1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 52 DNÍ DO PÁDU ASTEROIDU 1. LEDNA 2026 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Ne, takhle ne. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Proč zrychlujete? Sledujte moje ruce! 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,979 - Jste moc rychlá. - Čangbome! 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,606 Sledoval jsem text. 6 00:01:04,689 --> 00:01:08,401 - Jé! Co to… - Cože? Mirjong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Prý zas něco vyvádíte, tak jsem přišla fandit. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 A co vyvádíme? 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,785 - Zvenku jste zněli dobře. - Slyšíte to? 10 00:01:16,868 --> 00:01:21,623 Ti, co odešli, už nejsou slyšet. Doma to stálo za prd, tak jsme přišli. 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 A je to fajn. 12 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Zpěv je vzpruha pro mozek a pro plíce. 13 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Choďte se ženou častěji, pořádně se s námi vyzpíváte. 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Určitě budeme! 15 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Bravo! 16 00:01:39,557 --> 00:01:41,184 Nemusíte jí tleskat. 17 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 - Do toho. Promiňte, sestro. - Zpěv zažene všechny chmury! 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,482 Chybí vám sebevědomí. 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 - No jo. - Hlasitěji! 20 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 Čangbome, Tähane, vy jen hýbete pusou. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 - Nene! - Snažte se. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 - Snažím se hýbat… - Nemel. 23 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Á, raz… 24 00:01:57,742 --> 00:02:00,745 Bereme to od začátku? Aha, ano. 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Jedem. 26 00:02:10,755 --> 00:02:15,718 Chtěla jsem se vrátit. Tři dny s rodinou mi bohatě stačily. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,850 - Vracíš se napořád? - Dočasně. 28 00:02:23,143 --> 00:02:27,188 - Cestování mě bavilo. - Zahraj si před odjezdem fotbal. 29 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Moc ráda. 30 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Počkej. 31 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Vědí, že přijdu? 32 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 - Ne. - Zastav. 33 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Sundej mi šálu. Všechno. 34 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Otče! 35 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Cože? 36 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Panebože! 37 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 - Otče. - Dobrý večer. 38 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 To stačí. 39 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 - Zvládnete to? - Bez obav. 40 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Řekl, že chce přijít, tak jsem ho přivedl. 41 00:04:16,673 --> 00:04:19,092 Nevěděl jsem, že vás tu bude tolik. 42 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Co se děje? 43 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Neboj. 44 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Děkuji… 45 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 že jste mě přivítali… 46 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 s takovou úctou. 47 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Jsem vděčný Pánu 48 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 za jeho milost a vznešenou vůli. 49 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Jsou tu Vánoce, zamysleme se nad… 50 00:04:59,966 --> 00:05:02,802 On není při smyslech. Vánoce už byly. 51 00:05:02,885 --> 00:05:05,054 …pošetilostí, jež nás vede k pochybám… 52 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Počkejte. 53 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 …o jeho spletitém plánu, jemuž si netroufáme porozumět. 54 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Čiňte pokání za takové chyby v minulosti. 55 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Zatímco my jsme zde na Zemi, Pán je vysoko nad námi… 56 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Počkat, kde jsou ministranti? 57 00:05:28,786 --> 00:05:31,414 A kam zmizely bohoslužebné propriety? 58 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Nebesa. 59 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Kdo dnes předčítá z Bible? 60 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 - Další výpadek. - To nic. 61 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Junsangu, nechceš otce radši odvést? 62 00:05:52,769 --> 00:05:54,687 Otče, ať nenastydnete. 63 00:05:54,771 --> 00:06:00,526 Radši si pospěš. Kvůli vysokým stropům je tu zima, i když se topí. Vem ho domů. 64 00:06:01,027 --> 00:06:05,365 V zimě jsou lidi obzvlášť náchylní. Bez léků jim nepomůžeme. 65 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Jo, nechceme, aby vážně onemocněl. 66 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Běžte. 67 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Moje žena přežila COVID, a teď možná umře na nachlazení. 68 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Zmlkni. 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 Proč je venku takový lomoz? 70 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Slyšel jsem, že vězení selhalo. Snad tu nejsou výtržníci. 71 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 Běžte se někdo podívat ven! 72 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Otče, pojďte. 73 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Dobře. 74 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Co je to za rozruch? 75 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Slyšel jsem, že jsou zničené věznice. 76 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Derou se sem výtržníci? 77 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Proboha, otče. 78 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 - Zavolejte náčelníka štábu Čoa. - Dobře. 79 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Musí se postarat o bezpečnost, zjednat v Ungčchonu pořádek, ano? 80 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Kam se pan Čo vůbec poděl? 81 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Hned teď mu zavolejte! 82 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Řekněte mu, ať v Ungčchonu zřídí pořádek. 83 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 - Je tu hrozný virvál! - No jo! 84 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 200 DNÍ DO PÁDU ASTEROIDU KONEC SVĚTA 85 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 NEODVRATNÁ SRÁŽKA S ASTEROIDEM VYHLÁŠENO STANNÉ PRÁVO 86 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 PŘEŽIJEME? 199 DNÍ DO SRÁŽKY 87 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 SPOLEČNĚ VSTŘÍC KONCI 198 DNÍ DO SRÁŽKY 88 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 140 DNÍ DO SRÁŽKY 89 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 ČCHONDONGSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA ZAVŘENO – NEVSTUPOVAT 90 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 SUPERMANŮV WONDERMÁRKET 130 DNÍ DO SRÁŽKY 91 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 POHŘEŠOVANÍ 92 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 PODLE ROMÁNU ŠUMACU NO FÚRU OD KÓTARÓA ISAKY 93 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 ZA 80 DNÍ ZAČNE NÁŠ VĚČNÝ ŽIVOT ZAŽIJTE VĚČNÝ ŽIVOT 94 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 UKÁZKA PLOVOUCÍHO BUNKRU 50 DNÍ DO KONCE 95 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 SBOHEM, ZEMĚ 96 00:08:26,923 --> 00:08:32,094 Drazí občané Ungčchonu, do pádu asteroidu zbývá dvacet dní. 97 00:08:33,679 --> 00:08:38,309 Máme nepotvrzené zprávy, a pevně doufáme, že nejsou pravdivé, 98 00:08:39,185 --> 00:08:45,107 že začalo znovu docházet k únosům a obchodování s mladistvými. 99 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Doporučujeme v noci nevycházet… 100 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Asteroid dopadne… 101 00:09:03,960 --> 00:09:05,336 za necelé tři týdny. 102 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 Ať ve zbývajících dnech… 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 najdete útěchu. 104 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Děkuji. 105 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Skvělá práce. Byla jste báječná. 106 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Hotovo, naše poslední vysílání. 107 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Ano. 108 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Sejdeme se venku. 109 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Tak jo, tady jsem skončila. 110 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 PŘIHLÁŠKA NA ŽIVOTOPIS DODANÝ MATERIÁL: SVATEBNÍ VIDEO 111 00:10:22,246 --> 00:10:25,916 - Nehrotíš to trochu? - Bacha, důvěrné informace. 112 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Nebudu se dívat, jo? 113 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Mimochodem, nastěhoval ses nadobro? 114 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Jo. Máme toho spoustu na práci. 115 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Myslíš tohle? Tvůj seznam? 116 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 NAPSAT FEJETON UDĚLAT 100 SUPER FOTEK SEKJONG 117 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 UVAŘIT SPOLU NEJLEPŠÍ JÍDLA JET SPOLU NA ČUNDR 118 00:11:14,799 --> 00:11:17,301 DĚLAT LIDEM KAFE PORAZIT SONGDŽU V TENISE 119 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 VZÍT SE V KOSTELE 120 00:11:19,512 --> 00:11:22,682 - Máš spoustu práce. - Doufám, že mi pomůžeš. 121 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Čím začnem? 122 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Těžko říct. 123 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Děkuju. 124 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Nevěděla jsem, co dělat. 125 00:11:47,832 --> 00:11:53,170 Tady tě rozhodně hledat nebudou. Po místním bláznovi už neštěkne ani pes. 126 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Pro… 127 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 - Promiňte. - Ano? 128 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Nemáte maso? 129 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Maso? 130 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Činso maso nesmí. 131 00:12:07,268 --> 00:12:09,478 - Proč ne? - Přestal jsi s ním. 132 00:12:10,438 --> 00:12:13,941 Všechno ho totiž snědl. Do příště nějaké seženu. 133 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Nespal se. 134 00:12:22,241 --> 00:12:25,077 - Chutná? - Ještě jsem neochutnal. 135 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Tak co? 136 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Dobrý? 137 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 ODNESTE SI, CO CHCETE 138 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Ach jo. 139 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Ach bože. 140 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Takhle… 141 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 hlady nikdy neumřem. 142 00:13:29,433 --> 00:13:32,186 - Kriste pane. - Kam jdeš? 143 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Chtělas přece vyhladovět k smrti. 144 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Co? 145 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Je to těžší, než jsem si myslela. 146 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim guksu. 147 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Cože? 148 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Já bych si tak dala bibim guksu. 149 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Že jsou někde v bezpečí, viď? 150 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Uděláme hroudu? - Jo. 151 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 - Ztvrdlo to. - Tvrdý. 152 00:14:20,484 --> 00:14:24,113 Nemůžeš čekat, že je pošlu k cizím lidem. 153 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Já vím. 154 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Ale… 155 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Ve městě je to čím dál nebezpečnější. 156 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 Jsou tady v daleko větším ohrožení. 157 00:14:45,885 --> 00:14:47,595 Nevíme, jaký to tam je. 158 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Nikdo z nás tam nebyl. 159 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Co když z nich udělají otroky nebo je budou sexuálně… 160 00:15:08,032 --> 00:15:09,867 Co když zažijou nějakou hrůzu? 161 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 A upřímně, nevím, jestli vůbec budou chtít. 162 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Häčchan, Učchane, není vám zima? 163 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 - Ne! - Ne. 164 00:15:23,839 --> 00:15:29,845 Hrajte si spolu. Tak, to je ono. Jestli se budete prát, dostanete vynadáno. 165 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Neotravuj ostatní, jo? 166 00:15:39,897 --> 00:15:42,149 Vstup nepovolaným zakázán! 167 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Běžte pryč! 168 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 To snad není pravda. 169 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Paní učitelko, marš! 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Fajn. 171 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Chlapi, ženský, všichni slintaj po kuřecím. 172 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 - Zima, co? - Předstírám, že to hřeje. 173 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 - I když nehřeje. - Jo. 174 00:16:10,552 --> 00:16:11,470 Nemáme palivo. 175 00:16:11,553 --> 00:16:14,473 - Tady jste. - Jé! To je ale náhoda. 176 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Ono to funguje? 177 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 - Ne. Armádě došel plyn. - Ne. 178 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Dám ti své teplo. 179 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Jak reagovali kandidáti? 180 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 No… 181 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 nejsou z toho nadšení. 182 00:16:34,827 --> 00:16:37,579 Snažíme se poslat děti pryč, do bezpečí. 183 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Ale Sekjong. 184 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 Řekli mi, že se podmínky změnily. 185 00:16:46,005 --> 00:16:47,089 Zpřísnily se. 186 00:16:50,843 --> 00:16:56,682 Napadlo mě, že by kapitán Kangová mohla oslovit veřejnost a pomoct nám. 187 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Lidi vás poslouchají víc než mě. 188 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 Splňuje někdo z místních podmínky? 189 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Z naší čtvrti jsou to Učchan a Häčchan. 190 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Učchan a Häčchan. 191 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Tak jo. 192 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 Pošleme je. 193 00:17:14,867 --> 00:17:17,619 Možná si děláme přehnané obavy. 194 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Mohli by je poslat na dobré místo! 195 00:17:24,793 --> 00:17:27,337 Nemůžeme je nechat takhle čekat na smrt. 196 00:17:31,633 --> 00:17:35,554 Jongdži, říkala jsem, že už nemusíš pomáhat. 197 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Bože, to je zima. 198 00:17:52,738 --> 00:17:56,116 Sestro, co byste dělala, kdybyste měla umřít už zítra 199 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 a ne až za dva týdny? 200 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Dělala bych totéž, co teď. 201 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Totéž? A to je co? 202 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 No, umím se jen modlit a sloužit. 203 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 To jsou jenom kostelní záležitosti. 204 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Změnil by se můj život nějak, kdybych měla umřít zítra? 205 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Dělám jen to, co umím. 206 00:18:26,146 --> 00:18:30,651 Co je? Nechce se vám pomáhat? Jste dneska nějaká divná. 207 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 V srdci mám stejný chlad jako ve vzduchu. 208 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Ahoj. 209 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Kde ses tu vzal? 210 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 To nežer. Máš hlad, co? 211 00:19:03,183 --> 00:19:05,561 Buď rád, že si nikdo nedal k jídlu tebe. 212 00:19:05,644 --> 00:19:09,022 Když vás mají psi rádi, prý jste dobrý člověk. 213 00:19:09,523 --> 00:19:13,777 Jestli umřu první, budu rád, když mě tenhle pes sežere. 214 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 To je troufalé. 215 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Ale nemám odvahu umřít, abys měl co žrát. 216 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Jestli umřete, sežerou vás divočejší psiska. 217 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Neslyšíte, jak se na nás žene asteroid? 218 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 To nebylo ani trochu vtipné. 219 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Pojď. 220 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Pojď si zahrát. 221 00:19:48,812 --> 00:19:51,732 - Proč jsi tady sama? - Sekjong zaspala. 222 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Pojďte si zahrát! 223 00:19:57,613 --> 00:20:00,407 - Věrnost! - Kantýno, na hřiště! 224 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Stejně už nemáme… 225 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 - Koho krmit! - Koho krmit! 226 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Jedem! 227 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Hurá! Fočus! 228 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Omlouvám se. 229 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Vím, že už to teď nemá smysl. 230 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 Kapitáne. 231 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 Ino. 232 00:21:14,564 --> 00:21:18,902 Pochybuju, že někoho pošlou. Chci, abys to převzala. 233 00:21:21,488 --> 00:21:26,910 Snad se nic nestane, ale hlídej potížisty, ať nedělají potíže. 234 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Tady je ostrá munice. 235 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 SKLAD JÍDLA 236 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 Dost pro celou rotu. 237 00:21:35,877 --> 00:21:39,381 - Dárek od rotmistra Soové. - Ta ukradená munice… 238 00:21:39,464 --> 00:21:43,385 To je na dlouhé vyprávění. Ale neboj, je to naprosto košér. 239 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Omlouvám se, 240 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 že to na tebe házím. 241 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Teď téhle rotě velíš ty. 242 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Tak se předveď. 243 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Kapitáne! 244 00:22:25,761 --> 00:22:26,678 Prosím, funguj. 245 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Drž se. 246 00:22:43,528 --> 00:22:46,907 Iničko. Vypadáš nějak jinak. 247 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Máš doma Sekjong? 248 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 „Tohle je sbohem.“ 249 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Ino, co tady… 250 00:23:14,643 --> 00:23:19,523 Zřejmě máš ráda akci a mávání pistolí. Proč jsi nešla k policii nebo armádě? 251 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 Nemám ráda uniformy. 252 00:23:29,324 --> 00:23:34,204 Vynadala jsem mámě a dospěla jsem k rozhodnutí. 253 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Kde na to bereš sílu? Ze dřepů? 254 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Vole! Poslouchej, myslím to vážně. 255 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Došlo mi, že jsem žila nudný život. 256 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Proč se najednou ohlížíš za svým životem? 257 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Tolik jsem toužila po uznání, 258 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 až jsem si vsugerovala, že musím být za všechny zodpovědná. 259 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Přestaň. Co tím chceš říct? 260 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Že… 261 00:24:21,376 --> 00:24:24,463 jsem vůči tobě byla přehnaně starostlivá. 262 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Snad se mi neomlouváš? 263 00:24:28,967 --> 00:24:30,177 To by se ti líbilo. 264 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Naopak… 265 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Máš tu pistoli, že jo? 266 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Jo. 267 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Teď ji budeš chránit ty. 268 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Tímto oznamuji, že jsem byla oficiálně propuštěna 269 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 dne 8. února 2026. 270 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 Ino! 271 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Vedla sis dobře. 272 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 Od samého začátku. 273 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 10 DNÍ DO PÁDU ASTEROIDU 274 00:28:56,359 --> 00:29:00,989 Tohle nechci, ty vymatlanej feťáčku. 275 00:29:03,825 --> 00:29:08,913 Neříkals, že znáš nějaký děcka? Máš poslední šanci. 276 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Tři fakany za vstupenku. 277 00:29:12,751 --> 00:29:14,794 - Jo. - Co ty na to? 278 00:29:16,212 --> 00:29:18,798 - Jenom tři děti? - Správně. 279 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Ty magore, seš úplně vysmaženej. 280 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Tři budou stačit. 281 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 - Jdeme do doupěte. - Ano, pane. 282 00:29:35,774 --> 00:29:38,067 Dobrá práce. 283 00:29:38,151 --> 00:29:41,988 Vypadá to, že ty svině začaly zas dávat děti do kontejnerů 284 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 a někam je posílat. 285 00:29:52,624 --> 00:29:54,626 Je to jejich poslední kšeft, 286 00:29:55,293 --> 00:29:58,963 tak se do toho pořádně opřeli, ale přestali si dávat pozor. 287 00:30:00,298 --> 00:30:04,302 Je to poslední loď, co odpluje před dopadem asteroidu. 288 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 - Co si máme vzít s sebou? - Chci si vzít tohle a tohle. 289 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Ukaž. 290 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 Tučňáka? 291 00:30:25,824 --> 00:30:27,450 - Bereš si tučňáčka? - Jo! 292 00:30:28,409 --> 00:30:33,456 - A dinosaury. - Tak je přibalíme. Přines je, Učchane. 293 00:30:40,380 --> 00:30:42,966 Učchane… Chceš pomoct, Häčchan? 294 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 Somin, já nikam nechci. 295 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Bojím se. 296 00:30:55,854 --> 00:31:00,608 Neboj se. Bude tam teplo a spousta jídla. 297 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Najdete si s Učchanem spoustu nových kamarádů. 298 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Häčchan. 299 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Musíte s Učchanem jet, začít nový, šťastný život. 300 00:31:17,333 --> 00:31:22,463 Ale proč jenom my? Proč nejede Somin? A ty? 301 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Víš co? 302 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Budu za váma jezdit, jak to půjde. 303 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Lžeš. 304 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Obejmi mě, Häčchan. 305 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Obejmi mě. Ty taky, Učchane. 306 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Tetička vás pořádně pomačká. 307 00:31:51,242 --> 00:31:52,827 I svou dcerušku. Pojď k nám. 308 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Holčičko moje. 309 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 Svět na pokraji zkázy jest, 310 00:32:47,799 --> 00:32:50,385 však s tebou po boku svém vše obětoval bych… 311 00:32:50,468 --> 00:32:52,220 Nemel a nakládej. 312 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Co bude k večeři? 313 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 - Nevím. - Fakt? 314 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 AHOJ, PŘIŠEL ČAS ZAVŘÍT SUPERMANŮV WONDERMÁRKET 315 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Pomůžu ti. 316 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Nemusíš, ale díky. 317 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Zvládáš to? 318 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Jo. 319 00:33:42,603 --> 00:33:47,233 - Vrátil ses do práce? - Ne, jenom vyvezu stařenky. 320 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Nechceš jet taky? 321 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Mám? 322 00:33:59,912 --> 00:34:04,751 Ach jo, bez Čiun a Mirjong máme asi po fotbale. 323 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 Neodcházejí přece nadobro. Nebojte, však ony se zase vrátí. 324 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 No ne? 325 00:34:12,341 --> 00:34:13,509 Správně. 326 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Já se vrátím. 327 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Zvládneš to, když jsi těhotná? 328 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Jo. 329 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Ale… 330 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 je jistá šance, že se nevrátíme. 331 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Bude tam hezky? Vemte mě s sebou. 332 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 To zrovna ne. 333 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Sestro, na světě už žádná pěkná místa nejsou. 334 00:34:42,121 --> 00:34:45,416 Tenhle kostel je nejlepší cestou do ráje. 335 00:34:46,584 --> 00:34:49,337 - Svatá pravda. - Co se to tu děje? 336 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Otče. 337 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 Přinesla jsem nějaké zbytky z obchodu. 338 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Sestro, zase nás opouštíte? 339 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Songdžo. 340 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Ó. 341 00:35:11,526 --> 00:35:12,610 Ona mu tyká? 342 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Mirjong! 343 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mirjong! 344 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Máš mu říkat otče. 345 00:35:32,505 --> 00:35:37,260 Tähane. Chovej se jako vůl, a půjdeš do pekla sám. 346 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Máš obličej akorát pro peklo. 347 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Pojďme do nebe. Tohohle tady nechám. 348 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Jdu za paní Kimovou. 349 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Chceš tam hodit? 350 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Nenechám ji vykecávat. 351 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Ina… se už nevrátí? 352 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Proč máš otevřeno? 353 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Větrám. Kvůli podlaze. 354 00:36:37,778 --> 00:36:40,114 - Posaď se u nás. - Kam šla Sekjong? 355 00:36:40,948 --> 00:36:42,408 Za bábi Kimovou. 356 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Takže do práce. 357 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Škoda. Nesu modlitbu pro novomanžele. 358 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 A hele, domácí likér. Co ho večer vypít? 359 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 Víš, nedávno… 360 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Hm? 361 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Říkals, 362 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 že v Sekjong vidím jenom veselou a štědrou holku. 363 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Vážně? 364 00:37:23,741 --> 00:37:25,660 Dřív jsem ji tak opravdu vnímal. 365 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 A proto jsem ji měl rád. 366 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Ale změnilo se to. 367 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Už necítím nutkání být po jejím boku, za každou cenu ji chránit. 368 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Prostě… 369 00:37:47,348 --> 00:37:49,558 s ní chci být až do konce. 370 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 Je to krásné. 371 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Za deset dní spolu umřeme. 372 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Znamená to… 373 00:38:07,576 --> 00:38:09,495 že totéž cítíš i ke mně? 374 00:38:15,710 --> 00:38:21,716 - Cítím, že mi máš pomoct uklidit. - Rozkaz, šéfe. Budu tvůj bezva uklízeč. 375 00:38:26,721 --> 00:38:28,597 Kde už jsi vytřel? 376 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Nevidíš? 377 00:38:31,225 --> 00:38:33,978 - Jedu podle vás, šéfe. - Následujte mě. 378 00:38:44,989 --> 00:38:47,867 Nechci to. Nedávej mi to. 379 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 Sluší vám to. 380 00:38:53,664 --> 00:38:58,502 Paní učitelko. Když já se nechci vdávat. 381 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Tak se nevdávejte. 382 00:39:03,424 --> 00:39:06,719 Ale paní učitelko, vy jste se přece vdala. 383 00:39:08,346 --> 00:39:13,184 Ano, vdala, ale že by to bylo bůhvíco… 384 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Proč mě od toho odrazujete, když jste se sama vdala? 385 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Zvláštní, co? 386 00:39:32,203 --> 00:39:35,748 Proč jsem svoje žáky od tolika věcí odrazovala? 387 00:39:37,625 --> 00:39:40,294 Jé, vy pláčete, paní učitelko? 388 00:39:41,962 --> 00:39:46,717 Neplačte. Já vím, proč se tak cítíte. 389 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Ne. 390 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Nikdo to neví. Nikdo. 391 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Ani já sama už to nevím. 392 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Kdybych bývala zabila vašeho syna… 393 00:40:10,741 --> 00:40:12,576 změnilo by se tím něco? 394 00:40:14,203 --> 00:40:21,085 Nebo kdybych umřela se svými žáky… Ne, kdybych dostudovala jako můj přítel. 395 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Jestli je tohle… 396 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 pro nás obě… 397 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 výsledek našich rozhodnutí… 398 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 tak si představuju svět… 399 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 kde se rozhodujeme jinak. 400 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 I když to nemá význam. 401 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Nechci to. 402 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Nechci. 403 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Tohle je poslední, co mi zbylo, co se dá ještě použít. 404 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Umíte s tím zacházet? 405 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Jsou to bezcitní zločinci, už nemají co ztratit. 406 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Já vím, ale jdu do toho dobrovolně. 407 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Blíží se konec, tak proč se obtě… 408 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 To jste byla vy? 409 00:42:10,945 --> 00:42:12,446 Co se tak divíte? 410 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Kde je Hajul? 411 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Hajul… 412 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Pančelko. 413 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Nevšimla jste si venku drsně vyhlížejících chlápků? 414 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Vídáte je venku často? 415 00:42:46,814 --> 00:42:51,318 Poslední dobou je to šílený. Bojíme se vůbec chodit ven… 416 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Neviděla jste… 417 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 náhodou četaře Kima? 418 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Ne. 419 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 ČETAŘ KIM 420 00:43:26,186 --> 00:43:30,441 Když vyjdete, můžete žít. Budu na vás hodnej a dám vám bouchačku. 421 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 Hajul, přiveď svoje kámoše. 422 00:43:36,280 --> 00:43:38,574 Nedělejte nic nebezpečného, pančelko. 423 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Nebo umřete… 424 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Proč bych umírala? 425 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Já neumřu, hm? 426 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 A jestli mám umřít, tak umřu… 427 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 až potom, co vás… 428 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 uvidím dospívat. 429 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 To… 430 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 radši nikdy nebudu dospělá. 431 00:48:41,418 --> 00:48:42,878 Nevědomí. 432 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Vše mě zcela míjelo, 433 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 a vůbec mi to nedocházelo. 434 00:48:55,015 --> 00:48:59,478 Vezmi mě tam. K mému hrobu tam na kopci. 435 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Počkej. 436 00:49:15,285 --> 00:49:16,411 Jen dám… 437 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 tomuto světu sbohem. 438 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Sbohem, má čtvrti. 439 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Sbohem vám všem, 440 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 matky, otcové. 441 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 I vám, spontánně hrající hodiny. 442 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 Zahrado, o kterou jsme pečovali, sbohem. 443 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Dobré jídlo a chutná kávo. 444 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Čerstvě vyžehlené oblečení a lázně zahalené horkou párou. 445 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Usínání… 446 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 a probouzení. 447 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Drahá Země, které si nikdo dost nevážil, 448 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 byť jsi tak úžasná a překrásná… 449 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 Sbohem. 450 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 SBOHEM, ZEMĚ 451 00:52:20,762 --> 00:52:24,766 Překlad titulků: Jiří Nehyba