1
00:02:31,227 --> 00:02:32,967
Ce fac ei?
2
00:02:33,142 --> 00:02:36,580
Este un joc.
3
00:02:36,754 --> 00:02:40,018
Ei stau cu un băț mare,
4
00:02:40,192 --> 00:02:41,933
vezi cum să pui șnurul lung,
5
00:02:42,107 --> 00:02:45,328
și unde să stea
bastoanele mici.
6
00:02:47,156 --> 00:02:49,941
De ce o fac aici?
7
00:05:11,387 --> 00:05:13,824
Figura pe care trebuie să o am
a ieșit de pe drumul scenei.
8
00:05:13,998 --> 00:05:15,521
Nu văd totuși unde.
9
00:05:18,524 --> 00:05:19,743
¿Habla Español?
10
00:05:19,917 --> 00:05:22,006
Eu nu.
11
00:05:22,180 --> 00:05:26,402
Asta e bine. am
foarte puțin spaniolă și eu.
12
00:05:26,576 --> 00:05:30,188
Acest loc să fie patru,
cinci mile înapoi,
cum stai acum.
13
00:05:30,362 --> 00:05:32,495
Oh. În acest caz,
L-am trecut.
14
00:05:32,669 --> 00:05:34,105
Ai trecut chiar prin ea.
15
00:05:35,541 --> 00:05:37,456
Ei bine, n-ar fi mai mult spre est.
16
00:05:37,630 --> 00:05:39,328
Am spus doar că nu a fost.
17
00:05:41,330 --> 00:05:43,244
Poți să te întorci cum ai venit.
18
00:05:43,419 --> 00:05:46,639
Și de data asta, când primești
la râu, te uiți.
19
00:05:46,813 --> 00:05:49,425
Și voi vedea un oraș
chiar acolo, nu?
20
00:05:49,599 --> 00:05:51,644
Și nu te comporta ca
nu este nici un miracol al naibii.
21
00:05:53,733 --> 00:05:54,517
În regulă.
22
00:05:56,867 --> 00:05:58,390
Hei, frate, ai mâncat azi?
23
00:05:58,564 --> 00:06:00,392
Pleacă cu tine acum.
Nu sunt fratele tău.
24
00:08:34,285 --> 00:08:36,853
James Sykes.
25
00:08:52,956 --> 00:08:53,739
Obține!
26
00:08:54,348 --> 00:08:55,524
Obține!
27
00:08:55,698 --> 00:08:57,177
Haide. Haide. Merge.
28
00:09:10,930 --> 00:09:11,714
Obține!
29
00:09:12,497 --> 00:09:13,324
Haide!
30
00:09:15,500 --> 00:09:16,327
Scoală-te.
31
00:09:34,475 --> 00:09:35,433
Unde a fost el?
32
00:09:37,348 --> 00:09:39,393
Dacă trăiește,
îl poți întreba totul despre asta.
33
00:09:59,892 --> 00:10:02,721
Caleb, ia-l pe Gratton
și găsește-și calul.
34
00:10:02,895 --> 00:10:06,290
Nah, o să fug
fata aia de puf.
35
00:10:06,464 --> 00:10:07,378
Hei.
36
00:10:14,603 --> 00:10:15,691
Joon, ea știe.
37
00:10:20,043 --> 00:10:21,740
În regulă. În regulă.
Lasă-mă.
38
00:10:21,914 --> 00:10:22,785
huh?
39
00:10:30,575 --> 00:10:31,794
Dar voi avea
micul dejun mai întâi.
40
00:10:35,145 --> 00:10:36,625
Hmm?
41
00:10:36,799 --> 00:10:38,583
Nu lovești
nimeni nu mai.
42
00:10:41,978 --> 00:10:44,110
ți-a spus fratele tău
ia calul acela.
43
00:10:44,763 --> 00:10:46,112
Continua!
44
00:10:46,286 --> 00:10:48,375
Înainte să mănânce ceva.
45
00:10:48,549 --> 00:10:50,073
Intră. Îngrijește-te de el.
46
00:11:37,250 --> 00:11:40,123
Omul acela
care se considera moral
47
00:11:40,297 --> 00:11:41,733
în ani de belșug,
48
00:11:41,907 --> 00:11:45,258
se va ridica
într-o lumină diferită.
49
00:11:45,432 --> 00:11:49,785
El va prelua
împotriva fraților săi...
50
00:11:49,959 --> 00:11:53,397
și se vor război
peste fructele ofilite
a pământului.
51
00:14:06,791 --> 00:14:07,879
Nu arată bine, dragă?
52
00:14:08,053 --> 00:14:09,098
Da, mami.
53
00:14:22,589 --> 00:14:26,898
Apa se va ridica
prin sol. Da.
54
00:14:27,072 --> 00:14:28,987
- Ca uleiul printr-un fitil.
- Mmm.
55
00:14:29,161 --> 00:14:30,119
Iosif!
56
00:14:34,123 --> 00:14:35,907
De aceea trebuie
sparge solul
57
00:14:36,081 --> 00:14:38,388
si lasa apa sa iasa...
ca să cadă înapoi ca ploaia.
58
00:14:38,562 --> 00:14:39,824
Nu. Este un...
59
00:14:41,870 --> 00:14:43,262
Asta e o eroare.
60
00:14:43,436 --> 00:14:47,049
Nu, domnule. Ploaie mereu
urmează plugul, fiule.
61
00:14:47,223 --> 00:14:48,137
Dar nu este.
62
00:14:48,311 --> 00:14:50,313
Cu siguranță o face.
63
00:14:50,487 --> 00:14:51,923
Ploaia urmează plugului.
64
00:15:34,313 --> 00:15:36,054
- Crezi că vor observa?
- Oh da.
65
00:15:38,361 --> 00:15:40,450
Haide.
Tatăl tău nu se pricepe la asta.
66
00:15:41,886 --> 00:15:42,713
Nu.
67
00:15:43,583 --> 00:15:45,455
Serios, Nat? Nu?
68
00:15:45,629 --> 00:15:46,804
Nu.
69
00:15:46,978 --> 00:15:48,588
Doamna Kittredge?
70
00:15:48,762 --> 00:15:50,373
Mulțumesc, Tom.
71
00:15:50,547 --> 00:15:52,636
Tu vezi asta? Un gentleman.
72
00:16:01,384 --> 00:16:03,255
Atent! Este încărcat.
73
00:16:03,429 --> 00:16:05,257
Atenție!
74
00:16:05,431 --> 00:16:07,651
Poate voi toți
mai bine ai grija. huh?
75
00:16:07,825 --> 00:16:08,695
Hup! Hup! Hup!
76
00:16:10,219 --> 00:16:11,002
Priveste!
77
00:16:13,831 --> 00:16:14,963
Nat, se duc.
78
00:16:21,056 --> 00:16:22,796
Nat? Au spus haide.
79
00:16:30,587 --> 00:16:32,632
- Nu a fost frumos.
- Taci.
80
00:16:33,546 --> 00:16:36,027
Ce? Nu spune asta.
81
00:16:37,942 --> 00:16:40,989
Nat! Nu vorbi așa.
82
00:16:54,567 --> 00:16:56,613
Nu a fost așa de rău, nu?
83
00:16:56,787 --> 00:16:59,355
Dansai!
Te-am văzut. Nu-i așa, Fran?
84
00:16:59,529 --> 00:17:00,791
Ei bine, l-am susținut pe Dr. Bowman
85
00:17:00,965 --> 00:17:02,140
până când cineva
i-a găsit un scaun.
86
00:17:02,314 --> 00:17:04,447
Dacă poți numi asta dans.
87
00:17:04,621 --> 00:17:07,928
Știi, singurul bărbat pe care l-am întrebat
m-a refuzat direct.
88
00:17:08,103 --> 00:17:10,235
Oh, este adevărat.
Aș fi putut să plâng.
89
00:17:10,409 --> 00:17:12,542
Ei bine, ce prost
te-ar refuza?
90
00:17:12,716 --> 00:17:15,980
Nu voi spune, dar el este
te urmăresc chiar acum
91
00:17:16,154 --> 00:17:17,677
cu pușca lui, James.
92
00:17:19,331 --> 00:17:21,594
Nu ai dansa?
cu mama ta?
93
00:17:21,768 --> 00:17:23,031
Nu voi dansa cu nimeni.
94
00:17:23,205 --> 00:17:25,468
Nat, ești
un dansator minunat.
95
00:17:25,642 --> 00:17:27,687
Băiatul arată un idiot
dansând cu mama lui.
96
00:17:28,514 --> 00:17:30,603
Dansam.
97
00:17:32,692 --> 00:17:34,129
Am dansat, tati.
98
00:17:34,303 --> 00:17:36,348
Da, ai fost
frumusețea balului.
99
00:18:51,989 --> 00:18:52,990
Nat.
100
00:18:56,646 --> 00:18:58,213
Ce?
101
00:19:05,481 --> 00:19:07,787
Muzica sa oprit.
102
00:19:07,961 --> 00:19:09,572
Cineva e în curte.
103
00:19:11,313 --> 00:19:12,749
Cineva e în curte.
Cineva e în...
104
00:19:15,795 --> 00:19:16,840
Shh.
105
00:19:19,495 --> 00:19:20,887
Suntem bine.
106
00:19:22,411 --> 00:19:23,455
Lizzie?
107
00:19:24,761 --> 00:19:26,763
Nat. E în regulă.
108
00:19:26,937 --> 00:19:27,938
Suntem bine.
109
00:19:29,853 --> 00:19:30,810
Nat.
110
00:19:36,773 --> 00:19:38,731
În, uh... dulap.
111
00:19:38,905 --> 00:19:41,169
Caps și împușcătură pentru asta.
112
00:19:43,083 --> 00:19:45,390
Nat. Acolo, fiule.
113
00:19:54,007 --> 00:19:55,226
Mama!
114
00:20:02,581 --> 00:20:04,017
O să fie bine, dragă.
115
00:20:04,192 --> 00:20:06,063
doar te vreau
să stai aici jos, jos.
116
00:20:06,237 --> 00:20:08,370
În regulă? Nu-ți fie frică.
117
00:20:26,039 --> 00:20:28,303
Apucă-te de el! Atenţie!
118
00:20:33,743 --> 00:20:35,658
Nu! Nu!
119
00:20:57,332 --> 00:20:58,594
Vă rog!
120
00:21:21,225 --> 00:21:22,357
Haide. Haide.
121
00:21:32,454 --> 00:21:33,281
- Ce faci?
- Iisus!
122
00:21:33,455 --> 00:21:34,673
Scapa de asta.
123
00:21:34,847 --> 00:21:35,718
Ce?
124
00:21:37,415 --> 00:21:40,940
Nu, nu stau aici
în timp ce ei...
125
00:21:41,114 --> 00:21:43,682
Dacă nu-ți place, Malcolm,
nu te uita,
126
00:21:43,856 --> 00:21:45,205
dar nu renunți la noi
cu asta.
127
00:22:37,345 --> 00:22:39,347
James! James!
128
00:22:41,087 --> 00:22:43,046
James, sunt Bill Landry
și încă câteva.
129
00:22:48,051 --> 00:22:50,793
În regulă. Atent.
Lasă-l jos ușor.
130
00:22:50,967 --> 00:22:52,185
Începem. Dă-l jos.
131
00:22:52,360 --> 00:22:54,449
Doamnă, păstrați
ceva apă aici sus?
132
00:22:54,623 --> 00:22:55,798
Noi facem. Noi...
133
00:22:55,972 --> 00:22:57,495
Udați niște covoare
și niște pături.
134
00:22:57,669 --> 00:22:59,149
Fă-o repede,
acoperișul tău e pe cale să dispară.
135
00:23:08,637 --> 00:23:10,682
Putem închide asta
de îndată ce s-au terminat
136
00:23:10,856 --> 00:23:12,902
punând păturile
iar omul nostru coboară.
137
00:23:13,076 --> 00:23:14,251
Nu mai vine nimeni?
138
00:23:16,601 --> 00:23:18,081
Nu mai vine nimeni?
139
00:23:18,255 --> 00:23:20,823
Oh, sunt multe.
140
00:23:20,997 --> 00:23:22,520
Doar niciunul pe care vrei să-l lași să intre.
141
00:23:24,130 --> 00:23:27,177
Nu Nu. Tu stai treaz.
Tu stai treaz. Haide.
142
00:23:27,351 --> 00:23:29,266
Băiatul tău se uită.
143
00:23:31,224 --> 00:23:33,879
Priviți, fiule.
Vom trece peste asta.
144
00:25:18,941 --> 00:25:20,029
Oh, multumesc.
145
00:25:21,987 --> 00:25:22,988
Pune-le chiar aici.
146
00:25:25,513 --> 00:25:26,949
- Bine, gata.
- Hopa.
147
00:25:27,776 --> 00:25:28,951
E în regulă, dragă.
148
00:25:29,125 --> 00:25:30,518
- Pot să-l iau.
- Nu contează.
149
00:25:30,692 --> 00:25:31,519
- Nu, pot să-l iau. Dar--
- Lasă-o, dragă.
150
00:25:46,577 --> 00:25:48,536
Ia-l jos... eu.
151
00:25:50,625 --> 00:25:51,756
Scoate-l de pe mine!
152
00:25:58,502 --> 00:25:59,503
Nat! Nat!
153
00:26:03,594 --> 00:26:06,945
Hei! Fran, vino aici.
Scoate-i de aici.
154
00:26:07,467 --> 00:26:08,947
Acum!
155
00:26:09,121 --> 00:26:10,035
Nat, vino aici!
156
00:26:10,209 --> 00:26:11,036
Nat!
157
00:26:11,210 --> 00:26:12,647
Hai! Hai! Hai!
158
00:26:20,132 --> 00:26:21,003
tati?
159
00:26:21,177 --> 00:26:23,396
Haide. Haide! Haide!
160
00:26:24,528 --> 00:26:25,442
Acolo, acum!
161
00:26:28,271 --> 00:26:29,054
Intră acolo.
162
00:26:36,758 --> 00:26:38,107
Mulțumesc.
163
00:26:38,281 --> 00:26:39,108
Poftim, mamă.
164
00:26:39,282 --> 00:26:40,631
Bine, Nat, vino. Nat.
165
00:26:40,805 --> 00:26:42,024
- Nat.
- E în regulă.
166
00:26:43,503 --> 00:26:44,940
Voi fi cu tata.
167
00:26:45,114 --> 00:26:47,377
Nu Nu NU! Nathaniel!
168
00:26:47,551 --> 00:26:50,293
Nathaniel! Nu!
169
00:26:52,512 --> 00:26:54,166
Mama?
170
00:27:12,054 --> 00:27:13,533
Stai chiar în spatele meu. Bine?
171
00:27:15,144 --> 00:27:15,927
Haide.
172
00:27:18,930 --> 00:27:21,541
Oh Doamne. Oh Doamne.
173
00:27:28,070 --> 00:27:30,115
Oh Doamne.
174
00:27:30,289 --> 00:27:32,465
- Mama? Nu pot să respir.
- Oh Doamne.
175
00:27:34,337 --> 00:27:35,512
Nu pot să respir.
176
00:27:44,260 --> 00:27:46,218
Oprește-te. Stop.
177
00:27:46,392 --> 00:27:47,437
Stop! O să coboare.
178
00:27:52,224 --> 00:27:54,749
Bine, înapoi. Backup.
179
00:27:54,923 --> 00:27:57,708
Trebuie să ai încredere în mine, dragă.
Bine?
180
00:27:57,882 --> 00:27:58,666
Bine.
181
00:28:28,304 --> 00:28:29,827
Încetează. Stop.
182
00:28:46,714 --> 00:28:49,020
Haide. Haide.
183
00:28:49,194 --> 00:28:51,066
Haide.
184
00:29:24,360 --> 00:29:25,840
Mama o are pe Lizzie.
185
00:29:27,711 --> 00:29:30,061
Am spus că voi sta aici afară
Cu tine.
186
00:29:52,431 --> 00:29:53,432
Îmi pare rău.
187
00:29:56,392 --> 00:29:58,786
Îmi pare rău că am fluturat arma aia
la Lizzie.
188
00:30:06,010 --> 00:30:07,272
Fata buna.
189
00:30:07,446 --> 00:30:09,666
Respiră, iubito. Respiră, iubito.
190
00:30:11,407 --> 00:30:13,148
Bine, acum este rândul meu, iubito.
191
00:30:22,374 --> 00:30:24,463
Ei bine, o să fiu al naibii.
192
00:30:26,204 --> 00:30:27,205
Ei pleacă?
193
00:30:29,425 --> 00:30:30,905
Nu m-am gândit
erau atat de multi.
194
00:30:44,222 --> 00:30:45,136
Ești gata, fiule?
195
00:30:50,011 --> 00:30:51,099
Cred că da, tati.
196
00:30:53,449 --> 00:30:55,494
Acum, mă voi întoarce
lumina stinsă, iubito.
197
00:30:55,668 --> 00:30:57,714
- Nu! Nu! Nu. Mamă, te rog.
- Da, trebuie să ai încredere în mine.
198
00:30:57,888 --> 00:30:59,803
Shh. Trebuie sa ai incredere in mine.
199
00:30:59,977 --> 00:31:02,327
Trebuie sa ai incredere in mine.
Trebuie sa ai incredere in mine.
200
00:31:23,566 --> 00:31:25,960
Dumnezeu să ne pregătească
la masă înaintea mea
201
00:31:26,134 --> 00:31:28,223
in prezenta
a duşmanilor tăi.
202
00:31:28,397 --> 00:31:31,530
Tu ne ungi
capul meu cu ulei...
203
00:31:31,704 --> 00:31:34,316
mi se scurge cupa.
204
00:31:40,235 --> 00:31:41,671
Inchide ochii.
205
00:33:09,933 --> 00:33:11,282
Călărețul intră!
206
00:35:40,910 --> 00:35:41,911
Toată lumea, stați.
207
00:35:42,085 --> 00:35:43,478
L-ai auzit. Ține!
208
00:35:47,830 --> 00:35:48,918
Bine, sergent,
cade-le afară.
209
00:35:49,092 --> 00:35:50,267
Raportați-mi într-o oră.
210
00:35:50,441 --> 00:35:51,399
Da domnule.
211
00:35:52,313 --> 00:35:53,270
Cade afară.
212
00:35:59,624 --> 00:36:00,538
E bine.
213
00:36:04,760 --> 00:36:06,849
Domnule Chavez,
incearca sa te uiti acolo.
214
00:36:10,461 --> 00:36:11,854
Dumnezeu îi iubește pe băieții apași
215
00:36:12,028 --> 00:36:13,725
pentru că te-am părăsit
ceva muncă cinstită.
216
00:36:13,899 --> 00:36:16,250
Voi doi, în acea ascensiune.
Lasă-i să se uite la tine.
217
00:36:16,424 --> 00:36:18,556
Voi restul,
lăsați-vă armele de foc la bord.
218
00:36:18,730 --> 00:36:20,776
S-ar putea să nu cunoști un capăt
a unei puști de la celălalt,
219
00:36:20,950 --> 00:36:23,387
dar tu ești pe toata lumea
o pică, așa cum ar trebui să știu.
220
00:36:23,561 --> 00:36:25,172
Du-te acolo.
Să începem să sapăm.
221
00:36:45,931 --> 00:36:47,150
Ce este asta?
222
00:36:48,543 --> 00:36:50,719
Apache, domnule.
223
00:36:50,893 --> 00:36:52,895
Apt să fi fost
Muntele Alb.
224
00:36:53,069 --> 00:36:54,070
Adica tu.
225
00:36:55,071 --> 00:36:56,464
Ce faci aici?
226
00:36:59,031 --> 00:37:00,729
Acolo locuim, domnule.
227
00:37:02,339 --> 00:37:03,558
Nu, nu este.
228
00:37:05,168 --> 00:37:07,039
S-ar putea să te fi oprit aici,
dar asta este.
229
00:37:09,651 --> 00:37:11,043
Singurii care stau aici
sunt ei.
230
00:37:12,784 --> 00:37:13,611
Domnule?
231
00:37:24,318 --> 00:37:25,580
Sunteți toți primul așezământ?
232
00:37:25,754 --> 00:37:26,842
Nu, domnule.
233
00:37:27,973 --> 00:37:29,018
Bănuiesc că au fost.
234
00:37:35,851 --> 00:37:36,808
Cine e?
235
00:37:39,724 --> 00:37:40,986
Nu stiu.
236
00:37:41,160 --> 00:37:42,988
Am ajuns prea târziu să întreb.
237
00:37:43,162 --> 00:37:45,861
Apașii ar putea să știe
ceva despre asta.
238
00:37:46,035 --> 00:37:47,819
Le poți întreba.
239
00:37:47,993 --> 00:37:49,517
Deci asta ai găsit
cand ai ajuns aici?
240
00:37:49,691 --> 00:37:50,735
Erau mormintele alea?
241
00:37:51,867 --> 00:37:53,477
Da domnule.
242
00:37:53,651 --> 00:37:56,132
Și nu ai accepta asta
ca un fel de semn?
243
00:37:57,002 --> 00:37:59,178
Sigur, am făcut-o.
244
00:37:59,353 --> 00:38:00,832
Semnează pentru a construi
pe această parte a râului.
245
00:38:03,574 --> 00:38:05,446
Cum merge asta
Pentru dumneavoastră?
246
00:38:14,106 --> 00:38:17,588
Dacă tatăl meu
coborât din munți,
247
00:38:17,762 --> 00:38:20,504
ar vedea cum e.
248
00:38:20,678 --> 00:38:24,769
Căprioarele și elanul rămân late
a văii, acum.
249
00:38:24,943 --> 00:38:27,424
Să-i vâneze
250
00:38:27,598 --> 00:38:30,079
trebuie să urmăm vestul
unde vânează K'uu-ch'ish
251
00:38:30,253 --> 00:38:33,517
sau la est unde sunt Pima.
252
00:38:33,691 --> 00:38:36,128
Și lupta cu vecinii noștri
253
00:38:36,303 --> 00:38:38,000
în locuri sacre pentru ei.
254
00:38:38,174 --> 00:38:42,134
Totul de frică
a câtorva corturi la râu.
255
00:38:44,398 --> 00:38:45,964
Pionsenay
256
00:38:46,138 --> 00:38:49,446
ce ai vanat?
257
00:38:49,620 --> 00:38:52,449
Nu putem mânca asta.
258
00:38:52,623 --> 00:38:55,409
Nu ar trebui să-i văd pe Mimbreños
din câmpiile unde merg,
259
00:38:56,453 --> 00:38:57,672
dar acum am.
260
00:38:58,586 --> 00:39:00,370
L-am văzut pe unul dintre acești bărbați
261
00:39:00,544 --> 00:39:03,242
vânat și ucis
pentru că am luat o căprioară,
262
00:39:03,417 --> 00:39:05,636
de unde nu ar trebui să fie.
263
00:39:05,810 --> 00:39:07,986
L-am văzut ucis,
264
00:39:09,161 --> 00:39:10,554
sub noi,
265
00:39:10,728 --> 00:39:12,295
peste o căprioară.
266
00:39:12,469 --> 00:39:16,081
Familia mea este bine asigurată
în locurile înalte.
267
00:39:17,039 --> 00:39:18,301
Nu ne este foame.
268
00:39:19,346 --> 00:39:22,871
Nu trăim cu frică.
269
00:39:23,045 --> 00:39:25,177
Pionsenay a devenit nerăbdător
270
00:39:25,352 --> 00:39:27,963
privind ochii-albi
pe câmpii.
271
00:39:28,137 --> 00:39:30,966
Acum le-a adus
în casa mea.
272
00:39:32,576 --> 00:39:34,012
Vezi asta?
273
00:39:34,186 --> 00:39:35,187
Asta am adus eu.
274
00:39:35,362 --> 00:39:37,842
Nu mai sunt un pericol pentru tine
275
00:39:38,016 --> 00:39:39,931
decât cele
276
00:39:40,105 --> 00:39:43,370
care le-a pierdut, la râu.
277
00:39:43,544 --> 00:39:47,939
Bărbații au plecat. Vad asta.
278
00:39:48,113 --> 00:39:49,288
Dar unde au fost
279
00:39:49,463 --> 00:39:50,899
fiii lor vor urma.
280
00:39:52,074 --> 00:39:54,642
Și când vor putea
281
00:39:54,816 --> 00:39:57,427
fiii te vor vâna.
282
00:39:57,601 --> 00:40:00,996
Și vor vâna
după toți oamenii,
283
00:40:01,170 --> 00:40:05,348
nestiind; necunoscand
care dintre noi sunteți.
284
00:40:05,522 --> 00:40:10,048
La fel va fi și pentru ei,
precum şi fiii lor.
285
00:40:10,222 --> 00:40:12,616
Dar nu vor
găsește-mă adormit
286
00:40:12,790 --> 00:40:15,445
in munti
ca tatăl meu,
287
00:40:15,619 --> 00:40:17,752
care a fost cândva
un mare șef de război,
288
00:40:17,926 --> 00:40:20,102
dar care a îmbătrânit.
289
00:40:20,276 --> 00:40:23,279
Atunci vei pleca de aici.
290
00:40:23,453 --> 00:40:27,152
Da. Plec de acest loc
291
00:40:27,326 --> 00:40:28,763
unde Oamenii
292
00:40:28,937 --> 00:40:31,853
sunt prea speriați
să cânte pentru mine.
293
00:40:32,027 --> 00:40:36,335
Și asta era în visul meu.
294
00:40:36,510 --> 00:40:39,991
Te vei duce și vei aștepta
ochii-albi de pe câmpie
295
00:40:40,165 --> 00:40:41,906
și nu vei dormi.
296
00:40:42,080 --> 00:40:46,041
tu care i-ai făcut pe acești oameni
dușmanul tău.
297
00:40:46,215 --> 00:40:49,392
Te vei lupta cu ei
atâta timp cât poți,
298
00:40:49,566 --> 00:40:51,525
și totuși vor veni.
299
00:40:51,699 --> 00:40:54,049
Și când vrei să te ascunzi
300
00:40:54,223 --> 00:40:57,182
locurile înalte
nu te va mai ascunde.
301
00:40:57,356 --> 00:41:00,882
Atunci vei vedea
ochii albi pe care îi văd.
302
00:41:01,056 --> 00:41:05,408
Și vei ști
303
00:41:05,582 --> 00:41:10,848
de ce nu cant
pentru victoria ta azi.
304
00:41:13,329 --> 00:41:16,898
Acum ei pot alege,
305
00:41:17,072 --> 00:41:19,683
care sunt liberi să plece
cum vor.
306
00:41:19,857 --> 00:41:26,821
Nu mai am ce să le spun.
307
00:41:30,433 --> 00:41:31,869
iau asta,
308
00:41:34,002 --> 00:41:35,612
astfel încât să nu deranjeze somnul
309
00:41:35,786 --> 00:41:37,614
a unui bătrân.
310
00:42:21,963 --> 00:42:23,268
domnule Ganz?
311
00:42:26,010 --> 00:42:27,055
fiu?
312
00:42:28,360 --> 00:42:29,666
Se pare că mama și tatăl tău
313
00:42:29,840 --> 00:42:31,625
au urcat la răsplata lor
in aceasta dimineata...
314
00:42:34,323 --> 00:42:36,281
lăsându-ne aici jos
cu munca.
315
00:42:39,676 --> 00:42:41,896
Ia-ți o clipă acum,
daca ai nevoie,
316
00:42:42,070 --> 00:42:44,028
și când ești gata,
anunțați-mă.
317
00:42:48,685 --> 00:42:50,078
Totul va fi bine.
318
00:43:07,095 --> 00:43:08,313
Urmăriți-l puțin.
319
00:43:09,532 --> 00:43:10,751
Vezi dacă rămân grupați,
320
00:43:10,925 --> 00:43:12,187
sau dacă vreo reducere.
321
00:43:36,951 --> 00:43:39,388
Cum îți place asta, vato?
322
00:43:42,826 --> 00:43:44,611
Câteva dintre prietenele tale
acolo.
323
00:43:48,702 --> 00:43:50,138
Îl știi pe acesta de aici?
324
00:45:12,263 --> 00:45:13,482
Ați cumpărat cu toții titlul
spre acest pământ
325
00:45:13,656 --> 00:45:16,006
de la domnul Pickering, îmi dau seama.
326
00:45:16,180 --> 00:45:19,488
Și îmi pare rău pentru că acum
stii ce ai cumparat.
327
00:45:21,577 --> 00:45:22,839
Oamenii care vânează acest pământ,
328
00:45:23,013 --> 00:45:23,971
nu o vor împărtăși
Cu tine.
329
00:45:27,235 --> 00:45:31,282
Ce construiești,
vor arde.
330
00:45:31,456 --> 00:45:33,589
Site-ul pe care l-ai ales
nu este unul pe care îl putem apăra,
331
00:45:33,763 --> 00:45:36,026
ca indigenii
sunt bine conștienți.
332
00:45:36,200 --> 00:45:40,161
Douăzeci și șase de mile nord de aici
este aşezarea Camp Gallant.
333
00:45:40,335 --> 00:45:43,077
Veți avea protecție
al Armatei Statelor Unite.
334
00:45:46,341 --> 00:45:48,735
Ia o escortă chiar acum,
dacă ești gata să pleci.
335
00:45:52,390 --> 00:45:53,522
Dar asta e tot.
336
00:45:56,133 --> 00:45:57,308
Asta e oferta ta.
337
00:45:58,092 --> 00:45:59,006
Locotenent?
338
00:46:03,750 --> 00:46:04,968
Ai o oră.
339
00:46:08,537 --> 00:46:10,321
Casa aia de sus, domnule.
340
00:46:10,495 --> 00:46:12,019
Am găsit ceva.
341
00:46:16,066 --> 00:46:18,329
Grăbește-te.
Haide! Grăbiţi-vă!
342
00:46:39,307 --> 00:46:40,090
Nu!
343
00:46:40,612 --> 00:46:41,526
Nu!
344
00:46:41,700 --> 00:46:42,614
Nu!
345
00:46:46,401 --> 00:46:47,706
Lasă-o în pace.
Lasă-o, lasă-o!
346
00:46:50,884 --> 00:46:52,407
Nu!
347
00:46:52,581 --> 00:46:54,148
Lasă-o să o facă singură.
Oh Doamne.
348
00:46:58,805 --> 00:47:00,241
Hei. Hei.
349
00:47:03,070 --> 00:47:03,984
mama?
350
00:47:04,158 --> 00:47:05,768
Doar ia-o. Bine?
351
00:47:05,942 --> 00:47:06,900
mama?
352
00:47:07,901 --> 00:47:08,858
doamnă?
353
00:47:11,556 --> 00:47:12,557
doamnă?
354
00:47:13,776 --> 00:47:14,821
doamnă?
355
00:47:18,433 --> 00:47:19,956
Mai e cineva acolo?
356
00:47:22,480 --> 00:47:24,613
Senora, altcineva?
357
00:47:25,875 --> 00:47:27,137
Eram doar noi.
358
00:47:30,619 --> 00:47:31,838
Eram doar noi, domnule.
359
00:47:51,031 --> 00:47:54,773
Sora mea
nu este aceeași persoană.
360
00:47:54,948 --> 00:47:57,080
Ea nu are bărbatul
pentru casa ei,
361
00:47:58,603 --> 00:48:00,779
pe care ea îl iubea
înainte să se nască ea.
362
00:48:02,346 --> 00:48:04,609
Nu mai există tată
pentru fiicele ei.
363
00:48:04,783 --> 00:48:07,395
Vor avea un tată.
364
00:48:08,483 --> 00:48:10,920
Vor veni cu noi.
365
00:48:11,094 --> 00:48:13,183
De ce ar face cineva
vrei sa merg cu tine?
366
00:48:20,147 --> 00:48:22,453
Will ochii albi
din râu
367
00:48:23,280 --> 00:48:24,891
vii la noi, acum?
368
00:48:25,065 --> 00:48:26,675
Nu
369
00:48:26,849 --> 00:48:30,026
Oamenii sunt în siguranță aici.
370
00:48:30,200 --> 00:48:34,161
Dar mai mulți ochi albi
va veni la râu.
371
00:48:34,335 --> 00:48:36,685
Acesta este visul bătrânului.
372
00:48:36,859 --> 00:48:38,905
Care este visul tău, Taklishim?
373
00:48:41,733 --> 00:48:44,432
Nu visez la asta.
374
00:48:44,606 --> 00:48:48,001
Au venit și au pus
bastoanele lor în calea noastră,
375
00:48:48,175 --> 00:48:49,741
și este ghinionul nostru
376
00:48:49,916 --> 00:48:51,134
au făcut asta.
377
00:48:52,919 --> 00:48:54,529
Asta este tot ce stiu.
378
00:48:55,356 --> 00:48:56,574
E ghinion.
379
00:50:37,980 --> 00:50:40,765
Fata buna.
380
00:50:40,939 --> 00:50:44,900
Stai cu mama ta acum.
Vom avea grijă de asta.
381
00:51:18,412 --> 00:51:20,240
Vei fi plecat, dragă.
382
00:51:21,676 --> 00:51:23,765
Vei fi bine.
383
00:51:23,939 --> 00:51:25,723
E doar pentru scurt timp.
384
00:51:30,902 --> 00:51:33,253
Vei fi plecat
in momentul in care ti-am dat drumul...
385
00:51:35,603 --> 00:51:37,083
și în curând voi fi alături...
386
00:51:39,433 --> 00:51:42,827
și te voi ține din nou
exact așa, dragul meu băiat.
387
00:51:47,702 --> 00:51:49,443
În curând voi.
388
00:51:53,011 --> 00:51:54,230
Îți promit.
389
00:52:19,473 --> 00:52:20,691
Dacă se duce,
390
00:52:20,865 --> 00:52:22,650
merg cu el.
391
00:52:27,872 --> 00:52:28,699
Vino aici.
392
00:52:32,703 --> 00:52:36,142
Ai ascultat ce s-a spus.
393
00:52:38,492 --> 00:52:39,667
Ai inteles?
394
00:52:46,326 --> 00:52:47,457
Bun.
395
00:52:49,459 --> 00:52:51,853
Ma bucur fiul meu
396
00:52:53,898 --> 00:52:57,250
știe cine este.
397
00:53:06,084 --> 00:53:08,217
Mi-a spus
398
00:53:08,391 --> 00:53:10,088
unde erau poneii de-ai mei
399
00:53:10,263 --> 00:53:12,221
care au fost furate.
400
00:53:12,395 --> 00:53:13,657
Poți vorbi cu ea
401
00:53:14,658 --> 00:53:19,315
când sunt probleme.
402
00:53:22,927 --> 00:53:27,889
Cred că...
Te voi vedea din nou.
403
00:53:57,266 --> 00:53:59,442
Și ce este acolo pentru tine?
404
00:54:07,320 --> 00:54:09,191
Ce îți dau?
405
00:54:11,715 --> 00:54:15,545
Nu am nevoie
darul pe care îl are fratele meu.
406
00:54:15,719 --> 00:54:18,853
Îmi dai destul.
407
00:54:22,422 --> 00:54:27,035
Vorbești cu mine
ca primii mei tați.
408
00:54:28,254 --> 00:54:31,648
Nu ești supărat când o fac.
409
00:54:45,227 --> 00:54:47,534
Mă bucur că fiii mei știu
cine sunt ei.
410
00:55:17,128 --> 00:55:19,000
Ei nu vin.
411
00:55:19,174 --> 00:55:21,263
Da? Ei bine, până se înrolează,
412
00:55:21,437 --> 00:55:23,265
Presupun că pot face
ce vor ei.
413
00:55:23,439 --> 00:55:24,788
Cine sunt cei patru?
414
00:55:24,962 --> 00:55:26,834
Tocmai au apărut
de peste la Uniune.
415
00:55:27,008 --> 00:55:28,488
Vezi dacă nu te pot ajuta.
416
00:55:28,662 --> 00:55:29,445
Da?
417
00:55:30,403 --> 00:55:31,839
Ajutor cum?
418
00:55:32,013 --> 00:55:33,797
Tocmai s-a gândit cineva aici
ar putea fi de o minte
419
00:55:33,971 --> 00:55:35,190
să vâneze apași,
420
00:55:35,364 --> 00:55:37,975
care, desigur,
au dreptate.
421
00:55:38,149 --> 00:55:40,717
Vorbește acum așa ar putea ei
face comerț din asta.
422
00:55:41,762 --> 00:55:43,503
Și ai merge cu tine, cred.
423
00:55:43,677 --> 00:55:45,766
Și alții.
424
00:55:45,940 --> 00:55:47,550
Cercetașii au spus că vor merge și ei.
425
00:55:49,509 --> 00:55:52,250
Mai degrabă urmăriți apașii
decât să-ți săpi șanțurile, cred.
426
00:56:00,694 --> 00:56:02,130
Ai fi un om mai bun decât noi,
Locotenent,
427
00:56:02,304 --> 00:56:05,176
dacă poți să te uiți la toate astea
și întoarce-te.
428
00:56:05,351 --> 00:56:06,613
Știi, ar fi neobișnuit
429
00:56:06,787 --> 00:56:08,179
dacă ai fi plătit
doar pentru a urmări pe oricine.
430
00:56:08,354 --> 00:56:09,572
Deși am auzit de orașe
preluarea colecţiilor
431
00:56:09,746 --> 00:56:10,921
să plătească pentru indienii morți.
432
00:56:13,010 --> 00:56:15,404
Crezi că asta este
au înțeles prin „comerț”?
433
00:56:15,578 --> 00:56:17,667
Da? Au zis
ce vei primi?
434
00:56:17,841 --> 00:56:19,190
Cam o sută fiecare?
435
00:56:20,278 --> 00:56:21,584
Despre asta.
436
00:56:21,758 --> 00:56:23,543
Dar asta ar fi
doar pentru bărbați totuși.
437
00:56:23,717 --> 00:56:25,283
Pentru că dacă aduci înăuntru
scalpul unei femei
438
00:56:25,458 --> 00:56:27,155
sau un copil, atunci ar fi, ce?
439
00:56:27,329 --> 00:56:28,722
Puțin mai puțin, pun pariu.
440
00:56:28,896 --> 00:56:31,681
Ceva mai puțin
decât că. Asta e corect.
441
00:56:31,855 --> 00:56:35,250
Da. Bineînţeles că are un Pima
părul lung ca un apaș.
442
00:56:35,903 --> 00:56:36,860
Ei fac.
443
00:56:37,034 --> 00:56:38,906
La fel și Hopi și Yuma.
444
00:56:39,080 --> 00:56:41,387
La naiba, chiar și mexicanii
am părul destul de închis,
ajunge la asta.
445
00:56:43,040 --> 00:56:46,217
Știi, nu știu
dacă aș cumpăra scalp,
446
00:56:46,392 --> 00:56:48,350
dacă aș putea spune una
de la celălalt.
447
00:56:48,524 --> 00:56:50,831
Ei bine, bine că nu ești
în piaţă, atunci.
448
00:56:51,005 --> 00:56:52,876
În regulă, continuă.
Nu are rost în asta.
449
00:56:54,922 --> 00:56:57,664
Uite, locotenent,
450
00:56:57,838 --> 00:57:01,145
toți știu ce faci
de comerț cu injuni morți.
451
00:57:01,319 --> 00:57:03,583
Dar ai spus că nu ești
legea de aici sus.
452
00:57:03,757 --> 00:57:05,019
Trebuie să te aștepți
453
00:57:05,193 --> 00:57:06,716
vor avea grijă
pentru ei.
454
00:57:06,890 --> 00:57:08,326
Sunt aproximativ 20-25 de apași
a atacat acești oameni,
455
00:57:08,501 --> 00:57:10,372
și încă câteva mii
asta nu a făcut-o.
456
00:57:10,546 --> 00:57:12,983
Și majoritatea ne tolerează,
dacă nu ne plac.
457
00:57:13,157 --> 00:57:15,899
Dar dacă nu suntem atenți,
și le dai un motiv,
458
00:57:16,073 --> 00:57:18,336
vor scăpa de noi țara asta
în aproximativ o zi de muncă.
459
00:57:18,511 --> 00:57:19,468
Vino, atunci.
460
00:57:19,642 --> 00:57:21,339
Fii cu ochii pe noi.
461
00:57:21,514 --> 00:57:22,732
Și doar vom primi
cele rele.
462
00:57:24,386 --> 00:57:25,692
Și dacă nu poți,
463
00:57:25,866 --> 00:57:27,737
nu este vina mea.
464
00:57:27,911 --> 00:57:29,478
Vă pot detalia mai mulți bărbați.
Pot aduna voluntari.
465
00:57:29,652 --> 00:57:31,480
Da, vei fi cam
cu o zi in urma,
466
00:57:31,654 --> 00:57:34,396
dacă te lasă să te întorci
deloc, ceea ce mă îndoiesc.
467
00:57:37,138 --> 00:57:39,532
Apreciez locul
ești înăuntru, locotenente.
468
00:57:39,706 --> 00:57:42,622
Dar tu intelegi
de ce nu te pot aștepta.
469
00:57:42,796 --> 00:57:44,841
Trebuie doar să avem încredere că știm
afacerea noastră, cred.
470
00:58:07,037 --> 00:58:08,996
Nu îl urmăresc pe Pionsenay.
471
00:58:12,521 --> 00:58:13,783
Te voi urma.
472
00:58:21,661 --> 00:58:23,489
Bine, te-am prins.
473
00:58:23,663 --> 00:58:25,621
- Esti bine?
- Da multumesc.
474
00:58:44,901 --> 00:58:47,208
Pentru senora. De la locotenent.
475
00:58:47,382 --> 00:58:48,383
Mm.
476
01:00:05,591 --> 01:00:07,157
Hai să facem puii.
477
01:00:56,250 --> 01:00:57,120
Ora două.
478
01:00:57,294 --> 01:00:58,600
Uh-huh.
479
01:00:58,774 --> 01:01:00,341
Când?
480
01:01:00,515 --> 01:01:02,735
Ce-a fost asta? Două? Poate ai face-o
mai bine spune-o din nou.
481
01:01:02,909 --> 01:01:05,389
Da, asa este,
dar nu esti amuzant.
482
01:01:05,563 --> 01:01:06,913
Nu aduce pe nimeni acasă.
483
01:01:07,087 --> 01:01:08,479
Nu voi.
484
01:01:08,654 --> 01:01:11,091
Walter spune că ești fix
pentru bani acum, oricum.
485
01:01:11,265 --> 01:01:13,702
Da, asta crede el.
486
01:01:13,876 --> 01:01:15,748
Dacă nu poți ajunge acasă
singur, dragă și la timp,
487
01:01:15,922 --> 01:01:17,401
poti sa continui.
488
01:01:43,950 --> 01:01:45,342
- Sally?
- Mm?
489
01:01:45,516 --> 01:01:47,736
Du-te machiază șase, șapte,
si opt.
490
01:01:47,910 --> 01:01:50,521
- Da, doamnă.
- Acum. Treci mai departe.
491
01:02:15,808 --> 01:02:17,113
Da, ăsta am fost eu.
492
01:02:17,287 --> 01:02:19,463
Gălbenele, vorbești
la oricare dintre acești bărbați
493
01:02:19,637 --> 01:02:20,987
înainte să le înregistrez,
494
01:02:21,161 --> 01:02:22,640
și te voi ține de cap
sub acea apă.
495
01:02:24,164 --> 01:02:26,732
Și dacă încerci și iei
oricare dintre afacerile mele
496
01:02:26,906 --> 01:02:28,472
până la Ellen în seara asta,
497
01:02:28,646 --> 01:02:29,952
venim sa va vizitam.
498
01:02:30,126 --> 01:02:31,562
Vezi doar dacă glumesc.
499
01:02:33,042 --> 01:02:35,741
Să degajăm scaunele astea.
Factură?
500
01:02:35,915 --> 01:02:37,743
Scoală-te!
501
01:02:40,397 --> 01:02:42,399
Încerc să văd
dacă nu-l putem lua pe domnul Coughlin
502
01:02:42,573 --> 01:02:43,966
din casa scării.
503
01:03:00,113 --> 01:03:01,592
Am o favoare
sa te intreb.
504
01:03:13,039 --> 01:03:15,432
Vei primi asta înapoi
înainte să plătim pe cineva,
505
01:03:15,606 --> 01:03:16,738
Îți promit.
506
01:03:16,912 --> 01:03:19,915
Da. Mult noroc acolo.
507
01:03:20,089 --> 01:03:21,351
Nu sunt departe de tine.
508
01:03:51,555 --> 01:03:52,818
Eu stau...
509
01:03:54,036 --> 01:03:55,211
raman pana...
510
01:03:59,520 --> 01:04:02,523
...prin contract
spre Fort Bridger...
511
01:04:02,697 --> 01:04:06,353
Și m-am gândit
să merg spre nord și...
512
01:04:10,052 --> 01:04:10,923
Iisus.
513
01:04:12,141 --> 01:04:13,447
Nord și vest de acolo.
514
01:04:16,493 --> 01:04:20,758
Deși dacă am nevoie de mine,
sau daca...
515
01:04:20,933 --> 01:04:25,894
sau daca starea ta...
starea este aceeași, eu...
516
01:04:33,162 --> 01:04:34,642
De ce nu o ajuți?
517
01:04:36,252 --> 01:04:37,427
Ea nu cumpără nimic.
518
01:04:37,601 --> 01:04:40,387
Mary, vrei
sa ne scuzati?
519
01:04:42,911 --> 01:04:44,260
Îți scrie
o scrisoare, domnule?
520
01:04:44,434 --> 01:04:47,960
Da. Este personal.
A întrebat dacă pot.
521
01:04:48,134 --> 01:04:50,179
Oh. Poți, Ned?
522
01:04:51,702 --> 01:04:53,269
Mă descurc.
523
01:04:53,443 --> 01:04:55,489
El nu este funcționarul aici,
deci știi.
524
01:04:55,663 --> 01:04:57,056
Doar stă înăuntru.
525
01:04:57,230 --> 01:05:00,102
Deși sunt sigur
iti va lua banii.
526
01:05:00,276 --> 01:05:02,800
Da, pune-ți ochelarii,
Ned. Asta va ajuta.
527
01:05:02,975 --> 01:05:04,367
Și cum a fost
Doamnei Harvey îi place să știe
528
01:05:04,541 --> 01:05:06,456
ești în urmă aici,
crezi?
529
01:05:06,630 --> 01:05:07,805
E bine.
530
01:05:08,981 --> 01:05:10,765
doar am intrat
pentru a obține timp.
531
01:05:10,939 --> 01:05:12,071
Vă cer scuze, domnule.
532
01:05:12,245 --> 01:05:14,334
Continuă, Mary.
533
01:05:14,508 --> 01:05:15,988
Aceasta este prescurtarea pentru Gălbenele.
534
01:05:17,076 --> 01:05:18,251
Și l-aș pune să citească înapoi
535
01:05:18,425 --> 01:05:19,165
ce a scris
cand esti gata.
536
01:05:34,441 --> 01:05:36,399
- Stii sa scrii?
- Da domnule.
537
01:05:36,573 --> 01:05:38,662
Ea doar mă amuza.
538
01:05:40,012 --> 01:05:40,969
Daţi-i drumul.
539
01:05:52,938 --> 01:05:54,156
Oricine citește acea scrisoare
va gandi
540
01:05:54,330 --> 01:05:55,636
esti timid de creier.
541
01:06:01,294 --> 01:06:04,079
Da bine,
între el și mine, noi...
542
01:06:05,298 --> 01:06:08,257
avem o bună parte din ea.
543
01:06:08,431 --> 01:06:11,478
Știi, cred că e bine,
știi, mai scrii acasă
544
01:06:11,652 --> 01:06:13,175
si trimite bani.
545
01:06:13,349 --> 01:06:16,396
Cred ca se vede...
cred că arată caracter.
546
01:06:16,570 --> 01:06:18,876
Da?
547
01:06:19,051 --> 01:06:21,401
Am văzut-o pe doamna Daly luând
prietenii tăi acolo sus.
548
01:06:22,619 --> 01:06:23,751
Acolo unde vei sta?
549
01:06:25,535 --> 01:06:27,798
Ei bine, soțul ei dă apă
spiritele lui, știi.
550
01:06:27,973 --> 01:06:29,800
Mm-hm.
Îi spune „rom Indies”.
551
01:06:29,975 --> 01:06:31,933
El doar colectează
ochelarii folosiți
552
01:06:32,107 --> 01:06:33,935
și le rumenește
cu tutun.
553
01:06:34,936 --> 01:06:36,024
Da?
554
01:06:36,198 --> 01:06:37,069
Da.
555
01:06:39,723 --> 01:06:42,465
Și dacă întâlnești o fată
numită Celine,
556
01:06:42,639 --> 01:06:44,424
sa stii doar ca este casatorita...
557
01:06:44,598 --> 01:06:47,253
și al soțului ei
probabil acolo uitându-mă.
558
01:06:49,603 --> 01:06:50,734
Și mai este altul care spune
559
01:06:50,908 --> 01:06:52,432
Ea s-a născut
la Paris, Franța,
560
01:06:52,606 --> 01:06:54,956
dar asta e un truc
care funcționează o singură dată.
561
01:06:55,130 --> 01:06:56,958
Ea bea accentul ăsta
în aproximativ un minut.
562
01:06:58,568 --> 01:07:00,048
Si celalalt,
dacă e prietenoasă,
563
01:07:00,222 --> 01:07:02,659
ea te va întreba
pentru considerare."
564
01:07:02,833 --> 01:07:03,834
Asta inseamna...
565
01:07:04,009 --> 01:07:05,010
Știu.
566
01:07:07,969 --> 01:07:09,405
Știu ce înseamnă.
567
01:07:09,579 --> 01:07:11,146
Ei bine, înseamnă că vei aștepta
la coadă la etaj.
568
01:07:11,320 --> 01:07:13,192
Uh-huh.
569
01:07:13,366 --> 01:07:15,716
Da, bine, știi,
Doar aveam de gând
570
01:07:15,890 --> 01:07:18,632
găsește-mi camera și dorm.
571
01:07:19,546 --> 01:07:20,808
Atunci, mult noroc.
572
01:07:20,982 --> 01:07:22,810
Cu acel butoi-organ
sub tine.
573
01:07:22,984 --> 01:07:24,812
Iisuse Hristos.
574
01:07:29,512 --> 01:07:33,125
Dar hei,
daca iti place ceva linistit...
575
01:07:33,299 --> 01:07:35,997
Știi, există o cabină drăguță
doar acolo sus.
576
01:07:36,171 --> 01:07:37,738
- Culmea acelui traseu.
- Da?
577
01:07:37,912 --> 01:07:38,782
Acela e al meu.
578
01:07:38,956 --> 01:07:40,262
Nu este al ei.
579
01:07:40,436 --> 01:07:42,134
Ei bine, nu am spus
Am deținut-o, nu-i așa?
580
01:07:45,311 --> 01:07:46,834
Dar tu vii
și te voi face
581
01:07:47,008 --> 01:07:49,706
o cină mai bună
decât doamna Daly.
582
01:07:49,880 --> 01:07:51,708
Adică nici nu poți vedea
toate acestea, privind în jos,
583
01:07:51,882 --> 01:07:53,232
doar copacii.
584
01:07:54,929 --> 01:07:57,584
Nu. Nu.
585
01:07:57,758 --> 01:07:59,151
Oh, ce,
crezi că te voi avea
586
01:07:59,325 --> 01:08:01,501
propune-mi în căsătorie
dimineața?
587
01:08:03,068 --> 01:08:04,634
Ce?
588
01:08:04,808 --> 01:08:08,551
Sau ți-aș ruga să mă iei
de aici? Spre ce?
589
01:08:08,725 --> 01:08:10,901
Adică, doar mergi mai departe
la vreo altă tabără minieră.
590
01:08:11,076 --> 01:08:12,816
Probabil că este mai rău decât asta.
591
01:08:12,990 --> 01:08:15,428
Da și cred că nu întrebi
pentru o „considerare”, nu?
592
01:08:17,517 --> 01:08:19,780
Oh, nu ar trebui.
593
01:08:19,954 --> 01:08:22,435
S-ar putea să fii mutat în,
dar nu aș întreba.
594
01:08:32,836 --> 01:08:34,447
Ei bine, mi-aș dori
să bem ceva în seara asta
595
01:08:34,621 --> 01:08:36,710
cu cineva
care stie cum sa actioneze.
596
01:08:36,884 --> 01:08:40,540
Și poate are ceva
să spun că nu știu deja.
597
01:08:40,714 --> 01:08:42,846
Și aș prefera să fie înalt.
Asta vreau.
598
01:08:43,020 --> 01:08:47,808
Ei bine, avem unul mai înalt.
599
01:08:47,982 --> 01:08:49,201
Oh, vrei să spui
cel cu râsul?
600
01:08:50,289 --> 01:08:52,117
Mm-mm. sunt deosebit.
601
01:08:52,291 --> 01:08:53,379
Dacă nu ești tu în seara asta,
602
01:08:53,553 --> 01:08:54,902
Voi rămâne doar înăuntru
cu copilul.
603
01:08:57,252 --> 01:08:58,253
Cu...?
604
01:08:59,863 --> 01:09:02,475
Copilul. Da.
605
01:09:02,649 --> 01:09:04,607
Adică, sunt doar eu cu el
în seara asta, dar nu se va supăra.
606
01:09:04,781 --> 01:09:07,567
Da da.
Ei bine, ce zici de tatăl lui?
607
01:09:07,741 --> 01:09:08,785
Cum...
608
01:09:08,959 --> 01:09:10,874
Cum i-ar plăcea asta?
609
01:09:11,048 --> 01:09:13,007
Ei bine, nu crezi
este copilul meu.
610
01:09:13,181 --> 01:09:15,879
Oh, Doamne, nu.
Are o mamă.
611
01:09:16,053 --> 01:09:17,229
Tocmai a ieșit astăzi.
612
01:09:17,403 --> 01:09:18,969
Ea ma prins
având grijă de el.
613
01:09:19,144 --> 01:09:21,537
Da? Bine,
de ce nu esti atunci?
614
01:09:22,843 --> 01:09:24,453
Eu sunt.
615
01:09:24,627 --> 01:09:26,325
- Da.
- Mă duc.
616
01:09:27,804 --> 01:09:29,371
Oricum, nimic
o să mănânce copilul
617
01:09:29,545 --> 01:09:30,633
dacă e singur un minut.
618
01:09:33,201 --> 01:09:35,377
Și doarme până la capăt
la orice.
619
01:09:35,551 --> 01:09:36,726
Iti promit că.
620
01:09:46,910 --> 01:09:48,477
Deci crezi
vei veni sa saluti?
621
01:09:54,179 --> 01:09:56,485
Și nu voi avea probleme
găsiți acest loc?
622
01:09:59,053 --> 01:10:00,576
Uh-uh.
623
01:10:00,750 --> 01:10:03,840
Ei bine, este doar direct
acea remiză.
624
01:10:04,014 --> 01:10:06,191
Odată ce nu poți obține
mai departe, asta este.
625
01:10:06,843 --> 01:10:07,757
Asta sunt eu.
626
01:10:09,629 --> 01:10:10,847
Nu mă face să aștept.
627
01:11:09,123 --> 01:11:10,124
Lizzie?
628
01:11:12,605 --> 01:11:13,345
Lizzie?
629
01:11:13,519 --> 01:11:14,476
Mama?
630
01:11:17,392 --> 01:11:18,350
mama?
631
01:11:19,960 --> 01:11:20,787
Lizzie.
632
01:11:24,269 --> 01:11:25,748
Iubire ce faci?
633
01:11:25,922 --> 01:11:26,836
Ce faci?
634
01:11:33,539 --> 01:11:35,367
Bine.
635
01:11:35,541 --> 01:11:36,498
Bine, vei face
pune astea.
636
01:11:36,672 --> 01:11:37,891
Nu, mamă.
Nu, acolo a fost.
637
01:11:38,065 --> 01:11:38,805
- Îmbracă-le.
- Era în pantoful meu.
638
01:11:38,979 --> 01:11:39,936
L-am scuturat.
639
01:12:10,315 --> 01:12:11,577
Despre gata?
640
01:12:11,751 --> 01:12:13,840
Nu! nu am
o singură oală nenorocită
641
01:12:14,014 --> 01:12:15,929
a se potrivi cu unul singur
de pleoapele mele naibii.
642
01:12:16,103 --> 01:12:19,802
În regulă. Ei bine, e zece trecute.
Am spus că vom pleca la trei.
643
01:12:21,151 --> 01:12:22,892
Vorbesti cu Mary?
644
01:12:23,066 --> 01:12:25,286
Nu, plecăm.
Vorbești cu ea după.
645
01:12:25,460 --> 01:12:27,070
Micul skank m-a privit
drept în ochi
646
01:12:27,244 --> 01:12:28,942
și mi-a promis.
I-am spus la ora două.
647
01:12:29,116 --> 01:12:30,552
Bine, bine,
nu e vina mea.
648
01:12:30,726 --> 01:12:31,858
Aici, dragă,
te joci cu asta.
649
01:12:32,032 --> 01:12:33,903
Ell? Ellen?
650
01:12:34,077 --> 01:12:35,905
Nu pot rata asta din cauza unora
651
01:12:36,079 --> 01:12:37,603
fata idioata care vrea
să ne facă să așteptăm.
652
01:12:37,777 --> 01:12:39,953
Ea aduce mai mulți bani
decât tine, Walter.
653
01:12:40,127 --> 01:12:41,868
Ei bine... Da, bine...
654
01:12:42,999 --> 01:12:44,479
Acea...
655
01:12:44,653 --> 01:12:46,786
Du-te atunci dacă abia aștepți.
Te duci.
656
01:12:46,960 --> 01:12:50,355
Nu. Nu. Nu. Ellen, am spus
că am face. Amândoi.
657
01:12:50,529 --> 01:12:54,141
Și am spus că nu o voi face
lasa-l pe Sam in pace.
658
01:12:54,315 --> 01:12:56,622
Mi-ai promis asta.
Când am făcut asta vreodată?
659
01:12:56,796 --> 01:12:58,101
Am făcut asta vreodată?
660
01:12:58,275 --> 01:12:59,276
M-ai văzut vreodată
Lasa-l in pace?
661
01:12:59,842 --> 01:13:00,930
Nu!
662
01:13:01,104 --> 01:13:02,932
Ellen.
663
01:13:03,106 --> 01:13:04,673
Dragă, nu pune asta
in gura ta.
664
01:13:04,847 --> 01:13:07,589
Asta e afacere acum,
și nu poți spune un lucru
665
01:13:07,763 --> 01:13:09,548
și întoarce-te
si sa faci altceva.
666
01:13:12,159 --> 01:13:13,160
Walter...
667
01:13:15,945 --> 01:13:17,643
dacă aceşti bărbaţi vor
sa cumpar ceva de la tine,
668
01:13:17,817 --> 01:13:18,731
o vor cumpara.
669
01:13:18,905 --> 01:13:20,210
Nu se vor uita la mine
670
01:13:20,385 --> 01:13:23,170
sau orice naiba ar fi
porți.
671
01:13:27,348 --> 01:13:30,395
Tot ce știu este că am avut
trei găini azi dimineață...
672
01:13:30,569 --> 01:13:33,049
si acum am luat unul.
673
01:13:33,223 --> 01:13:34,660
Și oricine
naiba sunt acești oameni,
674
01:13:34,834 --> 01:13:36,618
se pregătesc să mănânce mai bine
decât familia noastră.
675
01:13:37,532 --> 01:13:38,490
Ellen.
676
01:13:41,493 --> 01:13:43,451
Acolo e!
677
01:13:43,625 --> 01:13:45,627
Când ți-am spus
să ajung aici sus? huh?
678
01:13:45,801 --> 01:13:48,717
Am spus că avem nevoie de tine
acum o oră!
679
01:13:50,893 --> 01:13:52,155
La ce te astepti?
680
01:13:52,329 --> 01:13:54,114
Îl vei părăsi
singur aici sus?
681
01:13:54,288 --> 01:13:56,638
Mary, la naiba.
Are doi ani.
682
01:13:59,989 --> 01:14:00,990
Iisus.
683
01:14:02,905 --> 01:14:04,994
Ce, ești îngrijorat
că vei
684
01:14:05,168 --> 01:14:07,170
obține un loc curat
pe reputația ta,
685
01:14:07,344 --> 01:14:08,868
dacă renunți un minut?
686
01:14:09,042 --> 01:14:10,260
Să vă fie rușine.
687
01:14:10,435 --> 01:14:11,566
Nu fac nimic acolo jos
este mai rău
688
01:14:11,740 --> 01:14:13,176
decât trebuia să faci înaintea lui.
689
01:14:13,350 --> 01:14:14,569
Ce mi-ai spus?
690
01:14:14,743 --> 01:14:16,528
Doar spuneam
sunt niște doamne
691
01:14:16,702 --> 01:14:17,703
care poate lua acel ton înalt
cu mine.
692
01:14:17,877 --> 01:14:19,008
Nu știu că poți.
693
01:14:19,182 --> 01:14:20,619
Voi lua
orice ton al naibii vreau.
694
01:14:20,793 --> 01:14:21,924
Vorbesc despre băiatul meu!
695
01:14:22,098 --> 01:14:25,232
Te ridici acolo sus!
Ajungi la el.
696
01:14:25,406 --> 01:14:26,842
Încercați să spuneți
acea linie pentru mine din nou
697
01:14:27,016 --> 01:14:28,670
si o sa vezi cat de repede
esti acolo jos,
698
01:14:28,844 --> 01:14:30,846
trăind într-un blestemat de butoi.
699
01:14:31,020 --> 01:14:32,544
În regulă.
Este gata. Este gata.
700
01:14:32,718 --> 01:14:34,850
Elly, haide. Haide acum.
701
01:14:35,024 --> 01:14:36,722
Vom vorbi mai târziu!
Asta facem!
702
01:14:36,896 --> 01:14:38,419
În regulă.
Vei vorbi mai târziu.
703
01:14:38,593 --> 01:14:40,247
- Să mergem. Sunt gata.
- Bine.
704
01:14:40,421 --> 01:14:43,816
Vezi cât de repede cobori
acolo în bunătatea noastră.
705
01:14:43,990 --> 01:14:45,426
În regulă.
Te rog, hai să mergem.
706
01:14:45,600 --> 01:14:46,688
Am întârziat, dragă.
707
01:14:46,862 --> 01:14:48,211
Suntem.
708
01:14:48,385 --> 01:14:50,910
Știu. Nu-mi place
strigătul acela.
709
01:14:51,084 --> 01:14:52,607
Hai în casă, domnule.
710
01:15:09,494 --> 01:15:11,191
Lasă-mă să spun doar...
711
01:15:11,365 --> 01:15:14,803
dacă au găsit chiar doar
un mic placer in aval...
712
01:15:14,977 --> 01:15:16,152
ar putea judeca din asta
713
01:15:16,326 --> 01:15:17,502
că există
un depozit mai sus.
714
01:15:18,503 --> 01:15:20,243
Poate în jurul complotului meu.
715
01:15:20,983 --> 01:15:22,376
Au făcut-o?
716
01:15:22,550 --> 01:15:24,073
Au găsit
ceva de genul?
717
01:15:26,380 --> 01:15:28,382
Ai lăsat ceva
pe care să-l găsească, Walter?
718
01:15:31,341 --> 01:15:32,255
Tot ce știu...
719
01:15:32,429 --> 01:15:33,909
- Iisus.
-Tot eu...
720
01:15:38,000 --> 01:15:39,001
La dracu.
721
01:16:31,053 --> 01:16:32,011
Domnule.
722
01:16:36,102 --> 01:16:37,059
doamnă.
723
01:16:39,584 --> 01:16:41,368
Primiți prima privire
în tabără la lumina zilei?
724
01:16:42,848 --> 01:16:43,805
Da.
725
01:16:44,850 --> 01:16:46,242
Da, e foarte frumos.
726
01:16:49,071 --> 01:16:50,203
Locotenent, nu am
727
01:16:50,377 --> 01:16:53,075
ți-am mulțumit încă
pentru că ne-a primit.
728
01:16:53,249 --> 01:16:55,382
Și într-adevăr,
pentru tot ce ai făcut.
729
01:16:59,038 --> 01:17:01,388
Elizabeth a vrut să-ți mulțumească
ea însăși, dar eu nu...
730
01:17:05,392 --> 01:17:07,002
Am periat-o pentru tine, domnule.
731
01:17:13,356 --> 01:17:15,794
Ei bine, uită-te la asta.
Da? Mulțumesc.
732
01:17:15,968 --> 01:17:17,447
V-a văzut doctorul pe voi doi?
733
01:17:18,274 --> 01:17:19,275
Nu, domnule.
734
01:17:21,495 --> 01:17:22,844
A băut.
735
01:17:23,018 --> 01:17:24,063
Lizzie!
736
01:17:51,046 --> 01:17:52,744
domnule,
737
01:17:52,918 --> 01:17:53,919
aveam să-i escortăm
a încurca. Dă-i domnului Vreeland
738
01:17:54,093 --> 01:17:55,572
-o șansă să...
- Nu Nu.
739
01:17:55,747 --> 01:17:56,878
Le va curăța înainte
rătăcesc prin tabără.
740
01:17:57,052 --> 01:17:57,923
Doar mergeam
spre bucatarie
741
01:17:58,097 --> 01:17:59,446
a fi voluntar, locotenente.
742
01:17:59,620 --> 01:18:01,317
Nu ne așteptam la nimic...
743
01:18:15,810 --> 01:18:16,811
doamnă.
744
01:18:16,985 --> 01:18:17,986
domnisoara.
745
01:18:19,118 --> 01:18:20,815
Scuze pentru întârziere.
746
01:18:24,427 --> 01:18:25,907
Hai să te bagăm înăuntru.
747
01:18:27,300 --> 01:18:28,301
Deloc.
748
01:18:37,527 --> 01:18:39,138
Stați jos, domnule Gephart.
749
01:18:41,401 --> 01:18:44,099
Auzi că ai fost acolo sus
ținând discursuri.
750
01:18:44,273 --> 01:18:46,188
Treizeci de apași nebuni nu au putut
sperie oamenii ăștia.
751
01:18:46,362 --> 01:18:47,624
Te-ai gândit că ai putea?
752
01:18:47,799 --> 01:18:50,149
Le datoram să încerce,
Am crezut.
753
01:18:50,323 --> 01:18:52,847
Cele pe care le-am văzut nu erau potrivite
să trăiesc acolo, domnule.
754
01:18:53,021 --> 01:18:54,675
A reușit
ceea ce pare o noapte lungă.
755
01:18:55,720 --> 01:18:57,330
Da.
756
01:18:57,504 --> 01:18:59,549
Și asta aici, unde vrei tu
pentru a mai detalia zece,
757
01:18:59,724 --> 01:19:00,986
urcă în munți?
758
01:19:01,160 --> 01:19:02,727
- Îl voi nega.
- Domnule...
759
01:19:02,901 --> 01:19:05,860
Aștept protestul tău. Aici.
760
01:19:06,034 --> 01:19:07,644
Să o punem în scris.
761
01:19:09,385 --> 01:19:11,779
O să ne uităm,
de îndată ce îi pot cruţa pe bărbaţi.
762
01:19:11,953 --> 01:19:14,173
Care, după cum știți,
chiar acum nu pot.
763
01:19:15,304 --> 01:19:17,263
Ai văzut asta?
764
01:19:17,437 --> 01:19:19,047
Da. Ți-am adus-o.
765
01:19:19,221 --> 01:19:20,527
Nu, când erai acolo sus.
Ai văzut acest oraș?
766
01:19:21,789 --> 01:19:23,965
Nu? Ar fi trebuit să întrebi.
767
01:19:24,139 --> 01:19:25,750
L-ar fi punctat
la tine.
768
01:19:26,881 --> 01:19:28,535
Nu mă crede.
769
01:19:28,709 --> 01:19:31,059
El crede că asta vine de la tine
bea înainte de prânz, domnule.
770
01:19:31,233 --> 01:19:32,191
Hm.
771
01:19:33,801 --> 01:19:34,846
imi dau seama
orice a fost acolo,
772
01:19:35,020 --> 01:19:36,195
și am înțeles că nu a fost mult,
773
01:19:36,369 --> 01:19:38,110
totul a dispărut
iar în cenușă.
774
01:19:38,284 --> 01:19:41,026
Dar apașii nu au pus
o zgârietură pe asta, nu-i așa?
775
01:19:43,724 --> 01:19:45,160
Doar ai
a sta la râu
776
01:19:45,334 --> 01:19:46,466
și poți vedea
ce bărbații
777
01:19:46,640 --> 01:19:47,989
iar femeile de acolo sus văd.
778
01:19:50,992 --> 01:19:53,081
Trebuie să ai în vedere,
779
01:19:53,255 --> 01:19:55,257
ei nu ies aici
felul în care facem noi.
780
01:19:55,431 --> 01:19:56,563
Acești oameni au împins
781
01:19:56,737 --> 01:19:58,217
aceeași roată
înapoi acasă în jur
782
01:19:58,391 --> 01:20:01,568
și în jur până nu pot
mai suportă o întorsătură.
783
01:20:01,742 --> 01:20:04,049
Asta e calea
ei mostenesc...
784
01:20:04,223 --> 01:20:06,181
iar dacă încearcă
să-l schimbi deloc,
785
01:20:06,355 --> 01:20:09,141
trebuie să o facă cu centimetri.
786
01:20:09,315 --> 01:20:11,534
Poate vă amintiți că asta este
ne-a condus peste ocean
787
01:20:11,708 --> 01:20:13,319
catre aceasta tara,
in primul loc.
788
01:20:17,366 --> 01:20:18,803
Tu și cu mine stăm de pază
789
01:20:18,977 --> 01:20:21,501
pe una dintre ultimele
spații mari deschise, Trent.
790
01:20:21,675 --> 01:20:24,112
Nu există o armată pe acest pământ
791
01:20:24,286 --> 01:20:26,027
asta se va opri
vin vagoanele alea...
792
01:20:27,028 --> 01:20:28,334
putin cat se doresc.
793
01:20:29,944 --> 01:20:31,250
Deci presupun că ți-ar plăcea
pentru a explica asta
794
01:20:31,424 --> 01:20:32,381
la indigeni.
795
01:20:33,252 --> 01:20:35,167
Știu.
796
01:20:35,341 --> 01:20:37,604
Acesta poate fi un lucru care niciodată
le este explicat.
797
01:20:39,649 --> 01:20:41,347
Acum, Apache-ul tău,
crede că dacă poate
798
01:20:41,521 --> 01:20:42,957
sare pământul
cu destui morții noștri,
799
01:20:43,131 --> 01:20:45,612
că se va opri
care vin acele vagoane.
800
01:20:45,786 --> 01:20:47,396
Răsfățați locul pentru noi.
801
01:20:47,570 --> 01:20:49,529
Dar tu îi studiezi pe nou-veniți.
802
01:20:49,703 --> 01:20:51,313
Vor avea grijă
la tot atâtea morminte
803
01:20:51,487 --> 01:20:53,098
și nu va face
cea mai mica diferenta...
804
01:20:54,926 --> 01:20:57,711
pentru că tot ce văd este asta.
805
01:20:57,885 --> 01:20:59,234
Locul nu are ghinion,
806
01:20:59,408 --> 01:21:02,020
este doar bietul ticălos
sub ea.
807
01:21:02,194 --> 01:21:03,848
Și asta va face un bărbat
spune-i, spune-i sotiei lui,
808
01:21:04,022 --> 01:21:05,632
și vor spune
copiii lor
809
01:21:05,806 --> 01:21:07,199
că dacă sunt
suficient de dur,
810
01:21:07,373 --> 01:21:09,027
destul de destept,
și destul de răutăcios,
811
01:21:10,376 --> 01:21:12,465
Toate acestea
va fi a lor cândva.
812
01:21:14,162 --> 01:21:16,382
Asta e tot ce vor raționa
în fața fricii.
813
01:21:18,166 --> 01:21:19,994
Ei sunt cei
care vor rezista.
814
01:21:20,821 --> 01:21:21,996
Si ghici ce?
815
01:21:23,041 --> 01:21:24,172
Unii dintre ei o vor face.
816
01:21:26,958 --> 01:21:28,089
În orice caz...
817
01:21:30,657 --> 01:21:32,789
deocamdată,
Nu mă voi angaja
818
01:21:32,964 --> 01:21:34,617
un corp la câmp
când nu trebuie.
819
01:21:37,142 --> 01:21:39,492
Va trebui doar să numeri
indienii și numără-ne pe noi,
820
01:21:39,666 --> 01:21:41,494
si nu vei avea
să mă întreb de acea logică.
821
01:21:44,236 --> 01:21:46,673
Acum tu și cu mine trebuie să avem grijă
pentru propria noastră supraviețuire, Trent...
822
01:21:48,457 --> 01:21:51,025
și lăsați acest loc
fă ce s-a făcut
823
01:21:51,199 --> 01:21:52,809
din timpuri imemoriale.
824
01:22:00,426 --> 01:22:02,558
Si poate
acest domnul Pickering...
825
01:22:02,732 --> 01:22:04,909
vor găsi
un loc mai probabil să se stabilească
826
01:22:05,083 --> 01:22:06,911
decât o traversare a râului Apache.
827
01:22:12,829 --> 01:22:14,092
I-am dat acel tânăr
828
01:22:14,266 --> 01:22:16,268
ceva la care sa te gandesti,
Sergent?
829
01:22:16,442 --> 01:22:18,009
Sau doar l-am enervat?
830
01:22:19,053 --> 01:22:20,837
Unele din ambele, domnule, mă aștept.
831
01:22:21,882 --> 01:22:22,883
Cum e?
832
01:22:26,408 --> 01:22:29,846
Ei bine, aceste mișcări grozave
pe care o descrieți, domnule...
833
01:22:31,544 --> 01:22:34,112
ar vrea să simtă
are o mână în ele.
834
01:22:34,286 --> 01:22:39,334
Dar asta e al unui tânăr
vanitate, nu-i așa?
835
01:22:39,508 --> 01:22:42,076
Ce se va întâmpla aici este doar
ce trebuie să se întâmple.
836
01:22:43,208 --> 01:22:46,254
După cum va trăi pentru a observa.
837
01:22:46,428 --> 01:22:48,256
Vezi tu, noi nu facem
istoria noastră mai mult
838
01:22:48,430 --> 01:22:50,476
decât apașii
face vremea lui.
839
01:22:52,086 --> 01:22:55,002
Și ce trebuie să se întâmple?
În viziunea dumneavoastră?
840
01:22:57,874 --> 01:22:59,572
Este cât spuneți dumneavoastră, domnule.
841
01:23:00,877 --> 01:23:02,053
Ne vom încurca,
842
01:23:02,227 --> 01:23:04,490
în timp ce ei decid lucrurile
înapoi acasă.
843
01:23:04,664 --> 01:23:05,970
Și când o fac...
844
01:23:07,014 --> 01:23:08,668
cand se termina razboiul...
845
01:23:08,842 --> 01:23:09,930
și se va termina,
846
01:23:10,104 --> 01:23:12,019
fie că suntem o singură națiune
sau doi.
847
01:23:15,109 --> 01:23:17,503
Toate vor începe
Privind din nou spre vest, domnule.
848
01:23:19,592 --> 01:23:22,203
Și apoi acestea
spatii deschise pe care le mentionezi...
849
01:23:23,857 --> 01:23:26,425
că aborigenii
iubește atât de bine...
850
01:23:28,557 --> 01:23:30,646
că spun ei
ei nu pot trăi fără.
851
01:23:33,388 --> 01:23:34,389
Ei bine, domnule...
852
01:23:36,478 --> 01:23:39,090
toate se vor închide
într-o clipită, domnule.
853
01:23:40,830 --> 01:23:43,790
Așa se termină aici.
854
01:23:43,964 --> 01:23:46,706
Eu cred că așa
se termină toate frontierele.
855
01:23:46,880 --> 01:23:49,535
Și amândoi morți și blestemați
înainte de asta cu ceva noroc.
856
01:23:51,406 --> 01:23:53,278
Da, domnule.
857
01:23:53,452 --> 01:23:55,193
Există acea consolare.
858
01:24:08,554 --> 01:24:09,642
Oh Doamne.
859
01:24:10,991 --> 01:24:12,732
Acum sunt nervos.
860
01:24:12,906 --> 01:24:16,083
Oh, nu, dragă.
Aceasta este ziua noastră.
861
01:24:17,606 --> 01:24:18,781
Huh.
862
01:24:18,955 --> 01:24:19,826
Haide.
863
01:24:22,611 --> 01:24:25,136
Și nu te simți rău pentru
acești oameni cu bani, Ell...
864
01:24:27,747 --> 01:24:29,662
pentru că nu risipesc
un gând despre noi.
865
01:24:34,319 --> 01:24:39,019
Știi despre ce a spus Mary
cum eram, înainte să ne întâlnim.
866
01:24:39,193 --> 01:24:40,934
- Oh, e în regulă.
- Nu.
867
01:24:41,108 --> 01:24:42,979
Ea nu ar fi trebuit să spună asta.
868
01:24:43,154 --> 01:24:45,417
Îmi pare rău că a spus asta
în fața dumneavoastră.
869
01:24:48,985 --> 01:24:50,683
Tu esti un om bun.
870
01:24:50,857 --> 01:24:54,600
Văd cum încerci să fii
un om bun pentru mine. eu...
871
01:24:57,777 --> 01:24:59,213
Nu am cunoscut mulți oameni buni.
872
01:25:05,785 --> 01:25:06,699
În regulă.
873
01:25:07,700 --> 01:25:08,614
Este ziua noastră.
874
01:25:09,267 --> 01:25:10,137
Hmm?
875
01:25:12,531 --> 01:25:13,619
Este ziua noastră.
876
01:25:19,973 --> 01:25:20,800
Salut Mike.
877
01:25:23,237 --> 01:25:24,412
Aș dori să te cunoști
domnișoară Harvey.
878
01:25:25,500 --> 01:25:26,936
Ce faci, Mike?
879
01:25:27,111 --> 01:25:29,287
Plăcere. Ai nevoie de ajutor?
880
01:25:29,461 --> 01:25:32,638
Oh nu. suntem...
suntem bine.
881
01:25:32,812 --> 01:25:33,943
Am asta aici.
882
01:25:35,075 --> 01:25:36,337
Te ții de asta.
883
01:25:36,511 --> 01:25:37,947
Vă vom lăsa
arata-le singur.
884
01:25:41,299 --> 01:25:42,865
Ei aici?
885
01:25:43,039 --> 01:25:44,650
Da. Doar luând o altă întorsătură
în jurul proprietății.
886
01:25:44,824 --> 01:25:45,955
În regulă.
887
01:25:46,130 --> 01:25:47,392
Te vom pregăti înăuntru.
888
01:26:00,666 --> 01:26:03,234
Nu știi, Mike,
dacă, uh, prietenii tăi
889
01:26:03,408 --> 01:26:06,150
se întâmplă să găsească ceva
acolo, nu?
890
01:26:06,324 --> 01:26:08,064
Poate ceva ce nu știu?
891
01:26:09,327 --> 01:26:10,719
Ei spun așa ceva?
892
01:26:12,460 --> 01:26:13,505
Intreaba-i.
893
01:26:15,637 --> 01:26:16,856
Știi, am spus că voi vorbi
acestor oameni,
894
01:26:17,030 --> 01:26:18,379
și pentru tine aș face asta.
895
01:26:18,553 --> 01:26:22,253
Dar, Doamne,
896
01:26:22,427 --> 01:26:23,906
Mă ridic aici
și înțeleg simțul
897
01:26:24,080 --> 01:26:26,387
pe care o face cineva
o grevă aici,
898
01:26:26,561 --> 01:26:30,696
și sunt la fel de sigur acum
ca întotdeauna, și doar...
899
01:26:30,870 --> 01:26:32,132
ei bine, îmi dă
a avea nedumeriri
900
01:26:32,306 --> 01:26:33,873
despre a lăsa totul să plece.
901
01:26:34,047 --> 01:26:35,135
De unde ești?
902
01:26:36,745 --> 01:26:38,138
Te cunosc, nu?
903
01:26:38,312 --> 01:26:39,400
Vrei să-mi spui
de unde te cunosc?
904
01:26:39,574 --> 01:26:40,619
Iubire ce faci?
905
01:26:40,793 --> 01:26:41,576
Unde este?
906
01:26:41,750 --> 01:26:44,231
Hei. Ell, oprește-o.
907
01:26:45,276 --> 01:26:46,929
Lasă-l în pace. Hristos.
908
01:26:50,846 --> 01:26:52,848
Îmi pare rău, Mike. Nu știu
ce a pătruns în ea aici.
909
01:26:58,071 --> 01:26:59,377
Vai...
910
01:27:00,813 --> 01:27:01,944
Dumnezeul meu.
911
01:27:03,468 --> 01:27:04,512
Bine...
912
01:27:05,557 --> 01:27:08,255
pe măsură ce trăiesc și respir.
913
01:27:09,691 --> 01:27:11,040
Vezi asta, frate?
914
01:27:12,259 --> 01:27:14,827
Hei, nu ai putea să faci asta?
915
01:27:21,181 --> 01:27:23,139
Îmi pare rău. Trebuie să fii...
916
01:27:24,532 --> 01:27:25,881
Eu sunt Walter Childs.
917
01:27:31,278 --> 01:27:32,192
Uh...
918
01:27:34,107 --> 01:27:36,370
Știi, doar să nu te superi de ea.
Ea ne-a făcut de fapt
919
01:27:36,544 --> 01:27:38,851
- unele destul de bune -
- Liniște.
920
01:27:39,025 --> 01:27:41,375
- Walt? Vino aici.
- Oh, Mike, e în regulă.
921
01:27:41,549 --> 01:27:42,811
El a spus să taci.
922
01:27:43,595 --> 01:27:45,727
Da. Stai bine.
923
01:27:49,905 --> 01:27:51,603
Aproape ne-am întâlnit în Bannack.
924
01:27:55,607 --> 01:27:56,869
Cred că am făcut-o.
925
01:27:59,263 --> 01:28:00,351
Și ai avut
orice număr de perii
926
01:28:00,525 --> 01:28:01,787
de atunci totusi, am auzit.
927
01:28:03,484 --> 01:28:07,706
Părea să-și găsească un instinct
pentru că ai rămas înaintea noastră.
928
01:28:09,664 --> 01:28:11,971
Sau ai primit
vreun înger peste tine.
929
01:28:14,887 --> 01:28:18,499
Bine, bine,
o vom lăsa pe Ellen să pună masa.
930
01:28:18,673 --> 01:28:21,197
Si aici,
tu și cu mine vom avea asta.
931
01:28:21,372 --> 01:28:22,677
Ne-am luat un foarte bun...
932
01:28:22,851 --> 01:28:24,244
Walter, întrerupi
iar fratele meu
933
01:28:24,418 --> 01:28:25,550
și te voi bate
chiar în fața ei.
934
01:28:25,724 --> 01:28:27,334
jur pe Dumnezeu. chiar o voi face.
935
01:28:30,772 --> 01:28:31,947
Și o cheamă Lucy, prostule.
936
01:28:32,121 --> 01:28:33,253
Caleb.
937
01:28:33,427 --> 01:28:34,515
Lasa-i sa vorbeasca.
938
01:28:38,737 --> 01:28:42,306
Presupun că știi
nu e mort, tatăl nostru.
939
01:28:42,480 --> 01:28:45,047
Nu știi cum a fost.
940
01:28:45,221 --> 01:28:46,788
Nu a trebuit niciodată să faci o tură
cu acel om.
941
01:28:46,962 --> 01:28:49,008
M-am târât pe un drum bun
După dumneavoastră.
942
01:28:49,182 --> 01:28:52,490
Chipul pe jumătate sculptat
iar pieptul plin de împuşcături.
943
01:28:52,664 --> 01:28:55,144
De parcă ar fi aruncat cu sânge pe el
dintr-un butoi.
944
01:28:55,319 --> 01:28:57,016
Nu i-am spus niciodată mamei tale.
945
01:28:57,190 --> 01:28:58,322
Sau oricine altcineva.
946
01:28:58,496 --> 01:28:59,497
Asta ar trebui să conteze
pentru ceva.
947
01:29:01,107 --> 01:29:02,021
Nu este.
948
01:29:04,763 --> 01:29:06,242
Trebuie sa stii
am venit după tine,
949
01:29:06,417 --> 01:29:07,679
fie că a trăit sau nu.
950
01:29:08,332 --> 01:29:10,725
Dar...
951
01:29:10,899 --> 01:29:14,163
Doamne, cu greu m-am gândit
ar dura atât de mult.
952
01:29:14,338 --> 01:29:16,035
Am avut zile fără rost
953
01:29:16,209 --> 01:29:17,689
sau se încheie cu oricare dintre acestea
Aș putea vedea.
954
01:29:17,863 --> 01:29:19,647
doar am vrut
să ardă tot acest teritoriu
955
01:29:19,821 --> 01:29:21,693
și sper că ai fost în ea.
956
01:29:21,867 --> 01:29:24,217
Am fost atât de rău să ajung acasă.
957
01:29:24,391 --> 01:29:26,872
Ei doar vor
ia-o înapoi.
958
01:29:27,046 --> 01:29:29,135
Ei doar vor
te ia înapoi, dragă.
959
01:29:29,309 --> 01:29:33,487
Voi fi sincer cu tine, Mike,
Nu cred că reușește.
960
01:29:33,661 --> 01:29:34,706
La fel de mult ca tatăl nostru
ar da să o vadă.
961
01:29:34,880 --> 01:29:36,011
Nu o pot avea acasă.
962
01:29:36,185 --> 01:29:37,752
- Așează-te și mănâncă.
- Ea ştie asta.
963
01:29:37,926 --> 01:29:39,014
Am mancat.
964
01:29:41,365 --> 01:29:45,847
Vezi, el știe că suntem doar noi
după băiatul tău, doamnă.
965
01:29:46,021 --> 01:29:47,762
Îmi pare rău,
dar asta nu e greu de făcut
966
01:29:47,936 --> 01:29:49,198
cu tine deloc
si el stie asta.
967
01:29:49,373 --> 01:29:50,461
Caleb?
968
01:29:50,635 --> 01:29:51,853
Nu știi
unde l-am lăsat.
969
01:29:53,507 --> 01:29:55,379
Bine,
970
01:29:55,553 --> 01:29:57,903
a spus că ai o fată care se îngrijește
la el, până la propria ta casă.
971
01:29:58,077 --> 01:29:59,731
Acum doar mă gândesc
poate începem de acolo.
972
01:29:59,905 --> 01:30:01,341
Bine, bine, ei nu vor
lasă-l să-l iei
973
01:30:01,515 --> 01:30:02,821
din patul lui nenorocit.
974
01:30:02,995 --> 01:30:06,520
Crezi că cineva aici
îl oprește, nu?
975
01:30:06,694 --> 01:30:10,394
Stai acolo și taci
până termin de vorbit.
976
01:30:10,568 --> 01:30:11,612
Fă-o chiar acum.
977
01:30:13,353 --> 01:30:14,615
- Scuzați-mă...
- Miere.
978
01:30:14,789 --> 01:30:16,269
Trebuie să vă reamintesc tuturor
de ce esti aici?
979
01:30:17,531 --> 01:30:18,402
huh?
980
01:30:20,055 --> 01:30:22,580
Asta, chiar aici.
981
01:30:22,754 --> 01:30:23,972
Acesta este titlul tău
la această proprietate.
982
01:30:24,146 --> 01:30:25,060
Acum, dacă doar...
983
01:30:25,234 --> 01:30:26,584
Dacă vrei să stai,
984
01:30:26,758 --> 01:30:28,368
putem începe
a discuta corect...
985
01:30:28,542 --> 01:30:30,718
Încă crezi că vorbim
despre blestematul tău al meu?
986
01:30:30,892 --> 01:30:31,676
Vino aici!
987
01:30:34,635 --> 01:30:37,290
E ca o boală cu tine.
Nu-i aşa?
988
01:30:37,464 --> 01:30:38,552
Vorbești?
989
01:30:42,251 --> 01:30:45,690
Uite, uite, toți...
rezolvați asta,
orice ar fi.
990
01:30:45,864 --> 01:30:49,607
O rezolvi când terminăm,
dar ea nu are niciun rol în asta.
991
01:30:49,781 --> 01:30:51,783
În regulă? Chiar ai spus.
992
01:30:51,957 --> 01:30:53,045
În regulă. În regulă. eu sunt doar
993
01:30:53,219 --> 01:30:54,133
o să o lase afară
în timp ce vorbim.
994
01:30:54,307 --> 01:30:55,134
Vino aici.
995
01:30:55,308 --> 01:30:56,788
Doar stai acolo.
996
01:30:57,876 --> 01:31:00,618
Încetează! Iisus!
997
01:31:03,925 --> 01:31:04,883
Hei!
998
01:31:06,972 --> 01:31:08,408
Ce ți-am spus?
999
01:31:08,974 --> 01:31:09,931
Hmm?
1000
01:31:19,593 --> 01:31:20,464
Ce?
1001
01:31:22,988 --> 01:31:24,555
Oh.
1002
01:31:24,729 --> 01:31:27,862
Oh, cred că l-am prins
cu acea primă bătaie. huh?
1003
01:31:37,524 --> 01:31:39,395
- La naiba.
- Iisus Hristos.
1004
01:31:40,962 --> 01:31:42,747
De ce, micuțule...
1005
01:31:42,921 --> 01:31:45,053
- Ea va raspunde...
- Nu pentru tine.
1006
01:31:45,227 --> 01:31:46,315
Ai terminat aici.
1007
01:31:47,839 --> 01:31:48,970
La naiba, sunt.
1008
01:31:54,498 --> 01:31:55,890
Trage-i fundul de aici.
1009
01:32:00,504 --> 01:32:02,767
Ia-ti...
dă-ți mâinile jos.
1010
01:32:02,941 --> 01:32:04,508
Ia-ti mainile.
1011
01:32:04,682 --> 01:32:06,858
Vino aici, băiete.
Vino aici. Haide.
1012
01:32:12,777 --> 01:32:13,995
A terminat acolo.
1013
01:32:14,169 --> 01:32:15,388
Ia-i pălăria și haina.
1014
01:32:15,562 --> 01:32:18,130
Te omor, Joon.
jur pe Dumnezeu.
1015
01:32:18,304 --> 01:32:21,829
Da? Bine,
mai întâi îl vei îngropa.
1016
01:32:22,003 --> 01:32:23,831
Și apoi vei merge
acolo sus și ia băiatul ăla.
1017
01:32:24,005 --> 01:32:25,311
Lasă-mă să văd că faci toate astea
1018
01:32:25,485 --> 01:32:26,617
înainte să te întorci aici
si incearca-ma.
1019
01:32:26,791 --> 01:32:28,227
Eu nu merg.
1020
01:32:28,401 --> 01:32:29,271
Da, dar tu ești.
1021
01:32:39,064 --> 01:32:40,935
Vreau să pleci din ochii mei.
1022
01:32:45,723 --> 01:32:47,115
El face săpăturile.
1023
01:32:57,299 --> 01:33:00,955
Da, există întotdeauna
șansa de asta cu Caleb.
1024
01:33:01,129 --> 01:33:02,653
Dă-mi arma aia.
1025
01:33:02,827 --> 01:33:04,393
Îl vei trimite afară
așa, după băiatul ăla?
1026
01:33:06,482 --> 01:33:07,571
Precum ce?
1027
01:33:09,311 --> 01:33:10,312
Doar...
1028
01:33:12,880 --> 01:33:14,273
Nimic.
1029
01:33:14,447 --> 01:33:17,929
Bine.
Puteți aștepta afară.
1030
01:33:32,030 --> 01:33:33,597
O Doamne.
1031
01:33:50,918 --> 01:33:52,877
Acela.
1032
01:34:15,943 --> 01:34:17,379
Traiesti in curva asta?
1033
01:34:21,819 --> 01:34:23,211
Eu nu.
1034
01:34:23,385 --> 01:34:27,607
Da, știi că nu,
dacă ar fi să te întreb.
1035
01:34:27,781 --> 01:34:30,958
Cum îți place ideea lor
de verande, nu?
1036
01:34:31,132 --> 01:34:32,743
Înconjurat de copaci
și nu pot găsi
1037
01:34:32,917 --> 01:34:34,092
Încă zece picioare de scânduri.
1038
01:34:34,266 --> 01:34:35,659
Ei preferă să trăiască
în mizeria asta.
1039
01:34:35,833 --> 01:34:36,790
Bine...
1040
01:34:38,226 --> 01:34:39,967
Ai venit prin muncă,
Cred.
1041
01:34:40,141 --> 01:34:42,013
- Da.
- Da?
1042
01:34:42,187 --> 01:34:43,667
La ce?
1043
01:34:43,841 --> 01:34:45,494
Nu te superi
Vorbesc cu tine?
1044
01:34:46,757 --> 01:34:48,454
Nici un om.
1045
01:34:48,628 --> 01:34:51,849
Sunt aici cu alții.
Faceți o meserie cu cai, mai ales.
1046
01:34:52,023 --> 01:34:54,765
Oh, da, aveam puțin de lucru
pe aici înșine.
1047
01:34:54,939 --> 01:34:56,331
Un pic din propria noastră muncă.
1048
01:34:58,682 --> 01:35:00,335
Ai spus "mai ales cai".
1049
01:35:01,293 --> 01:35:03,208
Ce înseamnă asta?
1050
01:35:03,382 --> 01:35:05,079
Înseamnă că faci
altceva.
1051
01:35:06,602 --> 01:35:07,952
Am, da.
1052
01:35:08,126 --> 01:35:09,649
Da?
1053
01:35:09,823 --> 01:35:11,303
Lucrezi cu noi, ai face
mai mult decât doar cai.
1054
01:35:11,477 --> 01:35:15,699
Ar trebui să cunoști utilizarea
de acel Colt, unul.
1055
01:35:16,395 --> 01:35:17,396
Tu?
1056
01:35:18,571 --> 01:35:20,486
Folosești atât de mult? Asta aici?
1057
01:35:20,660 --> 01:35:21,748
Nu cum vrei să spui.
1058
01:35:21,922 --> 01:35:23,489
Cum altfel
il folosesti?
1059
01:35:23,663 --> 01:35:25,883
La naiba,
poate bati cuie cu el.
1060
01:35:26,057 --> 01:35:28,624
Vreau să spun doar că este destul de nou.
1061
01:35:28,799 --> 01:35:30,714
Nu am avut multe
nevoie încă de el.
1062
01:35:32,063 --> 01:35:33,238
Nu încă?
1063
01:35:35,240 --> 01:35:37,851
Se pare că ne-am prins pe noi înșine
un om rău, chiar aici.
1064
01:35:39,026 --> 01:35:40,201
Știi, doar spun
1065
01:35:40,375 --> 01:35:41,768
oriunde la nord de aici,
1066
01:35:41,942 --> 01:35:43,770
domni ca tine,
noi suntem pentru cine lucrezi.
1067
01:35:43,944 --> 01:35:45,337
- Am gasit un loc de munca.
- Da, stiu.
1068
01:35:45,511 --> 01:35:47,687
doar iti spun.
1069
01:35:47,861 --> 01:35:50,951
Poate ai auzit de o familie
numit „Sykes”.
1070
01:35:51,125 --> 01:35:52,300
- Nu, am...
- Oh. Bine,
1071
01:35:52,474 --> 01:35:53,737
de ce nu
atunci spui ceva?
1072
01:35:53,911 --> 01:35:54,999
La naiba, chiar și rahatul
aici afară,
1073
01:35:55,173 --> 01:35:56,478
tu mentionezi
acest nume pentru ei,
1074
01:35:56,652 --> 01:35:58,176
știi pe cine ai avut
o plimbare cu azi.
1075
01:35:58,350 --> 01:36:00,613
Chiar acum nu știi?
1076
01:36:00,787 --> 01:36:02,571
- Tocmai ți-am spus asta.
- Da, nu ştii.
1077
01:36:04,748 --> 01:36:06,053
Nu s-a auzit de noi.
1078
01:36:06,967 --> 01:36:08,229
Nu e de aici.
1079
01:36:11,015 --> 01:36:12,494
Poate ai vrut să spui
esti din China.
1080
01:36:14,453 --> 01:36:15,367
Aici.
1081
01:36:16,847 --> 01:36:17,761
Stai asta.
1082
01:36:30,512 --> 01:36:32,253
Crezi că așa
au săpat acest șanț aici?
1083
01:36:32,427 --> 01:36:34,516
La naiba, ai destui oameni
1084
01:36:34,690 --> 01:36:36,257
a se urina pe un deal
pentru destul de mult timp,
1085
01:36:36,431 --> 01:36:37,824
ai putea chiar
veniți cu un oraș
1086
01:36:37,998 --> 01:36:39,260
care arata
ceva de genul.
1087
01:36:42,176 --> 01:36:44,222
Vezi...
1088
01:36:44,396 --> 01:36:46,224
doar așa se întâmplă
un iepure mic pe care îl vânăm
1089
01:36:46,398 --> 01:36:47,355
a mers la pământ aici jos.
1090
01:36:49,314 --> 01:36:50,271
Da...
1091
01:36:52,230 --> 01:36:54,362
și ești deștept să nu întrebi
mai multe despre asta.
1092
01:36:54,536 --> 01:36:55,581
Mm-hm.
1093
01:36:58,802 --> 01:37:00,107
Vrei să spui ceva?
1094
01:37:01,239 --> 01:37:02,196
Cam târziu.
1095
01:37:04,416 --> 01:37:06,331
Ei bine, nu poți vorbi? Hmm?
1096
01:37:06,505 --> 01:37:08,507
E ca și cum ești un truc
așteaptă să vorbesc
1097
01:37:08,681 --> 01:37:10,291
și spun mai mult decât vreau.
1098
01:37:10,465 --> 01:37:11,945
Ai spus că ai venit
pe aici lucrând?
1099
01:37:12,119 --> 01:37:13,077
- Mm-hm.
- Mm-hm.
1100
01:37:13,251 --> 01:37:14,643
Da, ei bine, la ce?
1101
01:37:14,818 --> 01:37:16,428
Nu ai
fără cai de arătat,
1102
01:37:16,602 --> 01:37:18,865
și orice ai dori
a cumpăra este înapoi acolo jos.
1103
01:37:19,039 --> 01:37:20,171
Nu, sunt în vizită pe cineva.
1104
01:37:20,345 --> 01:37:21,694
Da, asa este.
1105
01:37:21,868 --> 01:37:23,304
O să-ți spun ce altceva.
1106
01:37:23,478 --> 01:37:24,697
Un bărbat nu se agita aici
1107
01:37:24,871 --> 01:37:25,611
dacă nu există o fată
l-a sunat.
1108
01:37:25,785 --> 01:37:26,786
Asta ai vrut să spui?
1109
01:37:29,093 --> 01:37:29,833
Hm.
1110
01:37:30,007 --> 01:37:30,877
Da.
1111
01:37:31,660 --> 01:37:33,575
Da, te văd.
1112
01:37:33,749 --> 01:37:35,360
Fac. Te văd.
1113
01:37:37,101 --> 01:37:38,842
Eu doar imaginez
ce fel de cățea zdrobită
1114
01:37:39,016 --> 01:37:41,322
se păstrează pe aici
pentru o fată.
1115
01:37:41,496 --> 01:37:44,064
Oh,
nu-mi arunca privirea asta.
1116
01:37:44,891 --> 01:37:45,979
Nu face asta.
1117
01:37:47,372 --> 01:37:48,460
Îți voi rostogoli capul
1118
01:37:48,634 --> 01:37:49,983
imediat înapoi în jos
prietenilor tăi.
1119
01:37:50,723 --> 01:37:51,724
Crezi?
1120
01:37:58,905 --> 01:38:00,951
Uită-te la tine!
1121
01:38:01,125 --> 01:38:02,604
Ți-ai luat sângele
totul fiert
1122
01:38:02,778 --> 01:38:04,693
peste o fată pe care tocmai ai cunoscut-o.
1123
01:38:09,394 --> 01:38:10,482
Mmm.
1124
01:38:13,311 --> 01:38:14,616
Nu am spus că este o fată.
1125
01:38:16,357 --> 01:38:18,490
Și iată-mă
încercând doar să fiu cordial.
1126
01:38:20,231 --> 01:38:21,667
Continua.
1127
01:38:21,841 --> 01:38:23,364
Dumnezeu vă iubește pe amândoi.
1128
01:38:29,631 --> 01:38:31,372
- Asta e groaznic.
- Da.
1129
01:38:31,546 --> 01:38:33,113
Ei bine, există
coniac bun acolo,
1130
01:38:33,287 --> 01:38:34,375
doar ca nu stiu ce altceva.
1131
01:38:34,549 --> 01:38:35,550
Da.
1132
01:38:37,901 --> 01:38:41,034
Lucru ciudat totusi,
rămâi fără case.
1133
01:38:44,211 --> 01:38:46,779
Mă întreb doar dacă fata ta
mi-am văzut vreodată iepurele.
1134
01:38:48,520 --> 01:38:50,087
Mi-ar părea rău dacă ar fi făcut-o.
1135
01:38:52,176 --> 01:38:54,439
Îți voi spune povestea
despre asta, dacă vrei.
1136
01:38:54,613 --> 01:38:55,962
Ești legat
să aud despre asta oricum.
1137
01:38:57,311 --> 01:38:59,183
Nah, am vorbit destul.
1138
01:38:59,357 --> 01:39:03,796
Ei bine, o să vă spun asta.
1139
01:39:03,970 --> 01:39:05,841
Nu ai multe de făcut
în aceste teritorii,
1140
01:39:06,016 --> 01:39:07,713
dar ce faci tu
sunteți cu toții priviți la asta
1141
01:39:07,887 --> 01:39:10,194
si nu ma refer la Dumnezeu.
1142
01:39:10,368 --> 01:39:13,284
Ce ordine există vine
din faptul că te privesc.
1143
01:39:13,458 --> 01:39:15,286
Bărbat care își urmărește semenii.
1144
01:39:15,460 --> 01:39:18,115
Văzând ce va rezista
si ce nu va face.
1145
01:39:18,289 --> 01:39:21,727
Tatăl meu spune, dacă ei
văd că suferi o insultă...
1146
01:39:22,684 --> 01:39:24,164
bărbații vor veni să te încerce.
1147
01:39:26,297 --> 01:39:28,473
Mai bine o faci cunoscut
nu lași să treacă nicio rană,
1148
01:39:28,647 --> 01:39:29,648
oricat de mic...
1149
01:39:31,171 --> 01:39:32,956
si judecata ta este sigura...
1150
01:39:33,826 --> 01:39:35,001
și groaznic.
1151
01:39:36,785 --> 01:39:38,700
Se clatine, spune el,
și îți vor lua,
1152
01:39:38,874 --> 01:39:40,180
și vor continua să ia
1153
01:39:40,354 --> 01:39:42,269
până când ești șters
din acest pământ,
1154
01:39:42,443 --> 01:39:43,662
și numele tău cu el.
1155
01:39:49,755 --> 01:39:51,017
Doar spuneam
asta e ceva
1156
01:39:51,191 --> 01:39:52,192
poate vrei
a tine minte.
1157
01:40:00,940 --> 01:40:01,941
Continuă, acum.
1158
01:40:03,290 --> 01:40:04,639
Aceasta nu este casa ta.
1159
01:40:07,599 --> 01:40:08,904
Nu este nici al tău.
1160
01:40:09,601 --> 01:40:10,819
Hai aici.
1161
01:40:10,994 --> 01:40:12,996
Tocmai l-am dat jos.
O să tacă.
1162
01:40:21,352 --> 01:40:22,309
Într-adevăr?
1163
01:40:23,789 --> 01:40:25,051
Peste ea?
1164
01:40:26,618 --> 01:40:27,836
Vrei să încerci asta?
1165
01:40:33,929 --> 01:40:35,235
Ei bine, dacă ar însemna
atât pentru tine,
1166
01:40:35,409 --> 01:40:36,584
ai fi putut spune doar
ceva mai devreme.
1167
01:40:38,978 --> 01:40:42,634
M-a scutit de o plimbare lungă pe un deal
de care nu m-am bucurat.
1168
01:40:49,858 --> 01:40:50,859
Da.
1169
01:40:53,601 --> 01:40:55,516
Da, voi pleca
voi iubitori la ea.
1170
01:41:06,310 --> 01:41:08,442
Nu mă înțelegi, băiete.
Nu tu.
1171
01:41:08,616 --> 01:41:09,791
Nu în acest loc.
1172
01:42:05,195 --> 01:42:06,196
Nu-l cunoști?
1173
01:42:08,937 --> 01:42:11,114
Ei bine, femeia
care locuiește aici,
poate că o face.
1174
01:42:13,551 --> 01:42:15,205
Orice ar face ei,
nu poți fi parte din asta.
1175
01:42:15,379 --> 01:42:18,077
Nu. Au fost...
1176
01:42:18,251 --> 01:42:20,384
Walter tocmai se vindea
ceva pământ. El--
1177
01:42:20,558 --> 01:42:22,342
Nu, era pe drum
aici sus pentru tine.
1178
01:42:22,516 --> 01:42:23,909
Oricum asta este,
trebuie sa te uiti
1179
01:42:24,083 --> 01:42:25,432
pentru tine chiar acum.
Și acel copil de acolo.
1180
01:42:31,134 --> 01:42:32,222
Hei!
1181
01:42:35,225 --> 01:42:36,400
Sunt alții cu el.
1182
01:42:36,574 --> 01:42:38,489
Nu știu
cât de aproape sunt.
1183
01:42:38,663 --> 01:42:39,968
Și când nu se întoarce,
1184
01:42:40,143 --> 01:42:41,709
se vor îndrepta aici.
Înțelegi asta?
1185
01:42:44,321 --> 01:42:46,236
Vor veni așa cum a făcut el.
1186
01:42:46,410 --> 01:42:48,760
Nu, nu știi asta.
1187
01:42:48,934 --> 01:42:51,980
Nu știi asta.
Asta nu are
orice are de-a face cu mine.
1188
01:42:52,155 --> 01:42:53,808
Știi că nu.
1189
01:42:53,982 --> 01:42:56,115
Ți-am spus că nu-l cunosc.
1190
01:42:56,289 --> 01:42:58,161
Nu vă cunosc pe niciunul dintre voi.
Tu ai facut asta.
1191
01:42:59,727 --> 01:43:01,947
Îmi pare rău, Mary.
1192
01:43:02,121 --> 01:43:03,383
Ai puțin timp,
dar asta este.
1193
01:43:19,094 --> 01:43:20,139
Ce sa întâmplat acolo?
1194
01:43:21,575 --> 01:43:23,534
Nu știu.
A fost o luptă.
1195
01:43:23,708 --> 01:43:25,536
N-am... N-am văzut.
1196
01:43:32,238 --> 01:43:33,544
Știi unde vei merge?
1197
01:43:36,677 --> 01:43:37,635
Haide.
1198
01:43:39,637 --> 01:43:40,725
Trebuie să mă iei cu tine.
1199
01:43:42,074 --> 01:43:43,206
Trebuie să ne iei pe amândoi.
1200
01:43:46,034 --> 01:43:47,035
Vă rog.
1201
01:43:51,518 --> 01:43:52,476
Aici.
1202
01:43:53,868 --> 01:43:54,652
Tine-l.
1203
01:43:55,653 --> 01:43:57,045
Amenda.
1204
01:43:57,220 --> 01:43:59,526
Vei avea nevoie de asta
unde mergem.
1205
01:44:20,634 --> 01:44:21,505
Să mergem.
1206
01:45:06,114 --> 01:45:07,507
Trebuie doar să continuăm.
1207
01:45:20,346 --> 01:45:22,000
Aici. Prinde asta.
1208
01:45:24,219 --> 01:45:25,220
Mai mult cuplu.
1209
01:45:50,245 --> 01:45:52,683
Fiule, a avut destulă apă.
1210
01:45:52,857 --> 01:45:54,685
Le poți dezlega pe amândouă.
1211
01:45:54,859 --> 01:45:56,382
Sunt groaznic de calde, domnule.
1212
01:45:56,556 --> 01:45:57,905
Da.
1213
01:45:58,079 --> 01:46:00,038
Aruncă asta peste ei.
1214
01:46:00,212 --> 01:46:01,909
Desfaceți-le mai întâi, totuși.
1215
01:46:05,391 --> 01:46:06,479
Nu-mi plac aspectul
de acela.
1216
01:46:06,653 --> 01:46:07,437
Da domnule.
1217
01:46:10,527 --> 01:46:12,485
A lovit ceva
nu am făcut-o, Owen?
1218
01:46:12,659 --> 01:46:16,315
Nu, se spune că e căldura asta.
1219
01:46:21,320 --> 01:46:22,930
Are spițele tuturor
trăgând liber.
1220
01:46:24,671 --> 01:46:26,107
Este corect, domnule Buckhout?
1221
01:46:26,281 --> 01:46:27,631
Da.
1222
01:46:29,763 --> 01:46:31,156
Mai are un axel bun.
1223
01:46:31,330 --> 01:46:32,418
Da.
1224
01:46:32,592 --> 01:46:33,419
Bine.
1225
01:46:34,551 --> 01:46:36,727
Bine...
1226
01:46:36,901 --> 01:46:38,990
hai să punem restul sub
acea creastă și în afara soarelui
1227
01:46:39,164 --> 01:46:40,252
înainte să le reparăm pe toate.
1228
01:46:43,473 --> 01:46:44,778
Fete?
1229
01:46:44,952 --> 01:46:46,693
Îmi pare rău. Daca nu te deranjeaza...
1230
01:46:47,912 --> 01:46:48,739
Apă.
1231
01:46:55,920 --> 01:46:57,182
Aproape ne-am terminat.
1232
01:46:58,183 --> 01:46:59,445
Eram pe cale să mă duc la cerșit.
1233
01:46:59,619 --> 01:47:01,534
Dragă, apa este pentru ei,
Eu cred.
1234
01:47:03,101 --> 01:47:04,276
Oh.
1235
01:47:04,450 --> 01:47:06,278
Vă cer scuze, fetelor.
1236
01:47:07,497 --> 01:47:09,150
Bine,
1237
01:47:09,324 --> 01:47:13,198
lasă-mă să-l păstrez pe cel pentru el,
și eu îl voi dona pe al meu.
1238
01:47:13,372 --> 01:47:14,765
Cum e?
1239
01:47:14,939 --> 01:47:15,722
Mulțumesc doamnă.
1240
01:47:18,421 --> 01:47:19,596
Pentru ce îi mulțumești?
1241
01:47:27,604 --> 01:47:28,735
Strânge vagonul acela!
1242
01:47:30,607 --> 01:47:31,912
- Owen!
- Strânge calul!
1243
01:47:33,566 --> 01:47:34,654
Stabil. Stabil.
1244
01:47:34,828 --> 01:47:36,090
Hei! Hei! Ține-l! Ține-l!
1245
01:47:41,182 --> 01:47:42,967
Taie calul ăla nenorocit!
1246
01:47:49,103 --> 01:47:50,670
Nu-l răni!
1247
01:47:50,844 --> 01:47:52,367
Stop. Îl rănești.
1248
01:47:52,542 --> 01:47:53,281
Doar taci!
1249
01:47:58,156 --> 01:47:59,940
Ridicați sus!
1250
01:48:03,553 --> 01:48:04,423
Lasa-l sa plece!
1251
01:48:09,167 --> 01:48:09,994
Bine, lasă-l jos.
1252
01:48:47,597 --> 01:48:49,816
doamnă. domnule Proctor.
1253
01:48:51,775 --> 01:48:52,993
Vezi ce ai acolo?
1254
01:48:53,820 --> 01:48:56,170
O, după-amiază.
1255
01:48:56,344 --> 01:48:59,130
Nu este de fapt,
um, terminat.
1256
01:49:00,610 --> 01:49:01,785
E un gravor în Raleigh
1257
01:49:01,959 --> 01:49:04,265
cine le pregătește
pentru imprimare.
1258
01:49:04,439 --> 01:49:05,615
El este adevăratul artist,
desigur.
1259
01:49:05,789 --> 01:49:07,442
Da, nu văd
tu acolo.
1260
01:49:07,617 --> 01:49:09,967
Răspunde
intrebarea mea totusi.
1261
01:49:10,141 --> 01:49:11,664
Eram pe cale să întreb,
1262
01:49:11,838 --> 01:49:14,885
ai observat acolo?
lucrau bărbați acolo jos?
1263
01:49:15,059 --> 01:49:17,148
O da. Desigur. Am facut.
1264
01:49:20,760 --> 01:49:21,544
Scoală-te.
1265
01:49:23,807 --> 01:49:26,026
Hei! Scoală-te!
1266
01:49:26,200 --> 01:49:27,637
- Scuzați-mă. Au.
- Ia-ți fundul...
1267
01:49:27,811 --> 01:49:29,073
Hei! Hei, e de ajuns!
1268
01:49:30,248 --> 01:49:32,250
Domnule Van Weyden,
1269
01:49:32,424 --> 01:49:35,645
daca vrei ceva,
poți întreba.
1270
01:49:35,819 --> 01:49:37,298
Eu pot?
1271
01:49:37,472 --> 01:49:41,302
Bine, iată ce întreb...
1272
01:49:41,476 --> 01:49:45,698
Când vezi bărbați lucrând,
descoperă cum să ajuți.
1273
01:49:45,872 --> 01:49:48,962
Amandoi.
Asta nu ajută.
1274
01:49:49,136 --> 01:49:51,312
- Nu. Ştiu.
- Stai.
1275
01:49:51,486 --> 01:49:53,924
Mâine, fii conștient
a timpului.
1276
01:49:54,098 --> 01:49:56,013
Vreau să-ți tragi apa
1277
01:49:56,187 --> 01:49:58,450
și faceți-vă echipa
înaintea tuturor acestor altele.
1278
01:49:58,624 --> 01:50:00,713
Și nu opri pe nimeni
cerând ajutor.
1279
01:50:00,887 --> 01:50:03,934
Acum, dacă asta înseamnă că ai primit
sa te trezesti putin devreme,
1280
01:50:04,108 --> 01:50:05,500
daţi-i drumul.
1281
01:50:05,675 --> 01:50:07,415
Acel timp suplimentar
iti place sa iei, dimineata,
1282
01:50:07,590 --> 01:50:09,113
doar voi doi,
1283
01:50:09,287 --> 01:50:12,159
înseamnă doar că trageți
asta pentru toată lumea.
1284
01:50:12,333 --> 01:50:14,509
În regulă. E destul de corect.
1285
01:50:14,684 --> 01:50:16,686
Sper că da.
1286
01:50:17,556 --> 01:50:20,298
Acum, doamnă...
1287
01:50:22,517 --> 01:50:23,823
asta e cana lor?
1288
01:50:25,869 --> 01:50:27,392
Am să te întreb
a alege
1289
01:50:27,566 --> 01:50:28,698
și dă-i-o.
1290
01:50:29,437 --> 01:50:30,787
Sau ce?
1291
01:50:30,961 --> 01:50:34,617
Vei începe să mă lovești,
Domnule Van Weyden?
1292
01:50:34,791 --> 01:50:35,966
Poate ai vrea să afli,
1293
01:50:36,140 --> 01:50:37,881
în fața
toti acesti oameni...
1294
01:50:38,055 --> 01:50:40,535
La naiba, Juliette, doar învață
când să arate o oarecare reținere.
1295
01:50:43,321 --> 01:50:44,148
Iată-ne.
1296
01:50:48,543 --> 01:50:52,199
Uh... În regulă.
Suntem cu toții buni?
1297
01:50:55,246 --> 01:50:58,771
Bun. Voi merge
și oferă serviciile mele,
1298
01:50:58,945 --> 01:51:00,294
asa cum sunt ei.
1299
01:51:00,468 --> 01:51:03,428
Căpitane, domnule Kittredge,
scuzele noastre.
1300
01:51:07,650 --> 01:51:08,955
Crezi că tocmai ne-ai dat
1301
01:51:09,129 --> 01:51:11,392
un pic de educație,
tu nu?
1302
01:51:11,566 --> 01:51:13,960
Am încercat, doamnă.
1303
01:51:14,134 --> 01:51:15,875
Vom vedea dacă va fi nevoie.
1304
01:51:16,049 --> 01:51:17,964
Oh, continuă, căpitane.
1305
01:51:18,138 --> 01:51:20,271
Ne vei aduce în jur.
1306
01:51:20,445 --> 01:51:22,665
La fel ca domnul nostru Kittredge aici.
1307
01:51:22,839 --> 01:51:23,883
El este lovit cu piciorul
și și-a hărțuit fetele
1308
01:51:24,057 --> 01:51:24,884
în tineri buni.
1309
01:51:25,058 --> 01:51:26,799
Tinere domnișoare, ați vrut să spuneți.
1310
01:51:29,541 --> 01:51:30,716
Stii ca ai dreptate.
1311
01:51:31,543 --> 01:51:32,675
Cer iertare.
1312
01:51:37,723 --> 01:51:39,072
Owen?
1313
01:51:41,596 --> 01:51:43,076
M-ai dori
sa vorbesc cu ea?
1314
01:51:43,250 --> 01:51:44,295
Mm-mm.
1315
01:51:46,776 --> 01:51:49,169
Știe că suntem fete,
tati. Ea doar a vorbit greșit.
1316
01:51:49,343 --> 01:51:50,431
Diamant.
1317
01:51:51,432 --> 01:51:52,390
Diamant!
1318
01:52:18,155 --> 01:52:21,071
Oh-ho, asta e fata mea.
1319
01:52:21,245 --> 01:52:23,464
Bine, avem o oră bună acum,
și nu vei avea nevoie de jumătate din asta.
1320
01:52:23,638 --> 01:52:24,552
Hmm?
1321
01:52:40,786 --> 01:52:44,137
Ah, funcționează perfect.
1322
01:52:45,443 --> 01:52:47,140
Și, domnule,
ea știe despre asta?
1323
01:52:47,314 --> 01:52:48,402
Voi doi ați vorbit despre asta?
1324
01:52:48,576 --> 01:52:50,404
Oh, da, sigur.
1325
01:52:50,578 --> 01:52:52,885
Voi avea ochii pe ea însumi,
ştii.
1326
01:52:53,059 --> 01:52:54,844
Bine, iată. Hmm?
1327
01:52:55,932 --> 01:52:57,281
Ce?
1328
01:52:57,455 --> 01:52:59,500
Doar... Dacă ar fi
să revină, totuși.
1329
01:52:59,674 --> 01:53:02,286
Este o femeie aprigă, domnule.
1330
01:53:02,460 --> 01:53:05,158
Că doamna Riordan.
Și vreau să spun, fără supărare.
1331
01:53:05,332 --> 01:53:07,421
Oh, nu, nu.
Nu Nu. Niciuna luată.
1332
01:53:07,595 --> 01:53:09,554
Ai dreptate. Ea este asta.
1333
01:53:09,728 --> 01:53:13,732
Dar, uită-te la noi, acum.
Trei bărbați adulți, înarmați.
1334
01:53:13,906 --> 01:53:17,736
Și căldura
o încetinește, în plus.
1335
01:53:17,910 --> 01:53:19,738
În regulă, vom avea
fără probleme, băieți,
1336
01:53:19,912 --> 01:53:21,871
daca lucrezi repede. Hmm?
1337
01:53:22,045 --> 01:53:25,657
Bine, acum, repede.
Du-te, du-te. Merge. Rapid.
1338
01:53:43,936 --> 01:53:46,678
Sergent, dacă mai vezi
K-Company, le trimiteți.
1339
01:53:46,852 --> 01:53:47,810
Uh, da, domnule.
1340
01:54:21,104 --> 01:54:22,757
Ai dat drumul la asta! Dă drumul!
1341
01:54:22,932 --> 01:54:24,411
Doamnă, încetează.
1342
01:54:24,585 --> 01:54:25,673
Încetează? Vino aici.
1343
01:54:25,848 --> 01:54:27,806
Nu. Aaa. Au.
1344
01:54:27,980 --> 01:54:29,677
Tommy! Uita-te la asta.
1345
01:54:29,852 --> 01:54:31,592
Vin înapoi
să aduc o pălărie pentru Ginny,
1346
01:54:31,766 --> 01:54:34,291
și iată-i pe acești doi
iesind cu mobila.
1347
01:54:36,293 --> 01:54:37,729
Doamnă, vă rog.
1348
01:54:37,903 --> 01:54:40,297
Nici un cuvânt din tine. Jos!
1349
01:54:40,471 --> 01:54:42,038
Au zis
că le-ai pus la punct.
1350
01:54:42,212 --> 01:54:44,127
Oh, sigur că ar fura
lucrurile fiicei lui,
1351
01:54:44,301 --> 01:54:45,432
din casa lui?
1352
01:54:45,606 --> 01:54:47,870
doamnă. Eu...
1353
01:54:48,044 --> 01:54:50,220
Dragă, nu!
Nu! Nu Nu. Suficient.
1354
01:54:50,394 --> 01:54:52,918
Calma. În regulă? Hmm?
1355
01:54:53,092 --> 01:54:55,181
Nu Nu. Încetează. Bine.
1356
01:54:55,355 --> 01:54:56,835
- Ce este asta, Tommy?
- Calma.
1357
01:54:57,009 --> 01:54:58,881
Nu putem egala forța cu tine.
1358
01:54:59,055 --> 01:55:00,926
Dar dacă mă lași să-ți arăt
pentru cine este asta,
1359
01:55:01,100 --> 01:55:02,319
Îți promit că vei înțelege.
1360
01:55:02,493 --> 01:55:03,755
Mă lași să fac asta?
1361
01:55:05,148 --> 01:55:06,236
- Da.
- Da? Mă vei lăsa?
1362
01:55:06,410 --> 01:55:07,628
În regulă.
1363
01:55:07,802 --> 01:55:09,195
În regulă.
1364
01:55:09,369 --> 01:55:10,457
Destul de asta.
1365
01:55:12,329 --> 01:55:13,460
Ma intorc imediat.
1366
01:56:02,205 --> 01:56:03,119
Doamnă.
1367
01:56:05,469 --> 01:56:08,646
Bună ziua.
După-amiază, sergent.
1368
01:56:08,820 --> 01:56:10,039
Afară de soare, Lizzie.
1369
01:56:12,171 --> 01:56:14,086
domnișoară Frances,
domnisoara Elizabeth...
1370
01:56:15,392 --> 01:56:16,741
aceasta este doamna Riordan.
1371
01:56:16,915 --> 01:56:19,526
Mamă, Doamnele Kittredge.
1372
01:56:24,531 --> 01:56:28,013
Ar fi trebuit să spui, Tommy.
Ce înger.
1373
01:56:31,886 --> 01:56:33,932
Dă-mi asta.
1374
01:56:34,106 --> 01:56:35,978
Aceste mâini în săpunul Armatei.
1375
01:56:39,372 --> 01:56:41,113
Ar fi trebuit să-mi spui,
Tommy.
1376
01:56:51,776 --> 01:56:53,691
Există propriul nostru trandafir mic,
vezi.
1377
01:56:55,345 --> 01:56:57,434
Ultimul dintre cei șase ai noștri.
1378
01:56:57,608 --> 01:56:59,871
- Oh, e frumoasă.
- Mm-hm.
1379
01:57:00,045 --> 01:57:02,700
Și corect, ca Lizzie a ta.
1380
01:57:04,441 --> 01:57:06,269
Și despre vârsta ei,
când Tatăl nostru
1381
01:57:06,443 --> 01:57:08,358
a sunat-o înapoi
de partea lui.
1382
01:57:10,534 --> 01:57:11,883
Să presupunem că nu ar putea
suporta pierderea
1383
01:57:12,057 --> 01:57:13,885
mai bine decât am făcut noi. Hmm?
1384
01:57:19,586 --> 01:57:21,240
Îmi pare rău pentru pierderea dumneavoastră, domnișoară.
1385
01:57:22,763 --> 01:57:23,851
Și a ta.
1386
01:57:29,857 --> 01:57:34,297
Oricum, te-ai întâlnit
doamna Riordan.
1387
01:57:34,471 --> 01:57:36,125
Nu vei mai dori
protectie sau asigurare
1388
01:57:36,299 --> 01:57:37,474
acum că ești aici.
1389
01:58:12,726 --> 01:58:13,640
Hugh.
1390
01:58:19,124 --> 01:58:21,692
Uită-te la asta!
1391
01:58:21,866 --> 01:58:23,607
Oh, sunt magnifici.
1392
01:58:23,781 --> 01:58:25,696
Nu cred că am făcut-o vreodată
le-am văzut atât de aproape.
1393
01:58:27,001 --> 01:58:28,002
Lasă-mă să-ți iau cartea.
1394
01:58:30,527 --> 01:58:33,356
Nu Nu. ne vreau
doar sa te uiti la asta.
1395
01:58:33,530 --> 01:58:34,487
Bine.
1396
01:58:39,884 --> 01:58:41,799
Ce vreţi să faceţi?
1397
01:58:41,973 --> 01:58:43,540
Despre acel cercetaș de acolo,
vrei să spui?
1398
01:58:43,714 --> 01:58:46,282
Ei bine, acum sunt două.
1399
01:58:52,375 --> 01:58:53,463
Minunat.
1400
01:59:01,558 --> 01:59:03,603
Stai acolo, Daniel.
Doar continuă să te miști.
1401
01:59:03,777 --> 01:59:04,822
Suntem bine.
1402
01:59:13,309 --> 01:59:14,788
Nu pare să vă deranjeze
că căutăm.
1403
01:59:16,921 --> 01:59:19,793
Probabil vrea să vadă
cati suntem,
1404
01:59:19,967 --> 01:59:23,057
vezi cât de departe ajungem astăzi,
si unde ne oprim.
1405
01:59:25,408 --> 01:59:27,366
În regulă,
când aceasta se deschide,
1406
01:59:27,540 --> 01:59:28,715
Am să te pun să fugi
1407
01:59:28,889 --> 01:59:29,977
vagonul de plumb
rotund spre spate,
1408
01:59:30,152 --> 01:59:31,892
atrage-ne pe toți într-un inel.
1409
01:59:32,066 --> 01:59:35,157
Vom păstra animalele
înăuntru în seara asta. În regulă?
1410
01:59:45,863 --> 01:59:47,604
Iată-te.
1411
01:59:47,778 --> 01:59:49,867
În regulă, dragă.
Timp de culcare.
1412
01:59:54,524 --> 01:59:55,351
Noapte bună.
1413
02:00:03,054 --> 02:00:04,795
Bine, stai.
1414
02:00:04,969 --> 02:00:06,927
Ceea ce știu este,
1415
02:00:07,101 --> 02:00:09,800
am spus că nu o facem
plătiți taxe oricui.
1416
02:00:09,974 --> 02:00:13,456
Dacă vrei să ții altul
votăm dimineața, putem.
1417
02:00:13,630 --> 02:00:17,068
Dar deocamdată, păstrați
ochii tăi deschiși, bine?
1418
02:00:17,242 --> 02:00:19,679
Și nu te aștepta
să vadă armata lui Napoleon.
1419
02:00:19,853 --> 02:00:21,203
Daca vin,
vor fi doar câteva
1420
02:00:21,377 --> 02:00:23,335
încercând să fugă
animalele.
1421
02:00:23,509 --> 02:00:26,773
Ar putea pătrunde singuri,
în cutie astfel.
1422
02:00:26,947 --> 02:00:29,341
Da, există întotdeauna
acea sansa.
1423
02:00:29,515 --> 02:00:31,038
Și dacă cineva
vrea să stea treaz,
1424
02:00:31,213 --> 02:00:33,867
fii cu ochii pe proprietatea lui,
Aș înțelege asta.
1425
02:00:34,041 --> 02:00:37,306
Doar să știi că începem
Încă 14 ore dimineața.
1426
02:00:37,480 --> 02:00:39,917
Și vom face încă 14
după care.
1427
02:00:40,091 --> 02:00:41,745
Aceasta este conservarea noastră.
1428
02:00:42,920 --> 02:00:44,400
Păstrând acel ritm.
1429
02:03:03,930 --> 02:03:04,801
Hugh?
1430
02:03:05,671 --> 02:03:07,325
Hugh?
1431
02:03:07,499 --> 02:03:10,415
Ei vorbeau
ca și cum ar fi apași, Matthew.
1432
02:03:10,589 --> 02:03:12,417
Nu este.
1433
02:03:12,591 --> 02:03:15,986
Încă nu suntem în acea țară.
În regulă?
1434
02:03:16,160 --> 02:03:18,554
Ei bine, ce zici de Chiricahua?
1435
02:03:18,728 --> 02:03:23,210
Acesta este doar un alt fel
a lui Apache. Deci, din nou, nu.
1436
02:03:23,385 --> 02:03:26,344
Ce cărți citești,
Virgil?
1437
02:03:31,175 --> 02:03:32,655
Doar te sperii singur.
1438
02:03:47,365 --> 02:03:48,975
te ajuta cu ceva,
domnule Proctor?
1439
02:03:53,153 --> 02:03:54,981
Și e sigură
au fost cei doi?
1440
02:03:55,155 --> 02:03:56,330
Da.
1441
02:03:56,505 --> 02:03:59,159
Da, ar fi.
1442
02:03:59,333 --> 02:04:01,423
Și nu ai vorbi doar
la ei însuți?
1443
02:04:02,293 --> 02:04:03,512
Ei bine, nu eram sigur,
1444
02:04:03,686 --> 02:04:04,600
aceasta fiinta
o problemă disciplinară,
1445
02:04:04,774 --> 02:04:05,557
M-am gândit că tu vei fi...
1446
02:04:05,731 --> 02:04:06,558
Nu, nu te condamn.
1447
02:04:08,473 --> 02:04:09,431
În regulă.
1448
02:04:11,650 --> 02:04:13,173
Dar sotia ta?
1449
02:04:13,347 --> 02:04:15,306
Nu ți-e frică
sa vorbesc cu ea, nu?
1450
02:04:16,438 --> 02:04:18,918
Nu, de obicei nu.
1451
02:04:19,092 --> 02:04:22,748
Spune-i de ce este
baie in apa de baut?
1452
02:04:22,922 --> 02:04:24,446
Oh bine,
Cred că ea a crezut asta
1453
02:04:24,620 --> 02:04:25,925
atâta timp cât era al nostru,
atunci nu a fost...
1454
02:04:26,099 --> 02:04:29,538
Dar nu este al tău.
Doar o porți.
1455
02:04:31,061 --> 02:04:34,107
Știi când lovim
apa mai departe? Cu excepția ploii?
1456
02:04:34,281 --> 02:04:35,413
Nu.
1457
02:04:35,587 --> 02:04:38,198
Nu, nu.
Și nici eu.
1458
02:04:38,372 --> 02:04:40,418
Dar e deșert înainte.
1459
02:04:40,592 --> 02:04:42,594
Înseamnă că poate veni un moment
când tragem paie
1460
02:04:42,768 --> 02:04:44,074
pentru ultima apă,
1461
02:04:44,248 --> 02:04:46,424
si poate
nu primești un pai.
1462
02:04:46,598 --> 02:04:48,034
Spune-i asta.
1463
02:04:49,209 --> 02:04:51,124
Ascultă la mine.
1464
02:04:51,298 --> 02:04:54,998
Vezi cum și când
ceilalti fac baie.
1465
02:04:55,172 --> 02:04:57,827
În regulă? Îți plac.
1466
02:04:58,001 --> 02:05:00,699
Vom face, domnule. Si voi
spune-i. Și vei...
1467
02:05:02,484 --> 02:05:04,442
Și voi vorbi cu acești bărbați.
1468
02:05:05,835 --> 02:05:06,792
Mulțumesc.
1469
02:05:31,164 --> 02:05:32,122
Domnilor?
1470
02:05:34,646 --> 02:05:37,823
Am înțeles că a fost o doamnă
făcând baie în afara acelui vagon
1471
02:05:37,997 --> 02:05:39,999
mai devreme în seara asta?
1472
02:05:40,173 --> 02:05:42,524
Vă înțelegeți pe voi doi
m-am uitat destul de bine la ea.
1473
02:05:43,481 --> 02:05:44,613
Este corect?
1474
02:05:45,744 --> 02:05:47,964
Sună a bârfă.
1475
02:05:48,138 --> 02:05:50,270
Ei bine, nu am fost aici,
deci nu pot spune,
1476
02:05:50,444 --> 02:05:53,883
dar eu stiu
când se fac reclamații,
1477
02:05:54,057 --> 02:05:55,493
eu sunt acela
asta trebuie să-i audă.
1478
02:05:55,667 --> 02:05:57,582
L-am votat pe acest om căpitan?
1479
02:05:58,801 --> 02:06:01,238
Ești membru?
1480
02:06:01,412 --> 02:06:04,589
Ei bine, destui alții au făcut-o, Sig,
că a devenit treaba mea.
1481
02:06:14,251 --> 02:06:15,992
Voi doi, ascultați,
1482
02:06:16,166 --> 02:06:17,646
ai fost
un ajutor pentru mine, pana acum.
1483
02:06:17,820 --> 02:06:19,691
Aveți grijă de stoc.
1484
02:06:19,865 --> 02:06:21,824
Nu am nicio problemă
cu tine, eu însumi.
1485
02:06:21,998 --> 02:06:24,087
Dar dacă altcineva face...
1486
02:06:24,261 --> 02:06:26,742
Trebuie să iau asta
în considerare.
1487
02:06:26,916 --> 02:06:29,353
Nu știi
despre ce vorbesti.
1488
02:06:30,615 --> 02:06:32,138
Cer iertare?
1489
02:06:32,312 --> 02:06:34,793
El a spus,
Presupun că când vreo doamnă proastă
1490
02:06:34,967 --> 02:06:37,622
vrea să se dezbrace
in aer liber...
1491
02:06:37,796 --> 02:06:40,059
mai bine aruncăm
un șorț deasupra capului nostru
1492
02:06:40,233 --> 02:06:42,148
și întorcându-ne pe noi înșine
la lege.
1493
02:06:43,454 --> 02:06:44,629
Este corect?
1494
02:06:47,806 --> 02:06:48,981
nu cred
asta spun eu,
1495
02:06:49,155 --> 02:06:50,287
și cred că știi asta.
1496
02:06:50,461 --> 02:06:51,636
Nu, nu crezi.
1497
02:06:53,246 --> 02:06:54,117
Tu?
1498
02:06:57,990 --> 02:06:59,688
Asta ar putea fi problema ta
chiar acolo.
1499
02:07:01,733 --> 02:07:05,868
Acum poți sta aici, căpitane,
asculta de partea noastra...
1500
02:07:06,042 --> 02:07:08,305
poate să-ți dai seama
pe care încerci să-l certați.
1501
02:07:11,395 --> 02:07:13,440
Dar stii,
din privirea ta,
1502
02:07:13,615 --> 02:07:16,139
Cred că ai prefera să primești.
1503
02:07:24,713 --> 02:07:26,366
Doar...
1504
02:07:26,540 --> 02:07:29,761
Ferește-te de femeia aceea
și soțul ei, este totul.
1505
02:07:29,935 --> 02:07:32,068
Este o îngrijorare
Nu am al naibii de nevoie.
1506
02:07:37,160 --> 02:07:38,552
Da.
1507
02:07:38,727 --> 02:07:40,119
Și iată-l.
1508
02:08:10,236 --> 02:08:11,455
L-ai luat pe băiatul ei?
1509
02:08:13,544 --> 02:08:14,501
Nu.
1510
02:08:15,502 --> 02:08:16,503
Bun.
1511
02:08:17,679 --> 02:08:19,376
Nu este binevenit aici.
1512
02:08:30,213 --> 02:08:31,562
Adu-l înăuntru.
1513
02:08:31,736 --> 02:08:32,998
Dar nu au mâncat încă.
1514
02:08:33,172 --> 02:08:34,696
E în regulă.
1515
02:08:34,870 --> 02:08:36,219
- N-ai mâncat.
- Ia asta.
1516
02:08:37,263 --> 02:08:38,612
Continua. E în regulă.
1517
02:08:56,587 --> 02:08:57,849
Ai fost cu el?
1518
02:09:03,289 --> 02:09:04,464
Ar trebui să fii.
1519
02:09:06,031 --> 02:09:07,119
Ăsta e fratele tău.
1520
02:09:10,601 --> 02:09:11,820
Da, văd că...
1521
02:09:13,604 --> 02:09:15,301
Văd asta ca pe o greșeală.
1522
02:09:20,742 --> 02:09:22,352
Cine a fost, a făcut asta?
1523
02:09:23,962 --> 02:09:25,790
Vagabondul din şa.
Nu l-am cunoscut.
1524
02:09:27,661 --> 02:09:28,837
Obțineți numele lui?
1525
02:09:29,881 --> 02:09:30,926
Am facut.
1526
02:09:35,408 --> 02:09:38,107
Hayes Ellison.
1527
02:09:38,281 --> 02:09:40,457
Îi știm aspectul,
și calul și trusa lui.
1528
02:09:42,198 --> 02:09:44,417
Funcționarul a spus că are familie
în jurul Council Grove,
1529
02:09:44,591 --> 02:09:46,419
așa că l-am trimis pe Mike
și alți doi așa.
1530
02:09:53,818 --> 02:09:55,777
ți-a spus mama ta
să-l ducă înăuntru.
1531
02:10:06,222 --> 02:10:07,701
Hayes,
la ce te uiti?
1532
02:10:11,575 --> 02:10:13,403
Miere,
nu ne urmărește nimeni.
1533
02:10:28,331 --> 02:10:29,941
Haide, ia-l.
1534
02:10:30,115 --> 02:10:32,074
Haide și ia-l.
Ia-l. Ia-l.
1535
02:10:34,076 --> 02:10:35,686
Asta e de la mine pentru tine.
1536
02:10:35,860 --> 02:10:39,255
Fără taxă, Sabbe. Fara plata.
1537
02:10:42,214 --> 02:10:44,651
Arde puțin, nu?
Dar e bine.
1538
02:10:44,826 --> 02:10:45,827
Ia-l.
1539
02:10:51,049 --> 02:10:52,050
Abel!
1540
02:10:53,704 --> 02:10:55,184
Așteaptă aici, șefule.
1541
02:10:56,794 --> 02:10:58,491
Nu atinge asta.
1542
02:10:58,665 --> 02:10:59,884
Nu este încă al tău.
1543
02:11:05,803 --> 02:11:06,804
Vezi asta?
1544
02:11:08,153 --> 02:11:11,113
Aș putea dacă te-ai muta
capul acela gras.
1545
02:11:11,287 --> 02:11:12,636
Asta face șase
sau șapte dintre ei.
1546
02:11:13,985 --> 02:11:15,813
Probabil destul de bine înarmat.
1547
02:11:15,987 --> 02:11:17,423
De ce nu ar fi?
1548
02:11:23,255 --> 02:11:24,996
Asta îmi va face săptămâna.
1549
02:11:52,110 --> 02:11:54,634
Trebuie să vezi destul aici
să faci o afacere cu ei.
1550
02:11:54,808 --> 02:11:57,159
Da, bine, mă descurc oricum.
1551
02:11:57,333 --> 02:11:59,161
Ei bine, aș vrea să știu
unde merg toti
1552
02:11:59,335 --> 02:12:00,336
când ei nu sunt aici.
1553
02:12:00,510 --> 02:12:01,772
S-ar putea să privească pe lună,
1554
02:12:01,946 --> 02:12:03,469
pentru tot semnul
am aflat acolo.
1555
02:12:03,643 --> 02:12:06,255
Ei bine, sugerez
stai nemiscat
1556
02:12:06,429 --> 02:12:08,779
și lasă-i să vină la tine.
1557
02:12:09,867 --> 02:12:11,434
Da, am încercat asta o dată.
1558
02:12:11,608 --> 02:12:13,001
Prefer să rămân în mișcare.
1559
02:12:20,008 --> 02:12:23,750
Fiule, am lemn dulce negru
tot drumul din St. Louis.
1560
02:12:23,925 --> 02:12:24,882
Chiar sub aici.
1561
02:12:26,449 --> 02:12:27,450
voi arunca o privire
la una dintre acestea.
1562
02:12:30,105 --> 02:12:31,584
Acestea?
1563
02:12:31,758 --> 02:12:36,328
Aceștia sunt J.H. Dans 44's.
1564
02:12:36,502 --> 02:12:38,940
Și cred că le poți vedea
bine de unde esti.
1565
02:12:40,419 --> 02:12:41,377
Voi avea unul.
1566
02:12:41,551 --> 02:12:42,726
Vei avea unul?
1567
02:12:46,251 --> 02:12:48,732
Cu greu ai ieșit
pantaloni scurti, nu?
1568
02:12:50,386 --> 02:12:52,692
El este bine. El va crește în ea.
1569
02:12:53,955 --> 02:12:56,566
Șefu, spune că pleacă.
1570
02:12:56,740 --> 02:12:59,482
Șefule, ține-ți fundul.
Îți mai cumpăr o băutură.
1571
02:13:01,832 --> 02:13:02,746
Ei bine, vă spun...
1572
02:13:06,880 --> 02:13:08,143
Acestea sunt un set de meciuri,
1573
02:13:08,317 --> 02:13:12,103
si nu puteam
le vinde separat.
1574
02:13:12,277 --> 02:13:14,018
Spune-i. Sunt banii lui.
1575
02:13:18,631 --> 02:13:20,198
Bine atunci.
1576
02:13:20,372 --> 02:13:22,592
Probabil că va
vreau să le încerc mai întâi.
1577
02:13:22,766 --> 02:13:26,552
Amenda. O scoți afară,
și plătește pentru gloanțe.
1578
02:13:37,302 --> 02:13:40,044
Șefu, el spune că dacă nu o faci
vinde-i orice,
1579
02:13:40,218 --> 02:13:42,307
o va lua pe a lui
antilopă mirositoare și pleacă.
1580
02:13:42,481 --> 02:13:43,787
Ia-l
naiba de aici.
1581
02:13:46,442 --> 02:13:50,098
le iau,
indienii ăștia naibii.
1582
02:13:50,272 --> 02:13:53,231
El vine aici și târăște
chestia aia de pe podeaua mea.
1583
02:13:53,405 --> 02:13:55,233
Îmi bea lichiorul gratis.
1584
02:13:55,407 --> 02:13:57,801
Și apoi
nu vrea să facă schimb.
1585
02:13:57,975 --> 02:13:59,629
Poate că nu are încredere
cântarul tău.
1586
02:14:05,722 --> 02:14:06,940
Stai, acolo.
1587
02:14:13,991 --> 02:14:15,819
Cineva trage
cadavrul acela de aici.
1588
02:14:22,173 --> 02:14:23,348
Voi face schimb cu tine.
1589
02:14:26,351 --> 02:14:27,265
Russell!
1590
02:14:29,963 --> 02:14:32,401
Aruncă o privire la asta aici dolar.
1591
02:14:32,575 --> 02:14:34,577
El ar putea fi acela
care ți-a ucis oamenii.
1592
02:14:39,364 --> 02:14:40,583
Nu stii niciodata.
1593
02:14:41,497 --> 02:14:42,759
Pionsenay.
1594
02:14:42,933 --> 02:14:44,630
Hmm?
1595
02:14:44,804 --> 02:14:47,068
Cred că mexicanii
spune-i „Puno.”
1596
02:14:47,242 --> 02:14:48,895
- Tu-l cunoști?
- Mm-mm.
1597
02:14:57,774 --> 02:14:58,775
Dă-i-o lui.
1598
02:15:13,485 --> 02:15:14,965
Cum te simți?
Prea grea pentru tine?
1599
02:15:18,534 --> 02:15:19,578
- Russell.
- Sunt bine.
1600
02:15:19,752 --> 02:15:20,710
Ce-i asta?
1601
02:15:20,884 --> 02:15:22,451
Priviți, Elias.
1602
02:15:23,582 --> 02:15:24,975
Nu ai fost aici
când a început.
1603
02:15:30,459 --> 02:15:32,243
Crezi că poți
scoate asta înaintea lui?
1604
02:15:41,513 --> 02:15:42,906
Vezi dacă poți obține
amândoi.
1605
02:15:43,080 --> 02:15:44,299
Oh, nu,
Nu am asta aici.
1606
02:15:44,473 --> 02:15:45,735
Du asta afară.
1607
02:15:48,216 --> 02:15:49,913
Ești bine.
1608
02:15:50,087 --> 02:15:51,697
Stai nemiscat.
1609
02:15:51,871 --> 02:15:53,482
Acesta este un joc.
1610
02:15:53,656 --> 02:15:55,571
O să desenezi
acest copil pentru scoici.
1611
02:15:55,745 --> 02:15:57,007
Împotriva antilopei tale.
1612
02:15:58,008 --> 02:15:59,749
Sună corect pentru tine?
1613
02:15:59,923 --> 02:16:01,533
El nu intelege.
1614
02:16:01,707 --> 02:16:03,274
Oh, da, el are.
1615
02:16:04,667 --> 02:16:06,625
El vrea doar
un alt glonț este tot.
1616
02:16:07,931 --> 02:16:09,237
Uită-te la fața aia.
1617
02:16:13,632 --> 02:16:15,591
Du-te afară.
1618
02:16:15,765 --> 02:16:16,896
Așa e, băieți.
1619
02:16:17,070 --> 02:16:18,159
Dă-i loc.
1620
02:16:21,727 --> 02:16:23,860
Nu te mișca.
1621
02:16:24,034 --> 02:16:25,166
Aproape s-au terminat.
1622
02:17:05,206 --> 02:17:06,163
Nu.
1623
02:17:07,730 --> 02:17:08,948
Am terminat.
1624
02:17:13,823 --> 02:17:14,693
Continua.
1625
02:17:18,871 --> 02:17:19,916
Este al lui?
1626
02:17:20,090 --> 02:17:21,222
- Da.
- Dă-i-o lui.
1627
02:17:27,576 --> 02:17:28,838
Am terminat cu toții aici.
1628
02:17:31,971 --> 02:17:33,582
A spus că este suficient.
1629
02:17:44,375 --> 02:17:46,290
Încă le vrei?
1630
02:17:46,464 --> 02:17:47,683
Sunt plătiți.
1631
02:18:05,701 --> 02:18:06,919
De unde știi că sunt ei?
1632
02:18:07,833 --> 02:18:09,052
Eu nu.
1633
02:18:09,226 --> 02:18:10,401
Am avut doar un sentiment
am simțit ceva
1634
02:18:10,575 --> 02:18:12,229
în spatele nostru de ceva vreme.
1635
02:18:13,970 --> 02:18:16,886
Trebuie să călătoresc acolo jos
si vezi.
1636
02:18:17,060 --> 02:18:19,410
Aș vrea să văd cum sunt
funcționează, de asemenea, dacă sunt ei.
1637
02:18:41,606 --> 02:18:44,870
Hayes, există o lume întreagă
am putea merge la. Ştii?
1638
02:18:45,044 --> 02:18:46,655
Nimic nu spune
trebuie să coborâm acolo.
1639
02:18:49,310 --> 02:18:51,442
Trebuie să-l hrănim.
Și aș vrea să...
1640
02:18:58,057 --> 02:19:00,930
și aș vrea să câștig
ceva si. Deci...
1641
02:19:01,104 --> 02:19:04,760
Da, după aceea, oriunde.
Tu doar... doar alegi.
1642
02:19:15,945 --> 02:19:18,948
Este un loc
putem risca oricum...
1643
02:19:19,122 --> 02:19:21,864
dacă sunt doar mulțumiți
ei înșiși nu suntem acolo.
1644
02:19:24,606 --> 02:19:27,913
aș putea doar
ajunge din urmă cu ei. Hmm?
1645
02:19:28,087 --> 02:19:31,264
Le voi spune cine sunt
și le voi spune că am renunțat.
1646
02:19:31,439 --> 02:19:32,875
Și spune că ne-ai părăsit
în Bountiful.
1647
02:19:33,049 --> 02:19:34,920
Te-am auzit spunând ceva
despre California.
1648
02:19:35,965 --> 02:19:37,445
Da.
1649
02:19:37,619 --> 02:19:38,620
Probabil că vor
doar iti multumesc
1650
02:19:38,794 --> 02:19:40,273
și te trimit cu tine, nu?
1651
02:19:42,101 --> 02:19:43,407
Ei puteau face tot ce e mai rău
în acest moment.
1652
02:19:45,540 --> 02:19:47,585
Tot ce știu ei despre mine este
Aveam grijă de el
1653
02:19:47,759 --> 02:19:48,891
noaptea în care au venit.
1654
02:19:49,065 --> 02:19:51,284
Asta e tot ce sunt
în oricare dintre acestea.
1655
02:19:51,459 --> 02:19:54,113
De ce crezi
chiar s-ar deranja?
1656
02:19:54,287 --> 02:19:55,593
Ai putea să-l întrebi pe Walter
despre asta.
1657
02:19:55,767 --> 02:19:57,508
Ei bine, aș putea.
1658
02:19:57,682 --> 02:19:59,162
Nu știi
ce s-a întâmplat cu ei.
1659
02:19:59,336 --> 02:20:00,903
Nu iei complet
măsura asta, Mary.
1660
02:20:03,558 --> 02:20:05,124
Gândește-te cât de departe
aceşti oameni tocmai au venit
1661
02:20:05,298 --> 02:20:07,692
și de cât timp au trecut
la ea peste o rănire veche.
1662
02:20:09,825 --> 02:20:11,304
Îl cunosc pe bărbatul pe care l-am întâlnit
era pe drum
1663
02:20:11,479 --> 02:20:12,610
să omoare pe toată lumea
în casa aceea.
1664
02:20:12,784 --> 02:20:14,743
Ar putea la fel de bine
au mers sus
1665
02:20:14,917 --> 02:20:16,919
pentru a primi posta
pentru tot ce-l deranja.
1666
02:20:18,921 --> 02:20:20,444
Acum au avut o a doua pierdere
1667
02:20:20,618 --> 02:20:22,272
și sunt atât de departe
din calea lor.
1668
02:20:25,797 --> 02:20:28,191
Nu-mi pot imagina că vor fi vreunul
mai amabil cu tine de data asta.
1669
02:20:30,585 --> 02:20:32,325
Deci, mă vor ucide atunci.
1670
02:20:32,500 --> 02:20:34,197
Chiar afara
în fața tuturor.
1671
02:20:34,371 --> 02:20:36,634
Nu, probabil că te vor lua
undeva liniștit, nu-i așa?
1672
02:20:44,642 --> 02:20:45,904
Vom rămâne aici sus în seara asta.
1673
02:20:47,732 --> 02:20:48,559
Încă una.
1674
02:20:49,386 --> 02:20:50,692
Doar ca să fiu sigur.
1675
02:20:50,866 --> 02:20:53,129
Uh-huh. Doar ca să fiu sigur.
1676
02:20:53,303 --> 02:20:56,306
Deci vom dormi aici sus.
Pe pământ.
1677
02:20:56,480 --> 02:20:58,047
Sau poate pe ploaie.
1678
02:20:58,221 --> 02:20:59,614
Aș vrea să-mi spui că ești
este amuzant când ne-am cunoscut.
1679
02:21:02,181 --> 02:21:03,269
Da, ar trebui.
1680
02:21:08,753 --> 02:21:10,668
Putem risca un incendiu, oricum.
1681
02:21:10,842 --> 02:21:12,061
Ooh, un foc.
1682
02:21:23,942 --> 02:21:25,074
Mâine, voi...
1683
02:21:26,989 --> 02:21:28,556
O să merg acolo jos
si sa vezi ce vor
1684
02:21:28,730 --> 02:21:29,948
pentru unul dintre acele corturi.
1685
02:21:31,384 --> 02:21:32,647
Deci încă o noapte,
1686
02:21:32,821 --> 02:21:34,170
și apoi toate conforturile
de acasă.
1687
02:21:43,832 --> 02:21:47,313
Îmi pare rău.
Iubitule, sunt... azi sunt zdravăn.
1688
02:21:48,358 --> 02:21:50,012
Nu mă asculta.
1689
02:21:50,186 --> 02:21:51,404
Vom face ce spui tu.
1690
02:21:51,579 --> 02:21:52,231
Și, desigur,
Știu că ai dreptate.
1691
02:21:52,405 --> 02:21:53,319
Tu mă crezi?
1692
02:21:54,973 --> 02:21:56,235
Doar așteaptă
până m-am curățat
1693
02:21:56,409 --> 02:21:58,281
și am dormit puțin.
voi fi mai bine.
1694
02:22:00,457 --> 02:22:01,458
Esti bine.
1695
02:22:58,646 --> 02:22:59,603
doamnă.
1696
02:23:00,735 --> 02:23:02,084
Aw.
1697
02:23:02,258 --> 02:23:05,217
Mă duc să mă dau
General Jackson pentru tine.
1698
02:23:05,391 --> 02:23:07,611
Ne vom intoarce
pentru formală de primăvară.
1699
02:23:07,785 --> 02:23:09,874
Să ai un cufăr plin de panglici,
atunci, de asemenea.
1700
02:23:11,354 --> 02:23:13,356
Și vă las să aveți unul.
1701
02:23:13,530 --> 02:23:15,010
Cum e?
1702
02:23:15,184 --> 02:23:16,577
spune sergentul
că vederea noastră
1703
02:23:16,751 --> 02:23:18,100
doar o să încurajeze
inamicii uniunii.
1704
02:23:20,276 --> 02:23:22,060
scuze...
1705
02:23:22,234 --> 02:23:25,150
doar învățăm cum tu
tinerii pot fi chemați.
1706
02:23:26,369 --> 02:23:27,762
Dar că te întorci.
1707
02:23:27,936 --> 02:23:30,329
Bineînțeles că facem, dragă.
1708
02:23:31,200 --> 02:23:32,549
Doar la salariu mai mare.
1709
02:23:35,508 --> 02:23:37,467
Oh, Lizzie, stai.
1710
02:23:37,641 --> 02:23:38,686
E în regulă, doamnă.
1711
02:23:38,860 --> 02:23:39,904
Noi înțelegem.
1712
02:23:41,384 --> 02:23:42,341
Oricum, Lizzie...
1713
02:23:44,648 --> 02:23:46,258
fii de ajutor mamei tale.
1714
02:23:52,569 --> 02:23:53,962
Vom auzi de tine.
1715
02:24:00,621 --> 02:24:01,534
doamnă.
1716
02:24:21,859 --> 02:24:22,773
Ei bine, ce avem aici?
1717
02:24:24,209 --> 02:24:25,602
Ei bine...
1718
02:24:25,776 --> 02:24:27,082
Te-ai uita la asta?
1719
02:24:29,084 --> 02:24:30,302
Acum, asta nu-i noroc?
1720
02:24:32,740 --> 02:24:34,350
E groaznic de drăguț din partea ta,
Lizzie.
1721
02:24:41,966 --> 02:24:44,012
O să aduc asta înapoi
pentru tine, iubito.
1722
02:24:45,796 --> 02:24:46,928
Îți promit.
1723
02:24:49,104 --> 02:24:50,235
Oh...
1724
02:24:52,716 --> 02:24:55,588
Nu știu dacă mai sunt
de unde le-a luat, doamnă?
1725
02:24:55,763 --> 02:24:59,767
Dar dacă Lizzie ar putea găsi ceva
pentru alti baieti...
1726
02:24:59,941 --> 02:25:02,030
te poți vedea pe tine însuți
ce ar insemna.
1727
02:25:02,204 --> 02:25:03,640
Desigur.
1728
02:25:03,814 --> 02:25:05,511
Îmi pare rău. ar trebui sa am
am vazut asta.
1729
02:25:07,426 --> 02:25:08,253
Lizzie?
1730
02:25:20,309 --> 02:25:23,791
Niciunul dintre ei nu va admite
frica de a nu avea unul...
1731
02:25:23,965 --> 02:25:26,881
dar destul de des sunt fleacuri
ca acestea mărşăluiesc pentru.
1732
02:25:28,056 --> 02:25:30,536
Acea bucată de pânză, pentru ei...
1733
02:25:30,711 --> 02:25:32,669
asta e al tau
binecuvântarea fiicei.
1734
02:25:32,843 --> 02:25:34,323
Și vei vedea,
1735
02:25:34,497 --> 02:25:36,368
mai mult de o
va muri ținând-o.
1736
02:25:37,761 --> 02:25:39,284
Le va fi atât de drag.
1737
02:26:14,145 --> 02:26:15,277
Ai vrea tu
mergeai cu ei?
1738
02:26:17,453 --> 02:26:19,585
Încep să deseneze
un salariu activ, oricum.
1739
02:26:21,457 --> 02:26:23,807
Știi, munca pe care o facem
aici afară, Trent, este...
1740
02:26:23,981 --> 02:26:26,070
nu e niciun fel de spectacol.
1741
02:26:26,244 --> 02:26:28,551
Asta nu reușește
mai puțin important.
1742
02:26:28,725 --> 02:26:30,988
S-ar putea să nu fie ușor pentru tine
să văd asta, chiar acum.
1743
02:27:00,496 --> 02:27:02,672
Oh, nu, iubito, e fierbinte.
1744
02:27:02,846 --> 02:27:04,108
Asta e fierbinte.
Nu atinge asta.
1745
02:27:04,282 --> 02:27:06,154
Bine? Ce-i asta?
1746
02:27:06,328 --> 02:27:07,242
huh?
1747
02:27:07,982 --> 02:27:09,157
Ce este asta?
1748
02:27:11,899 --> 02:27:13,552
Un tăietor de trabucuri?
1749
02:27:13,726 --> 02:27:15,728
Acesta este ascuțit!
1750
02:27:15,903 --> 02:27:18,079
Ți-ar plăcea Hayes
să găsesc asta, cred?
1751
02:27:18,253 --> 02:27:20,559
Ce? Îți faci griji
te va da afara?
1752
02:27:20,733 --> 02:27:23,127
Hei, poate
O voi lăsa atunci. huh?
1753
02:27:23,301 --> 02:27:25,303
Ca o favoare pentru tine.
1754
02:27:25,477 --> 02:27:27,218
Nu pari în stare
să te miști pe cont propriu.
1755
02:27:28,089 --> 02:27:29,046
Eu voi.
1756
02:27:30,134 --> 02:27:31,570
Da, ai spus.
1757
02:27:31,744 --> 02:27:34,922
Nu știu. Eu, uh, încep
să am îndoielile mele.
1758
02:27:35,096 --> 02:27:36,358
Nu vei atinge asta.
Bine?
1759
02:27:36,532 --> 02:27:39,013
Asta e fierbinte.
Te joci cu mingea asta.
1760
02:27:39,187 --> 02:27:40,666
Sau poate chiar ai început
să te vezi pe tine însuți
1761
02:27:40,841 --> 02:27:43,452
ca mama acelui băiat acum, nu?
1762
02:27:43,626 --> 02:27:46,498
Da bine,
nu-ți face griji pentru asta.
1763
02:27:46,672 --> 02:27:48,544
Pentru că nu este păcălit.
Crede-ma.
1764
02:27:51,460 --> 02:27:53,157
Ce?
1765
02:27:53,331 --> 02:27:56,465
Hei, îți amintești de
mama cuiva o stii?
1766
02:27:56,639 --> 02:27:57,727
Și cum crezi că Hayes
1767
02:27:57,901 --> 02:27:58,989
ar merge
ca tată, nu?
1768
02:27:59,163 --> 02:28:00,512
Crezi că a întrebat
pentru ceva din astea?
1769
02:28:01,644 --> 02:28:02,819
Nu știu.
1770
02:28:02,993 --> 02:28:06,170
Ar încerca, oricum. Pot fi.
1771
02:28:06,344 --> 02:28:08,781
Îi va fi mai bine, crede-mă.
1772
02:28:11,349 --> 02:28:13,177
Ei bine, dacă nu e pentru Hayes,
1773
02:28:13,351 --> 02:28:15,919
Nu știu
ce facem aici, dragă.
1774
02:28:19,140 --> 02:28:20,010
Este?
1775
02:28:22,708 --> 02:28:25,581
La naiba, nu văd nicio problemă
în a părăsi un astfel de om.
1776
02:28:25,755 --> 02:28:27,583
Precum ce?
1777
02:28:27,757 --> 02:28:28,889
El este singurul
persoană decentă în asta.
1778
02:28:29,063 --> 02:28:30,542
Nu știi nimic.
1779
02:28:30,716 --> 02:28:32,675
Ah, nu ești decent?
1780
02:28:33,719 --> 02:28:35,156
Sunt destul de bun pentru tine.
1781
02:28:36,897 --> 02:28:37,898
În regulă.
1782
02:28:38,072 --> 02:28:40,639
Spun doar, trebuie să plecăm.
1783
02:28:40,813 --> 02:28:42,815
Daca mai stau...
1784
02:28:42,990 --> 02:28:44,556
Hristos, s-ar putea să am
pentru a găsi un loc de muncă aici.
1785
02:28:46,384 --> 02:28:48,038
Și asta ar fi cam
să te omoare, cred.
1786
02:28:55,959 --> 02:28:57,656
Cred că am zăbovit aici
destul de mult.
1787
02:29:00,877 --> 02:29:02,357
Lasă-mă să-mi dau seama.
1788
02:29:06,709 --> 02:29:09,712
Mâine, dragă.
Vezi tu dacă glumesc.
1789
02:29:27,295 --> 02:29:28,209
Oh!
1790
02:29:28,383 --> 02:29:30,689
Oh, îmi pare atât de rău.
1791
02:29:30,863 --> 02:29:33,475
Îmi pare atât de rău.
Voia să vadă măgarul.
1792
02:29:33,649 --> 02:29:35,912
Măgarul, cred.
1793
02:29:36,086 --> 02:29:37,914
Oh, el poate mângâia.
1794
02:29:38,088 --> 02:29:39,089
Bate măgarul. Da.
1795
02:29:39,263 --> 02:29:41,178
Mulțumesc. Mulțumesc.
1796
02:29:43,137 --> 02:29:44,877
Uau, uau, uau!
1797
02:29:47,184 --> 02:29:48,533
În regulă, toată lumea afară.
1798
02:29:51,101 --> 02:29:52,842
Mâine vrea doar zece,
el a spus.
1799
02:29:53,016 --> 02:29:56,150
Deci am nevoie de primii zece dintre voi
aliniat aici, gata de lucru.
1800
02:29:57,803 --> 02:29:59,849
Numai vorbitori de engleză.
Înțelegi asta?
1801
02:30:01,155 --> 02:30:03,070
Nu mai vrea chineză.
1802
02:30:06,116 --> 02:30:08,031
Cineva trebuie să le spună
nu mai vrea.
1803
02:30:08,205 --> 02:30:09,467
Gata cu chineza.
1804
02:30:09,641 --> 02:30:11,643
Asta e corect. Gata cu chineza.
1805
02:30:11,817 --> 02:30:13,558
Numai vorbitori de engleză.
1806
02:30:13,732 --> 02:30:14,733
Să mergem. Hup.
1807
02:30:51,901 --> 02:30:53,729
Ai avut dreptate.
1808
02:30:53,903 --> 02:30:56,514
Era Ruiz și acel german.
1809
02:30:56,688 --> 02:30:58,212
- Domnule Strauss?
- Da.
1810
02:30:58,386 --> 02:31:00,649
Le-am pierdut înainte să venim
prin acea crestătură.
1811
02:31:00,823 --> 02:31:02,390
I-a spus lui Ned că sunt obosiți.
1812
02:31:02,564 --> 02:31:03,521
În regulă.
1813
02:31:04,740 --> 02:31:05,958
Oricum nu a fost cauza lor.
1814
02:31:06,133 --> 02:31:07,395
Nu știu. Te face să te întrebi
1815
02:31:07,569 --> 02:31:10,311
când vom fi prea puțini
a continua.
1816
02:31:10,485 --> 02:31:12,182
Dar cei șase ai tăi?
1817
02:31:12,356 --> 02:31:13,923
Se pare că ești pe cale
să devină majoritatea noastră.
1818
02:31:14,097 --> 02:31:16,534
Ei bine, voi fi sincer cu tine,
1819
02:31:16,708 --> 02:31:19,059
le-ar plăcea să vadă
rezultate diferite.
1820
02:31:19,233 --> 02:31:21,670
Cred că toți ar face-o.
1821
02:31:21,844 --> 02:31:25,021
Am fost întrebat dacă măcar
recunoaște-ți injunii până acum.
1822
02:31:25,195 --> 02:31:26,283
Cred că aș putea.
1823
02:31:28,329 --> 02:31:29,460
Ce înseamnă asta?
1824
02:31:31,419 --> 02:31:36,641
Adică găsirea injunilor, Elias,
asta nu e problema ta.
1825
02:31:36,815 --> 02:31:39,688
Întreb doar dacă e tot
importante să fie ale tale?
1826
02:31:41,646 --> 02:31:42,604
Nu.
1827
02:31:46,651 --> 02:31:47,609
Nu este.
1828
02:31:56,705 --> 02:31:59,011
Ei bine, de îndată ce
cu toții treci peste
1829
02:31:59,186 --> 02:32:00,926
fiind deosebit în privința asta,
1830
02:32:01,101 --> 02:32:03,364
Ei bine, Dumnezeule, pot să-ți arăt
cinci aşezări
1831
02:32:03,538 --> 02:32:05,061
cum pot să vă arăt
cinci degete.
1832
02:32:07,324 --> 02:32:08,978
Și dacă nu au făcut-o
arde-ți orașul...
1833
02:32:10,762 --> 02:32:13,330
ei bine, au făcut la fel de rău
sau o vor face.
1834
02:32:15,898 --> 02:32:18,205
Vom avea nevoie și de propriii noștri injuni.
1835
02:32:18,379 --> 02:32:20,120
Sunt mai ușori.
Doar le cumpărăm.
1836
02:32:21,425 --> 02:32:22,470
Cumpără-le cu ce?
1837
02:32:24,080 --> 02:32:26,038
Ei bine, văd toate astea
cartușele pe care le-ați salvat
1838
02:32:26,213 --> 02:32:28,824
prin a nu trage în nimic.
1839
02:32:28,998 --> 02:32:31,609
Nu trebuie să-ți spun
cât de nebuni sunt injunii pentru ei.
1840
02:32:31,783 --> 02:32:34,612
La naiba, un Mescalero va
urmărește propria mamă pentru unul.
1841
02:32:34,786 --> 02:32:36,353
Cutie de gloanțe aici
te va cumpara
1842
02:32:36,527 --> 02:32:38,834
o întreagă armata de injuni,
Știu asta cu adevărat.
1843
02:32:40,836 --> 02:32:43,055
Ei bine, nu spun
ca tu...
1844
02:32:43,230 --> 02:32:46,755
trebuie să renunţe la această idee de
găsindu-ți Munții Albi.
1845
02:32:49,192 --> 02:32:51,151
Spun doar că ai putea face
traiul din asta
1846
02:32:51,325 --> 02:32:52,369
în timp ce ești la asta.
1847
02:32:53,805 --> 02:32:55,024
Ține-te ascuțit.
1848
02:33:25,663 --> 02:33:28,013
Nu Nu. Oh Doamne. Nu.
1849
02:33:31,452 --> 02:33:34,324
Oh, nu.
Staţi să văd. Staţi să văd.
1850
02:33:35,717 --> 02:33:38,372
Este bine. Este bine.
1851
02:33:38,546 --> 02:33:39,634
Haide.
1852
02:34:00,742 --> 02:34:01,525
nu.
1853
02:34:06,617 --> 02:34:08,532
- Oh Doamne.
- Shh.
1854
02:34:08,706 --> 02:34:10,230
Te adorm.
1855
02:34:13,102 --> 02:34:15,017
Ne vom trezi
acel copil, Mary.
1856
02:34:23,591 --> 02:34:26,158
Într-adevăr, sunt... sunt cam...
1857
02:34:27,247 --> 02:34:28,378
Sunt cam epuizat.
1858
02:34:28,552 --> 02:34:30,815
Nu tot drumul, nu ești.
1859
02:34:30,989 --> 02:34:32,252
Doar stai acolo.
1860
02:35:30,527 --> 02:35:31,920
„Numele lui este Samson.
1861
02:35:33,138 --> 02:35:34,966
Sau mai scurt pentru Sam.
1862
02:35:35,140 --> 02:35:37,317
Părinții lui sunt morți.
1863
02:35:37,491 --> 02:35:38,709
Vă rog să aveți grijă de el.”
1864
02:37:08,756 --> 02:37:11,323
Locotenent.
1865
02:37:11,498 --> 02:37:14,239
Îmi pare rău. Sunt doar, um...
Am nevoie de un minut.
1866
02:37:14,414 --> 02:37:16,546
- Cu mine?
- Mm.
1867
02:37:16,720 --> 02:37:17,852
Ei bine, sper
este ceva bun.
1868
02:37:18,026 --> 02:37:19,593
Doar te-ai speriat
tot ajutorul meu.
1869
02:37:19,767 --> 02:37:22,117
Da, le voi aduce înapoi.
1870
02:37:22,291 --> 02:37:25,512
Știi, de obicei nu am de-a face
în bârfele taberei.
1871
02:37:25,686 --> 02:37:27,818
Dar presupun
au fost niste...
1872
02:37:27,992 --> 02:37:31,343
speculatii din
unii dintre ei
1873
02:37:31,518 --> 02:37:32,954
despre tine si despre mine.
1874
02:37:33,128 --> 02:37:34,825
Și îmi cer scuze dacă ai făcut-o
am auzit ceva din astea,
1875
02:37:34,999 --> 02:37:36,914
si nu vreau ca tu
cred că fac parte din asta.
1876
02:37:37,088 --> 02:37:39,700
- Nu, nu am făcut-o.
- Și eu nu...
1877
02:37:39,874 --> 02:37:42,746
Sper, doamnă,
că comportamentul meu...
1878
02:37:42,920 --> 02:37:44,574
Nu am...
1879
02:37:44,748 --> 02:37:46,141
a încurajat orice sentimente în tine
1880
02:37:46,315 --> 02:37:48,622
că nu puteam
mă distrez, eu însumi.
1881
02:37:51,451 --> 02:37:54,366
Deci, ar fi în lumină
de a fi căsătorit?
1882
02:37:59,067 --> 02:38:00,372
Acum, dacă ceva din toate acestea a venit
1883
02:38:00,547 --> 02:38:03,680
de la prietenul meu, domnul Chavez,
atunci, uh...
1884
02:38:03,854 --> 02:38:07,684
ar trebui să înțelegi
ii place sa se joace
în treburile mele
1885
02:38:07,858 --> 02:38:09,991
cu ideea
că mă ajută.
1886
02:38:10,165 --> 02:38:11,471
Poate că a văzut vreo șansă
1887
02:38:11,645 --> 02:38:12,907
ca ai putea
fii fericit, asta-i tot.
1888
02:38:13,081 --> 02:38:14,648
Și nu vede
orice motiv de modă veche
1889
02:38:14,822 --> 02:38:15,953
de ce nu ar trebui să fii.
1890
02:38:17,607 --> 02:38:18,565
Nici eu nu.
1891
02:38:22,612 --> 02:38:25,136
Știi, nu voi presupune
orice despre tine,
1892
02:38:25,310 --> 02:38:27,574
dar orice ar fi
ai repetat să-mi spui,
1893
02:38:27,748 --> 02:38:30,011
Cred că ai spus-o.
1894
02:38:30,185 --> 02:38:32,492
Strict, nu există niciun motiv
ca tu să stai aici.
1895
02:38:34,406 --> 02:38:35,712
Și aici ești.
1896
02:38:45,069 --> 02:38:46,723
Nu trebuie să vă faceți griji
despre comportamentul tău
1897
02:38:46,897 --> 02:38:48,812
în jurul meu, domnule Gephart.
1898
02:38:48,986 --> 02:38:52,512
Până acum ai fost
sufletul onoarei.
1899
02:38:52,686 --> 02:38:55,819
Într-adevăr, m-am întrebat
când te vei opri.
1900
02:39:53,268 --> 02:39:54,399
A cui este acela?
1901
02:40:01,363 --> 02:40:02,669
Russell, al cui este?
1902
02:40:10,546 --> 02:40:11,373
A lui.
1903
02:40:12,592 --> 02:40:14,071
Îți jur că l-am legat.
1904
02:40:34,614 --> 02:40:35,658
Oh Doamne.
1905
02:40:43,623 --> 02:40:45,276
Ce faci?
1906
02:40:45,450 --> 02:40:47,235
Ești prea departe.
1907
02:40:53,458 --> 02:40:55,504
Ei bine,
asta pare al naibii de nesănătos.
1908
02:40:55,678 --> 02:40:57,201
Tarak!
1909
02:41:09,344 --> 02:41:10,301
Tarak!
1910
02:41:10,475 --> 02:41:11,389
Bine.
1911
02:41:14,088 --> 02:41:16,264
S-ar putea să nu depinde de noi,
la urma urmelor.
1912
02:41:17,265 --> 02:41:18,832
Când începem chestia asta,
1913
02:41:19,006 --> 02:41:21,443
duci asta acolo sus
și privești peste râu,
1914
02:41:21,617 --> 02:41:23,053
împotriva oricărei reveniri.
1915
02:41:27,623 --> 02:41:29,538
Ai de gând să porți asta
toată instalația acolo sus cu tine?
1916
02:41:31,932 --> 02:41:33,847
Bine bine.
1917
02:41:34,021 --> 02:41:35,762
Poate vei avea mai mult noroc
cu ea de data asta.
1918
02:41:46,381 --> 02:41:47,338
Cât de departe acum?
1919
02:41:54,650 --> 02:41:55,738
El spune că vântul e cu noi,
1920
02:41:55,912 --> 02:41:57,435
dar s-ar putea să audă în continuare.
1921
02:42:40,696 --> 02:42:42,263
Oh nu. Nu face asta.
1922
02:42:53,927 --> 02:42:55,406
Șeful.
1923
02:42:55,580 --> 02:42:56,712
Nu?
1924
02:43:18,386 --> 02:43:19,561
Cand spun...
1925
02:45:02,838 --> 02:45:03,795
Russell!
1926
02:45:06,624 --> 02:45:07,669
Russell!
1927
02:45:12,282 --> 02:45:13,588
Încă suntem bine?
1928
02:46:30,578 --> 02:46:32,188
Vezi râul!
1929
02:47:29,376 --> 02:47:32,814
Bine, mai bine ne mutăm
înainte ca asta să se complice.
1930
02:47:36,296 --> 02:47:37,993
Nu credeam că va fi atât de ușor.
1931
02:47:38,167 --> 02:47:39,560
Da, ce crezi acum?
1932
02:47:43,042 --> 02:47:43,868
Hei, Russell!
1933
02:47:45,609 --> 02:47:46,741
Haide!
1934
02:47:46,915 --> 02:47:48,090
Am terminat aici.