1
00:00:11,511 --> 00:00:18,184
52 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ
1 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2026
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
3
00:00:54,721 --> 00:00:57,057
Όχι, δεν πάει έτσι.
4
00:00:57,974 --> 00:01:01,061
Γιατί βιάζεστε; Τα χέρια μου να κοιτάτε!
5
00:01:01,144 --> 00:01:02,979
-Αργά.
-Τζανγκ-μπομ, Ντε-χαν!
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Κοίταζα τους στίχους.
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
-Τι είναι αυτά;
-Τι; Μι-ριόνγκ!
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,988
Άκουσα κάτι φάλτσα και ήρθα για εμψύχωση.
9
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
Τι κι αν είμαστε φάλτσοι;
10
00:01:14,032 --> 00:01:15,867
Απ' έξω μια χαρά ακουγόσασταν.
11
00:01:15,950 --> 00:01:16,785
Ακούς;
12
00:01:16,868 --> 00:01:19,037
Να μας πουν κι αυτοί που έφυγαν.
13
00:01:19,120 --> 00:01:21,790
Δεν θέλαμε να κάτσουμε σπίτι
και ήρθαμε εδώ.
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
Ωραία είναι.
15
00:01:24,501 --> 00:01:27,921
Άκουσα ότι το τραγούδι βοηθάει
τους πνεύμονες και το μυαλό.
16
00:01:28,004 --> 00:01:31,674
Να έρχεστε με τη γυναίκα σας.
Ρίξτε το στο τραγούδι.
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Εννοείται!
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,598
Είστε πολύ καλή εσείς!
19
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Μην τη χειροκροτάτε.
20
00:01:41,810 --> 00:01:43,311
Συνεχίστε. Με συγχωρείτε.
21
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Με το τραγούδι ξενοιάζεις!
22
00:01:45,146 --> 00:01:47,482
-Ναι.
-Δεν έχετε αυτοπεποίθηση.
23
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
-Καλά.
-Πιο δυνατά!
24
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
-Εντάξει!
-Τζανγκ-μπομ, Ντε-χαν.
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,070
-Τι;
-Μουρμουράτε.
26
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
-Δεν μουρμουράω!
-Βαριέστε.
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
-Εγώ μουρμουράω δυνατά…
-Σοβαρευτείτε.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,200
Και πάμε.
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,577
Πάλι απ' την αρχή;
30
00:01:59,661 --> 00:02:00,745
Καλά.
31
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Και πάμε.
32
00:02:10,797 --> 00:02:12,090
Ήθελα να γυρίσω πίσω.
33
00:02:12,966 --> 00:02:16,136
Μετά από τρεις μέρες,
τη βαρέθηκα την οικογένειά μου.
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,515
Και δεν θα ξαναφύγεις;
35
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
Όχι τώρα κοντά.
36
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
Αν και μου άρεσε να ταξιδεύω.
37
00:02:25,228 --> 00:02:27,188
Να παίξουμε μπάλα πριν φύγεις.
38
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Αμέ.
39
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
Στάσου.
40
00:02:51,171 --> 00:02:52,672
Ξέρουν ότι θα πάω;
41
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
-Όχι.
-Στάσου…
42
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
Βγάλε μου το κασκόλ. Τα πάντα.
43
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
Πάτερ!
44
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
Τι έγινε;
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Θεέ μου.
46
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
-Χαίρετε, πάτερ.
-Χαίρετε.
47
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
Εντάξει, αρκετά.
48
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
-Θα είστε εντάξει;
-Ναι, μια χαρά.
49
00:04:12,210 --> 00:04:15,630
Είπε ότι ήθελε να έρθει, και τον έφερα.
50
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
Δεν ήξερα ότι θα ήσασταν τόσο πολλοί.
51
00:04:23,346 --> 00:04:24,430
Τι συμβαίνει;
52
00:04:25,932 --> 00:04:27,100
Μην ανησυχείς.
53
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Ευχαριστώ
54
00:04:38,778 --> 00:04:40,363
που με υποδεχτήκατε
55
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
με τόση ευλάβεια.
56
00:04:46,119 --> 00:04:48,871
Ευγνωμονώ τον Κύριο
57
00:04:49,872 --> 00:04:54,043
για τη χάρη και την ευγένειά Του.
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
Τώρα που ήρθαν τα Χριστούγεννα,
ας σκεφτούμε…
59
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
Δεν πάει καλά. Πέρασαν τα Χριστούγεννα.
60
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
…τη μωρία μας, που αμφισβητήσαμε…
61
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Περίμενε.
62
00:05:05,972 --> 00:05:09,809
…κι αγνοήσαμε το σχέδιό Του,
που δεν μπορούσαμε καν να συλλάβουμε.
63
00:05:10,310 --> 00:05:13,563
Μετανοήστε για τα λάθη του παρελθόντος.
64
00:05:14,564 --> 00:05:20,320
Είμαστε εδώ στη Γη,
ενώ ο Κύριος είναι ψηλά, πάνω από εμάς…
65
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
Πού είναι τα παπαδοπαίδια;
66
00:05:28,911 --> 00:05:31,414
Και πού πήγαν όλα τα ιερά σκεύη;
67
00:05:32,498 --> 00:05:33,416
Θεέ μου.
68
00:05:34,959 --> 00:05:36,753
Ποιος θα διαβάσει τη Βίβλο;
69
00:05:45,470 --> 00:05:48,222
-Πάλι κόπηκε.
-Μην ανησυχείτε.
70
00:05:48,306 --> 00:05:52,685
Γιουν-σανγκ,
πάρε τον πατέρα Μπακ και φύγετε.
71
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
Θα κρυώσετε, πάτερ.
72
00:05:54,854 --> 00:05:56,439
Ναι, άντε, πηγαίνετε.
73
00:05:56,522 --> 00:05:59,734
Έχει κρύο ακόμη και με θέρμανση.
Είναι ψηλοτάβανη η εκκλησία.
74
00:05:59,817 --> 00:06:00,860
Πηγαίνετε σπίτι.
75
00:06:00,943 --> 00:06:03,321
Να προσέχουμε, ειδικά αυτόν τον χειμώνα.
76
00:06:03,404 --> 00:06:05,406
Χωρίς φάρμακα, τι να κάνει κανείς;
77
00:06:05,490 --> 00:06:07,992
Ναι, δεν θέλουμε να αρρωστήσει.
78
00:06:08,576 --> 00:06:09,702
Πηγαίνετε.
79
00:06:09,786 --> 00:06:14,457
Η γυναίκα μου νίκησε τον Covid. Τώρα
μπορεί να πεθάνει από απλό κρυολόγημα.
80
00:06:14,540 --> 00:06:15,458
Σταμάτα!
81
00:06:15,541 --> 00:06:17,210
Γιατί έχει τόσο θόρυβο έξω;
82
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
Άκουσα ότι έγινε χαμός στις φυλακές.
Έφτασαν εδώ οι ταραχοποιοί;
83
00:06:24,384 --> 00:06:26,719
Ας πάει κάποιος έξω να δει!
84
00:06:29,639 --> 00:06:30,890
Πάμε, πάτερ.
85
00:06:31,474 --> 00:06:32,308
Καλά.
86
00:06:34,310 --> 00:06:36,979
Τι φασαρία είναι αυτή;
87
00:06:50,868 --> 00:06:53,371
Άκουσα ότι δεν υπάρχουν πια φυλακές.
88
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
Έρχονται οι ταραχοποιοί;
89
00:06:55,873 --> 00:06:56,958
Θεέ μου, πάτερ.
90
00:06:57,041 --> 00:06:59,627
-Πάρτε τον κύριο Τσο, τον προσωπάρχη.
-Καλά.
91
00:06:59,710 --> 00:07:04,048
Πείτε του να φροντίσει για την ασφάλεια
της Γούνγκτσεν, εντάξει;
92
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Πού στο καλό είναι ο κύριος Τσο τώρα;
93
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
Πάρτε τον αμέσως.
94
00:07:10,430 --> 00:07:14,600
Πείτε του να φροντίσει
για την ασφάλεια της Γούνγκτσεν, εντάξει;
95
00:07:14,684 --> 00:07:16,686
-Επικρατεί χάος εδώ τώρα!
-Εντάξει!
96
00:07:17,645 --> 00:07:23,192
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ ΣΕ 200 ΗΜΕΡΕΣ
97
00:07:23,276 --> 00:07:29,031
ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ
ΚΗΡΥΞΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΝΟΜΟΥ
98
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 199 ΗΜΕΡΕΣ
99
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ
100
00:07:41,586 --> 00:07:44,255
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 198 ΗΜΕΡΕΣ
ΜΑΖΙ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ
101
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 140 ΗΜΕΡΕΣ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
102
00:07:46,132 --> 00:07:48,968
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΤΣΕΝΤΟΝΓΚ ΚΛΕΙΣΤΟ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
103
00:07:49,051 --> 00:07:53,848
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 130 ΗΜΕΡΕΣ
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ
104
00:07:53,931 --> 00:07:56,184
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
105
00:07:56,267 --> 00:07:58,853
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΣΟΥΜΑΤΣΟΥ ΝΟ ΦΟΥΡΟΥ ΤΟΥ ΚΟΤΑΡΟ ΙΣΑΚΑ
106
00:07:58,936 --> 00:08:03,816
ΣΕ 80 ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΜΑΣ
ΖΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ
107
00:08:04,734 --> 00:08:08,571
50 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΛΩΤΟΥ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟΥ
108
00:08:13,868 --> 00:08:17,622
ΑΝΤΙΟ, ΓΗ
109
00:08:26,839 --> 00:08:28,549
Αγαπητοί συμπολίτες.
110
00:08:29,050 --> 00:08:32,094
Απομένουν μόνο 20 ημέρες
μέχρι τη σύγκρουση.
111
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
Αν και δεν έχει επιβεβαιωθεί,
112
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
και ελπίζουμε να μην αληθεύει,
113
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
απ' ό,τι φαίνεται, σημειώνονται και πάλι
114
00:08:43,314 --> 00:08:45,107
απαγωγές παιδιών και εφήβων.
115
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
Συστήνεται
να μη βγαίνετε έξω τη νύχτα, και…
116
00:09:00,039 --> 00:09:01,832
Η σύγκρουση με τον αστεροειδή…
117
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
θα γίνει σε 20 ημέρες.
118
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
Είθε να βρείτε την ευτυχία
119
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
στις μέρες που απομένουν.
120
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Σας ευχαριστώ.
121
00:09:27,149 --> 00:09:30,152
Συγχαρητήρια. Ήσασταν καταπληκτική.
122
00:09:34,574 --> 00:09:37,159
Αυτή ήταν η τελευταία μας εκπομπή, λοιπόν.
123
00:09:37,243 --> 00:09:38,160
Το ξέρω.
124
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
Τα λέμε έξω.
125
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
Αυτό δεν μου χρειάζεται άλλο.
126
00:10:09,108 --> 00:10:12,737
ΑΙΤΗΣΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΥΛΙΚΟΥ: ΒΙΝΤΕΟ ΓΑΜΟΥ
127
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Μήπως το παρακάνεις;
128
00:10:24,123 --> 00:10:26,042
Αυτά είναι προσωπικά δεδομένα.
129
00:10:29,211 --> 00:10:31,213
Δεν θα κοιτάω, εντάξει;
130
00:10:55,112 --> 00:10:58,532
Να σου πω, μετακόμισες τελικά;
Το αποφάσισες;
131
00:10:59,116 --> 00:11:02,495
Ναι. Έχουμε πολλά πράγματα
που πρέπει να κάνουμε μαζί.
132
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
Αυτό; Όσα θες να κάνεις πριν πεθάνεις;
133
00:11:09,210 --> 00:11:11,962
ΝΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΔΙΗΓΗΜΑ
ΝΑ ΒΓΑΛΩ 100 ΦΩΤΟ ΤΗ ΣΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ
134
00:11:12,046 --> 00:11:15,049
ΝΑ ΜΑΓΕΙΡΕΨΟΥΜΕ ΤΙΣ ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ ΜΑΣ
ΝΑ ΠΑΜΕ ΚΑΜΠΙΝΓΚ
135
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
ΝΑ ΚΕΡΔΙΣΩ ΤΟΝ ΣΟΥΝΓΚ-ΤΖΕ ΣΤΟ ΤΕΝΙΣ
136
00:11:17,009 --> 00:11:18,803
ΝΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ ΤΗ ΣΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ
137
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
Έχεις γεμάτο πρόγραμμα.
138
00:11:20,930 --> 00:11:22,682
Θα εκτιμούσα τη βοήθειά σου.
139
00:11:24,016 --> 00:11:25,226
Τι να κάνουμε πρώτα;
140
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
Δεν ξέρω.
141
00:11:43,869 --> 00:11:45,204
Ευχαριστώ.
142
00:11:46,080 --> 00:11:47,748
Δεν ήξερα τι να κάνω.
143
00:11:47,832 --> 00:11:50,251
Δεν θα σκεφτούν καν να σε ψάξουν εδώ.
144
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Ποιος ασχολείται
με τον τρελό της γειτονιάς;
145
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
Βασικά…
146
00:11:57,717 --> 00:11:58,968
-Συγγνώμη.
-Τι;
147
00:12:00,136 --> 00:12:02,221
Μήπως έχετε καθόλου κρέας;
148
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
Κρέας;
149
00:12:05,516 --> 00:12:07,184
Ο Τζιν-σο δεν τρώει κρέας.
150
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
Γιατί όχι;
151
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Επειδή το έκοψες.
152
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
Το έφαγε όλο. Δεν έμεινε τίποτα.
153
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
Θα πάρω για την επόμενη φορά.
154
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
Προσοχή. Καίει.
155
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
Καλό είναι;
156
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
Δεν το δοκίμασα ακόμη.
157
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Πώς είναι;
158
00:12:28,914 --> 00:12:29,915
-Καλό, ε;
-Ναι.
159
00:12:36,922 --> 00:12:42,928
ΠΑΡΤΕ Ο,ΤΙ ΘΕΛΕΤΕ
160
00:13:07,787 --> 00:13:08,704
Θεέ μου.
161
00:13:11,373 --> 00:13:12,666
Θεέ και Κύριε.
162
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Δεν πρόκειται ποτέ να…
163
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
καταφέρουμε να αυτοκτονήσουμε έτσι.
164
00:13:29,433 --> 00:13:30,434
Θεέ μου!
165
00:13:30,518 --> 00:13:32,186
Γιατί έφυγες;
166
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Εσύ δεν είπες να λιμοκτονήσουμε;
167
00:13:40,903 --> 00:13:44,156
Είναι δυσκολότερο απ' όσο νόμιζα.
168
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Πικάντικα νουντλς.
169
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Τι;
170
00:13:51,247 --> 00:13:54,333
Θέλω να φάω πικάντικα νουντλς.
171
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
Μάλλον πήγαν κάπου καλύτερα, ε;
172
00:14:16,480 --> 00:14:18,107
-Να κάνουμε βουναλάκι;
-Ναι.
173
00:14:18,607 --> 00:14:20,526
-Πέτρα έχει γίνει τώρα.
-Πέτρα.
174
00:14:20,609 --> 00:14:24,113
Είναι δυνατόν να τα στείλω σε ξένους;
175
00:14:25,114 --> 00:14:26,031
Σε καταλαβαίνω.
176
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
Καταλαβαίνω, αλλά…
177
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
η Γούνγκτσεν γίνεται
όλο και πιο επικίνδυνη.
178
00:14:38,294 --> 00:14:40,421
Εδώ κινδυνεύουν περισσότερο.
179
00:14:45,885 --> 00:14:47,720
Δεν ξέρουμε πώς είναι εκεί.
180
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
Κανείς δεν έχει πάει.
181
00:14:58,063 --> 00:15:03,068
Κι αν τα εξαναγκάσουν να δουλεύουν
ή τα κακοποιήσουν σεξουαλικά…
182
00:15:07,990 --> 00:15:10,034
Αν τους συμβεί κάτι φρικτό;
183
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
Και η αλήθεια είναι
ότι δεν ξέρω αν θα συμφωνήσουν να πάνε.
184
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Χε-τσαν, Γου-τσαν, δεν κρυώνετε;
185
00:15:21,003 --> 00:15:22,171
-Όχι!
-Όχι.
186
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Να παίζετε όλες μαζί, όχι μόνες σας.
187
00:15:26,091 --> 00:15:27,760
Ναι, έτσι.
188
00:15:27,843 --> 00:15:29,845
Θα τις μαλώσω αν σε πειράξουν.
189
00:15:32,765 --> 00:15:35,434
Μη σε ξαναδώ να τις πειράζεις, εντάξει;
190
00:15:39,939 --> 00:15:42,149
Απαγορεύεται η είσοδος!
191
00:15:42,232 --> 00:15:43,609
Πρέπει να φύγετε!
192
00:15:45,277 --> 00:15:47,446
Πλάκα μού κάνουν;
193
00:15:50,616 --> 00:15:52,284
Κα Τζιν, δεν κάνει να 'στε εδώ.
194
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Καλά.
195
00:15:55,663 --> 00:15:59,083
Έχουν τρελαθεί όλοι με τις κότες,
άντρες και γυναίκες.
196
00:16:04,630 --> 00:16:05,923
Κάνει κρύο, ε;
197
00:16:06,006 --> 00:16:07,967
Αυτό παραδόξως φαίνεται ζεστό.
198
00:16:08,050 --> 00:16:09,635
-Αν και δεν είναι.
-Ναι.
199
00:16:10,552 --> 00:16:11,595
Δεν έχουμε καύσιμα.
200
00:16:11,679 --> 00:16:13,305
-Εδώ είσαι.
-Με τρόμαξες!
201
00:16:13,389 --> 00:16:14,807
Περνούσα απ' έξω.
202
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
Τι, δουλεύει αυτό;
203
00:16:16,058 --> 00:16:18,394
-Ο στρατός ξέμεινε κι από βενζίνη.
-Όχι.
204
00:16:19,645 --> 00:16:21,105
Έλα να σε ζεστάνω.
205
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
Τι είπαν οι υποψήφιοι;
206
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Βασικά…
207
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
δεν χάρηκαν κιόλας.
208
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
Θέλουμε να στείλουμε τα μικρά.
Είναι επικίνδυνα εδώ.
209
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Μα, Σε-κιουνγκ,
210
00:16:41,792 --> 00:16:43,961
με ενημέρωσαν ότι άλλαξαν οι όροι.
211
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
Έγιναν πιο αυστηροί.
212
00:16:50,843 --> 00:16:54,430
Οπότε, ήλπιζα η λοχαγός Κανγκ
να το δημοσιοποιήσει,
213
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
και να μας βοηθήσει με αυτό το θέμα.
214
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
Οι άνθρωποι εδώ σε ακούνε
περισσότερο από μένα.
215
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
Υπάρχει υποψήφιος απ' τα μέρη μας;
216
00:17:04,732 --> 00:17:07,359
Από τα μέρη μας, ο Γου-τσαν και η Χε-τσαν.
217
00:17:07,443 --> 00:17:08,777
Γου-τσαν και Χε-τσαν.
218
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Ας το κάνουμε.
219
00:17:12,990 --> 00:17:13,949
Ας τα στείλουμε.
220
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
Νομίζω ότι ανησυχούμε χωρίς λόγο.
221
00:17:19,621 --> 00:17:21,790
Ίσως είναι καλά εκεί που θα πάνε!
222
00:17:24,793 --> 00:17:27,546
Μην τα αφήσουμε εδώ,
να περιμένουν να πεθάνουν.
223
00:17:31,633 --> 00:17:35,554
Γιονγκ-τζι, σου είπα
ότι δεν χρειάζομαι άλλη βοήθεια.
224
00:17:35,637 --> 00:17:39,141
14 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ
ΜΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ
225
00:17:39,224 --> 00:17:40,976
Θεέ μου, κάνει πολύ κρύο.
226
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
Αδελφή.
227
00:17:54,156 --> 00:17:58,535
Τι θα έκανες αν ήταν να πεθάνεις αύριο
και όχι σε δύο εβδομάδες;
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,579
Θα έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα.
229
00:18:00,662 --> 00:18:02,998
Το ίδιο πράγμα; Δηλαδή;
230
00:18:03,082 --> 00:18:07,294
Ξέρω μόνο να προσεύχομαι και να υπηρετώ.
231
00:18:07,377 --> 00:18:09,671
Αυτά έχουν να κάνουν με την εκκλησία.
232
00:18:11,340 --> 00:18:14,927
Θα ήταν αλλιώς η ζωή μου αν πέθαινα αύριο;
233
00:18:16,512 --> 00:18:18,347
Απλώς κάνω ό,τι μπορώ.
234
00:18:26,146 --> 00:18:28,732
Τι συμβαίνει; Δεν θες να πας να βοηθήσεις;
235
00:18:28,816 --> 00:18:30,651
Πολύ περίεργη είσαι σήμερα.
236
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
Παγωμένος ο βοριάς,
παγωμένη και η καρδιά μου.
237
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Γεια σου.
238
00:18:55,717 --> 00:18:57,219
Από πού ήρθες εσύ;
239
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
Δεν τρώγεται αυτό. Πεινάς, ε;
240
00:19:03,225 --> 00:19:05,561
Πάλι καλά που δεν σε φάγανε.
241
00:19:05,644 --> 00:19:09,439
Λένε ότι αν σε αγαπούν τα σκυλιά,
είσαι καλός άνθρωπος.
242
00:19:09,523 --> 00:19:11,024
Αν πεθάνω πρώτος,
243
00:19:11,775 --> 00:19:13,777
θα ήθελα να με φάει αυτό το σκυλί.
244
00:19:14,820 --> 00:19:16,822
Καλύτερα να προσέχετε τι λέτε.
245
00:19:16,905 --> 00:19:20,200
Αλλά τώρα φοβάμαι να πεθάνω
και να με κάνεις μια χαψιά.
246
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
Αν πεθάνετε, βλέπω να σας τρώνε
τίποτα μπουλντόγκ.
247
00:19:26,707 --> 00:19:29,209
Δεν τον ακούς τον αστεροειδή που 'ρχεται;
248
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
Δεν είναι καθόλου αστείο αυτό.
249
00:19:35,048 --> 00:19:36,133
Πάμε.
250
00:19:45,559 --> 00:19:46,894
Έλα να παίξουμε μπάλα!
251
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
Τι κάνεις εδώ μόνη σου;
252
00:19:50,397 --> 00:19:51,815
Η Σε-κιουνγκ κοιμόταν.
253
00:19:55,194 --> 00:19:56,737
Ελάτε να παίξουμε, παιδιά!
254
00:19:57,613 --> 00:19:58,906
Κυρία Λοχαγέ!
255
00:19:58,989 --> 00:20:00,407
Ομάδα σίτισης, ελάτε.
256
00:20:01,241 --> 00:20:02,868
Δεν έχει μείνει και κανείς…
257
00:20:02,951 --> 00:20:04,703
-…να ταΐσουμε!
-…να ταΐσουμε!
258
00:20:05,204 --> 00:20:06,246
Πάμε!
259
00:20:06,330 --> 00:20:09,708
Πάμε! Παίζουμε μπάλα!
260
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
Συγγνώμη.
261
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
Ξέρω ότι δεν έχει νόημα πλέον.
262
00:21:09,434 --> 00:21:10,269
Κυρία Λοχαγέ.
263
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
Ιν-α.
264
00:21:14,564 --> 00:21:16,775
Μάλλον δεν θα στείλουν αντικαταστάτη.
265
00:21:17,484 --> 00:21:18,902
Θέλω να αναλάβεις εσύ.
266
00:21:21,488 --> 00:21:22,990
Ελπίζω να μη συμβεί κάτι,
267
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
αλλά να έχεις τον νου σου στους ταραξίες.
268
00:21:29,746 --> 00:21:31,290
Έχει πυρομαχικά εκεί μέσα.
269
00:21:33,041 --> 00:21:35,210
Αρκετά για όλους τους στρατιώτες.
270
00:21:35,794 --> 00:21:37,504
Ας είναι καλά η επιλοχίας Σο.
271
00:21:37,587 --> 00:21:39,381
Τα χαμένα πυρομαχικά…
272
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Είναι μεγάλη ιστορία.
273
00:21:41,216 --> 00:21:43,385
Μην ανησυχείς. Είναι δικά μας.
274
00:21:47,097 --> 00:21:47,931
Συγγνώμη
275
00:21:49,016 --> 00:21:50,642
που σ' τα φορτώνω όλα αυτά.
276
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
Εσύ διοικείς τη μονάδα στο εξής.
277
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
Βάλε τα δυνατά σου.
278
00:22:08,869 --> 00:22:09,786
Κυρία Λοχαγέ!
279
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
Κάνε να δουλέψει.
280
00:22:33,685 --> 00:22:34,519
Κράτα γερά.
281
00:22:43,528 --> 00:22:44,446
Ιν-α.
282
00:22:45,238 --> 00:22:46,907
Φαίνεσαι διαφορετική σήμερα.
283
00:22:48,200 --> 00:22:49,201
Η Σε-κιουνγκ;
284
00:22:53,038 --> 00:22:54,206
"Εδώ λέμε αντίο".
285
00:23:04,049 --> 00:23:05,217
Ιν-α, τι…
286
00:23:14,643 --> 00:23:17,562
Νόμιζα ότι σου άρεσαν
οι επιχειρήσεις και τα όπλα.
287
00:23:17,646 --> 00:23:19,523
Γιατί δεν πήγες στρατό ή αστυνομία;
288
00:23:22,859 --> 00:23:24,194
Δεν είμαι της στολής.
289
00:23:29,324 --> 00:23:33,912
Αφού ξέσπασα στη μάνα μου,
πήρα μια απόφαση.
290
00:23:39,126 --> 00:23:41,795
Πού τη βρίσκεις τόση ενέργεια; Γυμναστική;
291
00:23:42,379 --> 00:23:43,296
Σταμάτα!
292
00:23:43,797 --> 00:23:45,382
Άκουσέ με. Μιλάω σοβαρά.
293
00:23:52,347 --> 00:23:56,351
Συνειδητοποίησα ότι μέχρι τώρα
η ζωή μου ήταν βαρετή.
294
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Προς τι η αναδρομή ξαφνικά;
295
00:24:04,025 --> 00:24:06,653
Ήθελα τόσο πολύ
να αναγνωρίσουν την αξία μου.
296
00:24:07,946 --> 00:24:12,075
Και γι' αυτό θεωρούσα
ότι έπρεπε να είμαι υπεύθυνη για όλα.
297
00:24:14,703 --> 00:24:17,205
Σταμάτα, σε παρακαλώ. Τι θες να πεις;
298
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
Και…
299
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
γινόμουν υπερπροστατευτική
και υπερβολικά αγχώδης μαζί σου.
300
00:24:26,381 --> 00:24:28,216
Δεν πιστεύω να ζητάς συγγνώμη.
301
00:24:28,967 --> 00:24:30,051
Σιγά μη ζητούσα.
302
00:24:33,555 --> 00:24:34,764
Αντί γι' αυτό, όμως…
303
00:25:29,444 --> 00:25:30,862
Έχεις το όπλο, έτσι;
304
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Ναι.
305
00:26:25,834 --> 00:26:27,252
Θα 'σαι εσύ ο προστάτης.
306
00:26:58,366 --> 00:27:02,454
Ενημερωτικά, έφυγα από τον στρατό
307
00:27:03,747 --> 00:27:05,165
στις 8 Φεβρουαρίου 2026.
308
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
Ιν-α!
309
00:27:19,804 --> 00:27:20,889
Συγχαρητήρια…
310
00:27:25,185 --> 00:27:26,394
για όλα όσα έκανες.
311
00:28:29,874 --> 00:28:33,878
10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ
ΜΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ
312
00:28:56,359 --> 00:28:57,652
Όχι αυτό.
313
00:28:58,153 --> 00:29:00,905
Πρεζάκι!
314
00:29:03,825 --> 00:29:06,077
Είπες ότι ήξερες κάτι παιδιά, ε;
315
00:29:06,995 --> 00:29:08,830
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
316
00:29:10,540 --> 00:29:12,751
Τρία παιδιά για μία κάρτα επιβίβασης.
317
00:29:12,834 --> 00:29:13,668
Ναι.
318
00:29:13,752 --> 00:29:14,794
Λοιπόν, τι λες;
319
00:29:16,546 --> 00:29:17,964
Τρία παιδιά μόνο, ε;
320
00:29:18,047 --> 00:29:18,882
Ναι.
321
00:29:23,344 --> 00:29:26,431
Ψυχάκια. Τι βλέμμα είναι αυτό!
322
00:29:29,976 --> 00:29:31,144
Τρία είναι αρκετά.
323
00:29:33,646 --> 00:29:35,690
-Πάμε μέσα.
-Μάλιστα.
324
00:29:35,774 --> 00:29:36,608
Μπράβο.
325
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
Συγχαρητήρια.
326
00:29:38,151 --> 00:29:41,905
Απ' ό,τι φαίνεται, αυτά τα καθάρματα
βάζουν παιδιά σε κοντέινερ
327
00:29:42,697 --> 00:29:45,200
και τα στέλνουν αλλού.
328
00:29:52,624 --> 00:29:57,253
Μιας και είναι η τελευταία τους δουλειά,
τους νοιάζει μόνο να ξεμπερδεύουν,
329
00:29:57,337 --> 00:29:59,130
και ίσως είναι τσαπατσούληδες.
330
00:30:00,298 --> 00:30:04,219
Είναι η τελευταία τους αποστολή
πριν από τη σύγκρουση.
331
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Γου-τσαν, τι θα πάρουμε;
332
00:30:19,484 --> 00:30:21,069
Αυτό κι αυτό.
333
00:30:21,152 --> 00:30:22,070
Για να δούμε.
334
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
-Καλά.
-Τον πιγκουίνο;
335
00:30:25,740 --> 00:30:27,742
-Θα πάρεις και τον πιγκουίνο;
-Ναι!
336
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
-Και τους δεινόσαυρους.
-Καλά.
337
00:30:30,620 --> 00:30:33,623
Ας τα πάρουμε όλα. Φέρ' τα εδώ, Γου-τσαν.
338
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
Γου-τσαν…
339
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Χε-τσαν, θες βοήθεια;
340
00:30:43,591 --> 00:30:47,095
Σο-μιν, δεν θέλω να φύγω.
341
00:30:48,054 --> 00:30:49,055
Φοβάμαι.
342
00:30:55,854 --> 00:30:57,188
Μην ανησυχείς.
343
00:30:58,189 --> 00:31:00,984
Θα έχει πολύ φαγητό και δεν θα κάνει κρύο.
344
00:31:02,235 --> 00:31:05,738
Εσύ κι ο Γου-τσαν
θα κάνετε πολλούς καλούς φίλους
345
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Χε-τσαν.
346
00:31:13,329 --> 00:31:17,250
Εσύ κι ο Γου-τσαν πρέπει να φύγετε
και να ζήσετε μια καλή ζωή εκεί.
347
00:31:17,333 --> 00:31:19,002
Γιατί όμως μόνο εμείς;
348
00:31:19,878 --> 00:31:22,463
Και η Σο-μιν; Εσύ;
349
00:31:24,966 --> 00:31:25,884
Ξέρεις τι;
350
00:31:27,093 --> 00:31:30,263
Θα έρθω να σας επισκεφτώ,
ό,τι κι αν γίνει.
351
00:31:30,346 --> 00:31:31,806
Λες ψέματα.
352
00:31:37,896 --> 00:31:39,480
Χε-τσαν, έλα αγκαλιά.
353
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Έλα αγκαλιά. Γου-τσαν, κι εσύ.
354
00:31:43,067 --> 00:31:46,070
Κάντε τη θεία μια αγκαλίτσα!
355
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
Κι εσύ, κορούλα μου. Έλα.
356
00:31:58,166 --> 00:31:59,417
Έτσι μπράβο.
357
00:32:45,380 --> 00:32:46,965
Ο κόσμος θα καταστραφεί,
358
00:32:47,882 --> 00:32:50,426
αλλά με εσένα πλάι μου,
θα θυσίαζα τα πάντα…
359
00:32:50,510 --> 00:32:52,220
Πήγαινε να μαζέψεις.
360
00:32:53,554 --> 00:32:54,889
Τι θες να φάμε;
361
00:33:06,484 --> 00:33:07,485
Δεν ξέρω.
362
00:33:07,568 --> 00:33:08,486
Αλήθεια;
363
00:33:08,569 --> 00:33:12,907
ΕΧΕΙ ΕΡΘΕΙ Η ΣΤΙΓΜΗ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ
ΤΟ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΚΑΙ ΝΑ ΠΟΥΜΕ ΑΝΤΙΟ.
364
00:33:27,171 --> 00:33:28,172
Θα το πάρω εγώ.
365
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
Δεν χρειάζεται, αλλά σ' ευχαριστώ.
366
00:33:33,970 --> 00:33:35,388
Είσαι καλά;
367
00:33:38,850 --> 00:33:39,684
Ναι.
368
00:33:42,603 --> 00:33:44,605
Πας πάλι για δουλειά;
369
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
Όχι, πάω τις γιαγιάδες μια βόλτα.
370
00:33:50,278 --> 00:33:51,946
Θες να έρθεις κι εσύ;
371
00:33:57,410 --> 00:33:58,327
Λες;
372
00:33:59,912 --> 00:34:04,917
Η ομάδα ποδοσφαίρου ξόφλησε τώρα
που φεύγουν η Τζι-γιουν και η Μι-ριόνγκ.
373
00:34:05,501 --> 00:34:07,336
Έλα, δεν φεύγουν για πάντα.
374
00:34:07,420 --> 00:34:10,089
Μην ανησυχείτε.
Όταν έρθει η ώρα, θα γυρίσουν.
375
00:34:10,173 --> 00:34:11,340
Έτσι δεν είναι;
376
00:34:12,300 --> 00:34:13,384
Ναι, έτσι είναι.
377
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Θα ξανάρθω.
378
00:34:16,679 --> 00:34:20,933
Θα 'σαι καλά τώρα που είσαι έγκυος;
379
00:34:24,145 --> 00:34:24,979
Ναι.
380
00:34:27,523 --> 00:34:28,524
Αν και
381
00:34:30,151 --> 00:34:32,028
μπορεί και να μη γυρίσουμε.
382
00:34:32,111 --> 00:34:35,698
Πού πάτε; Πάρτε με μαζί σας αν είναι καλά.
383
00:34:35,782 --> 00:34:37,366
Καμία σχέση.
384
00:34:37,450 --> 00:34:41,537
Αδελφή, πουθενά δεν είναι καλά πλέον.
385
00:34:42,080 --> 00:34:45,666
Η εκκλησία θα σε βοηθήσει
να βρεις τον δρόμο για τον παράδεισο.
386
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
Αυτό είναι αλήθεια.
387
00:34:48,002 --> 00:34:49,337
Τι γίνεται εδώ;
388
00:34:49,420 --> 00:34:50,755
Πάτερ.
389
00:34:51,255 --> 00:34:54,926
Έφερα μερικά πράγματα εδώ,
μιας και αδειάσαμε το σούπερ μάρκετ.
390
00:34:55,843 --> 00:34:58,846
Πάλι θα φύγετε;
391
00:35:05,853 --> 00:35:06,687
Σουνγκ-τζε.
392
00:35:08,773 --> 00:35:09,607
Θεέ μου.
393
00:35:11,526 --> 00:35:12,610
Ήταν τόσο δεμένοι;
394
00:35:16,906 --> 00:35:17,740
Μι-ριόνγκ!
395
00:35:26,582 --> 00:35:27,667
Μι-ριόνγκ!
396
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
"Πατέρα" να τον λες.
397
00:35:32,505 --> 00:35:33,923
Ντε-χαν.
398
00:35:34,006 --> 00:35:37,260
Αν λες ψέματα στον εαυτό σου,
θα πας στην κόλαση.
399
00:35:37,343 --> 00:35:40,138
Άσε που θα σου πήγαινε η κόλαση
με τέτοια φάτσα.
400
00:35:40,638 --> 00:35:43,516
Πάμε στον παράδεισο εμείς.
Θα τον παρατήσω αυτόν.
401
00:35:59,157 --> 00:36:00,908
Πάω να δω την κυρία Κιμ.
402
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
Να σε πάω εγώ;
403
00:36:05,246 --> 00:36:06,873
Θα φροντίσω να μη με ζαλίσει.
404
00:36:18,759 --> 00:36:21,345
Θα γυρίσει η Ιν-α;
405
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Γιατί έχεις ανοιχτά;
406
00:36:34,025 --> 00:36:37,028
Για να αερίζεται ο χώρος όσο καθαρίζω.
407
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Παρακαλώ, καθίστε.
408
00:36:38,863 --> 00:36:40,364
Πάει κάπου η Σε-κιουνγκ;
409
00:36:40,907 --> 00:36:42,617
Να δει την Μπο-ε.
410
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
Έχει δουλειά, λοιπόν.
411
00:36:47,205 --> 00:36:51,209
Κρίμα. Εγώ ήρθα
να ευχηθώ στους νεόνυμφους.
412
00:36:57,048 --> 00:37:01,093
Έβγαλες το σπιτικό κρασί.
Να το πιούμε όλο απόψε;
413
00:37:03,554 --> 00:37:05,139
Ξέρεις, πριν καιρό…
414
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Ναι;
415
00:37:09,727 --> 00:37:10,561
Είχες πει
416
00:37:12,396 --> 00:37:17,235
ότι έβλεπα τη Σε-κιουνγκ
σαν ένα άτομο γενναιόδωρο κι έξω καρδιά.
417
00:37:18,986 --> 00:37:19,820
Αλήθεια;
418
00:37:23,741 --> 00:37:25,743
Νομίζω ότι έτσι την έβλεπα τότε.
419
00:37:27,036 --> 00:37:29,205
Και πράγματι, γι' αυτό μου άρεσε.
420
00:37:30,998 --> 00:37:32,500
Είναι αλλιώς τώρα.
421
00:37:36,087 --> 00:37:40,591
Δεν νιώθω ότι πρέπει να είμαι δίπλα της
ή να την προστατεύω.
422
00:37:44,345 --> 00:37:45,179
Είναι απλά…
423
00:37:47,348 --> 00:37:49,725
εκείνη με την οποία θα 'μαι ως το τέλος.
424
00:37:52,186 --> 00:37:53,604
Αυτό είναι το κάτι άλλο.
425
00:37:59,986 --> 00:38:02,238
Σε δέκα μέρες, θα πεθάνουμε όλοι μαζί.
426
00:38:03,781 --> 00:38:05,283
Δηλαδή…
427
00:38:07,618 --> 00:38:09,495
είμαστε όλοι το κάτι άλλο;
428
00:38:15,626 --> 00:38:17,878
Δεν βοηθάς λέω εγώ με κάτι άλλο;
429
00:38:17,962 --> 00:38:19,547
Μάλιστα, κύριε.
430
00:38:20,047 --> 00:38:21,924
Κάτι άλλο πέρα από καθάρισμα;
431
00:38:26,721 --> 00:38:28,639
Πόσο έχεις καθαρίσει μέχρι τώρα;
432
00:38:30,057 --> 00:38:31,142
Δεν φαίνεται;
433
00:38:31,225 --> 00:38:32,393
Μετά από εσάς.
434
00:38:32,476 --> 00:38:33,978
Ακολουθήστε με!
435
00:38:44,989 --> 00:38:46,073
Δεν το θέλω αυτό.
436
00:38:46,699 --> 00:38:47,867
Σταματήστε.
437
00:38:47,950 --> 00:38:49,035
Είστε πολύ όμορφη.
438
00:38:53,664 --> 00:38:54,832
Κυρία Τζιν.
439
00:38:55,333 --> 00:38:58,502
Δεν θέλω να παντρευτώ.
440
00:38:59,670 --> 00:39:01,422
Τότε, μην παντρευτείτε.
441
00:39:03,424 --> 00:39:06,510
Μα, κυρία Τζιν,
εσείς παντρευτήκατε, έτσι δεν είναι;
442
00:39:08,346 --> 00:39:09,930
Παντρεύτηκα,
443
00:39:11,015 --> 00:39:13,100
αλλά δεν μπορώ να πω ότι πάει καλά.
444
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Αν εσείς παντρευτήκατε,
γιατί να μην παντρευτώ εγώ;
445
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Καλά τα λέτε.
446
00:39:32,203 --> 00:39:35,623
Γιατί έλεγα στα παιδιά
να μην κάνουν τόσα πράγματα;
447
00:39:38,793 --> 00:39:40,294
Κλαίτε, κυρία Τζιν;
448
00:39:41,962 --> 00:39:43,547
Μην κλαίτε.
449
00:39:43,631 --> 00:39:46,717
Ξέρω γιατί είστε έτσι.
450
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Όχι.
451
00:39:53,474 --> 00:39:56,060
Κανείς δεν ξέρει. Κανείς.
452
00:39:58,479 --> 00:40:02,066
Ούτε εγώ δεν ξέρω πια.
453
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
Αν είχα σκοτώσει τον γιο σας,
454
00:40:10,741 --> 00:40:12,743
θα ήταν αλλιώς τα πράγματα;
455
00:40:14,120 --> 00:40:16,705
Αν είχα την ίδια τύχη με τους μαθητές μου;
456
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Ή μάλλον αν ακολουθούσα
αυτό που σπούδασα όπως το αγόρι μου;
457
00:40:28,509 --> 00:40:30,428
Και για εσάς
458
00:40:32,012 --> 00:40:33,013
και για εμένα…
459
00:40:35,850 --> 00:40:38,352
αν αυτό είναι η συνέπεια των επιλογών μας…
460
00:40:41,105 --> 00:40:42,523
φαντάζομαι έναν κόσμο…
461
00:40:45,192 --> 00:40:47,361
όπου κάνουμε διαφορετικές επιλογές.
462
00:40:48,028 --> 00:40:50,364
Αν και δεν έχει κανένα νόημα.
463
00:40:53,284 --> 00:40:54,452
Δεν το θέλω αυτό.
464
00:40:55,703 --> 00:40:57,037
Δεν το θέλω αυτό.
465
00:41:10,217 --> 00:41:14,805
Αυτά είναι τα μόνα που μου έμειναν.
Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις.
466
00:41:17,141 --> 00:41:19,643
Ξέρεις πώς να τα χρησιμοποιείς, έτσι;
467
00:41:23,939 --> 00:41:28,110
Είναι σκληρά καρύδια αυτοί. Ανελέητοι.
468
00:41:28,194 --> 00:41:31,030
Το ξέρω. Ας πρόσεχα.
469
00:41:31,739 --> 00:41:33,991
Μα έρχεται το τέλος. Γιατί ασχολείσαι…
470
00:42:08,526 --> 00:42:09,527
Εσείς ήσασταν;
471
00:42:10,945 --> 00:42:12,446
Γιατί σου κάνει εντύπωση;
472
00:42:15,950 --> 00:42:16,951
Η Χα-γιουλ;
473
00:42:27,044 --> 00:42:27,878
Χα-γιουλ…
474
00:42:36,554 --> 00:42:37,471
Κυρία Τζιν.
475
00:42:38,681 --> 00:42:43,227
Είδατε τίποτα αγριόφατσες
καθώς ερχόσασταν;
476
00:42:44,728 --> 00:42:46,730
Έχετε δει αγριόφατσες εδώ γύρω;
477
00:42:46,814 --> 00:42:48,482
Γίνεται χαμός τελευταία.
478
00:42:48,566 --> 00:42:51,318
Φοβόμαστε τόσο πολύ,
που δεν βγαίνουμε καν έξω…
479
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
Δεν είδατε…
480
00:42:58,993 --> 00:43:00,536
τον λοχία Κιμ εδώ γύρω, ε;
481
00:43:02,288 --> 00:43:03,289
Όχι.
482
00:43:20,514 --> 00:43:22,057
ΛΟΧΙΑΣ ΚΙΜ
483
00:43:26,186 --> 00:43:28,188
Μόνο αν φύγετε θα επιβιώσετε.
484
00:43:28,272 --> 00:43:30,399
Θα 'μαι καλός, θα σας δώσω κι όπλο.
485
00:43:30,482 --> 00:43:33,193
Τζονγκ Χα-γιουλ,
φέρε και τους δύο φίλους σου.
486
00:43:36,280 --> 00:43:38,616
Μην κάνετε τίποτα ριψοκίνδυνο, κα Τζιν.
487
00:43:40,492 --> 00:43:41,744
Θα πεθάνετε αν…
488
00:43:46,290 --> 00:43:47,625
Γιατί να πεθάνω;
489
00:43:49,793 --> 00:43:52,129
Δεν θα πεθάνω, εντάξει;
490
00:43:53,839 --> 00:43:56,258
Αν πρέπει να πεθάνω, θα πεθάνω…
491
00:43:58,969 --> 00:44:00,804
αφού πρώτα
492
00:44:02,306 --> 00:44:03,891
σας δω να μεγαλώνετε.
493
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Τότε…
494
00:44:09,313 --> 00:44:11,315
δεν θέλω να μεγαλώσω.
495
00:48:41,418 --> 00:48:42,753
Δεν το ήξερα.
496
00:48:43,754 --> 00:48:46,089
Όλα περνούσαν από μπροστά μου,
497
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
αλλά δεν το καταλάβαινα καν.
498
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Πήγαινέ με εκεί.
499
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Στην τελευταία μου κατοικία στα βουνά.
500
00:49:11,198 --> 00:49:12,282
Στάσου.
501
00:49:15,285 --> 00:49:16,286
Αντίο
502
00:49:17,955 --> 00:49:19,373
σ' αυτόν τον κόσμο.
503
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Αντίο, γειτονιά μου.
504
00:49:28,298 --> 00:49:30,217
Αντίο τώρα,
505
00:49:31,635 --> 00:49:34,054
μάνα και πατέρα.
506
00:49:37,182 --> 00:49:39,351
Στο ρολόι που έκανε τα δικά του.
507
00:49:47,734 --> 00:49:50,904
Και στον κήπο που όλοι φροντίζαμε, αντίο.
508
00:49:53,699 --> 00:49:55,951
Στο πεντανόστιμο φαγητό και στον καφέ.
509
00:50:00,330 --> 00:50:04,584
Στα φρεσκοσιδερωμένα ρούχα
και στα λουτρά με τα ζεστά νερά.
510
00:50:09,214 --> 00:50:10,549
Στο να αποκοιμιέμαι
511
00:50:12,467 --> 00:50:13,969
και να ξυπνάω.
512
00:50:18,348 --> 00:50:21,601
Στην αγαπημένη μου Γη
που κανείς δεν ξέρει πόσα αξίζει,
513
00:50:22,936 --> 00:50:25,605
τόσο όμορφη και θαυμαστή που είναι…
514
00:50:29,443 --> 00:50:30,360
αντίο.
515
00:52:14,673 --> 00:52:20,679
ΑΝΤΙΟ, ΓΗ
516
00:55:17,772 --> 00:55:22,777
Υποτιτλισμός: Βασιλική Ευσταθίου