 --> 01:22:25,319 Ben... Bu gece eve gelemem, 1556 01:22:25,354 --> 01:22:26,734 tatlım. 1557 01:22:26,769 --> 01:22:29,427 Çok geç oldu. Hiçbir şey söylemeden ayrıldın. 1558 01:22:29,461 --> 01:22:31,532 Biliyorum, biliyorum ama gelemeyeceğim. 1559 01:22:31,567 --> 01:22:33,155 - Neden? - Bak, gitmeliyim. 1560 01:22:33,189 --> 01:22:35,743 Keane, bekle. Keane. 1561 01:22:36,779 --> 01:22:38,505 Keane. 1562 01:22:38,539 --> 01:22:40,438 Bekle. 1563 01:22:47,790 --> 01:22:49,343 Başlayalım mı? 1564 01:23:00,216 --> 01:23:02,046 Şu lanet Cesna. 1565 01:23:03,633 --> 01:23:05,497 Herkesi uyandıracak. 1566 01:23:15,818 --> 01:23:17,371 Tanrım. 1567 01:23:17,406 --> 01:23:18,717 Burada neler oluyor? 1568 01:23:18,752 --> 01:23:21,375 Sorun yok. Her şey yolunda. 1569 01:23:21,410 --> 01:23:23,136 - Bunu sana o adam mı yaptı? - Hayır. 1570 01:23:23,170 --> 01:23:24,482 Önemli değil. 1571 01:23:26,139 --> 01:23:28,279 Lanet olsun! Bunu yapmayı bırak! 1572 01:23:28,313 --> 01:23:31,144 - Tamam, bağırmayı kes. - Ne oluyor dostum? 1573 01:23:31,178 --> 01:23:33,422 - Sadece...sadece sakin ol. - İnsanları bayıltırken 1574 01:23:33,456 --> 01:23:35,424 nasıl sakin olayım? 1575 01:23:35,458 --> 01:23:37,633 Bu hiç bitmeyecek mi? Bu bitmeyecek mi? 1576 01:23:37,667 --> 01:23:39,842 Bunu yapmak zorundaydım. Polisleri arardı. 1577 01:23:39,876 --> 01:23:42,120 Önce insanlarla konuşabilir miyiz? 1578 01:23:42,155 --> 01:23:44,053 Bunu deneyebilir miyiz, lütfen? 1579 01:23:44,088 --> 01:23:45,744 Konuş, sonra vur. 1580 01:23:45,779 --> 01:23:48,092 Belki konuşsaydık Cesna, anlardı. 1581 01:23:48,126 --> 01:23:50,370 Önce konuşup sonra vursan nasıl olur? 1582 01:23:50,404 --> 01:23:52,303 Konuş, sonra vur. 1583 01:23:52,337 --> 01:23:54,615 Cesna'yı bayıltan ben değildim. 1584 01:23:54,650 --> 01:23:56,721 O... o... 1585 01:23:58,274 --> 01:23:59,448 Siktir git. 1586 01:24:14,325 --> 01:24:17,293 Bilmiyorum, bu gece çok garip davranıyorsun. 1587 01:24:17,328 --> 01:24:19,709 Gözlerinde tuhaf bir bakış var. 1588 01:24:20,538 --> 01:24:23,092 Bana sorarsan, çok şey öğrendin bile. 1589 01:24:23,127 --> 01:24:25,198 Ne öğrendim? 1590 01:24:25,232 --> 01:24:27,338 İnsanları bayıltmayı. 1591 01:24:57,713 --> 01:24:59,094 Keane? 1592 01:25:00,267 --> 01:25:02,166 Suzie? 1593 01:25:02,200 --> 01:25:04,444 - Burada neler oluyor? - Hiç bir şey. 1594 01:25:04,478 --> 01:25:06,239 Hiçbir şey, hiçbir şey. 1595 01:25:06,273 --> 01:25:08,448 Hiç bir şey. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1596 01:25:08,482 --> 01:25:10,174 Ah, ne yapıyorsun?! 1597 01:25:10,208 --> 01:25:12,452 - Ne halt ediyorsun sen? - Yakalandık. 1598 01:25:12,486 --> 01:25:13,487 Bu Suzie! 1599 01:25:14,902 --> 01:25:16,766 - Gerçekten mi? - Suzie. 1600 01:25:16,801 --> 01:25:19,666 Neden sürekli insanların kafasına vuruyorsun? 1601 01:25:19,700 --> 01:25:22,255 Yakalandık sandım. Burada ne işi var? 1602 01:25:22,289 --> 01:25:23,945 Bunu nasıl bilebilirim? Belki onu bayıltmasaydın, 1603 01:25:23,946 --> 01:25:25,361 ona sorabilirdim. 1604 01:25:25,396 --> 01:25:26,844 - Suzie? - Şey, ben onun olduğunu bilmiyordum. 1605 01:25:26,845 --> 01:25:28,261 Nereden bilebilirdim ki? 1606 01:25:28,295 --> 01:25:30,573 Sorarak, bakarak, konuşarak? 1607 01:25:30,608 --> 01:25:32,161 Hadi Suzie. Uyan. 1608 01:25:32,196 --> 01:25:34,370 - Gerçekten o olduğunu bilmiyordum. - Uyan Suzie. 1609 01:25:37,201 --> 01:25:38,650 - Suzie. - Ne? 1610 01:25:38,685 --> 01:25:40,928 - Kahretsin. Neler oluyor? - Suzie. 1611 01:25:40,963 --> 01:25:42,895 - Sorun yok, sorun yok. Hayır, hayır. - Beni öldüreceksin. 1612 01:25:42,896 --> 01:25:44,793 - Beni öldüreceksin. - Tabii ki değil. Hayır, hayır, hayır. 1613 01:25:44,794 --> 01:25:46,486 Sakin ol, sakin ol. 1614 01:25:46,520 --> 01:25:47,866 Hepsi bir yanlış anlaşılma. 1615 01:25:47,901 --> 01:25:49,523 Bak, Kollmick, seni yanlışlıkla bayılttı 1616 01:25:49,558 --> 01:25:51,491 çünkü başka biri olduğunu düşündü. 1617 01:25:51,525 --> 01:25:53,182 - Ev benim adıma. - Ne? 1618 01:25:53,217 --> 01:25:54,356 Ev mi? Neden bahsediyorsun? 1619 01:25:54,390 --> 01:25:55,874 Zoe dedi ki... Zoe nerede? 1620 01:25:55,909 --> 01:25:57,530 - Hayır, o değil... Zoe? Hayır, Zoe değil. - Telefonu kapat. 1621 01:25:57,531 --> 01:25:58,911 - Suzie, sakin ol. Sakin... - Telefonu kapat! 1622 01:25:58,912 --> 01:26:00,500 Telefon yok. Sakin ol. 1623 01:26:00,534 --> 01:26:02,570 Sadece Kollmick ve ben. Zoe'nin nerede olduğunu bilmiyorum. 1624 01:26:02,571 --> 01:26:04,538 Sakin ol. 1625 01:26:06,575 --> 01:26:08,646 - Sen iyisin. - Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 1626 01:26:08,680 --> 01:26:10,958 Tabii ki değil. Tabii ki değil. 1627 01:26:10,993 --> 01:26:13,237 Ne? 1628 01:26:13,271 --> 01:26:15,722 - Toksikoloji Kitabı. - Toksikoloji? 1629 01:26:15,756 --> 01:26:17,827 - Tox ... - Kitap mı? O sadece ... 1630 01:26:17,862 --> 01:26:20,416 O kitabı bana Kollmick verdi. Bak... 1631 01:26:20,451 --> 01:26:22,729 Dinle, Kollmick... Kollmick'i hatırlıyorsun, değil mi? 1632 01:26:22,763 --> 01:26:25,904 Evet, yani, Mesele şu ki, Kollmick, o... 1633 01:26:25,939 --> 01:26:28,321 Kolmick gerçekten bir evlilik danışmanı değil. 1634 01:26:28,355 --> 01:26:29,874 Ne? 1635 01:26:31,462 --> 01:26:33,291 - Evlilik danışmanı değil mi? - Hayır. 1636 01:26:33,326 --> 01:26:34,948 O aslında bir... 1637 01:26:36,052 --> 01:26:37,744 emekli seri katil. 1638 01:26:39,366 --> 01:26:40,471 Ne? 1639 01:26:40,505 --> 01:26:42,818 Emekli seri katil. 1640 01:26:42,852 --> 01:26:44,889 Kolmick bir kitap yazmama yardım ediyor. 1641 01:26:44,923 --> 01:26:47,547 Bak, onu eve getirdiğim geceyi hatırlıyor musun? 1642 01:26:47,581 --> 01:26:49,411 O geceyi hatırla tatlım? Güzel. 1643 01:26:49,445 --> 01:26:51,689 Yani yapamadım... Ne... ne yapabilirdim... 1644 01:26:51,723 --> 01:26:54,692 eve bir seri katil getirdiğimi söyleyemezdim. 1645 01:26:54,726 --> 01:26:57,281 Emekli bir seri katil. 1646 01:26:57,315 --> 01:26:58,523 Doğru. 1647 01:27:02,078 --> 01:27:04,805 Yani, beni öldürmeye çalışmıyorsun? 1648 01:27:04,840 --> 01:27:07,498 Hayır. Bunu neden yapayım? 1649 01:27:10,397 --> 01:27:11,881 Sorun yok. 1650 01:27:11,916 --> 01:27:14,436 İyi misin? 1651 01:27:14,470 --> 01:27:15,851 Tanrım, kafam karıştı. 1652 01:27:15,885 --> 01:27:17,887 Oh, hayır, anlıyorum. Kafa karıştırıcı. 1653 01:27:17,922 --> 01:27:19,855 - Kafam çok karışık. - Bu çok kafa karıştırıcı. 1654 01:27:19,889 --> 01:27:21,960 Keane. 1655 01:27:21,995 --> 01:27:23,997 Evet? 1656 01:27:28,035 --> 01:27:29,761 Mesele şu ki... 1657 01:27:29,796 --> 01:27:31,832 Güzel. 1658 01:27:31,867 --> 01:27:34,904 Beni öldürmeye çalıştığını sandım. 1659 01:27:34,939 --> 01:27:36,734 Hayır, bunu asla yapmam. 1660 01:27:36,768 --> 01:27:38,045 Sana bir şey söylemeliyim. 1661 01:27:38,080 --> 01:27:40,255 Nedir o? 1662 01:27:42,395 --> 01:27:44,362 Ben seni birkaç kez öldürmeye çalıştım. 1663 01:27:48,573 --> 01:27:50,886 Ne... ne? 1664 01:27:52,612 --> 01:27:55,097 Ne zaman? Ne?! 1665 01:27:55,131 --> 01:27:58,445 Sana ışığın yeşil olduğunu söyledim... 1666 01:27:58,480 --> 01:28:00,689 Hatırladın mı? Işık kırmızı idi. 1667 01:28:00,723 --> 01:28:03,588 Ah... evet. 1668 01:28:03,623 --> 01:28:06,039 Ve o gaz, mutfaktaki gaz kokusunu hatırlıyor musun? 1669 01:28:09,767 --> 01:28:12,010 - Orada mı? İçeride mi? - Hangi gaz? 1670 01:28:12,045 --> 01:28:13,771 - Sen neden bahsediyorsun? - Kim? 1671 01:28:13,805 --> 01:28:16,394 - Şu adam ve David mi? - Suzie, neler oluyor? 1672 01:28:16,429 --> 01:28:17,567 Ne...ne gazı? Neden bahsediyorsun? 1673 01:28:17,568 --> 01:28:18,845 Onları nereden biliyorsun? 1674 01:28:18,879 --> 01:28:21,365 Bütün gece seni takip ediyorum. 1675 01:28:22,089 --> 01:28:24,678 Peki, plan nedir? 1676 01:28:26,611 --> 01:28:29,407 Suzie, sence bir plan mı var? 1677 01:28:29,442 --> 01:28:31,754 Bak, beni dinle. 1678 01:28:31,789 --> 01:28:34,067 - Yani, buradalar mı? - Hey, herkes bekleyin. 1679 01:28:34,101 --> 01:28:36,587 Kolmick bir kitap yazmama yardım ediyor. 1680 01:28:36,621 --> 01:28:39,383 Ve evet, bu iş kontrolden çıkmış gibi görünüyor... 1681 01:28:39,417 --> 01:28:41,350 birazcık öyle... 1682 01:28:41,385 --> 01:28:43,178 Ama bunun üzerinde çalışıyoruz ve her şey yoluna girecek. 1683 01:28:43,179 --> 01:28:45,078 Bu sadece büyük bir yanlış anlama. 1684 01:28:45,112 --> 01:28:47,529 Yani onları kaçırıp buraya mı getirdiniz? 1685 01:28:48,771 --> 01:28:50,048 Plan nedir? 1686 01:28:51,084 --> 01:28:53,120 Onları görebilir miyim? 1687 01:28:53,155 --> 01:28:55,433 Heyecanlısın. 1688 01:28:55,468 --> 01:28:57,677 - Yapabilir miyim? - Neyi yapabilir misin? 1689 01:28:58,919 --> 01:29:00,507 Oraya girebilir miyim? 1690 01:29:00,542 --> 01:29:02,164 Uh, hayır. 1691 01:29:02,198 --> 01:29:03,890 Yüzünü görmemeliler. 1692 01:29:03,924 --> 01:29:06,099 O silahı alabilir miyim? 1693 01:29:07,445 --> 01:29:08,895 Elbette. 1694 01:29:19,664 --> 01:29:21,666 Suzie, peki ya gaz ne oldu? 1695 01:29:33,540 --> 01:29:35,542 Yani beni asla öldürmek istemedin mi? 1696 01:29:37,475 --> 01:29:39,546 Toksikoloji. 1697 01:29:42,653 --> 01:29:45,725 Sen sadece benim için yemek pişirdin. 1698 01:29:45,759 --> 01:29:47,899 En sevdiğim yemeği. 1699 01:29:54,078 --> 01:29:56,218 Ben de seni bıçaklamayı düşündüm. 1700 01:29:58,220 --> 01:30:00,395 Birkaç kez. 1701 01:30:01,465 --> 01:30:03,156 Ama Keane, 1702 01:30:03,190 --> 01:30:05,503 hala hayatta olduğun için çok mutluyum. 1703 01:30:26,524 --> 01:30:28,526 Çöz onu. 1704 01:30:35,878 --> 01:30:39,157 Şimdi dinleyin ve benden sonra tekrarlayın. 1705 01:30:39,192 --> 01:30:40,918 Sen kimsin? 1706 01:30:40,952 --> 01:30:43,576 Bilmek istemezsin. 1707 01:30:43,610 --> 01:30:45,819 Şimdi benden sonra tekrarla. 1708 01:30:45,854 --> 01:30:47,925 Nerede yaşadığını biliyorum. 1709 01:30:49,167 --> 01:30:50,583 Ne? 1710 01:30:50,617 --> 01:30:52,619 Nerede yaşadığını biliyorum. 1711 01:30:52,654 --> 01:30:53,827 Tekrarla. 1712 01:30:55,864 --> 01:30:57,624 Nerede yaşadığını biliyorum. 1713 01:30:57,659 --> 01:30:59,177 Hayır. 1714 01:30:59,212 --> 01:31:02,698 Nerede yaşadığını biliyorum. 1715 01:31:02,733 --> 01:31:04,804 Nerede yaşadığını biliyorum. 1716 01:31:06,150 --> 01:31:07,565 Doğru yapmıyorsun. 1717 01:31:07,600 --> 01:31:08,877 Tatlım, Ne yapmasını istiyorsun? 1718 01:31:08,911 --> 01:31:11,535 Ondan sonra tekrar etmesini istiyor, 1719 01:31:11,569 --> 01:31:12,846 - ama... - Net değil mi? 1720 01:31:12,881 --> 01:31:14,296 Garip bir dil mi kullanıyorum? 1721 01:31:14,330 --> 01:31:16,091 Ondan sonra tekrar ediyor. 1722 01:31:16,125 --> 01:31:17,575 Nerede yaşadığını biliyorum. 1723 01:31:17,610 --> 01:31:19,128 Ben de öyle diyorum. 1724 01:31:19,163 --> 01:31:20,992 Nerede biliyorum... Anladım, anlıyorum. 1725 01:31:21,027 --> 01:31:23,788 Söylemeni istediği "Nerede yaşadığımı biliyorsun." 1726 01:31:23,823 --> 01:31:25,549 Onun söylemesini istediğin şey bu, değil mi? 1727 01:31:25,583 --> 01:31:27,136 Nerede yaşadığını biliyorum. Tekrarla. 1728 01:31:30,761 --> 01:31:32,832 Oh, hayır, ağlıyor musun? 1729 01:31:34,247 --> 01:31:35,904 Neden ağlıyorsun? 1730 01:31:35,938 --> 01:31:37,975 Kafam çok karıştı. 1731 01:31:38,009 --> 01:31:39,597 - Anlaşılmıyor mu? - Tatlım, tatlım. 1732 01:31:39,632 --> 01:31:41,011 Onun, nerede oturduğumu biliyorsun demesini mi istiyorsun? 1733 01:31:41,012 --> 01:31:42,635 Evet. Açık değil mi? 1734 01:31:42,669 --> 01:31:45,154 Aslında hayır. Yani, Biraz kafam karıştı. 1735 01:31:45,189 --> 01:31:47,640 Daha açık sözlü olmalısın. 1736 01:31:47,674 --> 01:31:49,607 Tatlım, sonuçta ona silah doğrultuyorsun. 1737 01:31:49,642 --> 01:31:51,816 Siz ikiniz... birlikte misiniz? 1738 01:31:51,851 --> 01:31:53,093 Ne? 1739 01:31:53,128 --> 01:31:56,545 İkiniz birlikte misiniz? 1740 01:31:56,580 --> 01:31:58,098 Şey... 1741 01:31:58,133 --> 01:31:59,928 Öyle miyiz? Evet, öyleyiz. 1742 01:31:59,962 --> 01:32:01,772 Şu anda küçük bir evlilik sıkıntısı yaşıyoruz. 1743 01:32:01,792 --> 01:32:03,310 Ama bence her şey yoluna girecek. 1744 01:32:03,345 --> 01:32:05,520 Keane. 1745 01:32:06,831 --> 01:32:08,902 Söylediklerimi tersine çevir. 1746 01:32:08,937 --> 01:32:11,284 Nerede yaşadığını biliyorum. 1747 01:32:11,318 --> 01:32:14,114 Nerede yaşadığımı biliyorsun. 1748 01:32:14,149 --> 01:32:15,564 Güzel. 1749 01:32:15,599 --> 01:32:17,670 Kim olduğunu biliyorum. 1750 01:32:17,704 --> 01:32:19,844 Kim olduğumu biliyorsun. 1751 01:32:21,397 --> 01:32:23,572 Seni bir daha görürsem, 1752 01:32:23,607 --> 01:32:25,367 ya da polise gidersen, 1753 01:32:25,401 --> 01:32:27,921 ya da bu gece olanlardan birine, 1754 01:32:27,956 --> 01:32:30,372 aynada kendine bile tek kelime edersen, 1755 01:32:30,406 --> 01:32:32,719 bizden birini... 1756 01:32:32,754 --> 01:32:34,687 Peki... 1757 01:32:34,721 --> 01:32:36,102 bilmek istemezsin. 1758 01:32:38,311 --> 01:32:41,072 Hepsini tekrarlamamı mı istiyorsun yoksa? 1759 01:32:42,280 --> 01:32:44,835 Hayır. 1760 01:32:44,869 --> 01:32:46,837 Tamam, onu çöz. 1761 01:32:49,149 --> 01:32:50,910 Bravo. 1762 01:32:50,944 --> 01:32:52,946 Tamam, Keane, bu tam olarak 1763 01:32:52,981 --> 01:32:55,086 sana açıklamaya çalıştığım şeydi. 1764 01:32:55,121 --> 01:32:56,709 Tamam, işte gidiyorsun. 1765 01:32:59,159 --> 01:33:00,644 Merhaba David. 1766 01:33:00,678 --> 01:33:02,059 Sakıncası var mı? 1767 01:33:02,887 --> 01:33:04,163 Oh, Suzie. Oh, Tanrıya şükür buradasın. 1768 01:33:04,164 --> 01:33:05,649 Tanrıya şükür buradasın. 1769 01:33:05,683 --> 01:33:06,821 Sanırım bir yanlış anlaşılma oldu. 1770 01:33:06,822 --> 01:33:08,341 Onlar, sanırım... 1771 01:33:08,375 --> 01:33:09,928 - Suzie, daha yüksek. - Gerçekten aklını kaçırdıklarını düşünüyorum. 1772 01:33:11,447 --> 01:33:13,001 Oh, neler oluyor?! 1773 01:33:13,035 --> 01:33:14,657 - O neydi? Neden. - Ne? Ne yapıyorsun... 1774 01:33:14,658 --> 01:33:16,314 - Ateş dedin. - Aman Tanrım. 1775 01:33:16,349 --> 01:33:18,765 Ateş demedim. Yüksek dedim. 1776 01:33:18,800 --> 01:33:21,147 Silahla daha yükseğe nişan al. 1777 01:33:21,181 --> 01:33:22,285 Böylece silahın namlusuna bakabilir 1778 01:33:22,286 --> 01:33:24,150 ve daha çok korkardı. 1779 01:33:24,184 --> 01:33:25,978 - Tamam, ateş" dediğini sandım. - David'i vurdun! 1780 01:33:25,979 --> 01:33:27,878 General Custer'a benziyor muyum? 1781 01:33:27,912 --> 01:33:29,086 Demek istediğim, eğer, 1782 01:33:29,120 --> 01:33:31,709 ateş etmeni isteseydim, ateş" derdim, ateş. 1783 01:33:31,744 --> 01:33:34,022 - Lütfen, lütfen. Lütfen. - Evet, benim hatam, üzgünüm. 1784 01:33:34,056 --> 01:33:36,093 Siz amatörler. 1785 01:33:37,473 --> 01:33:39,855 Ben gideceğim... Seni öldüreceğim 1786 01:33:39,890 --> 01:33:43,065 ve bu karını iyice sikeceğim! 1787 01:33:43,100 --> 01:33:45,309 - Affedersin? - Bekle ve gör. 1788 01:33:45,343 --> 01:33:48,415 Sizin lanet hayatlarınızı 1789 01:33:48,450 --> 01:33:50,763 cehenneme çevireceğim! 1790 01:33:52,178 --> 01:33:53,731 Sen aptal kaltak! 1791 01:33:55,768 --> 01:33:59,737 Ben... lanet kıçındayken acı içinde çığlık atacaksın! 1792 01:34:02,326 --> 01:34:04,673 Tamam. 1793 01:34:09,782 --> 01:34:11,749 Hayır! Hayır! 1794 01:34:11,784 --> 01:34:13,164 Lütfen! Hayır! Hayır! 1795 01:34:13,199 --> 01:34:14,821 Kapa çeneni. 1796 01:34:14,856 --> 01:34:16,443 Tamam. Tamam, üzgünüm. 1797 01:34:16,478 --> 01:34:18,653 - Üzgünüm. - Tamam. 1798 01:34:21,172 --> 01:34:22,864 Siz ikiniz eve gidiyorsunuz, tamam mı? 1799 01:34:22,898 --> 01:34:24,900 Eminim konuşacak çok şeyiniz vardır. 1800 01:34:27,109 --> 01:34:29,215 Tüm bunlarla ilgileneceğim. Merak etmeyin. 1801 01:34:29,249 --> 01:34:31,389 Bunu alayım. 1802 01:34:31,424 --> 01:34:33,806 Tamam. Gidin. Gidin, gidin gidin. 1803 01:34:39,121 --> 01:34:41,054 Keane. 1804 01:35:08,357 --> 01:35:10,049 MÖ 40.000'de 1805 01:35:10,083 --> 01:35:13,017 Slovenya'da geçiyor. 1806 01:35:13,052 --> 01:35:16,503 Kış geldi, ve çok soğuk. 1807 01:35:18,022 --> 01:35:21,129 Şimdi, Homo sapienler açlıktan ölmek üzeredir 1808 01:35:21,163 --> 01:35:22,850 bu yüzden kabilenin şefi, yakındaki bir... 1809 01:35:22,855 --> 01:35:25,305 Neandertal mağarasına gidip onları öldürmelerini önerir. 1810 01:35:26,824 --> 01:35:30,207 Neandertalleri öldürüyorlar ve bedenlerini geri getiriyorlar. 1811 01:35:30,241 --> 01:35:32,485 Onları yemek üzereyken, 1812 01:35:32,519 --> 01:35:35,281 Homo Sapien kadınlarından biri buna itiraz ediyor. 1813 01:35:35,315 --> 01:35:38,560 Bu kadın kendi çocuklarını kaybetmişti. 1814 01:35:38,594 --> 01:35:40,942 Şef bu kadına öfkelenir 1815 01:35:40,976 --> 01:35:43,185 ve onu kabileden sürgün eder. 1816 01:35:44,186 --> 01:35:47,776 Ama Slovenya'da kış soğuk, çok soğuk, 1817 01:35:47,811 --> 01:35:50,054 bu yüzden açıkta donmamak için, 1818 01:35:50,089 --> 01:35:52,919 kadın o Neandertal mağarasına sığınır. 1819 01:35:53,989 --> 01:35:55,922 O, uykuya dalmak üzereyken, 1820 01:35:55,957 --> 01:36:00,271 mağaranın karanlık girintilerinde bir hışırtı duyuyor. 1821 01:36:01,548 --> 01:36:07,934 Bakıyor ve son bir Neandertal adam görüyor. 1822 01:36:07,969 --> 01:36:09,522 Aniden birbirlerine saldırıyorlar, 1823 01:36:09,556 --> 01:36:11,317 ölümüne dövüşüyorlar. 1824 01:36:12,352 --> 01:36:15,804 Bütün gece, ikisi de bitkin düşene kadar mücadele ederler 1825 01:36:15,839 --> 01:36:18,324 ve uyurlar. 1826 01:36:18,358 --> 01:36:23,260 Soğuktan korunmak için uyurken birbirlerine sarılırlar. 1827 01:36:23,294 --> 01:36:24,571 Ama sabah, uyanırlar 1828 01:36:24,606 --> 01:36:26,573 tekrar birbirlerine saldırırlar. 1829 01:36:26,608 --> 01:36:30,474 Gece çökünce, birbirlerinin kollarında uyurlar. 1830 01:36:30,508 --> 01:36:33,615 Ve böylece, günler bu şekilde geçer, 1831 01:36:33,649 --> 01:36:38,413 yine de her gece, birbirlerinin kollarında uyurlar. 1832 01:36:39,414 --> 01:36:41,450 Peki, bu mutlu son mu oluyor? 1833 01:36:41,485 --> 01:36:44,005 Bu konuda mutlu olduğum tek şey, 1834 01:36:44,039 --> 01:36:46,076 bunun bir son olmaması. 1835 01:36:49,907 --> 01:36:52,207 ♪ Black Santa" by Kid Congo & The Pink Monkey Birds ♪ 1836 01:36:52,208 --> 01:36:58,708 AltYazılar * KaraKedi 2025