1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 52 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ 1 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2026 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Όχι, δεν πάει έτσι. 4 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Γιατί βιάζεστε; Τα χέρια μου να κοιτάτε! 5 00:01:01,144 --> 00:01:02,979 -Αργά. -Τζανγκ-μπομ, Ντε-χαν! 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Κοίταζα τους στίχους. 7 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 -Τι είναι αυτά; -Τι; Μι-ριόνγκ! 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Άκουσα κάτι φάλτσα και ήρθα για εμψύχωση. 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 Τι κι αν είμαστε φάλτσοι; 10 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Απ' έξω μια χαρά ακουγόσασταν. 11 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Ακούς; 12 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 Να μας πουν κι αυτοί που έφυγαν. 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,790 Δεν θέλαμε να κάτσουμε σπίτι και ήρθαμε εδώ. 14 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 Ωραία είναι. 15 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Άκουσα ότι το τραγούδι βοηθάει τους πνεύμονες και το μυαλό. 16 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Να έρχεστε με τη γυναίκα σας. Ρίξτε το στο τραγούδι. 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Εννοείται! 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Είστε πολύ καλή εσείς! 19 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Μην τη χειροκροτάτε. 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,311 Συνεχίστε. Με συγχωρείτε. 21 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 Με το τραγούδι ξενοιάζεις! 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 -Ναι. -Δεν έχετε αυτοπεποίθηση. 23 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 -Καλά. -Πιο δυνατά! 24 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 -Εντάξει! -Τζανγκ-μπομ, Ντε-χαν. 25 00:01:50,902 --> 00:01:52,070 -Τι; -Μουρμουράτε. 26 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 -Δεν μουρμουράω! -Βαριέστε. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 -Εγώ μουρμουράω δυνατά… -Σοβαρευτείτε. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Και πάμε. 29 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Πάλι απ' την αρχή; 30 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Καλά. 31 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Και πάμε. 32 00:02:10,797 --> 00:02:12,090 Ήθελα να γυρίσω πίσω. 33 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Μετά από τρεις μέρες, τη βαρέθηκα την οικογένειά μου. 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,515 Και δεν θα ξαναφύγεις; 35 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Όχι τώρα κοντά. 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Αν και μου άρεσε να ταξιδεύω. 37 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Να παίξουμε μπάλα πριν φύγεις. 38 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Αμέ. 39 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Στάσου. 40 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Ξέρουν ότι θα πάω; 41 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 -Όχι. -Στάσου… 42 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Βγάλε μου το κασκόλ. Τα πάντα. 43 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Πάτερ! 44 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Τι έγινε; 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Θεέ μου. 46 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 -Χαίρετε, πάτερ. -Χαίρετε. 47 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Εντάξει, αρκετά. 48 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 -Θα είστε εντάξει; -Ναι, μια χαρά. 49 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Είπε ότι ήθελε να έρθει, και τον έφερα. 50 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Δεν ήξερα ότι θα ήσασταν τόσο πολλοί. 51 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Τι συμβαίνει; 52 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Μην ανησυχείς. 53 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Ευχαριστώ 54 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 που με υποδεχτήκατε 55 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 με τόση ευλάβεια. 56 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Ευγνωμονώ τον Κύριο 57 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 για τη χάρη και την ευγένειά Του. 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,924 Τώρα που ήρθαν τα Χριστούγεννα, ας σκεφτούμε… 59 00:05:00,008 --> 00:05:02,927 Δεν πάει καλά. Πέρασαν τα Χριστούγεννα. 60 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 …τη μωρία μας, που αμφισβητήσαμε… 61 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Περίμενε. 62 00:05:05,972 --> 00:05:09,809 …κι αγνοήσαμε το σχέδιό Του, που δεν μπορούσαμε καν να συλλάβουμε. 63 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Μετανοήστε για τα λάθη του παρελθόντος. 64 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Είμαστε εδώ στη Γη, ενώ ο Κύριος είναι ψηλά, πάνω από εμάς… 65 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Πού είναι τα παπαδοπαίδια; 66 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 Και πού πήγαν όλα τα ιερά σκεύη; 67 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 Θεέ μου. 68 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Ποιος θα διαβάσει τη Βίβλο; 69 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 -Πάλι κόπηκε. -Μην ανησυχείτε. 70 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Γιουν-σανγκ, πάρε τον πατέρα Μπακ και φύγετε. 71 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Θα κρυώσετε, πάτερ. 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Ναι, άντε, πηγαίνετε. 73 00:05:56,522 --> 00:05:59,734 Έχει κρύο ακόμη και με θέρμανση. Είναι ψηλοτάβανη η εκκλησία. 74 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 Πηγαίνετε σπίτι. 75 00:06:00,943 --> 00:06:03,321 Να προσέχουμε, ειδικά αυτόν τον χειμώνα. 76 00:06:03,404 --> 00:06:05,406 Χωρίς φάρμακα, τι να κάνει κανείς; 77 00:06:05,490 --> 00:06:07,992 Ναι, δεν θέλουμε να αρρωστήσει. 78 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Πηγαίνετε. 79 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Η γυναίκα μου νίκησε τον Covid. Τώρα μπορεί να πεθάνει από απλό κρυολόγημα. 80 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Σταμάτα! 81 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 Γιατί έχει τόσο θόρυβο έξω; 82 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Άκουσα ότι έγινε χαμός στις φυλακές. Έφτασαν εδώ οι ταραχοποιοί; 83 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Ας πάει κάποιος έξω να δει! 84 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Πάμε, πάτερ. 85 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Καλά. 86 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Τι φασαρία είναι αυτή; 87 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Άκουσα ότι δεν υπάρχουν πια φυλακές. 88 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Έρχονται οι ταραχοποιοί; 89 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Θεέ μου, πάτερ. 90 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 -Πάρτε τον κύριο Τσο, τον προσωπάρχη. -Καλά. 91 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Πείτε του να φροντίσει για την ασφάλεια της Γούνγκτσεν, εντάξει; 92 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Πού στο καλό είναι ο κύριος Τσο τώρα; 93 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Πάρτε τον αμέσως. 94 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Πείτε του να φροντίσει για την ασφάλεια της Γούνγκτσεν, εντάξει; 95 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 -Επικρατεί χάος εδώ τώρα! -Εντάξει! 96 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ ΣΕ 200 ΗΜΕΡΕΣ 97 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ ΚΗΡΥΞΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΝΟΜΟΥ 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 199 ΗΜΕΡΕΣ 99 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ 100 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 198 ΗΜΕΡΕΣ ΜΑΖΙ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ 101 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 140 ΗΜΕΡΕΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 102 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΤΣΕΝΤΟΝΓΚ ΚΛΕΙΣΤΟ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 103 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 130 ΗΜΕΡΕΣ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ 104 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 105 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΣΟΥΜΑΤΣΟΥ ΝΟ ΦΟΥΡΟΥ ΤΟΥ ΚΟΤΑΡΟ ΙΣΑΚΑ 106 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 ΣΕ 80 ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΜΑΣ ΖΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ 107 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 50 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΛΩΤΟΥ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟΥ 108 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 ΑΝΤΙΟ, ΓΗ 109 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 Αγαπητοί συμπολίτες. 110 00:08:29,050 --> 00:08:32,094 Απομένουν μόνο 20 ημέρες μέχρι τη σύγκρουση. 111 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 Αν και δεν έχει επιβεβαιωθεί, 112 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 και ελπίζουμε να μην αληθεύει, 113 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 απ' ό,τι φαίνεται, σημειώνονται και πάλι 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 απαγωγές παιδιών και εφήβων. 115 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Συστήνεται να μη βγαίνετε έξω τη νύχτα, και… 116 00:09:00,039 --> 00:09:01,832 Η σύγκρουση με τον αστεροειδή… 117 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 θα γίνει σε 20 ημέρες. 118 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 Είθε να βρείτε την ευτυχία 119 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 στις μέρες που απομένουν. 120 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Σας ευχαριστώ. 121 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Συγχαρητήρια. Ήσασταν καταπληκτική. 122 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Αυτή ήταν η τελευταία μας εκπομπή, λοιπόν. 123 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Το ξέρω. 124 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Τα λέμε έξω. 125 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Αυτό δεν μου χρειάζεται άλλο. 126 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 ΑΙΤΗΣΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΥΛΙΚΟΥ: ΒΙΝΤΕΟ ΓΑΜΟΥ 127 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Μήπως το παρακάνεις; 128 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Αυτά είναι προσωπικά δεδομένα. 129 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Δεν θα κοιτάω, εντάξει; 130 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Να σου πω, μετακόμισες τελικά; Το αποφάσισες; 131 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Ναι. Έχουμε πολλά πράγματα που πρέπει να κάνουμε μαζί. 132 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Αυτό; Όσα θες να κάνεις πριν πεθάνεις; 133 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 ΝΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΔΙΗΓΗΜΑ ΝΑ ΒΓΑΛΩ 100 ΦΩΤΟ ΤΗ ΣΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ 134 00:11:12,046 --> 00:11:15,049 ΝΑ ΜΑΓΕΙΡΕΨΟΥΜΕ ΤΙΣ ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ ΜΑΣ ΝΑ ΠΑΜΕ ΚΑΜΠΙΝΓΚ 135 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 ΝΑ ΚΕΡΔΙΣΩ ΤΟΝ ΣΟΥΝΓΚ-ΤΖΕ ΣΤΟ ΤΕΝΙΣ 136 00:11:17,009 --> 00:11:18,803 ΝΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ ΤΗ ΣΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ 137 00:11:19,428 --> 00:11:20,846 Έχεις γεμάτο πρόγραμμα. 138 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Θα εκτιμούσα τη βοήθειά σου. 139 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Τι να κάνουμε πρώτα; 140 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Δεν ξέρω. 141 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Ευχαριστώ. 142 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Δεν ήξερα τι να κάνω. 143 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 Δεν θα σκεφτούν καν να σε ψάξουν εδώ. 144 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Ποιος ασχολείται με τον τρελό της γειτονιάς; 145 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Βασικά… 146 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 -Συγγνώμη. -Τι; 147 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Μήπως έχετε καθόλου κρέας; 148 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Κρέας; 149 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Ο Τζιν-σο δεν τρώει κρέας. 150 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Γιατί όχι; 151 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Επειδή το έκοψες. 152 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 Το έφαγε όλο. Δεν έμεινε τίποτα. 153 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 Θα πάρω για την επόμενη φορά. 154 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 Προσοχή. Καίει. 155 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Καλό είναι; 156 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 Δεν το δοκίμασα ακόμη. 157 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Πώς είναι; 158 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 -Καλό, ε; -Ναι. 159 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 ΠΑΡΤΕ Ο,ΤΙ ΘΕΛΕΤΕ 160 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Θεέ μου. 161 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Θεέ και Κύριε. 162 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Δεν πρόκειται ποτέ να… 163 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 καταφέρουμε να αυτοκτονήσουμε έτσι. 164 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Θεέ μου! 165 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Γιατί έφυγες; 166 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Εσύ δεν είπες να λιμοκτονήσουμε; 167 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Είναι δυσκολότερο απ' όσο νόμιζα. 168 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Πικάντικα νουντλς. 169 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Τι; 170 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Θέλω να φάω πικάντικα νουντλς. 171 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Μάλλον πήγαν κάπου καλύτερα, ε; 172 00:14:16,480 --> 00:14:18,107 -Να κάνουμε βουναλάκι; -Ναι. 173 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 -Πέτρα έχει γίνει τώρα. -Πέτρα. 174 00:14:20,609 --> 00:14:24,113 Είναι δυνατόν να τα στείλω σε ξένους; 175 00:14:25,114 --> 00:14:26,031 Σε καταλαβαίνω. 176 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Καταλαβαίνω, αλλά… 177 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 η Γούνγκτσεν γίνεται όλο και πιο επικίνδυνη. 178 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 Εδώ κινδυνεύουν περισσότερο. 179 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 Δεν ξέρουμε πώς είναι εκεί. 180 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Κανείς δεν έχει πάει. 181 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Κι αν τα εξαναγκάσουν να δουλεύουν ή τα κακοποιήσουν σεξουαλικά… 182 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 Αν τους συμβεί κάτι φρικτό; 183 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 Και η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω αν θα συμφωνήσουν να πάνε. 184 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Χε-τσαν, Γου-τσαν, δεν κρυώνετε; 185 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 -Όχι! -Όχι. 186 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Να παίζετε όλες μαζί, όχι μόνες σας. 187 00:15:26,091 --> 00:15:27,760 Ναι, έτσι. 188 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 Θα τις μαλώσω αν σε πειράξουν. 189 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Μη σε ξαναδώ να τις πειράζεις, εντάξει; 190 00:15:39,939 --> 00:15:42,149 Απαγορεύεται η είσοδος! 191 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Πρέπει να φύγετε! 192 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Πλάκα μού κάνουν; 193 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Κα Τζιν, δεν κάνει να 'στε εδώ. 194 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Καλά. 195 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Έχουν τρελαθεί όλοι με τις κότες, άντρες και γυναίκες. 196 00:16:04,630 --> 00:16:05,923 Κάνει κρύο, ε; 197 00:16:06,006 --> 00:16:07,967 Αυτό παραδόξως φαίνεται ζεστό. 198 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 -Αν και δεν είναι. -Ναι. 199 00:16:10,552 --> 00:16:11,595 Δεν έχουμε καύσιμα. 200 00:16:11,679 --> 00:16:13,305 -Εδώ είσαι. -Με τρόμαξες! 201 00:16:13,389 --> 00:16:14,807 Περνούσα απ' έξω. 202 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 Τι, δουλεύει αυτό; 203 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 -Ο στρατός ξέμεινε κι από βενζίνη. -Όχι. 204 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Έλα να σε ζεστάνω. 205 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Τι είπαν οι υποψήφιοι; 206 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Βασικά… 207 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 δεν χάρηκαν κιόλας. 208 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 Θέλουμε να στείλουμε τα μικρά. Είναι επικίνδυνα εδώ. 209 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Μα, Σε-κιουνγκ, 210 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 με ενημέρωσαν ότι άλλαξαν οι όροι. 211 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Έγιναν πιο αυστηροί. 212 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 Οπότε, ήλπιζα η λοχαγός Κανγκ να το δημοσιοποιήσει, 213 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 και να μας βοηθήσει με αυτό το θέμα. 214 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Οι άνθρωποι εδώ σε ακούνε περισσότερο από μένα. 215 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 Υπάρχει υποψήφιος απ' τα μέρη μας; 216 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Από τα μέρη μας, ο Γου-τσαν και η Χε-τσαν. 217 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Γου-τσαν και Χε-τσαν. 218 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Ας το κάνουμε. 219 00:17:12,990 --> 00:17:13,949 Ας τα στείλουμε. 220 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 Νομίζω ότι ανησυχούμε χωρίς λόγο. 221 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Ίσως είναι καλά εκεί που θα πάνε! 222 00:17:24,793 --> 00:17:27,546 Μην τα αφήσουμε εδώ, να περιμένουν να πεθάνουν. 223 00:17:31,633 --> 00:17:35,554 Γιονγκ-τζι, σου είπα ότι δεν χρειάζομαι άλλη βοήθεια. 224 00:17:35,637 --> 00:17:39,141 14 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ 225 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Θεέ μου, κάνει πολύ κρύο. 226 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Αδελφή. 227 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Τι θα έκανες αν ήταν να πεθάνεις αύριο και όχι σε δύο εβδομάδες; 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Θα έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα. 229 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Το ίδιο πράγμα; Δηλαδή; 230 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Ξέρω μόνο να προσεύχομαι και να υπηρετώ. 231 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Αυτά έχουν να κάνουν με την εκκλησία. 232 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Θα ήταν αλλιώς η ζωή μου αν πέθαινα αύριο; 233 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Απλώς κάνω ό,τι μπορώ. 234 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 Τι συμβαίνει; Δεν θες να πας να βοηθήσεις; 235 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Πολύ περίεργη είσαι σήμερα. 236 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Παγωμένος ο βοριάς, παγωμένη και η καρδιά μου. 237 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Γεια σου. 238 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Από πού ήρθες εσύ; 239 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Δεν τρώγεται αυτό. Πεινάς, ε; 240 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Πάλι καλά που δεν σε φάγανε. 241 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Λένε ότι αν σε αγαπούν τα σκυλιά, είσαι καλός άνθρωπος. 242 00:19:09,523 --> 00:19:11,024 Αν πεθάνω πρώτος, 243 00:19:11,775 --> 00:19:13,777 θα ήθελα να με φάει αυτό το σκυλί. 244 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Καλύτερα να προσέχετε τι λέτε. 245 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Αλλά τώρα φοβάμαι να πεθάνω και να με κάνεις μια χαψιά. 246 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 Αν πεθάνετε, βλέπω να σας τρώνε τίποτα μπουλντόγκ. 247 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Δεν τον ακούς τον αστεροειδή που 'ρχεται; 248 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Δεν είναι καθόλου αστείο αυτό. 249 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Πάμε. 250 00:19:45,559 --> 00:19:46,894 Έλα να παίξουμε μπάλα! 251 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 Τι κάνεις εδώ μόνη σου; 252 00:19:50,397 --> 00:19:51,815 Η Σε-κιουνγκ κοιμόταν. 253 00:19:55,194 --> 00:19:56,737 Ελάτε να παίξουμε, παιδιά! 254 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 Κυρία Λοχαγέ! 255 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 Ομάδα σίτισης, ελάτε. 256 00:20:01,241 --> 00:20:02,868 Δεν έχει μείνει και κανείς… 257 00:20:02,951 --> 00:20:04,703 -…να ταΐσουμε! -…να ταΐσουμε! 258 00:20:05,204 --> 00:20:06,246 Πάμε! 259 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Πάμε! Παίζουμε μπάλα! 260 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Συγγνώμη. 261 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Ξέρω ότι δεν έχει νόημα πλέον. 262 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Κυρία Λοχαγέ. 263 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 Ιν-α. 264 00:21:14,564 --> 00:21:16,775 Μάλλον δεν θα στείλουν αντικαταστάτη. 265 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Θέλω να αναλάβεις εσύ. 266 00:21:21,488 --> 00:21:22,990 Ελπίζω να μη συμβεί κάτι, 267 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 αλλά να έχεις τον νου σου στους ταραξίες. 268 00:21:29,746 --> 00:21:31,290 Έχει πυρομαχικά εκεί μέσα. 269 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Αρκετά για όλους τους στρατιώτες. 270 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 Ας είναι καλά η επιλοχίας Σο. 271 00:21:37,587 --> 00:21:39,381 Τα χαμένα πυρομαχικά… 272 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Είναι μεγάλη ιστορία. 273 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 Μην ανησυχείς. Είναι δικά μας. 274 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Συγγνώμη 275 00:21:49,016 --> 00:21:50,642 που σ' τα φορτώνω όλα αυτά. 276 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Εσύ διοικείς τη μονάδα στο εξής. 277 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Βάλε τα δυνατά σου. 278 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Κυρία Λοχαγέ! 279 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 Κάνε να δουλέψει. 280 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Κράτα γερά. 281 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 Ιν-α. 282 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Φαίνεσαι διαφορετική σήμερα. 283 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Η Σε-κιουνγκ; 284 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 "Εδώ λέμε αντίο". 285 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 Ιν-α, τι… 286 00:23:14,643 --> 00:23:17,562 Νόμιζα ότι σου άρεσαν οι επιχειρήσεις και τα όπλα. 287 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 Γιατί δεν πήγες στρατό ή αστυνομία; 288 00:23:22,859 --> 00:23:24,194 Δεν είμαι της στολής. 289 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Αφού ξέσπασα στη μάνα μου, πήρα μια απόφαση. 290 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Πού τη βρίσκεις τόση ενέργεια; Γυμναστική; 291 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 Σταμάτα! 292 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Άκουσέ με. Μιλάω σοβαρά. 293 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Συνειδητοποίησα ότι μέχρι τώρα η ζωή μου ήταν βαρετή. 294 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Προς τι η αναδρομή ξαφνικά; 295 00:24:04,025 --> 00:24:06,653 Ήθελα τόσο πολύ να αναγνωρίσουν την αξία μου. 296 00:24:07,946 --> 00:24:12,075 Και γι' αυτό θεωρούσα ότι έπρεπε να είμαι υπεύθυνη για όλα. 297 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Σταμάτα, σε παρακαλώ. Τι θες να πεις; 298 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Και… 299 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 γινόμουν υπερπροστατευτική και υπερβολικά αγχώδης μαζί σου. 300 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Δεν πιστεύω να ζητάς συγγνώμη. 301 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Σιγά μη ζητούσα. 302 00:24:33,555 --> 00:24:34,764 Αντί γι' αυτό, όμως… 303 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Έχεις το όπλο, έτσι; 304 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Ναι. 305 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Θα 'σαι εσύ ο προστάτης. 306 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Ενημερωτικά, έφυγα από τον στρατό 307 00:27:03,747 --> 00:27:05,165 στις 8 Φεβρουαρίου 2026. 308 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 Ιν-α! 309 00:27:19,804 --> 00:27:20,889 Συγχαρητήρια… 310 00:27:25,185 --> 00:27:26,394 για όλα όσα έκανες. 311 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ 312 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Όχι αυτό. 313 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Πρεζάκι! 314 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Είπες ότι ήξερες κάτι παιδιά, ε; 315 00:29:06,995 --> 00:29:08,830 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 316 00:29:10,540 --> 00:29:12,751 Τρία παιδιά για μία κάρτα επιβίβασης. 317 00:29:12,834 --> 00:29:13,668 Ναι. 318 00:29:13,752 --> 00:29:14,794 Λοιπόν, τι λες; 319 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Τρία παιδιά μόνο, ε; 320 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Ναι. 321 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Ψυχάκια. Τι βλέμμα είναι αυτό! 322 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Τρία είναι αρκετά. 323 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 -Πάμε μέσα. -Μάλιστα. 324 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Μπράβο. 325 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Συγχαρητήρια. 326 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Απ' ό,τι φαίνεται, αυτά τα καθάρματα βάζουν παιδιά σε κοντέινερ 327 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 και τα στέλνουν αλλού. 328 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Μιας και είναι η τελευταία τους δουλειά, τους νοιάζει μόνο να ξεμπερδεύουν, 329 00:29:57,337 --> 00:29:59,130 και ίσως είναι τσαπατσούληδες. 330 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Είναι η τελευταία τους αποστολή πριν από τη σύγκρουση. 331 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Γου-τσαν, τι θα πάρουμε; 332 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Αυτό κι αυτό. 333 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Για να δούμε. 334 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 -Καλά. -Τον πιγκουίνο; 335 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 -Θα πάρεις και τον πιγκουίνο; -Ναι! 336 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 -Και τους δεινόσαυρους. -Καλά. 337 00:30:30,620 --> 00:30:33,623 Ας τα πάρουμε όλα. Φέρ' τα εδώ, Γου-τσαν. 338 00:30:40,380 --> 00:30:41,214 Γου-τσαν… 339 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Χε-τσαν, θες βοήθεια; 340 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 Σο-μιν, δεν θέλω να φύγω. 341 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Φοβάμαι. 342 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Μην ανησυχείς. 343 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Θα έχει πολύ φαγητό και δεν θα κάνει κρύο. 344 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Εσύ κι ο Γου-τσαν θα κάνετε πολλούς καλούς φίλους 345 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Χε-τσαν. 346 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Εσύ κι ο Γου-τσαν πρέπει να φύγετε και να ζήσετε μια καλή ζωή εκεί. 347 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Γιατί όμως μόνο εμείς; 348 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 Και η Σο-μιν; Εσύ; 349 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Ξέρεις τι; 350 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Θα έρθω να σας επισκεφτώ, ό,τι κι αν γίνει. 351 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Λες ψέματα. 352 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Χε-τσαν, έλα αγκαλιά. 353 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Έλα αγκαλιά. Γου-τσαν, κι εσύ. 354 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Κάντε τη θεία μια αγκαλίτσα! 355 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 Κι εσύ, κορούλα μου. Έλα. 356 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Έτσι μπράβο. 357 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 Ο κόσμος θα καταστραφεί, 358 00:32:47,882 --> 00:32:50,426 αλλά με εσένα πλάι μου, θα θυσίαζα τα πάντα… 359 00:32:50,510 --> 00:32:52,220 Πήγαινε να μαζέψεις. 360 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Τι θες να φάμε; 361 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Δεν ξέρω. 362 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Αλήθεια; 363 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 ΕΧΕΙ ΕΡΘΕΙ Η ΣΤΙΓΜΗ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΚΑΙ ΝΑ ΠΟΥΜΕ ΑΝΤΙΟ. 364 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Θα το πάρω εγώ. 365 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Δεν χρειάζεται, αλλά σ' ευχαριστώ. 366 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Είσαι καλά; 367 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Ναι. 368 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Πας πάλι για δουλειά; 369 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Όχι, πάω τις γιαγιάδες μια βόλτα. 370 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Θες να έρθεις κι εσύ; 371 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Λες; 372 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Η ομάδα ποδοσφαίρου ξόφλησε τώρα που φεύγουν η Τζι-γιουν και η Μι-ριόνγκ. 373 00:34:05,501 --> 00:34:07,336 Έλα, δεν φεύγουν για πάντα. 374 00:34:07,420 --> 00:34:10,089 Μην ανησυχείτε. Όταν έρθει η ώρα, θα γυρίσουν. 375 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Έτσι δεν είναι; 376 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Ναι, έτσι είναι. 377 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Θα ξανάρθω. 378 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Θα 'σαι καλά τώρα που είσαι έγκυος; 379 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Ναι. 380 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Αν και 381 00:34:30,151 --> 00:34:32,028 μπορεί και να μη γυρίσουμε. 382 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Πού πάτε; Πάρτε με μαζί σας αν είναι καλά. 383 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Καμία σχέση. 384 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Αδελφή, πουθενά δεν είναι καλά πλέον. 385 00:34:42,080 --> 00:34:45,666 Η εκκλησία θα σε βοηθήσει να βρεις τον δρόμο για τον παράδεισο. 386 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Αυτό είναι αλήθεια. 387 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Τι γίνεται εδώ; 388 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Πάτερ. 389 00:34:51,255 --> 00:34:54,926 Έφερα μερικά πράγματα εδώ, μιας και αδειάσαμε το σούπερ μάρκετ. 390 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Πάλι θα φύγετε; 391 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Σουνγκ-τζε. 392 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Θεέ μου. 393 00:35:11,526 --> 00:35:12,610 Ήταν τόσο δεμένοι; 394 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Μι-ριόνγκ! 395 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Μι-ριόνγκ! 396 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 "Πατέρα" να τον λες. 397 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Ντε-χαν. 398 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 Αν λες ψέματα στον εαυτό σου, θα πας στην κόλαση. 399 00:35:37,343 --> 00:35:40,138 Άσε που θα σου πήγαινε η κόλαση με τέτοια φάτσα. 400 00:35:40,638 --> 00:35:43,516 Πάμε στον παράδεισο εμείς. Θα τον παρατήσω αυτόν. 401 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Πάω να δω την κυρία Κιμ. 402 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Να σε πάω εγώ; 403 00:36:05,246 --> 00:36:06,873 Θα φροντίσω να μη με ζαλίσει. 404 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Θα γυρίσει η Ιν-α; 405 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Γιατί έχεις ανοιχτά; 406 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Για να αερίζεται ο χώρος όσο καθαρίζω. 407 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Παρακαλώ, καθίστε. 408 00:36:38,863 --> 00:36:40,364 Πάει κάπου η Σε-κιουνγκ; 409 00:36:40,907 --> 00:36:42,617 Να δει την Μπο-ε. 410 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Έχει δουλειά, λοιπόν. 411 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Κρίμα. Εγώ ήρθα να ευχηθώ στους νεόνυμφους. 412 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Έβγαλες το σπιτικό κρασί. Να το πιούμε όλο απόψε; 413 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 Ξέρεις, πριν καιρό… 414 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Ναι; 415 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Είχες πει 416 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 ότι έβλεπα τη Σε-κιουνγκ σαν ένα άτομο γενναιόδωρο κι έξω καρδιά. 417 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Αλήθεια; 418 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Νομίζω ότι έτσι την έβλεπα τότε. 419 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 Και πράγματι, γι' αυτό μου άρεσε. 420 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Είναι αλλιώς τώρα. 421 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Δεν νιώθω ότι πρέπει να είμαι δίπλα της ή να την προστατεύω. 422 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Είναι απλά… 423 00:37:47,348 --> 00:37:49,725 εκείνη με την οποία θα 'μαι ως το τέλος. 424 00:37:52,186 --> 00:37:53,604 Αυτό είναι το κάτι άλλο. 425 00:37:59,986 --> 00:38:02,238 Σε δέκα μέρες, θα πεθάνουμε όλοι μαζί. 426 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Δηλαδή… 427 00:38:07,618 --> 00:38:09,495 είμαστε όλοι το κάτι άλλο; 428 00:38:15,626 --> 00:38:17,878 Δεν βοηθάς λέω εγώ με κάτι άλλο; 429 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Μάλιστα, κύριε. 430 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Κάτι άλλο πέρα από καθάρισμα; 431 00:38:26,721 --> 00:38:28,639 Πόσο έχεις καθαρίσει μέχρι τώρα; 432 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Δεν φαίνεται; 433 00:38:31,225 --> 00:38:32,393 Μετά από εσάς. 434 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 Ακολουθήστε με! 435 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 Δεν το θέλω αυτό. 436 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Σταματήστε. 437 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 Είστε πολύ όμορφη. 438 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Κυρία Τζιν. 439 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Δεν θέλω να παντρευτώ. 440 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Τότε, μην παντρευτείτε. 441 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Μα, κυρία Τζιν, εσείς παντρευτήκατε, έτσι δεν είναι; 442 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Παντρεύτηκα, 443 00:39:11,015 --> 00:39:13,100 αλλά δεν μπορώ να πω ότι πάει καλά. 444 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Αν εσείς παντρευτήκατε, γιατί να μην παντρευτώ εγώ; 445 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Καλά τα λέτε. 446 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Γιατί έλεγα στα παιδιά να μην κάνουν τόσα πράγματα; 447 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Κλαίτε, κυρία Τζιν; 448 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 Μην κλαίτε. 449 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Ξέρω γιατί είστε έτσι. 450 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Όχι. 451 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Κανείς δεν ξέρει. Κανείς. 452 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Ούτε εγώ δεν ξέρω πια. 453 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Αν είχα σκοτώσει τον γιο σας, 454 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 θα ήταν αλλιώς τα πράγματα; 455 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Αν είχα την ίδια τύχη με τους μαθητές μου; 456 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 Ή μάλλον αν ακολουθούσα αυτό που σπούδασα όπως το αγόρι μου; 457 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Και για εσάς 458 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 και για εμένα… 459 00:40:35,850 --> 00:40:38,352 αν αυτό είναι η συνέπεια των επιλογών μας… 460 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 φαντάζομαι έναν κόσμο… 461 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 όπου κάνουμε διαφορετικές επιλογές. 462 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Αν και δεν έχει κανένα νόημα. 463 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Δεν το θέλω αυτό. 464 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Δεν το θέλω αυτό. 465 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Αυτά είναι τα μόνα που μου έμειναν. Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις. 466 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Ξέρεις πώς να τα χρησιμοποιείς, έτσι; 467 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Είναι σκληρά καρύδια αυτοί. Ανελέητοι. 468 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Το ξέρω. Ας πρόσεχα. 469 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Μα έρχεται το τέλος. Γιατί ασχολείσαι… 470 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Εσείς ήσασταν; 471 00:42:10,945 --> 00:42:12,446 Γιατί σου κάνει εντύπωση; 472 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Η Χα-γιουλ; 473 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Χα-γιουλ… 474 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Κυρία Τζιν. 475 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Είδατε τίποτα αγριόφατσες καθώς ερχόσασταν; 476 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Έχετε δει αγριόφατσες εδώ γύρω; 477 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 Γίνεται χαμός τελευταία. 478 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Φοβόμαστε τόσο πολύ, που δεν βγαίνουμε καν έξω… 479 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Δεν είδατε… 480 00:42:58,993 --> 00:43:00,536 τον λοχία Κιμ εδώ γύρω, ε; 481 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Όχι. 482 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 ΛΟΧΙΑΣ ΚΙΜ 483 00:43:26,186 --> 00:43:28,188 Μόνο αν φύγετε θα επιβιώσετε. 484 00:43:28,272 --> 00:43:30,399 Θα 'μαι καλός, θα σας δώσω κι όπλο. 485 00:43:30,482 --> 00:43:33,193 Τζονγκ Χα-γιουλ, φέρε και τους δύο φίλους σου. 486 00:43:36,280 --> 00:43:38,616 Μην κάνετε τίποτα ριψοκίνδυνο, κα Τζιν. 487 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Θα πεθάνετε αν… 488 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Γιατί να πεθάνω; 489 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Δεν θα πεθάνω, εντάξει; 490 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Αν πρέπει να πεθάνω, θα πεθάνω… 491 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 αφού πρώτα 492 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 σας δω να μεγαλώνετε. 493 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Τότε… 494 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 δεν θέλω να μεγαλώσω. 495 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Δεν το ήξερα. 496 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Όλα περνούσαν από μπροστά μου, 497 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 αλλά δεν το καταλάβαινα καν. 498 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Πήγαινέ με εκεί. 499 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Στην τελευταία μου κατοικία στα βουνά. 500 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Στάσου. 501 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Αντίο 502 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 σ' αυτόν τον κόσμο. 503 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Αντίο, γειτονιά μου. 504 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Αντίο τώρα, 505 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 μάνα και πατέρα. 506 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Στο ρολόι που έκανε τα δικά του. 507 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 Και στον κήπο που όλοι φροντίζαμε, αντίο. 508 00:49:53,699 --> 00:49:55,951 Στο πεντανόστιμο φαγητό και στον καφέ. 509 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Στα φρεσκοσιδερωμένα ρούχα και στα λουτρά με τα ζεστά νερά. 510 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Στο να αποκοιμιέμαι 511 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 και να ξυπνάω. 512 00:50:18,348 --> 00:50:21,601 Στην αγαπημένη μου Γη που κανείς δεν ξέρει πόσα αξίζει, 513 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 τόσο όμορφη και θαυμαστή που είναι… 514 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 αντίο. 515 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 ΑΝΤΙΟ, ΓΗ 516 00:55:17,772 --> 00:55:22,777 Υποτιτλισμός: Βασιλική Ευσταθίου