1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,440 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:25,669 --> 00:01:28,255 ‫« هورایزن (افق): حماسه‌ای آمریکایی » 4 00:01:28,422 --> 00:01:31,508 ‫« قسمت اول » 5 00:02:21,016 --> 00:02:25,187 ‫« دره‌ی سن‌پدرو » ‫« سال 1859 » 6 00:02:31,193 --> 00:02:32,893 ‫چیکار دارن می‌کنن؟ 7 00:02:33,070 --> 00:02:36,281 ‫یجور بازیه 8 00:02:36,656 --> 00:02:40,118 ‫با یه چوب بلند وایمیستن 9 00:02:40,118 --> 00:02:42,037 ‫تا ببینن نخ بلند رو کدوم سمتی بکشن 10 00:02:42,037 --> 00:02:45,374 ‫و چوب‌های کوچولو رو کجا بذارن 11 00:02:47,209 --> 00:02:49,836 ‫چرا اینجا بازی می‌کنن؟ 12 00:05:11,311 --> 00:05:14,014 ‫فکر کنم یه جایی ‫از مسیر دلیجان‌ها خارج شدم 13 00:05:14,014 --> 00:05:15,714 ‫ولی نمیدونم کجا 14 00:05:18,650 --> 00:05:19,953 ‫اسپانیایی صحبت می‌کنی؟ 15 00:05:19,953 --> 00:05:22,155 ‫نه صحبت نمی‌کنم 16 00:05:22,155 --> 00:05:26,658 ‫خب، خوبه ‫منم چندان اسپانیایی بلد نیستم 17 00:05:26,658 --> 00:05:30,296 ‫جایی که دنبالشی 7-8 کیلومتر عقب‌تره 18 00:05:30,296 --> 00:05:32,766 ‫اوه، پس اگر اینطوره ازش رد شدم 19 00:05:32,766 --> 00:05:34,466 ‫از وسطش گذشتی 20 00:05:35,667 --> 00:05:37,737 ‫خب، به سمت شرق که نیست 21 00:05:37,737 --> 00:05:39,437 ‫همین الان بهت گفتم نیست 22 00:05:41,274 --> 00:05:43,343 ‫می‌تونی از همون راهی که اومدی برگردی 23 00:05:43,343 --> 00:05:46,846 ‫و این‌دفعه، وقتی به رودخونه رسیدی ‫خوب چشماتو باز کن 24 00:05:46,846 --> 00:05:49,681 ‫و اگر چشمامو باز کنم ‫یه شهر اونجا می‌بینم، ها؟ 25 00:05:49,681 --> 00:05:51,851 ‫جوری هم رفتار نکن که انگار معجزه‌ست 26 00:05:53,820 --> 00:05:55,520 ‫باشه 27 00:05:56,923 --> 00:05:58,657 ‫هی، داداش، امروز چیزی خوردی؟ 28 00:05:58,657 --> 00:06:00,592 ‫برو پی کارت دیگه ‫من داداشت نیستم 29 00:08:21,043 --> 00:08:25,464 ‫« قلمروی مونتانا » 30 00:08:34,280 --> 00:08:36,783 ‫جیمز سایکس 31 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 ‫برو! 32 00:08:54,367 --> 00:08:55,835 ‫برو! 33 00:08:55,835 --> 00:08:57,535 ‫بجنب. بجنب. برو 34 00:09:11,017 --> 00:09:12,485 ‫برو! 35 00:09:12,485 --> 00:09:14,185 ‫بجنب! 36 00:09:15,488 --> 00:09:17,188 ‫تندتر 37 00:09:34,474 --> 00:09:36,174 ‫کجا بود؟ 38 00:09:37,343 --> 00:09:39,412 ‫اگر زنده موند ‫می‌تونی از خودش بپرسی 39 00:09:59,966 --> 00:10:02,969 ‫کیلب، با گرتون برو اسبش رو پیدا کن 40 00:10:02,969 --> 00:10:06,472 ‫نه، میرم دنبال ‌دوست‌دخترش 41 00:10:06,472 --> 00:10:08,172 ‫هی 42 00:10:14,580 --> 00:10:16,280 ‫جون، خودش می‌دونه 43 00:10:20,119 --> 00:10:22,021 ‫باشه، باشه. ولم کن بابا 44 00:10:22,021 --> 00:10:23,721 ‫ها؟ 45 00:10:30,530 --> 00:10:32,230 ‫ولی قبلش صبحونه‌م رو می‌خورم 46 00:10:35,201 --> 00:10:36,903 ‫همم؟ 47 00:10:36,903 --> 00:10:39,203 ‫دیگه گذشت اون زمان ‫ که دست روی کسی بلند می‌کردی 48 00:10:42,041 --> 00:10:44,210 ‫داداشت بهت گفت ‫برو دنبال اسبش 49 00:10:44,911 --> 00:10:46,312 ‫راه بیفت! 50 00:10:46,312 --> 00:10:48,514 ‫قبل از اینکه یه چیزی بخورتش 51 00:10:48,514 --> 00:10:50,214 ‫برو داخل. برو دوا درمونش کن 52 00:11:37,263 --> 00:11:40,333 ‫آن‌کس که در سال‌های پرنعمت 53 00:11:40,333 --> 00:11:42,001 ‫صالح و درستکار بماند 54 00:11:42,001 --> 00:11:45,438 ‫به نحوی دیگر برخواهد خواست 55 00:11:45,438 --> 00:11:50,042 ‫با برادرانش روبرو خواهد شد 56 00:11:50,042 --> 00:11:54,346 ‫و بر سر ثمره‌های رو به فساد نهاده‌ی زمین ‫نزاع خواهند کرد 57 00:13:43,197 --> 00:13:46,826 ‫« کلی‌پول » ‫« بیست و نهم ماه مِی 1863 » 58 00:14:06,747 --> 00:14:08,180 ‫خوشگل نشد، عزیزم؟ 59 00:14:08,180 --> 00:14:09,904 ‫چرا، مامان 60 00:14:13,019 --> 00:14:15,021 ‫« سالن رقص روز عالی » 61 00:14:22,595 --> 00:14:27,166 ‫آب از طریق خاک میاد بالا. واقعاً میگم 62 00:14:27,166 --> 00:14:29,268 ‫- مثل روغن که از فتیله میاد بالا ‫- همم 63 00:14:29,268 --> 00:14:30,968 ‫جوزف! 64 00:14:34,206 --> 00:14:36,175 ‫برای همین باید خاک رو شخم زد 65 00:14:36,175 --> 00:14:38,578 ‫تا آب بیاد بیرون... تا به‌شکل بارون برگرده 66 00:14:38,578 --> 00:14:40,278 ‫نه، این... 67 00:14:41,848 --> 00:14:43,449 ‫این مغالطه‌ست 68 00:14:43,449 --> 00:14:47,320 ‫نه، جناب. همیشه بعد از ‫شخم زدن بارون میاد، پسرجون 69 00:14:47,320 --> 00:14:48,387 ‫نه اینطور نیست 70 00:14:48,387 --> 00:14:50,523 ‫معلومه که همینطوره 71 00:14:50,523 --> 00:14:52,223 ‫همیشه بعد از شخم زدن بارون میاد 72 00:15:34,400 --> 00:15:36,235 ‫- به‌نظرت متوجه میشن؟ ‫- اوه، آره 73 00:15:38,437 --> 00:15:40,539 ‫بیا بریم. بابات رقصیدن بلد نیست 74 00:15:41,875 --> 00:15:43,609 ‫نه 75 00:15:43,609 --> 00:15:45,678 ‫واقعاً، نت؟ نه؟ 76 00:15:45,678 --> 00:15:46,947 ‫نه 77 00:15:46,947 --> 00:15:48,782 ‫خانم کیتریج؟ 78 00:15:48,782 --> 00:15:50,583 ‫ممنونم، تام 79 00:15:50,583 --> 00:15:52,685 ‫می‌بینی؟ به این میگن یه مرد متشخص 80 00:16:01,460 --> 00:16:03,496 ‫مراقب باش! پره 81 00:16:03,496 --> 00:16:05,498 ‫مراقب باش! 82 00:16:05,498 --> 00:16:07,834 ‫شاید بهتر باشه شماها مراقب باشین. ها؟ 83 00:16:07,834 --> 00:16:09,534 ‫بنگ! بنگ! بنگ! 84 00:16:10,336 --> 00:16:12,036 ‫مراقب باش! 85 00:16:13,840 --> 00:16:15,540 ‫نت، دارن میرن 86 00:16:21,014 --> 00:16:22,816 ‫نت؟ گفتن بیا 87 00:16:30,623 --> 00:16:32,692 ‫- کارت قشنگ نبود ‫- خفه‌شو 88 00:16:33,592 --> 00:16:36,228 ‫چی؟ همچین حرفی نزن 89 00:16:37,898 --> 00:16:40,967 ‫نت! اینطوری حرف نزن 90 00:16:54,580 --> 00:16:56,783 ‫چندان بدک نبود، مگه نه؟ 91 00:16:56,783 --> 00:16:59,585 ‫داشتی می‌رقصیدی! ‫دیدمت. مگه نه، فرن؟ 92 00:16:59,585 --> 00:17:00,921 ‫خب، آقای بومن رو سرپا نگه داشتم 93 00:17:00,921 --> 00:17:02,421 ‫تا یکی براش صندلی پیدا کنه 94 00:17:02,421 --> 00:17:04,623 ‫اگر بتونی اسم اینو بذاری رقصیدن 95 00:17:04,623 --> 00:17:08,028 ‫می‌دونی، تنها مردی که بهش ‫درخواست رقص دادم، روم رو زمین زد 96 00:17:08,028 --> 00:17:10,496 ‫اوه، راست میگم ‫نزدیک بود گریه‌م بگیره 97 00:17:10,496 --> 00:17:12,733 ‫خب، کدوم احمقی ‫روی تو رو زمین می‌زنه؟ 98 00:17:12,733 --> 00:17:16,302 ‫نمیگم کیه، ولی الان داره با اسلحه‌ش 99 00:17:16,302 --> 00:17:18,002 ‫پشت سرت میاد، جیمز 100 00:17:19,438 --> 00:17:21,775 ‫حاضر نشدی با مادرت برقصی؟ 101 00:17:21,775 --> 00:17:23,309 ‫با هیچکس نمی‌رقصم 102 00:17:23,309 --> 00:17:25,678 ‫نت، تو که رقصت عالیه 103 00:17:25,678 --> 00:17:27,748 ‫اگر پسری با مادرش برقصه ‫مسخره به‌نظر میاد 104 00:17:28,581 --> 00:17:30,751 ‫من که داشتم می‌رقصیدم 105 00:17:32,719 --> 00:17:34,386 ‫رقصیدم، بابایی 106 00:17:34,386 --> 00:17:36,489 ‫آره، گل سرسبد جشن بودی 107 00:18:51,998 --> 00:18:53,698 ‫نت 108 00:18:56,703 --> 00:18:58,437 ‫چیه؟ 109 00:19:05,578 --> 00:19:07,948 ‫دیگه صدای آهنگ نمیاد 110 00:19:07,948 --> 00:19:09,749 ‫یکی توی حیاطه 111 00:19:11,184 --> 00:19:12,886 ‫یکی توی حیاطه. یکی توی... 112 00:19:15,856 --> 00:19:17,556 ‫هیس 113 00:19:19,592 --> 00:19:21,292 ‫جامون امنه 114 00:19:22,528 --> 00:19:24,228 ‫لیزی؟ 115 00:19:24,798 --> 00:19:26,967 ‫نت. چیزی نیست 116 00:19:26,967 --> 00:19:28,667 ‫جامون امنه 117 00:19:29,870 --> 00:19:31,570 ‫نت 118 00:19:36,810 --> 00:19:38,912 ‫توی... قفسه 119 00:19:38,912 --> 00:19:41,380 ‫گلوله‌های هفت‌تیر و اون یکی رو دربیار 120 00:19:43,049 --> 00:19:45,551 ‫نت. اونجا وایسا، پسرم 121 00:19:53,994 --> 00:19:55,694 ‫مامان! 122 00:20:02,668 --> 00:20:04,137 ‫همه‌چی درست میشه، عزیزم 123 00:20:04,137 --> 00:20:06,206 ‫فقط ازت می‌خوام ‫همین‌جا بمونی و بلند نشی 124 00:20:06,206 --> 00:20:08,540 ‫باشه؟ نترس 125 00:20:26,026 --> 00:20:28,494 ‫بگیرش! مراقب باش! 126 00:20:33,833 --> 00:20:35,769 ‫نه! نه! 127 00:20:57,290 --> 00:20:58,990 ‫نه، تورو خدا! 128 00:21:21,214 --> 00:21:22,914 ‫بجنب. بجنب 129 00:21:31,991 --> 00:21:33,592 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- یا خدا! 130 00:21:33,592 --> 00:21:34,928 ‫بذارش کنار 131 00:21:34,928 --> 00:21:36,628 ‫چی؟ 132 00:21:37,263 --> 00:21:41,101 ‫نه، همینطوری دست روی دست نمی‌ذارم ‫درحالیکه دارن... 133 00:21:41,101 --> 00:21:43,903 ‫اگر خوشت نمیاد، مالکوم ‫نگاه نکن 134 00:21:43,903 --> 00:21:45,603 ‫ولی جامون رو با این لو نمیدی 135 00:22:37,323 --> 00:22:39,625 ‫جیمز! جیمز! 136 00:22:41,094 --> 00:22:43,096 ‫جیمز، منم بیل لندری و چند نفر دیگه 137 00:22:48,068 --> 00:22:51,004 ‫خیلی‌خب. مراقب باش ‫آروم بذارش زمین 138 00:22:51,004 --> 00:22:52,305 ‫همین‌جا. بذارش زمین 139 00:22:52,305 --> 00:22:54,741 ‫خانم، اینجا آب دارین؟ 140 00:22:54,741 --> 00:22:55,975 ‫داریم. آره... 141 00:22:55,975 --> 00:22:57,744 ‫چند تا پارچه و پتو خیس کنین 142 00:22:57,744 --> 00:22:59,444 ‫زود باشین ‫الانه که سقف‌تون بیاد پایین 143 00:23:08,721 --> 00:23:10,890 ‫به محض اینکه پتوها رو گذاشتن ‫و نفرمون اومد پایین 144 00:23:10,890 --> 00:23:13,093 ‫می‌تونیم در رو تخته کنیم 145 00:23:13,093 --> 00:23:14,793 ‫کس دیگه‌ای نمیاد؟ 146 00:23:16,729 --> 00:23:18,231 ‫کس دیگه‌ای نمیاد؟ 147 00:23:18,231 --> 00:23:21,034 ‫اوه، یه عالمه هستن 148 00:23:21,034 --> 00:23:23,534 ‫فقط هیچکدوم از اونایی نیستن ‫که بخوای راه بدی 149 00:23:24,104 --> 00:23:27,340 ‫نه، نه. محکم باش ‫محکم باش. بجنب 150 00:23:27,340 --> 00:23:29,375 ‫پسرت چشمش به توئه 151 00:23:31,211 --> 00:23:34,047 ‫میگی نه نگاه کن، پسرجون ‫زنده از این قضیه درمیایم 152 00:25:19,018 --> 00:25:20,718 ‫اوه، ممنون 153 00:25:22,055 --> 00:25:23,755 ‫می‌ذاریمشون توی این 154 00:25:25,458 --> 00:25:27,158 ‫- خیلی‌خب، بده ‫- آخ 155 00:25:27,894 --> 00:25:29,162 ‫اشکال نداره، عزیزم 156 00:25:29,162 --> 00:25:30,563 ‫- می‌تونم درش بیارم ‫- مهم نیست 157 00:25:30,563 --> 00:25:32,663 ‫- نه، می‌تونم درش بیارم. آخه... ‫- ولش کن، عزیزم 158 00:25:46,512 --> 00:25:48,748 ‫اینو از روم... بلند کنین 159 00:25:50,583 --> 00:25:52,283 ‫اینو از روم بلند کنین! 160 00:25:58,491 --> 00:26:00,191 ‫نت! نت! 161 00:26:03,529 --> 00:26:07,066 ‫هی! فرن، بیا اینجا ‫از اینجا ببرشون 162 00:26:07,467 --> 00:26:09,168 ‫زود باش! 163 00:26:09,168 --> 00:26:10,236 ‫نت، بیا اینجا! 164 00:26:10,236 --> 00:26:11,237 ‫نت! 165 00:26:11,237 --> 00:26:12,937 ‫برو، برو، برو! 166 00:26:20,179 --> 00:26:21,180 ‫بابایی؟ 167 00:26:21,180 --> 00:26:23,516 ‫بیا بریم، بجنب! بجنب! 168 00:26:24,517 --> 00:26:26,217 ‫برو داخل، زود باش! 169 00:26:28,288 --> 00:26:29,988 ‫برو داخل 170 00:26:36,896 --> 00:26:38,298 ‫ممنون 171 00:26:38,298 --> 00:26:39,299 ‫بیا، مامان 172 00:26:39,299 --> 00:26:40,933 ‫خیلی‌خب، نت، بیا. نت 173 00:26:40,933 --> 00:26:42,633 ‫- نت ‫- اشکال نداره 174 00:26:43,503 --> 00:26:45,171 ‫من با بابا می‌مونم 175 00:26:45,171 --> 00:26:47,507 ‫نه، نه، نه! ناتانیل! 176 00:26:47,507 --> 00:26:50,443 ‫ناتانیل! نه! 177 00:26:52,478 --> 00:26:54,314 ‫مامان؟ 178 00:27:12,131 --> 00:27:13,831 ‫پشت سرم بیا. باشه؟ 179 00:27:15,234 --> 00:27:16,934 ‫بجنب 180 00:27:19,038 --> 00:27:21,541 ‫یا خدا. یا خدا 181 00:27:28,147 --> 00:27:30,316 ‫یا خدا 182 00:27:30,316 --> 00:27:32,552 ‫- مامان؟ نمی‌‌تونم نفس بکشم ‫- یا خدا 183 00:27:34,387 --> 00:27:36,087 ‫نمی‌تونم نفس بکشم 184 00:27:44,297 --> 00:27:46,399 ‫بس کن. بس کن 185 00:27:46,399 --> 00:27:48,123 ‫بس کن! روی سرمون خراب میشه 186 00:27:52,271 --> 00:27:55,007 ‫خیلی‌خب، برو عقب. برو عقب 187 00:27:55,007 --> 00:27:58,010 ‫- باید بهم اعتماد کنی، عزیزم. باشه؟ ‫- باشه 188 00:27:58,010 --> 00:27:59,710 ‫خیلی‌خب 189 00:28:28,341 --> 00:28:30,041 ‫بس کن. بس کن 190 00:28:46,659 --> 00:28:49,262 ‫بجنب. بجنب 191 00:28:49,262 --> 00:28:51,197 ‫بجنب 192 00:29:24,397 --> 00:29:26,098 ‫لیزی پیش مامانه 193 00:29:27,667 --> 00:29:30,269 ‫بهش گفتم همین‌جا پیش تو می‌مونم 194 00:29:52,492 --> 00:29:54,192 ‫معذرت می‌خوام 195 00:29:56,429 --> 00:29:58,998 ‫معذرت می‌خوام که اسلحه رو ‫به سمت لیزی نشونه رفتم 196 00:30:06,138 --> 00:30:07,473 ‫آفرین دختر خوب 197 00:30:07,473 --> 00:30:09,675 ‫نفس بکش، عزیزم ‫نفس بکش، عزیزم 198 00:30:11,444 --> 00:30:13,346 ‫خیلی‌خب، حالا نوبت منه، عزیزم 199 00:30:22,421 --> 00:30:24,524 ‫باورم نمیشه 200 00:30:26,292 --> 00:30:27,992 ‫دارن میرن؟ 201 00:30:29,462 --> 00:30:31,162 ‫فکر نمی‌کردم ‫تعدادشون اینقدر زیاد باشه 202 00:30:44,310 --> 00:30:46,010 ‫آماده‌ای، پسرم؟ 203 00:30:50,149 --> 00:30:51,849 ‫آره فکر کنم، بابا 204 00:30:53,486 --> 00:30:55,655 ‫حالا می‌خوام فانوس رو ‫خاموش کنم، عزیزم 205 00:30:55,655 --> 00:30:57,824 ‫- نه! نه! نه! مامان. تورو خدا ‫- چرا، باید بهم اعتماد کنی 206 00:30:57,824 --> 00:30:59,893 ‫هیس. باید بهم اعتماد کنی 207 00:30:59,893 --> 00:31:01,173 ‫باید بهم اعتماد کنی 208 00:31:01,173 --> 00:31:02,873 ‫باید بهم اعتماد کنی 209 00:31:23,583 --> 00:31:26,252 ‫سفره‌ای برای من 210 00:31:26,252 --> 00:31:28,454 ‫به حضور دشمنانم می‌گسترانی 211 00:31:28,454 --> 00:31:31,691 ‫سر من را به روغن تدهين كرده‌ای 212 00:31:31,691 --> 00:31:34,427 ‫و كاسه‌ام لبريز شده است 213 00:31:40,333 --> 00:31:42,033 ‫چشم‌هات رو ببند 214 00:33:09,923 --> 00:33:11,647 ‫یه سوار داره میاد! 215 00:35:40,941 --> 00:35:42,008 ‫همه وایسین 216 00:35:42,008 --> 00:35:43,708 ‫شنیدین چی گفت. وایسین! 217 00:35:47,848 --> 00:35:49,049 ‫خیلی‌خب، گروهبان ‫سربازها رو پخش کن 218 00:35:49,049 --> 00:35:50,549 ‫یک ساعت دیگه بیا بهم گزارش بده 219 00:35:50,549 --> 00:35:52,249 ‫چشم، قربان 220 00:35:52,451 --> 00:35:54,151 ‫پیاده بشین 221 00:35:59,692 --> 00:36:01,392 ‫بذار بره 222 00:36:04,798 --> 00:36:06,900 ‫آقای شاوز، یه نگاهی به اون سمت بنداز 223 00:36:10,569 --> 00:36:12,005 ‫خدا آپاچی‌ها رو خیر بده 224 00:36:12,005 --> 00:36:13,907 ‫که براتون کار تراشیدن 225 00:36:13,907 --> 00:36:16,508 ‫شما دو تا، برید روی اون بلندی ‫بذارین درست و حسابی ببیننتون 226 00:36:16,508 --> 00:36:18,745 ‫بقیه‌تون، اسلحه‌هاتون رو بذارین توی گاری 227 00:36:18,745 --> 00:36:20,914 ‫شاید سر و ته اسلحه رو از هم تشخیص ندین 228 00:36:20,914 --> 00:36:23,649 ‫ولی خوب می‌دونم که بیل زدنتون لنگه نداره 229 00:36:23,649 --> 00:36:25,384 ‫راه بیفتین. شروع کنین به کندن 230 00:36:45,939 --> 00:36:47,639 ‫این چه وضعشه؟ 231 00:36:48,641 --> 00:36:50,911 ‫کار آپاچی‌ها بوده، قربان 232 00:36:50,911 --> 00:36:53,079 ‫حتماً قبیله‌ی کوهستان سفید بودن 233 00:36:53,079 --> 00:36:54,779 ‫منظورم شماهایین 234 00:36:55,081 --> 00:36:56,781 ‫اینجا چیکار می‌کنین؟ 235 00:36:59,019 --> 00:37:00,820 ‫اینجا محل زندگی ماست، قربان 236 00:37:02,488 --> 00:37:04,188 ‫نه، نیست 237 00:37:05,125 --> 00:37:07,660 ‫شاید موقتاً اینجا توقف کرده باشین ‫ولی دیگه تموم شد 238 00:37:09,729 --> 00:37:11,429 ‫تنها کسایی که اینجا می‌مونن اونان 239 00:37:12,832 --> 00:37:14,532 ‫قربان؟ 240 00:37:24,244 --> 00:37:25,845 ‫اولین کسایی هستین ‫که اینجا ساکن شدین؟ 241 00:37:25,845 --> 00:37:27,545 ‫نه، قربان 242 00:37:27,981 --> 00:37:29,681 ‫فکر کنم اونا بودن 243 00:37:35,889 --> 00:37:37,589 ‫اونا کین؟ 244 00:37:39,793 --> 00:37:41,127 ‫نمی‌دونم 245 00:37:41,127 --> 00:37:43,129 ‫دیرتر از اونی اومدیم ‫که بتونیم ازشون بپرسیم 246 00:37:43,129 --> 00:37:46,032 ‫شاید آپاچی‌ها بدونن 247 00:37:46,032 --> 00:37:48,001 ‫می‌تونین از اونا بپرسین 248 00:37:48,001 --> 00:37:49,769 ‫پس وقتی رسیدین اینجا ‫فقط همینو پیدا کردین؟ 249 00:37:49,769 --> 00:37:51,469 ‫اون قبرها؟ 250 00:37:51,905 --> 00:37:53,707 ‫بله آقا 251 00:37:53,707 --> 00:37:56,142 ‫و فکر نکردین این نشونه‌ای چیزی باشه؟ 252 00:37:57,043 --> 00:37:59,279 ‫چرا، کردیم 253 00:37:59,279 --> 00:38:01,514 ‫نشونه‌ی اینکه خونه‌هامون رو ‫ این سمت رودخونه بسازیم 254 00:38:03,682 --> 00:38:05,641 ‫چه نتیجه‌ای براتون داشت؟ 255 00:38:13,583 --> 00:38:17,670 ‫اگر پدرم از کوهستان میومد پایین 256 00:38:17,670 --> 00:38:20,590 ‫می‌دید به چه وضعی افتادیم 257 00:38:20,590 --> 00:38:24,886 ‫گوزن‌ها و الک‌ها (گوزن شمالی) ‫دیگه نزدیک دره نمیشن 258 00:38:24,886 --> 00:38:27,514 ‫برای شکار کردنشون 259 00:38:27,639 --> 00:38:30,183 ‫باید بریم غرب جایی که کوچیس‌ شکار می‌کنه ‫(رهبر مشهور یکی از قبایل آپاچی) 260 00:38:30,183 --> 00:38:33,645 ‫یا بریم شرق جایی که پیماها هستن 261 00:38:33,645 --> 00:38:36,272 ‫و در جاهایی که برای قبایل همسایه مقدسه 262 00:38:36,272 --> 00:38:38,107 ‫باهاشون بجنگیم 263 00:38:38,107 --> 00:38:42,195 ‫همه‌ش هم بخاطر ترس از ‫چند تا چادر دم رودخونه 264 00:38:44,447 --> 00:38:46,199 ‫پایونسنی... 265 00:38:46,199 --> 00:38:48,785 ‫خودت چی شکار کردی؟ 266 00:38:49,744 --> 00:38:51,444 ‫ما که نمی‌تونیم اینو بخوریم 267 00:38:52,664 --> 00:38:55,375 ‫نباید جایی که میرم ‫اعضای قبیله‌ی "میمبرنو" رو ببینم 268 00:38:56,334 --> 00:38:58,034 ‫ولی حالا دیدم 269 00:38:58,628 --> 00:39:00,328 ‫یکی از مردان این قبیله رو دیدم 270 00:39:00,547 --> 00:39:03,365 ‫که بخاطر شکار یه گوزن ‫توی قلمروی قبیله‌ی دیگه‌ای 271 00:39:03,466 --> 00:39:05,760 ‫مورد حمله قرار گرفت و کشته شد 272 00:39:05,760 --> 00:39:07,845 ‫شاهد بودیم که زیر پامون 273 00:39:09,347 --> 00:39:11,474 ‫بخاطر یک گوزن کشته شد 274 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 ‫خانواده‌ی من توی کوهستان چیزی کم ندارن 275 00:39:17,021 --> 00:39:18,721 ‫ما گرسنه نیستیم 276 00:39:19,440 --> 00:39:22,986 ‫در ترس زندگی نمی‌کنیم 277 00:39:22,986 --> 00:39:27,574 ‫پایونسنی از دیدن چشم‌سفیدها توی دشت ‫صبرش به سر اومد 278 00:39:27,574 --> 00:39:31,035 ‫حالا اونا رو آورده توی خونه‌م 279 00:39:32,704 --> 00:39:34,330 ‫اینو می‌بینی؟ 280 00:39:34,330 --> 00:39:35,390 ‫این چیزیه که آوردم 281 00:39:35,390 --> 00:39:37,558 ‫خطر این پوست‌ها... 282 00:39:38,042 --> 00:39:39,742 ‫بیشتر از سرهاشون نیست 283 00:39:40,044 --> 00:39:42,839 ‫که دم رودخونه ازشون جداشون کردیم 284 00:39:43,590 --> 00:39:47,969 ‫مردهاشون مردن. آره می‌بینم 285 00:39:47,969 --> 00:39:51,472 ‫ولی هرجا که اومدن ‫پسرهاشون دنبالشون میان 286 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 ‫و هرموقع تونستن 287 00:39:54,851 --> 00:39:57,020 ‫پسرهاشون میان سراغت 288 00:39:57,645 --> 00:40:00,440 ‫و میان سراغ همه‌ی مردممون 289 00:40:01,107 --> 00:40:05,445 ‫چون نمی‌دونن تو کدوم یکی از ماهایی 290 00:40:05,445 --> 00:40:08,064 ‫همون بلایی که سرشون اومد 291 00:40:08,088 --> 00:40:10,158 ‫سر پسرهاشون هم میاد 292 00:40:10,158 --> 00:40:12,744 ‫ولی من مثل پدرم که توی کوهستان نشسته 293 00:40:12,744 --> 00:40:15,538 ‫که زمانی جنگ‌سالار بزرگی بود 294 00:40:15,538 --> 00:40:17,874 ‫ولی الان پیر شده 295 00:40:17,874 --> 00:40:20,209 ‫ازشون غافل نمیشم 296 00:40:20,209 --> 00:40:22,879 ‫پس باید از اینجا بری 297 00:40:23,504 --> 00:40:26,883 ‫آره. از اینجا میرم 298 00:40:27,467 --> 00:40:28,885 ‫از جایی که مردمش 299 00:40:28,885 --> 00:40:31,971 ‫ترسوتر از اونی هستن ‫که برای پیروزیم آواز بخونن 300 00:40:32,472 --> 00:40:35,767 ‫رویای این رو هم دیده بودم 301 00:40:36,517 --> 00:40:39,479 ‫به دشت میری و منتظر چشم‌سفیدها می‌مونی 302 00:40:40,188 --> 00:40:41,888 ‫و چشم روی هم نمی‌گذاری 303 00:40:42,106 --> 00:40:45,526 ‫تویی که از این مردم برای خودت دشمن ساختی 304 00:40:46,235 --> 00:40:49,364 ‫تا وقتی که بتونی باهاشون می‌جنگی 305 00:40:49,989 --> 00:40:51,658 ‫و اون‌ها باز هم میان 306 00:40:51,658 --> 00:40:54,160 ‫و وقتی خواستی مخفی بشی 307 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 ‫کوهستان دیگه بهت پناه نمیده 308 00:40:57,830 --> 00:41:01,000 ‫اون‌موقع چشم‌سفیدها رو ‫به اون شکلی که من می‌بینم می‌بینی 309 00:41:01,000 --> 00:41:04,337 ‫و می‌فهمی 310 00:41:05,630 --> 00:41:10,718 ‫چرا امروز برای پیروزیت آواز سر نمیدم 311 00:41:13,513 --> 00:41:15,973 ‫اونا هم می‌تونن انتخاب کنن 312 00:41:17,100 --> 00:41:19,352 ‫و اگر خواستن می‌تونن برن 313 00:41:19,894 --> 00:41:26,609 ‫حرف دیگه‌ای ندارم بهشون بزنم 314 00:41:30,488 --> 00:41:32,188 ‫اینو می‌برم 315 00:41:34,075 --> 00:41:37,578 ‫تا خواب رو از چشم یه پیرمرد نگیره 316 00:42:22,041 --> 00:42:23,741 ‫آقای گنز؟ 317 00:42:26,079 --> 00:42:27,779 ‫پسرجون؟ 318 00:42:28,348 --> 00:42:29,916 ‫ظاهراً پدر و مادرت 319 00:42:29,916 --> 00:42:31,818 ‫امروز صبح رفتن پیش خدا 320 00:42:34,320 --> 00:42:36,722 ‫و زحمات این دنیا رو به دوش ما گذاشتن 321 00:42:39,592 --> 00:42:42,128 ‫اگر نیاز داری یکم خلوت کن 322 00:42:42,128 --> 00:42:44,130 ‫و وقتی آماده بودی، بهم بگو 323 00:42:48,835 --> 00:42:50,559 ‫همه‌چی درست میشه 324 00:43:07,335 --> 00:43:09,035 ‫یکم ردشون رو بگیرین 325 00:43:09,504 --> 00:43:12,323 ‫ببینین با هم موندن ‫یا کسی ازشون جدا شده 326 00:43:37,050 --> 00:43:39,419 ‫می‌بینی چه وضعیه، پسر؟ 327 00:43:42,922 --> 00:43:44,622 ‫چند تا از رفقای دخترت اونجا افتادن 328 00:43:48,661 --> 00:43:50,361 ‫این یکی رو می‌شناسی؟ 329 00:45:12,278 --> 00:45:13,613 ‫ظاهراً سند این زمین رو 330 00:45:13,613 --> 00:45:16,215 ‫از آقای پیکرینگ خریدین 331 00:45:16,215 --> 00:45:19,519 ‫متاسفم، چون الان فهمیدین چی خریدین 332 00:45:21,554 --> 00:45:22,989 ‫کسایی که توی این زمین‌ها شکار می‌کنن 333 00:45:22,989 --> 00:45:24,689 ‫حاضر نیستن اونو با شما شریک بشن 334 00:45:27,293 --> 00:45:31,464 ‫هرچی بسازین، اونا خاکستر می‌کنن 335 00:45:31,464 --> 00:45:33,699 ‫جایی که انتخاب کردین ‫جایی نیست که بتونیم ازش دفاع کنیم 336 00:45:33,699 --> 00:45:36,235 ‫و بومی‌ها اینو خوب می‌دونن 337 00:45:36,235 --> 00:45:40,339 ‫"کمپ گلنت" چهل و دو کیلومتر شمال اینجاست 338 00:45:40,339 --> 00:45:43,209 ‫اونجا از حمایت ارتش ‫ایالات متحده بهره‌مند می‌شین 339 00:45:46,345 --> 00:45:48,948 ‫اگر آماده‌ی رفتن هستین ‫می‌تونیم همین الان تا اونجا همراهی‌تون کنیم 340 00:45:52,418 --> 00:45:54,118 ‫کار بیشتری ازمون برنمیاد 341 00:45:56,222 --> 00:45:57,922 ‫تنها پیشنهادی که براتون داریم اینه 342 00:45:58,191 --> 00:45:59,891 ‫ستوان؟ 343 00:46:03,730 --> 00:46:05,430 ‫یک ساعت وقت دارین 344 00:46:08,534 --> 00:46:10,503 ‫اون خونه که اونجاست، قربان 345 00:46:10,503 --> 00:46:12,203 ‫یه چیزی پیدا کردیم 346 00:46:16,108 --> 00:46:18,411 ‫زود باشین. بجنبین. زود باشین! 347 00:46:39,365 --> 00:46:40,633 ‫نه! 348 00:46:40,633 --> 00:46:41,701 ‫نه! 349 00:46:41,701 --> 00:46:43,401 ‫نه! 350 00:46:46,405 --> 00:46:48,105 ‫ولش کنین ‫ولش کنین، ولش کنین! 351 00:46:50,844 --> 00:46:52,578 ‫نه! 352 00:46:52,578 --> 00:46:54,347 ‫بذارین خودش بیاد بالا. یا خدا 353 00:46:58,785 --> 00:47:00,485 ‫هی. هی 354 00:47:03,189 --> 00:47:04,257 ‫مامان؟ 355 00:47:04,257 --> 00:47:06,092 ‫ببرینش، باشه؟ 356 00:47:06,092 --> 00:47:07,861 ‫مامان؟ 357 00:47:07,861 --> 00:47:09,561 ‫خانم؟ 358 00:47:11,597 --> 00:47:13,297 ‫خانم؟ 359 00:47:13,767 --> 00:47:15,467 ‫خانم؟ 360 00:47:18,471 --> 00:47:20,171 ‫کس دیگه‌ای اون داخل هست؟ 361 00:47:22,508 --> 00:47:24,644 ‫خانم، کس دیگه‌ای هست؟ 362 00:47:25,846 --> 00:47:27,546 ‫فقط ما بودیم 363 00:47:30,616 --> 00:47:32,340 ‫فقط ما بودیم، آقا 364 00:47:50,993 --> 00:47:53,496 ‫خواهرم دیگه مثل سابق نیست 365 00:47:54,872 --> 00:47:57,083 ‫خونه‌ش دیگه مردی نداره 366 00:47:58,584 --> 00:48:00,878 ‫که از قبل از تولدش عاشقش بوده 367 00:48:02,296 --> 00:48:04,715 ‫دخترهاش دیگه پدری ندارن 368 00:48:04,715 --> 00:48:07,426 ‫پدر خواهند داشت 369 00:48:08,469 --> 00:48:10,471 ‫همراهمون میان 370 00:48:11,055 --> 00:48:13,224 ‫چرا باید کسی با تو جایی بره؟ 371 00:48:20,231 --> 00:48:22,274 ‫حالا چشم‌سفیدهای دم رودخونه 372 00:48:23,234 --> 00:48:25,027 ‫میان سراغ ما؟ 373 00:48:25,027 --> 00:48:26,779 ‫نه 374 00:48:26,779 --> 00:48:30,116 ‫مردممون اینجا جاشون امنه 375 00:48:30,116 --> 00:48:34,286 ‫ولی چشم‌سفیدهای بیشتری ‫دم رودخونه ساکن میشن 376 00:48:34,286 --> 00:48:35,986 ‫این رویای اون پیرمرده 377 00:48:36,914 --> 00:48:38,999 ‫رویای تو چیه، تاکلیشیم؟ 378 00:48:41,710 --> 00:48:43,671 ‫این وضع رویای من نیست 379 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ‫اومدن و چوب‌هاشون رو ‫سر راه ما کاشتن 380 00:48:48,175 --> 00:48:49,885 ‫و از شانس بد ما بوده 381 00:48:49,885 --> 00:48:51,585 ‫که همچین کاری کردن 382 00:48:52,972 --> 00:48:54,672 ‫تنها چیزی که می‌دونم همینه 383 00:48:55,224 --> 00:48:56,924 ‫از شانس بد ما بوده 384 00:50:37,971 --> 00:50:40,907 ‫آفرین دختر خوب 385 00:50:40,907 --> 00:50:44,911 ‫حالا دیگه برو پیش مامانت ‫خودمون درست و حسابی خاکشون می‌کنیم 386 00:51:18,511 --> 00:51:20,412 ‫قراره از اینجا بری، عزیزم 387 00:51:21,715 --> 00:51:23,917 ‫اونجا جات خوبه 388 00:51:23,917 --> 00:51:25,786 ‫یکم بیشتر طول نمی‌کشه 389 00:51:30,891 --> 00:51:33,425 ‫به محض اینکه ولت کنم ‫از اینجا میری... 390 00:51:35,561 --> 00:51:37,261 ‫و یکم بعدش منم میام... 391 00:51:39,498 --> 00:51:42,869 ‫و دوباره همینجوری بغلت می‌کنم، پسر نازنینم 392 00:51:47,741 --> 00:51:49,642 ‫زودی میام 393 00:51:53,013 --> 00:51:54,737 ‫بهت قول میدم 394 00:52:19,636 --> 00:52:22,639 ‫اگر اون بره، منم باهاش میرم 395 00:52:27,978 --> 00:52:29,678 ‫بیا اینجا 396 00:52:33,901 --> 00:52:36,411 ‫به حرف‌هایی که زدیم گوش کردی 397 00:52:38,572 --> 00:52:40,272 ‫کاملاً متوجهشون شدی؟ 398 00:52:46,372 --> 00:52:48,072 ‫خوبه 399 00:52:49,500 --> 00:52:51,794 ‫خوشحالم که پسرم 400 00:52:53,879 --> 00:52:57,257 ‫خودش رو می‌شناسه 401 00:53:06,183 --> 00:53:07,883 ‫وقتی اسب‌هام دزدیده شدن 402 00:53:08,435 --> 00:53:10,229 ‫این بهم گفت 403 00:53:10,229 --> 00:53:11,929 ‫کجا هستن 404 00:53:12,439 --> 00:53:14,139 ‫هرموقع مشکلی پیش اومد 405 00:53:14,733 --> 00:53:19,405 ‫می‌تونی باهاش صحبت کنی 406 00:53:22,991 --> 00:53:27,579 ‫فکر کنم... بازم همدیگه رو می‌بینیم 407 00:53:57,359 --> 00:53:59,194 ‫و تو چی می‌خوای؟ 408 00:54:06,047 --> 00:54:07,982 ‫چی بهت بدم؟ 409 00:54:11,748 --> 00:54:15,461 ‫به هدیه‌ای که به برادرم دادی نیازی ندارم 410 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 ‫به‌قدر کافی از شما بهم رسیده 411 00:54:22,528 --> 00:54:27,067 ‫مثل اولین پدرانم باهام صحبت می‌کنی 412 00:54:28,201 --> 00:54:31,771 ‫وقتی به این زبون حرف می‌زنم ‫عصبانی نمیشی 413 00:54:45,185 --> 00:54:47,686 ‫خوشحالم پسرانم خودشون رو می‌شناسن 414 00:55:17,150 --> 00:55:19,152 ‫میگن نمیان 415 00:55:19,152 --> 00:55:21,354 ‫واقعاً؟ خب، تا عضو ارتش نشدن 416 00:55:21,354 --> 00:55:23,589 ‫گمونم می‌تونن هرکاری خواستن بکنن 417 00:55:23,589 --> 00:55:24,958 ‫اون چهار نفر کین؟ 418 00:55:24,958 --> 00:55:27,027 ‫از "یونیون" پاشدن اومدن 419 00:55:27,027 --> 00:55:28,762 ‫می‌خوان ببینن کمکی ازشون برمیاد یا نه 420 00:55:28,762 --> 00:55:30,363 ‫واقعاً؟ 421 00:55:30,363 --> 00:55:31,998 ‫چه کمکی؟ 422 00:55:31,998 --> 00:55:34,000 ‫گفتن شاید اینجا کسی بخواد 423 00:55:34,000 --> 00:55:35,301 ‫بره شکار آپاچی‌ها 424 00:55:35,301 --> 00:55:38,138 ‫که البته درست هم فکر می‌کنن 425 00:55:38,138 --> 00:55:40,840 ‫حالا میگن شاید بتونن ‫یه پولی ازش دربیارن 426 00:55:41,841 --> 00:55:43,777 ‫و گمونم توام باهاشون میری 427 00:55:43,777 --> 00:55:45,979 ‫و چند نفر دیگه 428 00:55:45,979 --> 00:55:47,714 ‫پیشاهنگ‌ها گفتن اونا هم میان 429 00:55:49,615 --> 00:55:52,252 ‫گمونم جای چاله کندن ‫ترجیح میدن بیفتن دنبال آپاچی‌ها 430 00:56:00,760 --> 00:56:02,262 ‫تو از ما بهتری، ستوان 431 00:56:02,262 --> 00:56:05,298 ‫اگر می‌تونی تمام اینا رو ببینی ‫و راهتو بکشی و بری 432 00:56:05,298 --> 00:56:06,766 ‫می‌دونی، غیرعادیه که کسی 433 00:56:06,766 --> 00:56:08,234 ‫بابت گرفتن رد کسی بهتون پول بده 434 00:56:08,234 --> 00:56:09,836 ‫گرچه شنیدم شهرها دارن پول جمع می‌کنن 435 00:56:09,836 --> 00:56:11,536 ‫که در ازای جسد بومی‌ها جایزه بدن 436 00:56:13,039 --> 00:56:15,674 ‫به‌نظرت منظورشون از "یه پولی" اینه؟ 437 00:56:15,674 --> 00:56:17,911 ‫آره؟ گفتن چقدر میدن؟ 438 00:56:17,911 --> 00:56:19,611 ‫حدوداً صد دلار به ازای هر نفر؟ 439 00:56:20,280 --> 00:56:21,848 ‫یه چیزی تو همین مایه‌ها 440 00:56:21,848 --> 00:56:23,817 ‫ولی این فقط برای مردهاست 441 00:56:23,817 --> 00:56:25,385 ‫چون اگر پوست سر یه زن 442 00:56:25,385 --> 00:56:27,320 ‫یا بچه رو ببری، اون‌موقع چقدر میدن؟ 443 00:56:27,320 --> 00:56:28,922 ‫شرط می‌بندم یکم کمتر میدن 444 00:56:28,922 --> 00:56:31,891 ‫یکم کمتر میدن. آره 445 00:56:31,891 --> 00:56:35,661 ‫آره. البته مردم قبایل "پیما" هم ‫مثل آپاچی‌ها موهای بلند دارن 446 00:56:35,962 --> 00:56:37,030 ‫آره 447 00:56:37,030 --> 00:56:39,065 ‫مردم هوپی و یوما هم همینطور 448 00:56:39,065 --> 00:56:41,600 ‫حتی مکزیکی‌ها هم موهاشون بقدر کافی تیره هست 449 00:56:43,069 --> 00:56:46,339 ‫می‌دونی، اگر تو کار ‫خرید و فروش پوست سر بودم 450 00:56:46,339 --> 00:56:48,441 ‫فکر نکنم می‌تونستم ‫از هم تشخیص‌شون بدم 451 00:56:48,441 --> 00:56:51,044 ‫خب پس، خوب شد ‫توی این بازار نیستی 452 00:56:51,044 --> 00:56:52,979 ‫خیلی‌خب، برو ‫بحث کردن فایده‌ای نداره 453 00:56:54,981 --> 00:56:57,884 ‫ببین، ستوان 454 00:56:57,884 --> 00:57:01,287 ‫همه‌شون می‌دونن نظرتون ‫در مورد خرید و فروش جسد سرخپوست‌ها چیه 455 00:57:01,287 --> 00:57:03,857 ‫ولی اینم گفتی که ‫توی این منطقه اختیاری ندارین 456 00:57:03,857 --> 00:57:05,191 ‫باید انتظار داشته باشی 457 00:57:05,191 --> 00:57:06,926 ‫که هوای خودشون رو داشته باشن 458 00:57:06,926 --> 00:57:08,428 ‫حدوداً 20-25 آپاچی ‫به این مردم حمله کردن 459 00:57:08,428 --> 00:57:10,463 ‫و چند هزار تای دیگه بودن ‫که حمله نکردن 460 00:57:10,463 --> 00:57:13,133 ‫و اکثرشون اگر از ما خوششون نیاد ‫تحملمون می‌کنن 461 00:57:13,133 --> 00:57:16,069 ‫ولی اگر مراقب نباشیم ‫و یه بهونه‌ای دستشون بدیم 462 00:57:16,069 --> 00:57:18,438 ‫در عرض یک روز ‫ما رو از اینجا ریشه‌کن می‌کنن 463 00:57:18,438 --> 00:57:19,772 ‫پس شما هم بیاین 464 00:57:19,772 --> 00:57:21,441 ‫حواستون به ما باشه 465 00:57:21,441 --> 00:57:23,141 ‫و ما فقط بدهاشون رو می‌کشیم 466 00:57:24,377 --> 00:57:25,945 ‫و اگر نمی‌تونین 467 00:57:25,945 --> 00:57:27,947 ‫تقصیر من نیست 468 00:57:27,947 --> 00:57:29,749 ‫می‌تونم افراد بیشتری باهاتون بفرستم ‫می‌تونم داوطلب‌ جمع کنم 469 00:57:29,749 --> 00:57:31,751 ‫اینطوری یه روز از ما عقب‌تری 470 00:57:31,751 --> 00:57:34,387 ‫البته اگر اصلاً اجازه بدن برگردی ‫که بعید می‌دونم 471 00:57:37,157 --> 00:57:39,792 ‫شرایطت رو درک می‌کنم، ستوان 472 00:57:39,792 --> 00:57:42,862 ‫ولی توام درک می‌کنی ‫که چرا نمی‌تونم منتظرت بمونم 473 00:57:42,862 --> 00:57:44,988 ‫گمونم مجبوری اعتماد کنی ‫که ما کارمون رو بلدیم 474 00:58:07,025 --> 00:58:08,735 ‫من دنبال پایونسنی نمیام 475 00:58:12,489 --> 00:58:14,189 ‫دنبال تو میام 476 00:58:21,801 --> 00:58:23,770 ‫خیلی‌خب، بیا بالا 477 00:58:23,770 --> 00:58:25,805 ‫- خوبی؟ ‫- آره، ممنون 478 00:58:44,991 --> 00:58:47,393 ‫برای خانم، از طرف ستوان 479 00:58:47,393 --> 00:58:49,093 ‫همم 480 01:00:05,571 --> 01:00:07,295 ‫بریم مرغ‌ها رو تمیز کنیم 481 01:00:14,778 --> 01:00:17,864 ‫« قلمروی وایومینگ » 482 01:00:56,289 --> 01:00:57,357 ‫ساعت دو 483 01:00:57,357 --> 01:00:58,925 ‫اوهوم 484 01:00:58,925 --> 01:01:00,460 ‫کی؟ 485 01:01:00,460 --> 01:01:02,995 ‫گفتی چند؟ دو؟ ‫یه بار دیگه هم بگو یادم بمونه 486 01:01:02,995 --> 01:01:05,565 ‫آره، ولی اصلاً بامزه نیستی 487 01:01:05,565 --> 01:01:07,166 ‫کسی رو با خودت نیاریا 488 01:01:07,166 --> 01:01:08,568 ‫نمیارم 489 01:01:08,568 --> 01:01:11,304 ‫درهرحال والتر میگه ‫ دیگه پول لازم ندارین 490 01:01:11,304 --> 01:01:13,973 ‫آره، اون اینطور فکر می‌کنه 491 01:01:13,973 --> 01:01:16,042 ‫اگر نتونستی تنهایی ‫و به موقع برگردی خونه، عزیزم 492 01:01:16,042 --> 01:01:17,742 ‫همینطوری راهتو بکش و برو 493 01:01:44,070 --> 01:01:45,505 ‫- سالی؟ ‫- همم؟ 494 01:01:45,505 --> 01:01:48,007 ‫برو اتاق 6، 7 و 8 رو آماده کن 495 01:01:48,007 --> 01:01:50,543 ‫- چشم، خانم ‫- زود باش. بجنب 496 01:02:15,769 --> 01:02:17,303 ‫آره، من بودم 497 01:02:17,303 --> 01:02:19,639 ‫ماریگولد، اگر قبل از اینکه ‫از من اتاق بگیرن 498 01:02:19,639 --> 01:02:21,174 ‫با هیچکدوم از این مردها حرف بزنی 499 01:02:21,174 --> 01:02:22,874 ‫توی همین آب خفه‌ت می‌کنم 500 01:02:24,243 --> 01:02:27,046 ‫و اگر سعی کنی ‫هیچکدوم از مشتری‌های امشبم رو 501 01:02:27,046 --> 01:02:28,648 ‫ببری کلبه‌ی الن 502 01:02:28,648 --> 01:02:30,216 ‫میایم سراغتون 503 01:02:30,216 --> 01:02:31,916 ‫شوخی هم ندارم 504 01:02:33,085 --> 01:02:36,055 ‫یکی این صندلی‌ها رو جمع کنه. بیل؟ 505 01:02:36,055 --> 01:02:37,957 ‫پاشو! 506 01:02:40,426 --> 01:02:42,562 ‫یکی نیست بیاد آقای کافلین رو 507 01:02:42,562 --> 01:02:44,262 ‫از روی پله‌ها جمع کنه؟ 508 01:03:00,213 --> 01:03:01,913 ‫یه لطفی بهم می‌کنی؟ 509 01:03:13,125 --> 01:03:15,628 ‫قبل از اینکه پول کسی رو بدیم ‫پول اینا رو بهت میدم 510 01:03:15,628 --> 01:03:17,063 ‫بهت قول میدم 511 01:03:17,063 --> 01:03:20,199 ‫باشه. خوش بگذره 512 01:03:20,199 --> 01:03:21,899 ‫منم یکم دیگه میام 513 01:03:51,597 --> 01:03:53,297 ‫بخاطر... 514 01:03:54,166 --> 01:03:55,866 ‫بخاطر قرارداد... 515 01:03:59,539 --> 01:04:02,675 ‫قرارداد با فورت‌ بریجر اینجا موندم... 516 01:04:02,675 --> 01:04:06,445 ‫و تو فکرم بعدش برم شمال و... 517 01:04:10,182 --> 01:04:11,882 ‫ای خدا 518 01:04:12,251 --> 01:04:13,951 ‫بعدش برم شمال و غرب 519 01:04:16,522 --> 01:04:20,861 ‫ولی اگر بهم نیاز دارین یا اگر... 520 01:04:20,861 --> 01:04:26,098 ‫یا اگر شرایطتون... ‫شرایطتون تغییری نکرد، می‌تونم... 521 01:04:33,272 --> 01:04:34,972 ‫به خانم کمک کن 522 01:04:36,342 --> 01:04:37,543 ‫نمی‌خواد چیزی بخره 523 01:04:37,543 --> 01:04:40,479 ‫مری، میشه لطفاً تنهامون بذاری؟ 524 01:04:42,849 --> 01:04:44,483 ‫داره برات نامه می‌نویسه، آقا؟ 525 01:04:44,483 --> 01:04:48,254 ‫آره، نامه‌ی خصوصیه ‫ازم پرسید می‌تونم براش بنویسم یا نه 526 01:04:48,254 --> 01:04:50,323 ‫عه. می‌تونی، ند؟ 527 01:04:51,725 --> 01:04:53,492 ‫بدک نیستم 528 01:04:53,492 --> 01:04:55,661 ‫اون مسئول اینجا نیست، محض اطلاعت 529 01:04:55,661 --> 01:04:57,296 ‫جای یکی دیگه وایساده 530 01:04:57,296 --> 01:05:00,333 ‫ولی مطمئنم با کمال میل ازت پول می‌گیره 531 01:05:00,333 --> 01:05:02,903 ‫آره، عینک بزن، ند ‫توی نوشتن کمکت می‌کنه 532 01:05:02,903 --> 01:05:04,570 ‫و به‌نظرت خانم هاروی چی میگه 533 01:05:04,570 --> 01:05:06,639 ‫اگر بفهمه هنوزم این پایینی؟ 534 01:05:06,639 --> 01:05:08,339 ‫باشه بابا میرم 535 01:05:08,909 --> 01:05:10,911 ‫فقط اومدم ببینم ساعت چنده 536 01:05:10,911 --> 01:05:12,345 ‫معذرت می‌خوام، آقا 537 01:05:12,345 --> 01:05:14,547 ‫برو دیگه، مری 538 01:05:14,547 --> 01:05:16,247 ‫کوتاه شده‌ی مریگولده 539 01:05:17,183 --> 01:05:18,351 ‫و جای شما بودم 540 01:05:18,351 --> 01:05:20,051 ‫وقتی تموم شد ‫می‌گفتم هرچی نوشته برام بخونه 541 01:05:34,500 --> 01:05:36,602 ‫- نوشتن بلدی؟ ‫- بله آقا 542 01:05:36,602 --> 01:05:38,705 ‫داشت سربه‌سرم می‌ذاشت 543 01:05:39,973 --> 01:05:41,673 ‫بفرمایید 544 01:05:52,886 --> 01:05:54,420 ‫هرکی اون نامه رو بخونه 545 01:05:54,420 --> 01:05:56,120 ‫فکر می‌کنه کم‌عقلی 546 01:06:01,360 --> 01:06:04,263 ‫آره، خب، من و اون پسر با هم... 547 01:06:05,398 --> 01:06:08,467 ‫تونستیم نامه‌ی قابل‌قبولی بنویسیم 548 01:06:08,467 --> 01:06:11,705 ‫می‌دونی، به‌نظرم کار قشنگیه ‫که هنوز برای خانواده‌ت نامه می‌نویسی 549 01:06:11,705 --> 01:06:13,339 ‫و پول می‌فرستی 550 01:06:13,339 --> 01:06:16,609 ‫به‌نظرم... به‌نظرم شخصیتت رو نشون میده 551 01:06:16,609 --> 01:06:18,979 ‫واقعاً؟ 552 01:06:18,979 --> 01:06:21,514 ‫دیدم خانم "دیلی" ‫رفقات رو برد اون بالا 553 01:06:22,648 --> 01:06:24,348 ‫توام همونجا می‌مونی؟ 554 01:06:25,551 --> 01:06:27,921 ‫خب، محض اطلاعت ‫‌شوهرش توی مشروب‌هاش آب می‌ریزه‌ 555 01:06:27,921 --> 01:06:29,923 ‫اوهوم. اسمشو گذاشته "عرق سرخ‌پوستی" 556 01:06:29,923 --> 01:06:32,025 ‫لیوان‌های استفاده شده رو جمع می‌کنه 557 01:06:32,025 --> 01:06:33,927 ‫و با تنباکو قهوه‌ایشون می‌کنه 558 01:06:34,928 --> 01:06:36,328 ‫واقعاً؟ 559 01:06:36,328 --> 01:06:38,028 ‫آره 560 01:06:39,733 --> 01:06:42,668 ‫و اگر دختری به اسم "سلین" رو دیدی 561 01:06:42,668 --> 01:06:44,603 ‫در جریان باش که شوهر داره... 562 01:06:44,603 --> 01:06:47,473 ‫و احتمالاً شوهرش اون داخله ‫و داره تماشا می‌کنه 563 01:06:49,642 --> 01:06:50,844 ‫و یکی دیگه هم هست 564 01:06:50,844 --> 01:06:52,645 ‫که میگه توی پاریس فرانسه به‌دنیا اومده 565 01:06:52,645 --> 01:06:55,048 ‫ولی این حقه‌ایه ‫که فقط یک بار جواب میده 566 01:06:55,048 --> 01:06:57,350 ‫مشروب که خورد ‫در عرض یک دقیقه لهجه‌ش می‌پره 567 01:06:58,617 --> 01:07:00,319 ‫و اون یکی، اگر باهات دوستانه رفتار کنه 568 01:07:00,319 --> 01:07:02,856 ‫بهت میگه "یکم به فکرش باشی" 569 01:07:02,856 --> 01:07:03,990 ‫که یعنی... 570 01:07:03,990 --> 01:07:05,690 ‫می‌دونم 571 01:07:07,961 --> 01:07:09,528 ‫می‌دونم یعنی چی 572 01:07:09,528 --> 01:07:11,430 ‫خب، یعنی طبقه‌ی بالا ‫توی صف وایمیستی 573 01:07:11,430 --> 01:07:13,432 ‫صحیح 574 01:07:13,432 --> 01:07:15,869 ‫آره خب، می‌دونی ‫فقط می‌خواستم برم 575 01:07:15,869 --> 01:07:18,705 ‫یه اتاق پیدا کنم و بخوابم 576 01:07:19,605 --> 01:07:20,941 ‫پس موفق باشی 577 01:07:20,941 --> 01:07:22,976 ‫با صدای ساز و آواز زیر پات 578 01:07:22,976 --> 01:07:24,845 ‫ای خدا 579 01:07:29,582 --> 01:07:33,385 ‫ولی میگما، اگر یه جای ساکت می‌خوای... 580 01:07:33,385 --> 01:07:36,322 ‫می‌دونی، یه کلبه‌ی خوب ‫اون بالا هست 581 01:07:36,322 --> 01:07:37,924 ‫- بالای اون جاده ‫- واقعاً؟ 582 01:07:37,924 --> 01:07:38,959 ‫کلبه‌ی منه 583 01:07:38,959 --> 01:07:40,459 ‫کلبه‌ی اون نیست 584 01:07:40,459 --> 01:07:42,328 ‫خب، نگفتم که صاحبش خودمم، گفتم؟ 585 01:07:45,431 --> 01:07:46,967 ‫ولی اگر بیای اونجا 586 01:07:46,967 --> 01:07:49,870 ‫شامی بهتر از شام ‫خانم دیلی برات درست می‌کنم 587 01:07:49,870 --> 01:07:51,905 ‫از اون بالا حتی اینجا رو هم نمی‌بینی 588 01:07:51,905 --> 01:07:53,605 ‫فقط درخت می‌بینی 589 01:07:54,941 --> 01:07:57,778 ‫نه. نه 590 01:07:57,778 --> 01:07:59,411 ‫چیه؟ فکر کردی کاری می‌کنم 591 01:07:59,411 --> 01:08:01,614 ‫تا فردا ازم خواستگاری کنی؟ 592 01:08:03,049 --> 01:08:04,785 ‫چی؟ 593 01:08:04,785 --> 01:08:08,722 ‫یا ازت می‌خوام منو از اینجا ببری؟ ‫ببری کجا؟ 594 01:08:08,722 --> 01:08:11,024 ‫تو که قراره بعد از اینجا ‫بری یه اردوگاه معدنچی‌های دیگه 595 01:08:11,024 --> 01:08:12,926 ‫احتمالاً از اینجا هم بدتره 596 01:08:12,926 --> 01:08:15,561 ‫آره و گمونم تو نمی‌خوای ‫"یکم به فکرت باشم"، مگه نه؟ 597 01:08:17,596 --> 01:08:19,933 ‫خب، لازم نیست چیزی بدی 598 01:08:19,933 --> 01:08:22,568 ‫شاید خودت دلت بخواد، ولی من ازت نمی‌خوام 599 01:08:32,846 --> 01:08:34,680 ‫خب، فقط می‌خوام امشب ‫با یکی مشروب بخورم 600 01:08:34,680 --> 01:08:36,883 ‫که بلد باشه چطوری رفتار کنه 601 01:08:36,883 --> 01:08:40,720 ‫و شاید چیزی برای گفتن داشته باشه ‫که خودم از قبل نمی‌دونم 602 01:08:40,720 --> 01:08:42,989 ‫و ترجیح میدم قد بلند باشه ‫جز این چیزی نمی‌خوام 603 01:08:42,989 --> 01:08:47,961 ‫خب، یکی رو داریم ‫که از منم قدبلندتره 604 01:08:47,961 --> 01:08:49,661 ‫اوه، منظورت همونیه ‫که خنده‌ش عجیبه؟ 605 01:08:50,429 --> 01:08:52,431 ‫نه. من سخت‌گیرم 606 01:08:52,431 --> 01:08:53,599 ‫اگر امشب تو نیای 607 01:08:53,599 --> 01:08:55,299 ‫شب رو با بچه‌ سر می‌کنم 608 01:08:57,403 --> 01:08:59,103 ‫با...؟ 609 01:08:59,873 --> 01:09:02,675 ‫بچه. آره 610 01:09:02,675 --> 01:09:04,811 ‫امشب فقط من و اونیم ‫ولی اون مشکلی نداره 611 01:09:04,811 --> 01:09:07,781 ‫آره، آره. خب، باباش چی؟ 612 01:09:07,781 --> 01:09:08,949 ‫اون... 613 01:09:08,949 --> 01:09:11,017 ‫اون چه واکنشی نشون میده؟ 614 01:09:11,017 --> 01:09:13,119 ‫خب، فکر که نمی‌کنی بچه‌ی من باشه؟ 615 01:09:13,119 --> 01:09:16,056 ‫اوه، نه بابا. مادرش یکی دیگه‌ست 616 01:09:16,056 --> 01:09:17,456 ‫فقط مادرش امروز نیست 617 01:09:17,456 --> 01:09:19,092 ‫ازم خواسته مراقبش باشم 618 01:09:19,092 --> 01:09:21,660 ‫آره؟ پس چرا مراقبش نیستی؟ 619 01:09:22,896 --> 01:09:24,697 ‫هستم 620 01:09:24,697 --> 01:09:26,498 ‫- باشه ‫- دارم میرم 621 01:09:27,801 --> 01:09:29,635 ‫اگر بچه یه دقیقه تنها باشه 622 01:09:29,635 --> 01:09:31,335 ‫که چیزی نمیره بخورتش 623 01:09:33,139 --> 01:09:35,641 ‫و هیچی هم بیدارش نمی‌کنه 624 01:09:35,641 --> 01:09:37,341 ‫اینو بهت قول میدم 625 01:09:46,920 --> 01:09:48,621 ‫خب به‌نظرت میای یه سری بزنی؟ 626 01:09:54,127 --> 01:09:56,629 ‫و پیدا کردنش مشکل نیست؟ 627 01:09:59,065 --> 01:10:00,800 ‫نه 628 01:10:00,800 --> 01:10:04,004 ‫خب، اون جاده رو مستقیم بیا 629 01:10:04,004 --> 01:10:06,405 ‫به آخرش که رسیدی، همون‌جاست 630 01:10:06,907 --> 01:10:08,607 ‫اونجا کلبه‌ی منه 631 01:10:09,709 --> 01:10:11,409 ‫منتظرم نذاریا 632 01:10:35,440 --> 01:10:39,444 ‫« حمام » 633 01:11:09,135 --> 01:11:10,835 ‫لیزی؟ 634 01:11:12,706 --> 01:11:13,639 ‫لیزی؟ 635 01:11:13,639 --> 01:11:15,339 ‫مامان؟ 636 01:11:17,543 --> 01:11:19,243 ‫مامان؟ 637 01:11:20,013 --> 01:11:21,713 ‫لیزی 638 01:11:24,217 --> 01:11:25,952 ‫عزیزم، چیکار داری می‌کنی؟ 639 01:11:25,952 --> 01:11:27,652 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 640 01:11:33,659 --> 01:11:35,627 ‫خیلی‌خب 641 01:11:35,627 --> 01:11:36,730 ‫خیلی‌خب، اینا رو پات کن 642 01:11:36,730 --> 01:11:37,998 ‫نه، مامان. توی همین بودن 643 01:11:37,998 --> 01:11:38,999 ‫- بپوش ‫- توی کفشم بودن 644 01:11:38,999 --> 01:11:40,699 ‫پرتشون کردم بیرون 645 01:12:10,296 --> 01:12:11,831 ‫تموم شدی؟ 646 01:12:11,831 --> 01:12:14,034 ‫نه! حتی یه قابلمه‌ی کوفتی هم ندارم 647 01:12:14,034 --> 01:12:16,069 ‫که به یکی از سر قابلمه‌های کوفتیم بخوره 648 01:12:16,069 --> 01:12:19,906 ‫خیلی‌خب. خب، سه و ده دقیقه‌ست ‫گفتی تا 3 راه میفتیم 649 01:12:21,174 --> 01:12:23,076 ‫با مری صحبت کردی؟ 650 01:12:23,076 --> 01:12:25,378 ‫نه، باید راه بیفتیم ‫بعداً باهاش صحبت کن 651 01:12:25,378 --> 01:12:27,213 ‫دختره‌ی هرزه مستقیم توی چشمام نگاه کرد 652 01:12:27,213 --> 01:12:29,115 ‫و بهم قول داد. بهش گفتم تا 2 برگرده 653 01:12:29,115 --> 01:12:30,784 ‫خب، تقصیر من که نیست 654 01:12:30,784 --> 01:12:32,085 ‫بیا، عزیزم. با این بازی کن 655 01:12:32,085 --> 01:12:34,087 ‫ال؟ الن؟ 656 01:12:34,087 --> 01:12:36,089 ‫نمی‌تونم بخاطر ‫ یه دختر احمق که معطل‌مون کرده 657 01:12:36,089 --> 01:12:37,824 ‫این معامله رو از دست بدم 658 01:12:37,824 --> 01:12:40,126 ‫اون بیشتر از تو پول درمیاره‌ها، والتر 659 01:12:40,126 --> 01:12:41,961 ‫خب... آره، خب... 660 01:12:43,063 --> 01:12:44,764 ‫این... 661 01:12:44,764 --> 01:12:46,966 ‫اگر نمی‌تونی صبر بکنی برو. تنهایی برو 662 01:12:46,966 --> 01:12:50,636 ‫نه. نه. نه ‫ الن، گفته بودم با هم میایم. جفتمون 663 01:12:50,636 --> 01:12:54,274 ‫و منم گفتم سم رو تنها نمی‌ذارم 664 01:12:54,274 --> 01:12:56,876 ‫اینو بهم قول دادی ‫تابحال کی همچین کاری کردم؟ 665 01:12:56,876 --> 01:12:58,144 ‫تابحال همچین کاری کردم؟ 666 01:12:58,144 --> 01:12:59,913 ‫تابحال دیدی تنهاش بذارم؟ 667 01:12:59,913 --> 01:13:01,147 ‫هرگز! 668 01:13:01,147 --> 01:13:03,116 ‫الن 669 01:13:03,116 --> 01:13:04,851 ‫عزیزم، اینو نکن توی دهنت 670 01:13:04,851 --> 01:13:07,854 ‫قضیه کاریه، و نمی‌تونی یه حرفی بزنی 671 01:13:07,854 --> 01:13:09,722 ‫و بعد که وقتش رسید بهش عمل نکنی 672 01:13:12,192 --> 01:13:13,892 ‫والتر... 673 01:13:15,962 --> 01:13:17,897 ‫اگر این آقایون می‌خوان چیزی ازت بخرن 674 01:13:17,897 --> 01:13:18,932 ‫درهرحال ازت می‌خرن 675 01:13:18,932 --> 01:13:20,333 ‫قرار نیست به من 676 01:13:20,333 --> 01:13:23,203 ‫یا هر کوفتی که پوشیدی نگاه کنن 677 01:13:27,307 --> 01:13:30,710 ‫تنها چیزی که می‌دونم ‫اینه که امروز صبح 3 تا مرغ داشتیم... 678 01:13:30,710 --> 01:13:33,213 ‫و حالا فقط یکی دارم 679 01:13:33,213 --> 01:13:34,881 ‫و این آقایون هرکی که هستن 680 01:13:34,881 --> 01:13:36,783 ‫قراره بهتر از خانواده‌ی خودمون غذا بخورن 681 01:13:37,683 --> 01:13:39,383 ‫الن 682 01:13:41,454 --> 01:13:43,723 ‫اومد! 683 01:13:43,723 --> 01:13:45,892 ‫گفتم کی برگرد؟ ها؟ 684 01:13:45,892 --> 01:13:48,862 ‫گفتم نیاز داریم یک ساعت پیش برگردی! 685 01:13:50,964 --> 01:13:52,265 ‫چه انتظاری داشتی؟ 686 01:13:52,265 --> 01:13:54,267 ‫می‌خواستی این بالا تنهاش بذاری؟ 687 01:13:54,267 --> 01:13:56,803 ‫مری، خدا لعنتت کنه ‫دو سالش بیشتر نیست 688 01:14:00,039 --> 01:14:01,739 ‫ای خدا 689 01:14:02,942 --> 01:14:05,178 ‫چیه؟ نگرانی اگر یک دقیقه زودتر برگردی 690 01:14:05,178 --> 01:14:07,313 ‫قراره سابقه‌ی خوبت 691 01:14:07,313 --> 01:14:09,082 ‫لکه‌دار بشه؟ 692 01:14:09,082 --> 01:14:10,183 ‫خجالت بکش 693 01:14:10,183 --> 01:14:11,851 ‫کارایی که اون پایین می‌کنم ‫بدتر از کارهایی نیست 694 01:14:11,851 --> 01:14:13,319 ‫که قبل از آشنایی با اون مجبور بودی بکنی 695 01:14:13,319 --> 01:14:14,821 ‫چی گفتی؟ 696 01:14:14,821 --> 01:14:16,789 ‫فقط میگم بعضی زن‌ها می‌تونن 697 01:14:16,789 --> 01:14:17,957 ‫با من اینطوری صحبت کنن 698 01:14:17,957 --> 01:14:19,092 ‫ولی تو یکی نمی‌تونی 699 01:14:19,092 --> 01:14:20,860 ‫هرجوری دلم می‌خواد باهات صحبت می‌کنم 700 01:14:20,860 --> 01:14:22,128 ‫پای پسرم درمیونه! 701 01:14:22,128 --> 01:14:25,365 ‫برو بالا ببینم! برو بگیرش 702 01:14:25,365 --> 01:14:27,066 ‫اگر یه بار دیگه همچین حرفی بهم بزنی 703 01:14:27,066 --> 01:14:28,935 ‫مجبور میشی بری اون پایین 704 01:14:28,935 --> 01:14:31,070 ‫وسط خیابون زندگی کنی 705 01:14:31,070 --> 01:14:32,839 ‫خیلی‌خب. تموم شد. تموم شد 706 01:14:32,839 --> 01:14:35,074 ‫الی، بیا. بیا بریم 707 01:14:35,074 --> 01:14:36,976 ‫بعداً باهات حرف دارم! ‫این خط این نشون! 708 01:14:36,976 --> 01:14:38,478 ‫باشه. بعداً باهاش صحبت کن 709 01:14:38,478 --> 01:14:40,380 ‫- بیا بریم. آماده‌م ‫- باشه 710 01:14:40,380 --> 01:14:44,050 ‫ببین چطور پرتت می‌کنم ‫بری اون پایین توی جوب زندگی کنی 711 01:14:44,050 --> 01:14:45,752 ‫خیلی‌خب. لطفاً بیا بریم 712 01:14:45,752 --> 01:14:46,953 ‫دیر کردیم، عزیزم 713 01:14:46,953 --> 01:14:48,321 ‫آره 714 01:14:48,321 --> 01:14:51,124 ‫می‌دونم. منم از داد و بیدادهاش خوشم نمیاد 715 01:14:51,124 --> 01:14:52,824 ‫بیا بریم توی خونه، پسرجون 716 01:15:09,475 --> 01:15:11,344 ‫فقط اینو بگم... 717 01:15:11,344 --> 01:15:15,048 ‫اگر حتی یه ذره طلا ‫پایین رودخونه پیدا کرده باشن... 718 01:15:15,048 --> 01:15:16,282 ‫شاید نتیجه بگیرن 719 01:15:16,282 --> 01:15:17,982 ‫که کمی بالاتر رگه‌های طلا هست 720 01:15:18,484 --> 01:15:20,286 ‫شاید یه جایی نزدیک زمین من 721 01:15:21,020 --> 01:15:22,488 ‫پیدا کردن؟ 722 01:15:22,488 --> 01:15:24,190 ‫همچین چیزی پیدا کردن؟ 723 01:15:26,326 --> 01:15:28,394 ‫چیزی اونجا گذاشتی که پیدا کنن، والتر؟ 724 01:15:31,364 --> 01:15:32,432 ‫فقط اینو می‌دونم... 725 01:15:32,432 --> 01:15:34,132 ‫- ای خدا ‫- فقط... 726 01:15:38,071 --> 01:15:39,795 ‫گندش بزنن 727 01:16:31,124 --> 01:16:32,824 ‫قربان 728 01:16:36,162 --> 01:16:37,862 ‫خانم 729 01:16:39,532 --> 01:16:42,101 ‫تونستین توی روشنایی روز ‫ یه نگاهی به اردوگاه بندازین؟ 730 01:16:42,969 --> 01:16:44,669 ‫آره 731 01:16:44,971 --> 01:16:46,671 ‫آره، خیلی قشنگه 732 01:16:49,142 --> 01:16:50,343 ‫ستوان، من هنوز... 733 01:16:50,343 --> 01:16:53,279 ‫بابت اینکه بهمون پناه دادین ‫ازتون تشکر نکردم 734 01:16:53,279 --> 01:16:55,415 ‫و راستش بابت تمام زحماتی که کشیدین 735 01:16:59,085 --> 01:17:01,421 ‫الیزابت می‌خواست خودش ‫ازتون تشکر کنه، ولی نمی‌دونم... 736 01:17:05,391 --> 01:17:07,126 ‫براتون تمیزش کردیم، قربان 737 01:17:13,366 --> 01:17:16,069 ‫چقدر تمیز شده. ممنون 738 01:17:16,069 --> 01:17:17,769 ‫دکتر معاینه‌تون کرده؟ 739 01:17:18,338 --> 01:17:20,038 ‫نه، آقا 740 01:17:21,507 --> 01:17:23,109 ‫مشروب خورده 741 01:17:23,109 --> 01:17:24,809 ‫لیزی! 742 01:17:29,186 --> 01:17:30,855 ‫« بهداری » 743 01:17:51,137 --> 01:17:52,172 ‫قربان 744 01:17:52,172 --> 01:17:54,741 ‫می‌خواستیم ببریمشون سالن غذاخوری ‫تا آقای وریلند خودش کم‌کم... 745 01:17:54,741 --> 01:17:57,076 ‫نه، نه. باید قبل از اینکه ‫توی اردوگاه بچرخن سلامتیشون رو تایید کنه 746 01:17:57,076 --> 01:17:58,210 ‫داشتیم می‌رفتیم آشپزخونه 747 01:17:58,210 --> 01:17:59,279 ‫که کمک کنیم، ستوان 748 01:17:59,279 --> 01:18:00,547 ‫نمی‌خواستیم هیچ... 749 01:18:15,962 --> 01:18:17,096 ‫خانم 750 01:18:17,096 --> 01:18:18,796 ‫دوشیزه خانم 751 01:18:19,198 --> 01:18:21,000 ‫بابت تاخیر عذر می‌خوام 752 01:18:24,437 --> 01:18:26,137 ‫بفرمایید داخل 753 01:18:27,340 --> 01:18:29,040 ‫خواهش می‌کنم 754 01:18:37,517 --> 01:18:39,252 ‫بفرما بشین، آقای گپهارت 755 01:18:41,421 --> 01:18:44,290 ‫شنیدم اونجا واسه خودت سخنرانی می‌کردی 756 01:18:44,290 --> 01:18:46,392 ‫سی تا آپاچی دیوونه ‫نتونستن این مردم رو بترسونن 757 01:18:46,392 --> 01:18:47,728 ‫فکر می‌کردی تو می‌تونی؟ 758 01:18:47,728 --> 01:18:50,329 ‫با خودم گفتم ‫در این حد بهشون مدیونم که سعیمو بکنم 759 01:18:50,329 --> 01:18:53,099 ‫اونایی که دیدم ‫نمی‌تونستن اونجا زندگی کنن، قربان 760 01:18:53,099 --> 01:18:55,299 ‫از یه شب ظاهراً طولانی و سخت ‫که زنده دراومدن 761 01:18:55,701 --> 01:18:57,503 ‫آره 762 01:18:57,503 --> 01:18:59,672 ‫و اینی که نوشتی ده نفر می‌خوای 763 01:18:59,672 --> 01:19:01,240 ‫که باهاشون بری توی کوهستان؟ 764 01:19:01,240 --> 01:19:03,042 ‫- درخواستت رو رد می‌کنم ‫- قربان... 765 01:19:03,042 --> 01:19:06,145 ‫انتظار دارم اعتراض کنی. بیا 766 01:19:06,145 --> 01:19:07,845 ‫بیا کتباً بنویسیمش 767 01:19:09,348 --> 01:19:12,051 ‫به محض اینکه نفرات بیکار داشتم ‫یه نگاهی بهش می‌اندازیم 768 01:19:12,051 --> 01:19:14,287 ‫که، همونطور که می‌دونی ‫درحال حاضر ندارم 769 01:19:15,354 --> 01:19:17,457 ‫اینو دیدی؟ 770 01:19:17,457 --> 01:19:19,158 ‫آره. خودم آوردم خدمتتون 771 01:19:19,158 --> 01:19:20,858 ‫نه. وقتی اونجا بودی ‫این شهر رو دیدی؟ 772 01:19:21,762 --> 01:19:24,197 ‫نه؟ باید می‌پرسیدی 773 01:19:24,197 --> 01:19:25,965 ‫بهت می‌گفتن کجاست 774 01:19:27,033 --> 01:19:28,634 ‫حرفمو باور نمی‌کنه 775 01:19:28,634 --> 01:19:31,304 ‫فکر می‌کنه بخاطر مشروب خوردن ‫قبل از ظهرتونه، قربان 776 01:19:31,304 --> 01:19:33,004 ‫همم 777 01:19:33,740 --> 01:19:35,141 ‫می‌دونم که هرچی اونجا بوده 778 01:19:35,141 --> 01:19:36,375 ‫و گمونم چیز چندانی نبوده 779 01:19:36,375 --> 01:19:38,311 ‫الان دوباره با خاک یکسان شده 780 01:19:38,311 --> 01:19:41,180 ‫ولی آپاچی‌ها یک خراش هم ‫روی این ننداختن، مگه نه؟ 781 01:19:43,683 --> 01:19:45,384 ‫فقط کافیه دم رودخونه وایسی 782 01:19:45,384 --> 01:19:46,619 ‫تا چیزی رو ببینی 783 01:19:46,619 --> 01:19:48,319 ‫و که مردها و زن‌های اونجا می‌بینن 784 01:19:51,123 --> 01:19:53,326 ‫باید در نظر داشته باشی 785 01:19:53,326 --> 01:19:55,461 ‫اونا مثل ما نمیان اینجا 786 01:19:55,461 --> 01:19:58,364 ‫این مردم طی این سال‌ها ‫اونقدر توی این مسیر 787 01:19:58,364 --> 01:20:01,701 ‫رفتن و رفتن که دیگه توان برداشتن ‫ یک قدم دیگه رو نداشتن 788 01:20:01,701 --> 01:20:04,303 ‫این مسیریه که به ارث می‌برن... 789 01:20:04,303 --> 01:20:06,405 ‫و اگر سعی کنن عوضش کنن 790 01:20:06,405 --> 01:20:09,342 ‫باید سانت به سانت عوضش کنن 791 01:20:09,342 --> 01:20:11,677 ‫شاید یادت باشه ‫که همون اول بخاطر همین 792 01:20:11,677 --> 01:20:13,412 ‫از اقیانوس گذشتیم ‫و به این کشور اومدیم 793 01:20:17,416 --> 01:20:18,785 ‫من و تو داریم 794 01:20:18,785 --> 01:20:21,654 ‫از یکی از آخرین ‫مناطق آزاد دنیا حفاظت می‌کنیم، ترنت 795 01:20:21,654 --> 01:20:24,323 ‫هیچ ارتشی توی این دنیا نمی‌تونه 796 01:20:24,323 --> 01:20:26,225 ‫جلوی اومدن اون گاری‌ها رو بگیره... 797 01:20:27,159 --> 01:20:28,859 ‫با اینکه اینجا هیچ استقبالی ازشون نمیشه 798 01:20:29,863 --> 01:20:31,464 ‫پس گمونم بخواین همینو 799 01:20:31,464 --> 01:20:33,164 ‫به بومی‌ها هم توضیح بدین 800 01:20:33,332 --> 01:20:35,368 ‫می‌دونم 801 01:20:35,368 --> 01:20:37,637 ‫شاید هیچوقت نتونیم ‫اینو براشون توضیح بدیم 802 01:20:39,639 --> 01:20:41,541 ‫خب، این آپاچی‌هات ‫فکر می‌کنن اگر بتونن 803 01:20:41,541 --> 01:20:43,242 ‫به قدر کافی مردممون رو بکشن 804 01:20:43,242 --> 01:20:45,779 ‫می‌تونن جلوی اومدن گاری‌ها رو بگیرن 805 01:20:45,779 --> 01:20:47,580 ‫اینجا رو توی دهنمون زهر کنن 806 01:20:47,580 --> 01:20:49,682 ‫ولی تو تازه‌واردها رو دیدی 807 01:20:49,682 --> 01:20:51,517 ‫هرچقدر هم قبر ببینن 808 01:20:51,517 --> 01:20:53,252 ‫هیچ فرقی براشون نمی‌کنه... 809 01:20:54,855 --> 01:20:57,858 ‫چون تنها چیزی که می‌بینن اینه 810 01:20:57,858 --> 01:20:59,458 ‫اونجا شوم نیست 811 01:20:59,458 --> 01:21:02,261 ‫فقط کسایی که رفتن زیر خاکش بدشانسن 812 01:21:02,261 --> 01:21:04,163 ‫و این چیزیه که یه مرد ‫به خودش و زنش 813 01:21:04,163 --> 01:21:05,766 ‫و بچه‌هاش میگه 814 01:21:05,766 --> 01:21:07,433 ‫که اگر بقدر کافی سرسخت باشن 815 01:21:07,433 --> 01:21:09,201 ‫باهوش باشن، و خبیث باشن 816 01:21:10,436 --> 01:21:12,538 ‫یه روزی صاحب تمام اینا میشن 817 01:21:14,206 --> 01:21:16,475 ‫وقتی می‌ترسن به همین متوسل میشن 818 01:21:18,244 --> 01:21:20,179 ‫اونا کسایی هستن که صبر و تحمل می‌کنن 819 01:21:20,814 --> 01:21:22,514 ‫و می‌دونی چیه؟ 820 01:21:23,182 --> 01:21:24,882 ‫بعضی‌هاشون دووم میارن 821 01:21:26,920 --> 01:21:28,620 ‫بگذریم... 822 01:21:30,656 --> 01:21:32,893 ‫فعلاً، تا وقتی مجبور نباشم 823 01:21:32,893 --> 01:21:34,660 ‫هیچکس رو به اونجا نمی‌فرستم 824 01:21:37,229 --> 01:21:39,665 ‫کافیه تعداد ما و بومی‌ها رو بشماری 825 01:21:39,665 --> 01:21:41,567 ‫تا متوجه بشی دلیلم چیه 826 01:21:44,303 --> 01:21:46,707 ‫من و تو باید به فکر ‫بقای خودمون باشیم، ترنت... 827 01:21:48,507 --> 01:21:51,310 ‫و بذاریم اینجا به همون کاری ادامه بده 828 01:21:51,310 --> 01:21:53,410 ‫که از قدیم‌الایام انجام می‌داده 829 01:22:00,486 --> 01:22:02,723 ‫و شاید این آقای پیکرینگ... 830 01:22:02,723 --> 01:22:05,224 ‫بتونه جایی بهتر از ‫گذرگاه رودخانه‌ای آپاچی‌ها 831 01:22:05,224 --> 01:22:06,924 ‫برای ساکن شدن پیدا کنه 832 01:22:12,799 --> 01:22:14,200 ‫تونستم اون مرد جوون رو 833 01:22:14,200 --> 01:22:16,502 ‫یکم سرعقل بیارم، گروهبان؟ 834 01:22:16,502 --> 01:22:18,204 ‫یا فقط عصبانیش کردم؟ 835 01:22:19,205 --> 01:22:20,905 ‫گمونم کمی از جفتش، قربان 836 01:22:21,875 --> 01:22:23,575 ‫از چه نظر؟ 837 01:22:26,345 --> 01:22:29,850 ‫خب، این اتفاقات بزرگی ‫که توصیف می‌کنین، قربان... 838 01:22:31,584 --> 01:22:34,353 ‫می‌خواد حس کنه توشون نقشی داره 839 01:22:34,353 --> 01:22:39,525 ‫ولی تکبر جوون‌ها همینه دیگه، مگه نه؟ 840 01:22:39,525 --> 01:22:42,261 ‫هر اتفاقی مقدر شده باشه میفته 841 01:22:43,329 --> 01:22:46,465 ‫همونطور که به چشم خودش می‌بینه 842 01:22:46,465 --> 01:22:48,501 ‫آخه می‌دونین، ما نمی‌تونیم ‫تاریخ‌مون رو رقم بزنیم 843 01:22:48,501 --> 01:22:51,069 ‫همونطور که آپاچی‌ها ‫نمی‌تونن آب‌و‌هوا رو عوض کنن 844 01:22:51,972 --> 01:22:55,207 ‫و تقدیر چیه؟ از نظر تو؟ 845 01:22:57,844 --> 01:22:59,645 ‫هرچیه که شما بگین، قربان 846 01:23:00,881 --> 01:23:02,281 ‫به هر زحمتی شده دووم میاریم 847 01:23:02,281 --> 01:23:04,684 ‫تا توی پایتخت تصمیماتشون رو بگیرن 848 01:23:04,684 --> 01:23:06,384 ‫و وقتی گرفتن... 849 01:23:06,987 --> 01:23:08,855 ‫وقتی اون جنگ تموم شد... 850 01:23:08,855 --> 01:23:10,023 ‫و بالاخره تموم میشه 851 01:23:10,023 --> 01:23:12,224 ‫چه بعدش یه کشور باشیم یا دو کشور 852 01:23:15,028 --> 01:23:17,596 ‫دوباره نگاه همه‌شون ‫ به غرب دوخته میشه، قربان 853 01:23:19,632 --> 01:23:22,368 ‫و بعد این مناطق آزادی که گفتین... 854 01:23:23,837 --> 01:23:26,539 ‫که بومی‌ها اینقدر عاشقشونن... 855 01:23:28,607 --> 01:23:30,711 ‫که میگن زندگی‌شون بهش بنده 856 01:23:33,479 --> 01:23:35,179 ‫خب، قربان... 857 01:23:36,515 --> 01:23:39,285 ‫در یک چشم به‌هم زدن اشغال میشن، قربان 858 01:23:40,821 --> 01:23:43,924 ‫قضیه اینطوری تموم میشه 859 01:23:43,924 --> 01:23:46,860 ‫به‌نظر من عاقبت تمام سرحدها همینه 860 01:23:46,860 --> 01:23:49,628 ‫و اگر شانس بیاریم ‫تا اون‌موقع جفتمون مردیم و خاک شدیم 861 01:23:51,497 --> 01:23:53,532 ‫بله، قربان 862 01:23:53,532 --> 01:23:55,367 ‫همین مایه‌ی تسلیه 863 01:24:08,614 --> 01:24:10,314 ‫خدایا 864 01:24:10,984 --> 01:24:12,886 ‫حالا استرس گرفتم 865 01:24:12,886 --> 01:24:16,288 ‫اوه، نه عزیزم. امروز روز ماست 866 01:24:17,690 --> 01:24:18,959 ‫ها؟ 867 01:24:18,959 --> 01:24:20,659 ‫بیا بریم 868 01:24:22,628 --> 01:24:25,331 ‫و دلت برای این پولدارها نسوزه، ال... 869 01:24:27,768 --> 01:24:29,736 ‫چون حتی ذره‌ای ‫برای ما دل نمی‌سوزونن 870 01:24:34,406 --> 01:24:39,112 ‫چیزی که مری در مورد اینکه ‫قبل از آشنایی‌مون چجور آدمی بودم زد 871 01:24:39,112 --> 01:24:41,047 ‫- اوه، اشکالی نداره ‫- نه 872 01:24:41,047 --> 01:24:43,083 ‫نباید همچین حرفی می‌زد 873 01:24:43,083 --> 01:24:45,551 ‫معذرت می‌خوام که جلوت همچین حرفی زد 874 01:24:48,989 --> 01:24:50,857 ‫تو مرد خوبی هستی 875 01:24:50,857 --> 01:24:54,761 ‫می‌بینم که چطور سعی می‌کنی ‫برام مرد خوبی باشی. آخه... 876 01:24:57,798 --> 01:24:59,498 ‫تابحال مردان خوب زیادی ندیدم 877 01:25:05,839 --> 01:25:07,539 ‫خیلی‌خب 878 01:25:07,741 --> 01:25:09,408 ‫امروز روز ماست 879 01:25:09,408 --> 01:25:11,108 ‫همم؟ 880 01:25:12,611 --> 01:25:14,311 ‫امروز روز ماست 881 01:25:19,986 --> 01:25:21,686 ‫سلام، مایک 882 01:25:23,156 --> 01:25:24,856 ‫این خانم "هاروی"ـه 883 01:25:25,591 --> 01:25:27,093 ‫حالت چطوره، مایک؟ 884 01:25:27,093 --> 01:25:29,562 ‫خوشبختم. کمک لازم داری؟ 885 01:25:29,562 --> 01:25:32,866 ‫اوه، نه. خودمون... خودمون می‌تونیم 886 01:25:32,866 --> 01:25:34,566 ‫اینو براتون آوردم 887 01:25:35,068 --> 01:25:36,602 ‫خودت نگهش دار 888 01:25:36,602 --> 01:25:38,302 ‫می‌ذارم خودت نشونشون بدی 889 01:25:41,440 --> 01:25:42,976 ‫اینجان؟ 890 01:25:42,976 --> 01:25:44,878 ‫آره. دارن یه نگاه دیگه به زمین می‌اندازن 891 01:25:44,878 --> 01:25:46,079 ‫باشه 892 01:25:46,079 --> 01:25:47,779 ‫بریم داخل آماده بشیم 893 01:26:00,727 --> 01:26:03,495 ‫مایک، خبر داری رفقات 894 01:26:03,495 --> 01:26:06,465 ‫چیزی اون بیرون پیدا کردن یا نه؟ 895 01:26:06,465 --> 01:26:08,165 ‫مثلاً چیزی که من خبر نداشته باشم؟ 896 01:26:09,468 --> 01:26:11,168 ‫همچین چیزی بهت گفتن؟ 897 01:26:12,571 --> 01:26:14,271 ‫از خودشون بپرس 898 01:26:15,709 --> 01:26:17,010 ‫می‌دونی، گفتم باهاشون صحبت می‌کنم 899 01:26:17,010 --> 01:26:18,644 ‫و بخاطر تو حاضرم این‌کارو بکنم 900 01:26:18,644 --> 01:26:22,514 ‫ولی، خدایا... 901 01:26:22,514 --> 01:26:24,050 ‫این همه راه اومدم و حالا حس می‌کنم 902 01:26:24,050 --> 01:26:26,619 ‫داره سرم کلاه میره 903 01:26:26,619 --> 01:26:30,891 ‫و بیشتر از همیشه بابتش مطمئنم، و این... 904 01:26:30,891 --> 01:26:32,458 ‫خب، باعث شده یکم بابت 905 01:26:32,458 --> 01:26:34,060 ‫فروختن ملکم دودل بشم 906 01:26:34,060 --> 01:26:35,760 ‫اهل کجایی؟ 907 01:26:36,796 --> 01:26:38,198 ‫می‌شناسمت، مگه نه؟ 908 01:26:38,198 --> 01:26:39,665 ‫می‌خوای بهم بگی از کجا می‌شناسمت؟ 909 01:26:39,665 --> 01:26:40,834 ‫عزیزم، داری چیکار می‌کنی؟ 910 01:26:40,834 --> 01:26:41,801 ‫کجاست؟ 911 01:26:41,801 --> 01:26:44,436 ‫هی. "ال"، بس کن 912 01:26:45,238 --> 01:26:47,073 ‫دست از سرش بردار. ای بابا 913 01:26:50,810 --> 01:26:52,913 ‫معذرت می‌خوام، مایک ‫نمی‌دونم چش شده 914 01:26:58,084 --> 01:26:59,784 ‫خدایا... 915 01:27:00,887 --> 01:27:02,587 ‫خدای من 916 01:27:03,589 --> 01:27:05,289 ‫خب... 917 01:27:05,658 --> 01:27:08,460 ‫باورم نمیشه دارم چی می‌بینم 918 01:27:09,763 --> 01:27:11,463 ‫اینو می‌بینی، داداش؟ 919 01:27:12,232 --> 01:27:14,901 ‫هی، میشه این‌کارو نکنی؟ 920 01:27:21,141 --> 01:27:23,143 ‫شرمنده. شما باید... 921 01:27:24,643 --> 01:27:26,343 ‫من "والتر چایلدز"ـم 922 01:27:31,251 --> 01:27:32,951 ‫خب... 923 01:27:34,087 --> 01:27:36,655 ‫می‌دونی، از زنم ناراحت نشین ‫راستش یه غذای خوشمزه 924 01:27:36,655 --> 01:27:39,025 ‫- برامون درست... ‫- ساکت باش 925 01:27:39,025 --> 01:27:41,660 ‫- والت؟ بیا اینجا ‫- اوه، مایک، چیزی نیست 926 01:27:41,660 --> 01:27:43,360 ‫گفت ساکت باش 927 01:27:43,662 --> 01:27:45,832 ‫آره. بگیر بشین 928 01:27:49,936 --> 01:27:51,738 ‫نزدیک بود توی "بانِک" همدیگه رو ببینیم 929 01:27:55,709 --> 01:27:57,409 ‫آره به‌نظرم 930 01:27:59,212 --> 01:28:00,646 ‫و شنیدم از اون‌موقع 931 01:28:00,646 --> 01:28:02,346 ‫چندین بار نزدیک بوده گیر بیفتی 932 01:28:03,582 --> 01:28:07,821 ‫ظاهراً به‌صورت غریزی ‫همیشه یه قدم ازمون جلوتر بودی 933 01:28:09,756 --> 01:28:12,025 ‫یا یه فرشته مراقبته 934 01:28:14,928 --> 01:28:18,765 ‫خیلی‌خب، می‌ذاریم "الن" میز رو بچینه 935 01:28:18,765 --> 01:28:21,334 ‫و، بفرما، من و شما اینو می‌خوریم 936 01:28:21,334 --> 01:28:22,802 ‫یه بطری خیلی خوب... 937 01:28:22,802 --> 01:28:24,204 ‫والتر، اگر دوباره تو حرف داداشم بپری 938 01:28:24,204 --> 01:28:25,805 ‫درست جلوی چشم زنت سیاه و کبودت می‌کنم 939 01:28:25,805 --> 01:28:27,539 ‫به‌خدا قسم، شوخی ندارما 940 01:28:30,844 --> 01:28:32,145 ‫و اسمش "لوسی"ـه، احمق 941 01:28:32,145 --> 01:28:33,579 ‫کیلب 942 01:28:33,579 --> 01:28:35,279 ‫بذار صحبت کنن 943 01:28:38,818 --> 01:28:42,621 ‫گمونم می‌دونی که نمرده، بابامون رو میگم 944 01:28:42,621 --> 01:28:45,191 ‫نمی‌دونین باهام چیکار می‌کرد 945 01:28:45,191 --> 01:28:46,993 ‫هیچوقت مجبور نبودین ‫با اون مرد بخوابین 946 01:28:46,993 --> 01:28:49,162 ‫بعد از اینکه رفتی ‫ یه عالمه راه سینه‌خیز رفت 947 01:28:49,162 --> 01:28:50,747 ‫با صورت تکه‌پاره 948 01:28:50,771 --> 01:28:52,732 ‫و سینه‌ی پر از ساچمه 949 01:28:52,732 --> 01:28:55,268 ‫انگار یه بشکه خون پاشیده بودن روش 950 01:28:55,268 --> 01:28:57,203 ‫هیچوقت به مادرتون نگفتم 951 01:28:57,203 --> 01:28:58,371 ‫یا هرکس دیگه‌ای 952 01:28:58,371 --> 01:29:00,071 ‫همینم خودش ارزشی داره 953 01:29:01,141 --> 01:29:02,841 ‫ارزشی نداره 954 01:29:04,844 --> 01:29:06,379 ‫حتماً می‌دونستی که میومدیم سراغت 955 01:29:06,379 --> 01:29:08,079 ‫چه زنده می‌موند چه نمی‌موند 956 01:29:08,314 --> 01:29:10,917 ‫ولی... 957 01:29:10,917 --> 01:29:14,320 ‫خدایا، فکر نمی‌کردم اینقدر طول بکشه 958 01:29:14,320 --> 01:29:16,189 ‫روزهایی میومد که نه فایده‌ای 959 01:29:16,189 --> 01:29:17,924 ‫و نه پایانی توی این قضیه می‌دیدم 960 01:29:17,924 --> 01:29:19,893 ‫فقط می‌خواستم کل این قلمرو رو آتیش بزنم 961 01:29:19,893 --> 01:29:21,928 ‫و امیدوار باشم که تو توش باشی 962 01:29:21,928 --> 01:29:24,330 ‫اینقدر دلتنگ خونه رفتن بودم 963 01:29:24,330 --> 01:29:27,067 ‫فقط می‌خوان با خودشون ببرنش 964 01:29:27,067 --> 01:29:29,269 ‫فقط می‌خوان با خودشون ببرنت، عزیزم 965 01:29:29,269 --> 01:29:33,740 ‫راستشو بخوای، مایک ‫فکر نکنم زنده برسه اونجا 966 01:29:33,740 --> 01:29:36,142 ‫با اینکه بابامون خیلی دلش می‌خواد ببینتش ‫ولی بقیه نمی‌خوان 967 01:29:36,142 --> 01:29:38,011 ‫- بشین و بخور ‫- خودشم اینو می‌دونه 968 01:29:38,011 --> 01:29:39,711 ‫غذا خوردم 969 01:29:41,314 --> 01:29:46,052 ‫آخه می‌دونی، اون می‌دونه ‫فقط اومدیم دنبال پسرت، خانم 970 01:29:46,052 --> 01:29:47,987 ‫شرمنده‌ها، ولی این قضیه ‫هیچ ارتباطی به تو نداره 971 01:29:47,987 --> 01:29:49,355 ‫و خودشم اینو می‌دونه 972 01:29:49,355 --> 01:29:50,723 ‫کیلب؟ 973 01:29:50,723 --> 01:29:52,423 ‫نمی‌دونین کجا گذاشتمش 974 01:29:53,659 --> 01:29:55,661 ‫خب... 975 01:29:55,661 --> 01:29:58,098 ‫این یارو گفته توی کلبه‌تون ‫دادیش دست یه دختری ازش مراقبت کنه 976 01:29:58,098 --> 01:29:59,933 ‫به‌نظرم از همون‌جا شروع کنیم 977 01:29:59,933 --> 01:30:01,667 ‫خب، همینطوری بهتون اجازه نمیدن 978 01:30:01,667 --> 01:30:03,002 ‫از توی تختش بدزدینش 979 01:30:03,002 --> 01:30:06,773 ‫فکر کردی کسی اینجا هست ‫که جلوی اونو بگیره؟ ها؟ 980 01:30:06,773 --> 01:30:10,710 ‫برو اونجا وایسا و خفه‌خون بگیر ‫تا حرفم تموم بشه 981 01:30:10,710 --> 01:30:12,410 ‫زود باش برو 982 01:30:13,313 --> 01:30:14,881 ‫- ببخشید... ‫- عزیزم 983 01:30:14,881 --> 01:30:16,581 ‫لازمه بهتون یادآوری کنم چرا اومدین؟ 984 01:30:17,683 --> 01:30:19,383 ‫ها؟ 985 01:30:20,086 --> 01:30:22,822 ‫این، که توی دستمه 986 01:30:22,822 --> 01:30:24,157 ‫این سند این ملکه 987 01:30:24,157 --> 01:30:25,225 ‫خب، اگر... 988 01:30:25,225 --> 01:30:26,826 ‫اگر بشینین... 989 01:30:26,826 --> 01:30:28,461 ‫می‌تونیم درست و حسابی ‫در موردش صحبت... 990 01:30:28,461 --> 01:30:30,964 ‫هنوزم فکر می‌کنی ‫داریم در مورد معدن کوفتیت حرف می‌زنیم؟ 991 01:30:30,964 --> 01:30:32,664 ‫بیا اینجا ببینم! 992 01:30:34,734 --> 01:30:37,437 ‫انگار مرض داری، مگه نه؟ 993 01:30:37,437 --> 01:30:39,137 ‫که مدام حرف می‌زنی؟ 994 01:30:42,208 --> 01:30:45,912 ‫ببینین، ببینین، آقایون... ‫قضیه هرچی که هست، بعداً حلش کنین 995 01:30:45,912 --> 01:30:49,883 ‫وقتی کارمون تموم شد حلش کنین ‫ولی اون هیچکاره‌ست 996 01:30:49,883 --> 01:30:52,018 ‫خب؟ حتی خودتونم گفتین 997 01:30:52,018 --> 01:30:53,186 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 998 01:30:53,186 --> 01:30:54,320 ‫می‌فرستمش بیرون تا صحبت کنیم 999 01:30:54,320 --> 01:30:55,288 ‫بیا اینجا ببینم 1000 01:30:55,288 --> 01:30:56,990 ‫همین‌جا بمون، ها؟ 1001 01:30:57,957 --> 01:31:00,860 ‫بس کن! ای بابا! 1002 01:31:03,997 --> 01:31:05,697 ‫هی! 1003 01:31:07,033 --> 01:31:08,733 ‫چی بهت گفتم؟ 1004 01:31:09,068 --> 01:31:10,768 ‫همم؟ 1005 01:31:19,746 --> 01:31:21,446 ‫چیه؟ 1006 01:31:23,049 --> 01:31:24,784 ‫اوه 1007 01:31:24,784 --> 01:31:28,054 ‫اوه، فکر کنم با اون ضربه‌ی اول کشتمش، ها؟ 1008 01:31:37,463 --> 01:31:39,499 ‫- خدا لعنتت کنه ‫- یا خدا 1009 01:31:41,034 --> 01:31:43,002 ‫فسقلی عوضی... 1010 01:31:43,002 --> 01:31:45,238 ‫- جواب این‌کارشو پس میده... ‫- نه به تو 1011 01:31:45,238 --> 01:31:46,938 ‫پاشو برو بیرون 1012 01:31:47,941 --> 01:31:49,641 ‫عمراً برم 1013 01:31:54,447 --> 01:31:56,147 ‫از اینجا ببرش بیرون 1014 01:32:00,453 --> 01:32:03,022 ‫دستتو... دستتو بکش 1015 01:32:03,022 --> 01:32:04,791 ‫دستتو بکش 1016 01:32:04,791 --> 01:32:06,993 ‫بیا اینجا، پسر ‫بیا اینجا ببینم. برو بیرون 1017 01:32:12,899 --> 01:32:14,200 ‫دیگه حق نداره بیاد داخل 1018 01:32:14,200 --> 01:32:15,501 ‫کلاه و کتش رو بده بهش 1019 01:32:15,501 --> 01:32:18,304 ‫می‌کشمت، جون ‫به‌خدا قسم 1020 01:32:18,304 --> 01:32:22,041 ‫واقعاً؟ خب، قبلش باید اونو چال کنی 1021 01:32:22,041 --> 01:32:24,077 ‫بعد میری اون بالا و پسره رو میاری 1022 01:32:24,077 --> 01:32:25,345 ‫اول این‌کارا رو بکن 1023 01:32:25,345 --> 01:32:26,913 ‫بعد بیا اینجا با من سرشاخ شو 1024 01:32:26,913 --> 01:32:28,381 ‫من نمیرم 1025 01:32:28,381 --> 01:32:30,081 ‫چرا، میری 1026 01:32:39,125 --> 01:32:41,060 ‫از جلوی چشمام دور شو 1027 01:32:45,865 --> 01:32:47,565 ‫چاله رو خودش بکنه 1028 01:32:57,277 --> 01:33:01,180 ‫آره، هرموقع کیلب باشه ‫احتمال همچین اتفاقی هم هست 1029 01:33:01,180 --> 01:33:02,882 ‫اسلحه رو بده من 1030 01:33:02,882 --> 01:33:04,582 ‫می‌خوای اینطوری بفرستیش بره دنبال پسره؟ 1031 01:33:06,486 --> 01:33:08,186 ‫چجوری؟ 1032 01:33:09,355 --> 01:33:11,055 ‫آخه... 1033 01:33:12,992 --> 01:33:14,394 ‫هیچی 1034 01:33:14,394 --> 01:33:18,131 ‫خیلی‌خب. برو بیرون منتظر بمون 1035 01:33:32,111 --> 01:33:33,813 ‫خدایا 1036 01:33:51,030 --> 01:33:53,032 ‫اون یکیه 1037 01:34:03,096 --> 01:34:04,639 ‫« کافه » 1038 01:34:16,055 --> 01:34:17,755 ‫توی این خراب‌شده زندگی می‌کنی؟ 1039 01:34:21,961 --> 01:34:23,396 ‫نه نمی‌کنم 1040 01:34:23,396 --> 01:34:27,700 ‫منم که معلومه اینجا زندگی نمی‌کنم ‫که مجبور شدم از تو بپرسم 1041 01:34:27,700 --> 01:34:31,170 ‫نظرت در مورد ایوان‌هاشون چیه؟ 1042 01:34:31,170 --> 01:34:32,339 ‫اطرافشون پر از درخته 1043 01:34:32,339 --> 01:34:34,273 ‫و نمی‌تونن دو متر ‫چوب بیشتر پیدا کنن 1044 01:34:34,273 --> 01:34:35,975 ‫ترجیح میدن توی این کثافت زندگی کنن 1045 01:34:35,975 --> 01:34:37,675 ‫خب... 1046 01:34:38,244 --> 01:34:40,213 ‫گمونم بخاطر کار داری از اینجا رد میشی 1047 01:34:40,213 --> 01:34:41,913 ‫- آره ‫- آره؟ 1048 01:34:42,248 --> 01:34:43,950 ‫چه کاری؟ 1049 01:34:43,950 --> 01:34:45,650 ‫اشکالی نداره باهات حرف بزنم؟ 1050 01:34:46,720 --> 01:34:48,554 ‫نه، پسر 1051 01:34:48,554 --> 01:34:52,091 ‫با یه عده دیگه اومدم ‫بیشتر توی کار خرید و فروش اسبم 1052 01:34:52,091 --> 01:34:55,061 ‫اوه آره، ما هم یه سری کار این اطراف داشتیم 1053 01:34:55,061 --> 01:34:56,761 ‫یه سری کارها داشتیم 1054 01:34:58,664 --> 01:35:00,400 ‫گفتی "بیشتر" تو کار اسبی 1055 01:35:01,334 --> 01:35:03,403 ‫منظورت چیه؟ 1056 01:35:03,403 --> 01:35:05,204 ‫یعنی شغل دیگه‌ای هم داری 1057 01:35:06,606 --> 01:35:08,207 ‫آره داشتم 1058 01:35:08,207 --> 01:35:09,710 ‫آره؟ 1059 01:35:09,710 --> 01:35:11,744 ‫اگر با ما کار کنی ‫بیشتر از خرید و فروش اسب انجام میدی 1060 01:35:11,744 --> 01:35:15,915 ‫اول از همه باید ‫کار با اون کلت رو بلد باشی 1061 01:35:16,449 --> 01:35:18,149 ‫بلدی؟ 1062 01:35:18,518 --> 01:35:20,653 ‫ازش زیاد استفاده می‌کنی؟ 1063 01:35:20,653 --> 01:35:22,021 ‫نه به اون شکلی که منظورته 1064 01:35:22,021 --> 01:35:23,623 ‫چجور دیگه‌ای ازش استفاده می‌کنی؟ 1065 01:35:23,623 --> 01:35:26,159 ‫شاید باهاش میخ می‌کوبی 1066 01:35:26,159 --> 01:35:28,729 ‫منظورم اینه که تقریباً نوئه 1067 01:35:28,729 --> 01:35:30,696 ‫هنوز چندان لازمم نشده 1068 01:35:32,165 --> 01:35:33,865 ‫هنوز لازمت نشده؟ 1069 01:35:35,268 --> 01:35:38,037 ‫ظاهراً با یکی از اون آدم بدا طرفم 1070 01:35:39,138 --> 01:35:40,406 ‫می‌دونی، کلاً میگم 1071 01:35:40,406 --> 01:35:42,041 ‫هرجا شمال اینجا بری 1072 01:35:42,041 --> 01:35:44,076 ‫آقایونی مثل تو ‫برای ماها کار می‌کنن 1073 01:35:44,076 --> 01:35:45,511 ‫- من شغل دارم ‫- آره، می‌دونم 1074 01:35:45,511 --> 01:35:47,781 ‫درکل دارم بهت میگم 1075 01:35:47,781 --> 01:35:51,217 ‫شاید اسم خانواده‌ای ‫به اسم "سایکس" رو شنیده باشی 1076 01:35:51,217 --> 01:35:52,485 ‫- نه، نشنیدم.. ‫- اوه، خب 1077 01:35:52,485 --> 01:35:53,653 ‫پس چرا چیزی نگفتی؟ 1078 01:35:53,653 --> 01:35:56,456 ‫حتی اگر به کونی‌های اینجا هم این اسم رو بگی 1079 01:35:56,456 --> 01:35:58,391 ‫می‌فهمی امروز با کی قدم زدی 1080 01:35:58,391 --> 01:36:00,727 ‫الان نمی‌دونی؟ 1081 01:36:00,727 --> 01:36:02,595 ‫- بهت که گفتم ‫- آره، نمی‌دونی 1082 01:36:04,731 --> 01:36:06,431 ‫اسم ما رو نشنیدی 1083 01:36:07,099 --> 01:36:08,799 ‫اهل این اطراف نیستی 1084 01:36:11,103 --> 01:36:12,803 ‫شاید منظورت اینه که اهل چینی 1085 01:36:14,507 --> 01:36:16,207 ‫بیا 1086 01:36:16,810 --> 01:36:18,510 ‫اینو بگیر 1087 01:36:30,490 --> 01:36:32,458 ‫به‌نظرت همین شکلی اینجا رو کندن؟ 1088 01:36:32,458 --> 01:36:34,660 ‫اگر تعداد آدمای کافی 1089 01:36:34,660 --> 01:36:36,462 ‫به مدت کافی ‫بالای یه تپه بشاشن 1090 01:36:36,462 --> 01:36:39,797 ‫ممکنه ازش یه شهر این شکلی دربیاد 1091 01:36:42,268 --> 01:36:44,403 ‫آخه می‌دونی... 1092 01:36:44,403 --> 01:36:46,439 ‫از قضا یه خرگوش کوچولویی که دنبالش بودیم 1093 01:36:46,439 --> 01:36:48,139 ‫اینجا رفته تو زمین 1094 01:36:49,408 --> 01:36:51,108 ‫آره... 1095 01:36:52,278 --> 01:36:54,580 ‫و باهوشی که چیز بیشتری ‫در موردش نمی‌پرسی 1096 01:36:54,580 --> 01:36:56,280 ‫اوهوم 1097 01:36:58,785 --> 01:37:00,485 ‫چیزی می‌خوای بگی؟ 1098 01:37:01,320 --> 01:37:03,020 ‫فقط یکم دیرم شده 1099 01:37:04,457 --> 01:37:06,492 ‫نمی‌تونی صحبت کنی؟ همم؟ 1100 01:37:06,492 --> 01:37:08,661 ‫انگار داری ترفند می‌زنی که من صحبت کنم 1101 01:37:08,661 --> 01:37:10,496 ‫و بیشتر از چیزی که دلم می‌خواد بگم 1102 01:37:10,496 --> 01:37:12,231 ‫گفتی برای کار داری از اینجا رد میشی؟ 1103 01:37:12,231 --> 01:37:13,332 ‫- اوهوم ‫- اوهوم 1104 01:37:13,332 --> 01:37:14,768 ‫خب چه کاری؟ 1105 01:37:14,768 --> 01:37:16,569 ‫هیچ اسبی که نداری 1106 01:37:16,569 --> 01:37:19,171 ‫و هرچی بخوای بخری اون پایینه 1107 01:37:19,171 --> 01:37:20,406 ‫نه، دارم میرم دیدن کسی 1108 01:37:20,406 --> 01:37:21,842 ‫آره، درسته 1109 01:37:21,842 --> 01:37:23,509 ‫می‌دونی چیه؟ 1110 01:37:23,509 --> 01:37:25,779 ‫هیچ مردی این همه راه نمیره بالا ‫مگر اینکه یه دختر بهش گفته باشه بیاد 1111 01:37:25,779 --> 01:37:27,479 ‫منظورت این بود؟ 1112 01:37:29,215 --> 01:37:30,149 ‫همم 1113 01:37:30,149 --> 01:37:31,651 ‫آره 1114 01:37:31,651 --> 01:37:33,754 ‫آره، خوب می‌شناسمت 1115 01:37:33,754 --> 01:37:35,454 ‫آره. خوب می‌شناسمت 1116 01:37:37,189 --> 01:37:38,725 ‫فقط دارم تصور می‌کنم 1117 01:37:38,725 --> 01:37:41,527 ‫چجور هرزه‌ی درب و داغونی اینجا نگه می‌دارن 1118 01:37:41,527 --> 01:37:44,230 ‫اوه، اینطوری نگام نکن 1119 01:37:44,865 --> 01:37:46,565 ‫اینطوری نکن 1120 01:37:47,433 --> 01:37:48,601 ‫وگرنه کله‌ت رو پرت می‌کنم 1121 01:37:48,601 --> 01:37:50,301 ‫برگرده پایین پیش رفیقات 1122 01:37:50,737 --> 01:37:52,437 ‫واقعاً؟ 1123 01:37:58,879 --> 01:38:01,213 ‫نگاش کن! 1124 01:38:01,213 --> 01:38:03,449 ‫بابت یه دختری که تازه باهاش آشنا شدی 1125 01:38:03,449 --> 01:38:05,149 ‫اینطوری جوش آوردی 1126 01:38:09,455 --> 01:38:11,155 ‫همم 1127 01:38:13,392 --> 01:38:15,092 ‫نگفتم یه دختره 1128 01:38:16,362 --> 01:38:18,564 ‫منو باش دارم سعی می‌کنم ‫دوستانه رفتار کنم 1129 01:38:20,333 --> 01:38:21,835 ‫بیا بخور 1130 01:38:21,835 --> 01:38:23,535 ‫خدا جفتتون رو دوست داره 1131 01:38:29,642 --> 01:38:31,577 ‫- افتضاحه ‫- آره 1132 01:38:31,577 --> 01:38:33,379 ‫البته برندی خوبی توشه 1133 01:38:33,379 --> 01:38:34,614 ‫فقط نمی‌دونم دیگه چی قاطیشه 1134 01:38:34,614 --> 01:38:36,314 ‫باشه 1135 01:38:37,851 --> 01:38:41,220 ‫ولی عجیبه‌ها، داری از تمام خونه‌ها رد میشی 1136 01:38:44,290 --> 01:38:46,793 ‫برام سواله رفیق دخترت خرگوش منو دیده یا نه 1137 01:38:48,561 --> 01:38:50,262 ‫اگر دیده باشه حیف میشه 1138 01:38:52,264 --> 01:38:54,634 ‫اگر خواستی داستانشو بهت میگم 1139 01:38:54,634 --> 01:38:56,334 ‫درهرحال خبرشو می‌شنوی 1140 01:38:57,403 --> 01:38:59,438 ‫نه، به‌قدر کافی حرف زدیم 1141 01:38:59,438 --> 01:39:03,910 ‫خب، اینو بهت میگم 1142 01:39:03,910 --> 01:39:05,946 ‫توی این قلمروها ‫کار چندانی نمی‌تونی بکنی 1143 01:39:05,946 --> 01:39:07,881 ‫و هرکاریم می‌تونی بکنی ‫کاملاً زیر نظری 1144 01:39:07,881 --> 01:39:10,416 ‫و منظورم زیر نظر خدا نیست 1145 01:39:10,416 --> 01:39:13,519 ‫همین نظم و قانونی هم که هست ‫بخاطر منه که زیر نظرت دارم 1146 01:39:13,519 --> 01:39:15,521 ‫آدم باید حواسش به اطرافیانش باشه 1147 01:39:15,521 --> 01:39:18,357 ‫که ببینه چیا رو تحمل می‌کنه ‫و چیا رو تحمل نمی‌کنه 1148 01:39:18,357 --> 01:39:21,762 ‫پدرم میگه ‫اگر دیگران ببینن بهت توهین میشه... 1149 01:39:22,662 --> 01:39:24,362 ‫بقیه هم سعی می‌کنن سوارت بشن 1150 01:39:26,365 --> 01:39:28,668 ‫بهتره به همه نشون بدی ‫که هیچی رو بی‌جواب نمی‌ذاری 1151 01:39:28,668 --> 01:39:30,368 ‫هرچقدرم می‌خواد کوچیک باشه... 1152 01:39:31,303 --> 01:39:33,003 ‫و اینکه جوابت قطعی... 1153 01:39:33,840 --> 01:39:35,540 ‫و وحشتناکه 1154 01:39:36,777 --> 01:39:38,845 ‫میگه اگر درنگ کنی، روز به روز 1155 01:39:38,845 --> 01:39:40,379 ‫چیزهای بیشتری ازت می‌گیرن 1156 01:39:40,379 --> 01:39:42,515 ‫تا اینکه از صحنه‌ی روزگار محو بشی 1157 01:39:42,515 --> 01:39:44,215 ‫و اسمت هم همراهت محو بشه 1158 01:39:49,756 --> 01:39:51,323 ‫فقط میگم شاید بد نباشه 1159 01:39:51,323 --> 01:39:53,023 ‫حواست به این مورد باشه 1160 01:40:00,934 --> 01:40:02,634 ‫خب دیگه برو 1161 01:40:03,402 --> 01:40:05,102 ‫اینجا خونه‌ی تو نیست 1162 01:40:07,640 --> 01:40:09,340 ‫مال توام نیست 1163 01:40:09,642 --> 01:40:10,944 ‫بیا تو 1164 01:40:10,944 --> 01:40:12,979 ‫تازه خوابوندمش. سروصدا نمی‌کنه 1165 01:40:21,454 --> 01:40:23,154 ‫واقعاً؟ 1166 01:40:23,824 --> 01:40:25,524 ‫بخاطر اون؟ 1167 01:40:26,659 --> 01:40:28,359 ‫می‌خوای با من سرشاخ بشی؟ 1168 01:40:33,900 --> 01:40:35,434 ‫خب، اگر اینقدر برات اهمیت داشت 1169 01:40:35,434 --> 01:40:37,134 ‫می‌تونستی زودتر یه چیزی بگی 1170 01:40:38,939 --> 01:40:42,709 ‫که لازم نباشه این مسیر سربالایی ‫و طولانی و ناخوشایند رو همراهت بیام 1171 01:40:49,883 --> 01:40:51,583 ‫آره 1172 01:40:53,652 --> 01:40:55,621 ‫آره، شما مرغ‌های عشق رو تنها می‌ذارم 1173 01:41:06,398 --> 01:41:08,667 ‫نمی‌تونی منو بکشی، پسر ‫تو یکی نمی‌تونی 1174 01:41:08,667 --> 01:41:10,367 ‫نه توی همچین جایی 1175 01:42:05,158 --> 01:42:06,858 ‫نمی‌شناسیش؟ 1176 01:42:08,929 --> 01:42:11,097 ‫خب، شاید زنی که اینجا زندگی می‌کنه بشناستش 1177 01:42:13,599 --> 01:42:15,501 ‫هرکاری دارن می‌کنن ‫نباید خودتو قاطی کنی 1178 01:42:15,501 --> 01:42:18,171 ‫نه. رفتن... 1179 01:42:18,171 --> 01:42:20,639 ‫والتر رفت یه زمینی بفروشه. رفت... 1180 01:42:20,639 --> 01:42:22,608 ‫نه، داشت میومد سراغ تو 1181 01:42:22,608 --> 01:42:24,010 ‫به هردلیلی که بوده دیگه باید 1182 01:42:24,010 --> 01:42:25,710 ‫مراقب خودت و اون بچه باشی 1183 01:42:31,084 --> 01:42:32,784 ‫هی! 1184 01:42:35,188 --> 01:42:36,622 ‫افراد دیگه‌ای هم همراهش هستن 1185 01:42:36,622 --> 01:42:38,725 ‫نمی‌دونم چقدر به اینجا نزدیکن 1186 01:42:38,725 --> 01:42:40,060 ‫و وقتی برنگشت 1187 01:42:40,060 --> 01:42:41,795 ‫میان اینجا. می‌فهمی؟ 1188 01:42:44,463 --> 01:42:46,532 ‫اونا هم پشت سرش میان 1189 01:42:46,532 --> 01:42:48,902 ‫نه، از کجا می‌دونی 1190 01:42:48,902 --> 01:42:52,138 ‫از کجا می‌دونی ‫من ارتباطی با این قضیه ندارم 1191 01:42:52,138 --> 01:42:53,974 ‫خودت می‌دونی که ندارم 1192 01:42:53,974 --> 01:42:56,209 ‫بهت که گفتم نمی‌شناسمش 1193 01:42:56,209 --> 01:42:58,144 ‫هیچکدومتون رو نمی‌شناسم ‫خودت کشتیش 1194 01:42:59,779 --> 01:43:02,082 ‫معذرت می‌خوام، مری 1195 01:43:02,082 --> 01:43:03,782 ‫فقط یه‌خرده وقت داری، همین و بس 1196 01:43:19,065 --> 01:43:20,765 ‫چی شد؟ 1197 01:43:21,667 --> 01:43:23,770 ‫نمی‌دونم. دعوا شد 1198 01:43:23,770 --> 01:43:25,671 ‫چیزی... چیزی ندیدم 1199 01:43:32,212 --> 01:43:33,912 ‫می‌دونی کجا می‌خوای بری؟ 1200 01:43:36,750 --> 01:43:38,450 ‫اذیت نکن دیگه 1201 01:43:39,719 --> 01:43:41,419 ‫باید منم با خودت ببری 1202 01:43:42,055 --> 01:43:43,755 ‫باید جفتمون رو ببری 1203 01:43:46,059 --> 01:43:47,759 ‫خواهش می‌کنم 1204 01:43:51,630 --> 01:43:53,330 ‫بیا 1205 01:43:53,900 --> 01:43:55,600 ‫بگیرش 1206 01:43:55,735 --> 01:43:57,170 ‫باشه 1207 01:43:57,170 --> 01:43:59,739 ‫جایی که داریم میریم این لازمت میشه 1208 01:44:20,727 --> 01:44:22,427 ‫بزن بریم 1209 01:45:06,106 --> 01:45:07,830 ‫باید همینطوری ادامه بدیم 1210 01:45:13,807 --> 01:45:15,809 ‫« در شهر هورایزن خانه بخرید » 1211 01:45:15,976 --> 01:45:17,978 ‫« زمین‌های دست‌نخورده‌ی درجه‌یک » 1212 01:45:18,145 --> 01:45:20,105 ‫« شصت هزار هکتار زمین آماده‌ی سکونت » 1213 01:45:20,320 --> 01:45:22,055 ‫بیا. اینو بگیر 1214 01:45:24,224 --> 01:45:25,948 ‫اینا رو هم بگیر 1215 01:45:27,279 --> 01:45:31,784 ‫« کانزاس غربی » ‫« مسیر سانتافه » 1216 01:45:50,216 --> 01:45:52,919 ‫پسر، به‌قدر کافی آب خورد 1217 01:45:52,919 --> 01:45:54,921 ‫می‌تونی جفتشون رو باز کنی 1218 01:45:54,921 --> 01:45:56,688 ‫خیلی گرمشونه، آقا 1219 01:45:56,688 --> 01:45:58,091 ‫آره 1220 01:45:58,091 --> 01:46:00,193 ‫این آب رو بریز روشون 1221 01:46:00,193 --> 01:46:01,995 ‫ولی قبلش افسارشون رو باز کن 1222 01:46:05,331 --> 01:46:06,766 ‫این یکی ظاهرش خوب نیست 1223 01:46:06,766 --> 01:46:08,466 ‫چشم، آقا 1224 01:46:10,669 --> 01:46:12,772 ‫به چیزی خورده که ما نخوردیم، اوون؟ 1225 01:46:12,772 --> 01:46:16,309 ‫نه، میگن بخاطر این گرماست 1226 01:46:21,281 --> 01:46:23,016 ‫باعث شده چرخ‌های همه شل بشه 1227 01:46:24,784 --> 01:46:26,286 ‫راست میگه، آقای باک‌هاوت؟ 1228 01:46:26,286 --> 01:46:27,986 ‫آره 1229 01:46:29,856 --> 01:46:31,324 ‫وضع محورش که خوبه 1230 01:46:31,324 --> 01:46:32,725 ‫آره 1231 01:46:32,725 --> 01:46:34,425 ‫خیلی‌خب 1232 01:46:34,693 --> 01:46:36,930 ‫خب... 1233 01:46:36,930 --> 01:46:39,165 ‫بیا بقیه رو ببریم زیر سایه‌ی اون کوه 1234 01:46:39,165 --> 01:46:40,865 ‫و بعد همه‌شون رو درست کنیم 1235 01:46:43,436 --> 01:46:45,004 ‫دخترها؟ 1236 01:46:45,004 --> 01:46:46,840 ‫شرمنده. اگر میشه... 1237 01:46:47,974 --> 01:46:49,674 ‫آب می‌خوام 1238 01:46:55,982 --> 01:46:57,682 ‫آب‌مون تقریباً تموم شده 1239 01:46:58,184 --> 01:46:59,685 ‫نزدیک بود برم التماس کنم 1240 01:46:59,685 --> 01:47:01,721 ‫عزیزم، فکر کنم آب برای اوناست 1241 01:47:03,156 --> 01:47:04,424 ‫اوه 1242 01:47:04,424 --> 01:47:06,292 ‫معذرت می‌خوام، دخترها 1243 01:47:07,460 --> 01:47:09,262 ‫خب... 1244 01:47:09,262 --> 01:47:13,366 ‫بذار یه لیوان واسه اون نگه دارم ‫و لیوان خودمو اهدا می‌کنم 1245 01:47:13,366 --> 01:47:15,001 ‫خوبه؟ 1246 01:47:15,001 --> 01:47:16,701 ‫ممنونم، خانم 1247 01:47:18,371 --> 01:47:20,095 ‫بابت چی ازش تشکر می‌کنی؟ 1248 01:47:27,714 --> 01:47:29,414 ‫اون گاری رو بگیرین 1249 01:47:30,450 --> 01:47:32,150 ‫- اوون! ‫- اون اسب رو بگیرین! 1250 01:47:33,720 --> 01:47:34,921 ‫آروم. آروم 1251 01:47:34,921 --> 01:47:36,621 ‫هی! هی! نگهش دارین! نگهش دارین! 1252 01:47:41,194 --> 01:47:43,062 ‫افسار اون اسب لعنتی رو ببر! 1253 01:47:49,135 --> 01:47:50,937 ‫بهش صدمه نزن! 1254 01:47:50,937 --> 01:47:52,505 ‫بس کن. داری اذیتش می‌کنی 1255 01:47:52,505 --> 01:47:54,205 ‫خفه‌خون بگیر! 1256 01:47:58,178 --> 01:48:00,046 ‫بلندش کنین! 1257 01:48:03,516 --> 01:48:05,216 ‫ولش کنین بره! 1258 01:48:09,189 --> 01:48:10,889 ‫خیلی‌خب، بذارینش زمین 1259 01:48:47,560 --> 01:48:49,963 ‫خانم. آقای پراکتور 1260 01:48:51,898 --> 01:48:53,598 ‫میشه ببینم چی دستته؟ 1261 01:48:53,900 --> 01:48:56,336 ‫اوه، بعدازظهر بخیر 1262 01:48:56,336 --> 01:48:59,205 ‫راستش هنوز... تموم نشده 1263 01:49:00,540 --> 01:49:02,041 ‫یه حکاک توی رالی هست 1264 01:49:02,041 --> 01:49:04,410 ‫که اینا رو برای چاپ آماده می‌کنه 1265 01:49:04,410 --> 01:49:05,845 ‫که البته هنرمند اصلی خودشه 1266 01:49:05,845 --> 01:49:07,547 ‫آره، تو رو توش نمی‌بینم 1267 01:49:07,547 --> 01:49:10,183 ‫ولی جواب سوالمو میده 1268 01:49:10,183 --> 01:49:11,884 ‫می‌خواستم بپرسم 1269 01:49:11,884 --> 01:49:15,121 ‫متوجه شدی مردها اونجا مشغول کارن؟ 1270 01:49:15,121 --> 01:49:17,223 ‫اوه، آره. معلومه. متوجه شدم 1271 01:49:20,893 --> 01:49:22,593 ‫بلند شو 1272 01:49:23,930 --> 01:49:26,232 ‫هی! بلند شو! 1273 01:49:26,232 --> 01:49:27,934 ‫- ببخشید. آخ ‫- پاشو ببینم... 1274 01:49:27,934 --> 01:49:29,634 ‫هی! هی، بسه! 1275 01:49:30,270 --> 01:49:32,405 ‫آقای ون‌ویدن 1276 01:49:32,405 --> 01:49:35,942 ‫اگر چیزی می‌خوای، می‌تونی بگی 1277 01:49:35,942 --> 01:49:37,443 ‫می‌تونم؟ 1278 01:49:37,443 --> 01:49:41,447 ‫خیلی‌خب، این چیزیه که می‌خوام... 1279 01:49:41,447 --> 01:49:45,952 ‫وقتی می‌بینین مردها مشغول کارن ‫ببینین چطور می‌تونین کمک کنین 1280 01:49:45,952 --> 01:49:49,188 ‫با جفتتونم. این اسمش کمک نیست 1281 01:49:49,188 --> 01:49:51,457 ‫- نه. می‌دونم ‫- وایسا 1282 01:49:51,457 --> 01:49:54,160 ‫فردا، حواستون به ساعت باشه 1283 01:49:54,160 --> 01:49:56,195 ‫ازتون می‌خوام زودتر از بقیه 1284 01:49:56,195 --> 01:49:58,564 ‫برید آب بیارید و اسب‌هاتون رو آماده کنین 1285 01:49:58,564 --> 01:50:00,967 ‫و برای کمک خواستن جلوی کسی رو نگیرین 1286 01:50:00,967 --> 01:50:04,170 ‫خب، اگر اینجوری مجبورین یکم زودتر پاشین 1287 01:50:04,170 --> 01:50:05,605 ‫پس زودتر پاشین 1288 01:50:05,605 --> 01:50:07,573 ‫اون وقت بیشتری که صبح‌ها معطل می‌کنین 1289 01:50:07,573 --> 01:50:09,275 ‫دوتایی خلوت می‌کنین 1290 01:50:09,275 --> 01:50:12,345 ‫باعث میشه سفر برای بقیه طولانی‌تر بشه 1291 01:50:12,345 --> 01:50:14,647 ‫باشه. حرفات منطقیه 1292 01:50:14,647 --> 01:50:16,883 ‫امیدوارم باشه 1293 01:50:17,550 --> 01:50:20,353 ‫خب، خانم... 1294 01:50:22,522 --> 01:50:24,222 ‫این لیوان اوناست؟ 1295 01:50:25,958 --> 01:50:27,560 ‫ازت می‌خوام برش داری 1296 01:50:27,560 --> 01:50:29,260 ‫و بدی بهشون 1297 01:50:29,462 --> 01:50:31,064 ‫وگرنه چی میشه؟ 1298 01:50:31,064 --> 01:50:34,934 ‫به منم لگد می‌زنی، آقای ون‌ویدن؟ 1299 01:50:34,934 --> 01:50:36,169 ‫شاید دلت بخواد 1300 01:50:36,169 --> 01:50:38,037 ‫جلوی همه ببینی چی میشه... 1301 01:50:38,037 --> 01:50:40,540 ‫خدا لعنتت نکنه، جولیت ‫یاد بگیر کی باید کوتاه بیای 1302 01:50:43,376 --> 01:50:45,076 ‫بفرمایید 1303 01:50:48,514 --> 01:50:52,285 ‫خیلی‌خب، دیگه حله؟ 1304 01:50:55,288 --> 01:50:59,058 ‫خوبه. میرم کمک کنم 1305 01:50:59,058 --> 01:51:00,460 ‫هرچقدر که بتونم 1306 01:51:00,460 --> 01:51:03,463 ‫جناب سرپرست، آقای کیتریج، عذر می‌خوایم 1307 01:51:07,600 --> 01:51:09,202 ‫فکر می‌کنی حسابی 1308 01:51:09,202 --> 01:51:11,571 ‫ادبمون کردی، مگه نه؟ 1309 01:51:11,571 --> 01:51:14,207 ‫سعیمو کردم، خانم 1310 01:51:14,207 --> 01:51:16,142 ‫ببینیم جواب میده یا نه 1311 01:51:16,142 --> 01:51:18,211 ‫اوه، همینطوری ادامه بده جناب سرپرست 1312 01:51:18,211 --> 01:51:20,446 ‫اینطوری ما رو از این رو ‫به اون رو می‌کنی 1313 01:51:20,446 --> 01:51:22,949 ‫مثل آقای کیتریج 1314 01:51:22,949 --> 01:51:25,751 ‫با داد و فریاد و کتک دخترهاش رو ‫ تبدیل به مردان جوون خوبی کرده 1315 01:51:25,751 --> 01:51:27,586 ‫منظورت خانم‌های جوونه 1316 01:51:29,522 --> 01:51:31,222 ‫می‌دونی، حق با توئه 1317 01:51:31,557 --> 01:51:33,257 ‫عذر می‌خوام 1318 01:51:37,697 --> 01:51:39,397 ‫اوون؟ 1319 01:51:41,567 --> 01:51:43,336 ‫می‌خوای باهاش صحبت کنم؟ 1320 01:51:43,336 --> 01:51:45,036 ‫نه 1321 01:51:46,706 --> 01:51:49,375 ‫می‌دونه ما دختریم، بابایی ‫فقط اشتباهی گفت 1322 01:51:49,375 --> 01:51:51,075 ‫دایمند 1323 01:51:51,477 --> 01:51:53,177 ‫دایمند! 1324 01:52:18,237 --> 01:52:21,274 ‫اوه، زنم داره میره 1325 01:52:21,274 --> 01:52:23,643 ‫خیلی‌خب، الان 1 ساعتی وقت داریم ‫و نصفشم لازمتون نمیشه 1326 01:52:23,643 --> 01:52:25,343 ‫همم؟ 1327 01:52:40,727 --> 01:52:44,297 ‫داره عالی پیش میره 1328 01:52:45,465 --> 01:52:47,366 ‫قربان، خودش از این قضیه باخبره؟ 1329 01:52:47,366 --> 01:52:48,601 ‫باهاش صحبت کردین؟ 1330 01:52:48,601 --> 01:52:50,570 ‫اوه، آره، حتماً 1331 01:52:50,570 --> 01:52:53,172 ‫خودم حواسم بهش هست 1332 01:52:53,172 --> 01:52:55,041 ‫خیلی‌خب، وقتشه برید. همم؟ 1333 01:52:56,075 --> 01:52:57,443 ‫چیه؟ 1334 01:52:57,443 --> 01:52:59,645 ‫آخه... اگر برگشت چی؟ 1335 01:52:59,645 --> 01:53:02,482 ‫زن ترسناکیه، قربان 1336 01:53:02,482 --> 01:53:05,384 ‫خانم "ریوردن" رو میگم ‫و قصد توهین ندارما 1337 01:53:05,384 --> 01:53:07,587 ‫اوه، نه، نه ‫نه، نه. می‌دونم نداری 1338 01:53:07,587 --> 01:53:09,689 ‫حق با توئه. واقعاً هست 1339 01:53:09,689 --> 01:53:13,827 ‫ولی یه نگاه به خودمون بندازین ‫سه تا مرد بالغ و مسلح 1340 01:53:13,827 --> 01:53:17,831 ‫علاوه بر اون گرما هم ‫سرعتش رو کم می‌کنه 1341 01:53:17,831 --> 01:53:20,066 ‫خیلی‌خب، اگر سریع انجامش بدین 1342 01:53:20,066 --> 01:53:22,134 ‫به مشکلی برنمی‌خوریم آقایون. همم؟ 1343 01:53:22,134 --> 01:53:25,671 ‫خیلی‌خب دیگه، زود باشین ‫برید، برید. برید. زود باشین 1344 01:53:43,857 --> 01:53:46,827 ‫گروهبان، اگر بازم سربازهای ‫گروهان "ک" رو دیدی بفرستشون بیان 1345 01:53:46,827 --> 01:53:48,527 ‫چشم، قربان 1346 01:54:21,193 --> 01:54:22,896 ‫بذارش زمین ببینم! بذارش زمین! 1347 01:54:22,896 --> 01:54:24,597 ‫خانم، بس کن 1348 01:54:24,597 --> 01:54:25,832 ‫بس کنم؟ بیا اینجا ببینم 1349 01:54:25,832 --> 01:54:27,901 ‫نه. آخ. آخ 1350 01:54:27,901 --> 01:54:29,803 ‫تامی! ببین چیکار می‌کنن 1351 01:54:29,803 --> 01:54:31,738 ‫اومدم یه کلاه برای جینی ببرم 1352 01:54:31,738 --> 01:54:34,407 ‫و دیدم این دو تا ‫دارن وسایلمون رو می‌برن 1353 01:54:36,375 --> 01:54:37,878 ‫ خانم، خواهش می‌کنم 1354 01:54:37,878 --> 01:54:40,513 ‫حرف نزن ببینم. بذارش زمین! 1355 01:54:40,513 --> 01:54:42,281 ‫گفتن تو بهشون گفتی این‌کارو بکنن 1356 01:54:42,281 --> 01:54:44,383 ‫آره حتماً، وسایل‌های دختر خودشو 1357 01:54:44,383 --> 01:54:45,618 ‫از خونه‌ی خودش می‌دزده؟ 1358 01:54:45,618 --> 01:54:48,154 ‫خانم، من... 1359 01:54:48,154 --> 01:54:50,456 ‫عزیزم، نزن! ‫نه! نه. نه. بسه 1360 01:54:50,456 --> 01:54:53,225 ‫آروم باش. باشه؟ همم؟ 1361 01:54:53,225 --> 01:54:55,428 ‫نه، نه. بس کن. خیلی‌خب 1362 01:54:55,428 --> 01:54:57,163 ‫- قضیه چیه، تامی؟ ‫- آروم باش 1363 01:54:57,163 --> 01:54:59,165 زورمون بهت نمی‌رسه 1364 01:54:59,165 --> 01:55:01,233 ‫ولی اگر بذاری بهت نشون بدم ‫اینا برای کیه 1365 01:55:01,233 --> 01:55:02,535 ‫قول میدم درک می‌کنی 1366 01:55:02,535 --> 01:55:04,235 ‫اجازه میدی این‌کارو بکنم؟ 1367 01:55:05,271 --> 01:55:06,472 ‫- باشه ‫- باشه؟ اجازه میدی؟ 1368 01:55:06,472 --> 01:55:07,808 ‫خیلی‌خب 1369 01:55:07,808 --> 01:55:09,442 ‫خیلی‌خب 1370 01:55:09,442 --> 01:55:11,142 ‫دیگه نزنشون 1371 01:55:12,411 --> 01:55:14,135 ‫الان برمی‌گردم 1372 01:56:02,328 --> 01:56:04,028 ‫خانم 1373 01:56:05,531 --> 01:56:08,802 ‫بعدازظهر بخیر ‫بعدازظهر بخیر، گروهبان 1374 01:56:08,802 --> 01:56:10,502 ‫برو تو سایه، لیزی 1375 01:56:12,271 --> 01:56:14,273 ‫خانم فرانسس، دوشیزه الیزابث... 1376 01:56:15,474 --> 01:56:16,877 ‫ایشون خانم "ریوردن"ـه 1377 01:56:16,877 --> 01:56:19,612 ‫مادر، این‌ها خانم‌ کیتریج و دخترشون هستن 1378 01:56:23,917 --> 01:56:26,342 ‫باید می‌گفتی، تامی 1379 01:56:26,966 --> 01:56:28,621 ‫چه فرشته‌ایه 1380 01:56:31,892 --> 01:56:34,260 ‫اینو بده من 1381 01:56:34,260 --> 01:56:36,195 ‫صابون ارتش به این دست‌ها نمی‌سازه 1382 01:56:39,465 --> 01:56:41,300 ‫باید بهم می‌گفتی، تامی 1383 01:56:51,778 --> 01:56:53,747 ‫این رز کوچولوی ماست 1384 01:56:55,448 --> 01:56:57,650 ‫آخرین بچه از 6 بچه‌ی ماست 1385 01:56:57,650 --> 01:56:59,986 ‫- اوه، چه خوشگله ‫- اوهوم 1386 01:56:59,986 --> 01:57:02,756 ‫و بلوند، مثل لیزی خودت 1387 01:57:04,523 --> 01:57:06,525 ‫هم‌سن خودش هم بود، وقتی پدرمون 1388 01:57:06,525 --> 01:57:08,494 ‫اونو برد بهشت پیش خودش 1389 01:57:10,596 --> 01:57:12,032 ‫گمونم اونم مثل ما 1390 01:57:12,032 --> 01:57:13,900 ‫نمی‌تونست نبودنش رو تحمل کنه. همم؟ 1391 01:57:19,638 --> 01:57:21,407 ‫بهتون تسلیت میگم، خانم 1392 01:57:22,809 --> 01:57:24,509 ‫همچنین 1393 01:57:29,850 --> 01:57:34,520 ‫خب دیگه، با خانم ریوردن آشنا شدین 1394 01:57:34,520 --> 01:57:36,422 ‫حالا دیگه امنیت 1395 01:57:36,422 --> 01:57:38,122 ‫و آسایش‌تون تضمین شده‌ست 1396 01:58:12,793 --> 01:58:14,493 ‫هیو 1397 01:58:19,065 --> 01:58:21,868 ‫اونو ببین! 1398 01:58:21,868 --> 01:58:23,804 ‫اوه، چه باشکوهن 1399 01:58:23,804 --> 01:58:25,772 ‫فکر نکنم تابحال ‫اینقدر از نزدیک دیده باشمشون 1400 01:58:26,973 --> 01:58:28,673 ‫بذار دفترت رو بیارم 1401 01:58:30,576 --> 01:58:33,612 ‫نه. نه. نه. نه ‫می‌خوام این منظره رو فقط ببینیم 1402 01:58:33,612 --> 01:58:35,312 ‫باشه 1403 01:58:39,886 --> 01:58:41,955 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 1404 01:58:41,955 --> 01:58:43,757 ‫منظورت بابت اون پیشاهنگیه که اون بالاست؟ 1405 01:58:43,757 --> 01:58:46,458 ‫خب، حالا دو تا شدن 1406 01:58:52,498 --> 01:58:54,198 ‫حرف نداره 1407 01:59:01,607 --> 01:59:03,810 ‫ترس به دلت راه نده، دنیل ‫همینطوری ادامه بده 1408 01:59:03,810 --> 01:59:05,510 ‫چیزیمون نمیشه 1409 01:59:13,419 --> 01:59:15,119 ‫ظاهراً مشکلی ندارن ‫که داریم نگاهشون می‌کنیم 1410 01:59:16,923 --> 01:59:19,960 ‫احتمالاً می‌خوان ببینن چند نفریم 1411 01:59:19,960 --> 01:59:23,063 ‫ببینن امروز تا کجا می‌رسیم ‫و کجا توقف می‌کنیم 1412 01:59:25,497 --> 01:59:27,633 ‫خیلی‌خب، وقتی به فضای باز رسیدیم 1413 01:59:27,633 --> 01:59:28,869 ‫ازت می‌خوام گاری جلویی رو 1414 01:59:28,869 --> 01:59:30,103 ‫ببری سمت عقب کاروان 1415 01:59:30,103 --> 01:59:32,038 ‫و کاروان رو به شکل حلقه دربیاری 1416 01:59:32,038 --> 01:59:35,141 ‫امشب حیوون‌ها رو ‫داخل حلقه نگه می‌داریم. باشه؟ 1417 01:59:45,886 --> 01:59:47,821 ‫برو بالا 1418 01:59:47,821 --> 01:59:49,990 ‫خیلی‌خب، عزیزم. وقت خوابه 1419 01:59:54,627 --> 01:59:56,327 ‫شب بخیر 1420 02:00:03,036 --> 02:00:05,005 ‫خیلی‌خب، وایسین 1421 02:00:05,005 --> 02:00:07,073 ‫تنها چیزی که می‌دونم 1422 02:00:07,073 --> 02:00:09,943 ‫اینه که گفتیم به هیچکس باج نمیدیم 1423 02:00:09,943 --> 02:00:13,679 ‫اگر می‌خواین فردا صبح ‫دوباره رای بگیرین، می‌تونیم بگیریم 1424 02:00:13,679 --> 02:00:17,183 ‫ولی فعلاً، حواستون رو ‫خوب جمع کنین. باشه؟ 1425 02:00:17,183 --> 02:00:19,886 ‫و انتظار از راه رسیدن ‫ارتش ناپلئون رو هم نداشته باشین 1426 02:00:19,886 --> 02:00:21,487 ‫اگر بیان، چند تا بیشتر نیستن 1427 02:00:21,487 --> 02:00:23,589 ‫که سعی می‌کنن ‫حیوون‌ها رو رم بدن 1428 02:00:23,589 --> 02:00:26,960 ‫الان که اینطوری توی جای بسته‌ن ‫ممکنه خودشون رم کنن 1429 02:00:26,960 --> 02:00:29,628 ‫آره، همیشه همچین احتمالی هست 1430 02:00:29,628 --> 02:00:31,131 ‫و اگر کسی می‌خواد بیدار بمونه 1431 02:00:31,131 --> 02:00:34,034 ‫و حواسش به اموالش باشه، کاملاً درک می‌کنم 1432 02:00:34,034 --> 02:00:37,569 ‫فقط یادتون باشه ‫که فردا صبح 14 ساعت دیگه راه داریم 1433 02:00:37,569 --> 02:00:40,106 ‫و 14 ساعت هم روز بعدش 1434 02:00:40,106 --> 02:00:41,841 ‫اینطوری در امان می‌مونیم 1435 02:00:42,943 --> 02:00:44,643 ‫که با همین سرعت پیش بریم 1436 02:03:03,983 --> 02:03:05,683 ‫هیو؟ 1437 02:03:05,785 --> 02:03:07,420 ‫هیو؟ 1438 02:03:07,420 --> 02:03:10,723 ‫جوری حرف ‌می‌زدن ‫انگار آپاچی‌هان، متیو 1439 02:03:10,723 --> 02:03:12,691 ‫نه نیستن 1440 02:03:12,691 --> 02:03:16,162 ‫هنوز به اون منطقه نرسیدیم. خب؟ 1441 02:03:16,162 --> 02:03:18,798 ‫خب، چیریکاواها چی؟ 1442 02:03:18,798 --> 02:03:21,780 ‫اونا هم نوع دیگه‌ای از آپاچی‌ها هستن 1443 02:03:21,780 --> 02:03:23,336 ‫پس دوباره میگم، نه نیستن 1444 02:03:23,336 --> 02:03:26,638 ‫مگه چه کتاب‌هایی می‌خونی، ویرجیل؟ 1445 02:03:31,177 --> 02:03:32,877 ‫الکی داری خودتو می‌ترسونی 1446 02:03:47,327 --> 02:03:49,062 ‫می‌تونم کمکت کنم، آقای پراکتور؟ 1447 02:03:53,166 --> 02:03:55,201 ‫و مطمئنه اون دو تا بودن؟ 1448 02:03:55,201 --> 02:03:56,469 ‫آره 1449 02:03:56,469 --> 02:03:59,305 ‫آره، ازشون بعید نیست 1450 02:03:59,305 --> 02:04:01,640 ‫و نمی‌خوای خودت بری ‫باهاشون صحبت کنی؟ 1451 02:04:02,308 --> 02:04:03,743 ‫خب، مطمئن نبودم 1452 02:04:03,743 --> 02:04:04,811 ‫چون قضیه انضباطیه 1453 02:04:04,811 --> 02:04:05,945 ‫گفتم بهتره خودتون... 1454 02:04:05,945 --> 02:04:07,645 ‫نه، تقصیری هم نداری 1455 02:04:08,448 --> 02:04:10,148 ‫خیلی‌خب 1456 02:04:11,784 --> 02:04:13,319 ‫زنت چی؟ 1457 02:04:13,319 --> 02:04:15,321 ‫از صحبت با اون که نمی‌ترسی، مگه نه؟ 1458 02:04:16,422 --> 02:04:19,092 ‫نه، معمولاً نه 1459 02:04:19,092 --> 02:04:22,996 ‫بهش گفتی چرا داره ‫با آب آشامیدنی حموم می‌کنه؟ 1460 02:04:22,996 --> 02:04:24,731 ‫اوه، خب، گمونم فکر کرده 1461 02:04:24,731 --> 02:04:26,132 ‫اگر آب ما باشه مشکلی... 1462 02:04:26,132 --> 02:04:29,701 ‫ولی آب شما نیست ‫شما فقط دارین حملش می‌کنین 1463 02:04:31,070 --> 02:04:34,307 ‫می‌دونی بجز بارون ‫چقدر دیگه به آب برمی‌خوریم؟ 1464 02:04:34,307 --> 02:04:35,475 ‫نه 1465 02:04:35,475 --> 02:04:38,344 ‫نه، نمی‌دونی. منم نمی‌دونم 1466 02:04:38,344 --> 02:04:40,513 ‫ولی جلومون صحراست 1467 02:04:40,513 --> 02:04:42,882 ‫که یعنی شاید زمانی سر برسه ‫که بابت آخرین ذرات آب 1468 02:04:42,882 --> 02:04:44,250 ‫قرعه‌کشی کنیم 1469 02:04:44,250 --> 02:04:46,753 ‫و شاید اسم شما توی قرعه نباشه 1470 02:04:46,753 --> 02:04:48,453 ‫اینو بهش بگو 1471 02:04:49,255 --> 02:04:51,291 ‫گوش کن چی میگم 1472 02:04:51,291 --> 02:04:55,195 ‫ببینین دیگران کی و چجوری حمام می‌کنن 1473 02:04:55,195 --> 02:04:58,064 ‫باشه؟ مثل اونا حموم کنین 1474 02:04:58,064 --> 02:05:00,867 ‫چشم، آقا. و بهش هم میگم ‫و شما هم... 1475 02:05:02,435 --> 02:05:04,437 ‫منم با اون آقایون صحبت می‌کنم 1476 02:05:05,939 --> 02:05:07,639 ‫ممنونم 1477 02:05:31,197 --> 02:05:32,897 ‫آقایون؟ 1478 02:05:34,567 --> 02:05:38,071 ‫شنیدم یکم پیش یه خانمی بیرون گاری 1479 02:05:38,071 --> 02:05:40,206 ‫داشته حموم می‌کرده؟ 1480 02:05:40,206 --> 02:05:42,508 ‫شنیدم یه نگاه درست و حسابی بهش انداختین 1481 02:05:43,476 --> 02:05:45,176 ‫درسته؟ 1482 02:05:45,878 --> 02:05:48,181 ‫به‌نظر شایعه میاد 1483 02:05:48,181 --> 02:05:50,416 ‫ خب، من اینجا نبودم ‫ پس نمی‌تونم با قطعیت بگم 1484 02:05:50,416 --> 02:05:54,120 ‫ولی اینو می‌دونم ‫وقتی شکایتی میشه 1485 02:05:54,120 --> 02:05:55,822 ‫میان به من شکایت می‌کنن 1486 02:05:55,822 --> 02:05:57,790 ‫ما رای دادیم این یارو سرپرست کاروان باشه؟ 1487 02:05:58,925 --> 02:06:01,394 ‫یادت میاد؟ 1488 02:06:01,394 --> 02:06:04,797 ‫خب، تعداد کافی رای دادن، "سیگ" ‫که این‌کار وظیفه‌م شده 1489 02:06:14,274 --> 02:06:16,209 ‫شما دو تا، گوش کنین 1490 02:06:16,209 --> 02:06:17,944 ‫تا اینجا بهم کمک کردین 1491 02:06:17,944 --> 02:06:19,946 ‫مراقب دام‌ها بودین 1492 02:06:19,946 --> 02:06:22,081 ‫شخصاً باهاتون مشکلی ندارم 1493 02:06:22,081 --> 02:06:24,284 ‫ولی اگر کس دیگه‌ای مشکل پیدا کنه... 1494 02:06:24,284 --> 02:06:26,986 ‫مجبور میشم اینم در نظر بگیرم 1495 02:06:26,986 --> 02:06:29,389 ‫نمی‌دونی قضیه چی بوده 1496 02:06:30,590 --> 02:06:32,325 ‫جانم؟ 1497 02:06:32,325 --> 02:06:35,061 ‫میگه گمونم اگر یه خانم خنگ 1498 02:06:35,061 --> 02:06:37,897 ‫خواست توی فضای باز لخت بشه... 1499 02:06:37,897 --> 02:06:40,266 ‫بهتره یه شال بندازیم روی سرمون 1500 02:06:40,266 --> 02:06:42,235 ‫و خودمون رو تحویل قانون بدیم 1501 02:06:43,469 --> 02:06:45,169 ‫درسته؟ 1502 02:06:47,907 --> 02:06:49,208 ‫فکر نکنم منظورم این باشه 1503 02:06:49,208 --> 02:06:50,443 ‫و به‌نظرم خودتون اینو می‌دونین 1504 02:06:50,443 --> 02:06:52,143 ‫نه، فکر نمی‌کنی 1505 02:06:53,313 --> 02:06:55,013 ‫می‌کنی؟ 1506 02:06:58,051 --> 02:06:59,886 ‫شاید مشکلت همین باشه 1507 02:07:01,654 --> 02:07:06,092 ‫خب، می‌تونی اینجا بشینی، جناب سرپرست ‫و داستان رو از دید ما بشنوی... 1508 02:07:06,092 --> 02:07:09,161 ‫تا شاید بفهمی ‫داری سعی می‌کنی کی رو توبیخ کنی 1509 02:07:11,397 --> 02:07:13,566 ‫ولی می‌دونی، به قیافه‌ت می‌خوره 1510 02:07:13,566 --> 02:07:16,235 ‫ترجیح میدی بزنی به چاک 1511 02:07:24,677 --> 02:07:26,512 ‫فقط... 1512 02:07:26,512 --> 02:07:30,016 ‫فقط نزدیک اون زنه و شوهرش نشین، همین 1513 02:07:30,016 --> 02:07:32,185 ‫حوصله‌ی دردسرشو ندارم 1514 02:07:37,256 --> 02:07:38,691 ‫آره 1515 02:07:38,691 --> 02:07:40,391 ‫زد به چاک 1516 02:08:10,289 --> 02:08:11,989 ‫پسرش رو آوردی؟ 1517 02:08:13,559 --> 02:08:15,259 ‫نه 1518 02:08:15,528 --> 02:08:17,228 ‫خوبه 1519 02:08:17,663 --> 02:08:19,632 ‫اینجا جایی نداره 1520 02:08:30,276 --> 02:08:31,712 ‫بیارینش داخل 1521 02:08:31,712 --> 02:08:33,246 ‫آخه هنوز چیزی نخوردن 1522 02:08:33,246 --> 02:08:34,981 ‫اشکال نداره 1523 02:08:34,981 --> 02:08:36,681 ‫- هنوز چیزی نخوردی ‫- اینو بگیر 1524 02:08:37,316 --> 02:08:39,016 ‫برو. اشکال نداره 1525 02:08:56,602 --> 02:08:58,302 ‫توام همراهش بودی؟ 1526 02:09:03,342 --> 02:09:05,042 ‫باید همراهش می‌رفتی 1527 02:09:06,145 --> 02:09:07,845 ‫ناسلامتی برادرته 1528 02:09:10,616 --> 02:09:12,316 ‫آره، متوجهم... 1529 02:09:13,586 --> 02:09:15,388 ‫متوجهم که اشتباه کردم 1530 02:09:20,727 --> 02:09:22,428 ‫کار کی بوده؟ 1531 02:09:24,063 --> 02:09:25,998 ‫یه ولگردی بود. نمی‌شناختیمش 1532 02:09:27,667 --> 02:09:29,367 ‫اسمشو گیر آوردی؟ 1533 02:09:30,036 --> 02:09:31,736 ‫آره 1534 02:09:35,441 --> 02:09:38,344 ‫هیز الیسون 1535 02:09:38,344 --> 02:09:40,513 ‫می‌دونیم خودش و اسبش و وسایلش چه شکلین 1536 02:09:42,215 --> 02:09:44,584 ‫مسئول فروشگاه گفت ‫طرفای "کنسیل گروو" خانواده داره 1537 02:09:44,584 --> 02:09:46,486 ‫منم مایک و دو نفر دیگه رو فرستادم برن اونجا 1538 02:09:53,760 --> 02:09:55,762 ‫مادرت بهت گفت ببرش داخل 1539 02:10:06,305 --> 02:10:08,005 ‫هیز، به چی نگاه می‌کنی؟ 1540 02:10:11,577 --> 02:10:13,479 ‫عزیزم، کسی تعقیب‌مون نمی‌کنه 1541 02:10:28,394 --> 02:10:30,196 ‫بجنب، بگیرش 1542 02:10:30,196 --> 02:10:32,298 ‫بجنب برش دار ‫برش دار. برش دار 1543 02:10:34,200 --> 02:10:35,802 ‫اینو مهمون منی 1544 02:10:35,802 --> 02:10:39,372 ‫پولی ازت نمی‌گیرم ‫مجانیه. پولی ازت نمی‌گیرم 1545 02:10:42,308 --> 02:10:44,811 ‫یکم می‌سوزونه، ها؟ ولی خوبه 1546 02:10:44,811 --> 02:10:46,511 ‫برش دار 1547 02:10:51,183 --> 02:10:52,883 ‫ایبل! 1548 02:10:53,686 --> 02:10:55,386 ‫همین‌جا منتظر بمون، رئیس 1549 02:10:56,790 --> 02:10:58,691 ‫بهش دست نزن 1550 02:10:58,691 --> 02:11:00,391 ‫هنوز مال تو نیست 1551 02:11:05,799 --> 02:11:07,499 ‫اینو می‌بینی؟ 1552 02:11:08,234 --> 02:11:11,337 ‫اگر اون سر گنده‌ت رو تکون بدی می‌تونم ببینم 1553 02:11:11,337 --> 02:11:13,037 ‫فکر کنم 6 یا 7 تا باشن 1554 02:11:14,140 --> 02:11:16,142 ‫به‌نظر حسابی مسلح میان 1555 02:11:16,142 --> 02:11:17,842 ‫چرا نباید باشن؟ 1556 02:11:23,349 --> 02:11:25,184 ‫این قضیه هفته‌م رو واسم می‌سازه 1557 02:11:52,211 --> 02:11:54,781 ‫حتماً اونقدر میان اینجا ‫که باهاشون داد و ستد می‌کنی 1558 02:11:54,781 --> 02:11:57,383 ‫آره، خب، هرجور شده روزگار می‌گردونم 1559 02:11:57,383 --> 02:11:59,418 ‫خب، می‌خوام بدونم وقتی اینجا نیستن 1560 02:11:59,418 --> 02:12:00,553 ‫کجا میرن 1561 02:12:00,553 --> 02:12:01,788 ‫از بس چیزی پیدا نکردیم 1562 02:12:01,788 --> 02:12:03,656 ‫انگار از خود ماه میان 1563 02:12:03,656 --> 02:12:06,492 ‫خب، توصیه می‌کنم یه جا بمونین 1564 02:12:06,492 --> 02:12:08,795 ‫تا خودشون بیان سراغتون 1565 02:12:09,796 --> 02:12:11,631 ‫آره، یه بار اینو امتحان کردیم 1566 02:12:11,631 --> 02:12:13,331 ‫ترجیح میدم یه جا ثابت نمونم 1567 02:12:19,940 --> 02:12:23,910 ‫پسرجون، از خود سنت‌لوئیس ‫برام شیرین‌بیان سیاه آوردن 1568 02:12:23,910 --> 02:12:25,610 ‫گذاشتمشون این پایین 1569 02:12:26,512 --> 02:12:28,212 ‫یکی از اونا رو بده ببینم 1570 02:12:30,249 --> 02:12:31,752 ‫اونا؟ 1571 02:12:31,752 --> 02:12:36,522 ‫اونا جی‌اچ دنس کالیبر 44 هستن 1572 02:12:36,522 --> 02:12:38,925 ‫و به‌نظرم از همین‌ فاصله می‌تونی ببینیشون 1573 02:12:40,493 --> 02:12:41,594 ‫یکیشون رو می‌خوام 1574 02:12:41,594 --> 02:12:43,294 ‫یکیشون رو می‌خوای؟ 1575 02:12:46,332 --> 02:12:48,769 ‫هنوز پشت لبت هم سبز نشده، مگه نه؟ 1576 02:12:50,469 --> 02:12:52,739 ‫مشکلی نیست. کم‌کم بزرگ میشه 1577 02:12:53,907 --> 02:12:56,743 ‫رئیس، میگه می‌خواد بره 1578 02:12:56,743 --> 02:12:59,578 ‫رئیس، یه لحظه وایسا ‫یه لیوان دیگه بهت میدم 1579 02:13:01,815 --> 02:13:03,515 ‫خب، می‌دونی چیه... 1580 02:13:06,853 --> 02:13:08,421 ‫جفتشون با هم یه دست هستن 1581 02:13:08,421 --> 02:13:12,391 ‫و نمی‌تونم جداگونه بفروشمشون 1582 02:13:12,391 --> 02:13:14,226 ‫به خودش بگو. پول خودشه 1583 02:13:18,664 --> 02:13:20,466 ‫خیلی‌خب باشه 1584 02:13:20,466 --> 02:13:22,769 ‫احتمالاً اول می‌خواد امتحانشون کنه 1585 02:13:22,769 --> 02:13:26,639 ‫باشه. ببرش بیرون ‫و باید پول گلوله‌هاشم بده 1586 02:13:37,383 --> 02:13:40,319 ‫رئیس، میگه اگر چیزی بهش نفروشی 1587 02:13:40,319 --> 02:13:42,555 ‫بز کوهی بوگندوش رو برمی‌داره و میره 1588 02:13:42,555 --> 02:13:44,255 ‫ببرش بیرون 1589 02:13:46,525 --> 02:13:50,362 ‫این سرخپوست‌های کوفتی رو راه میدم اینجا 1590 02:13:50,362 --> 02:13:53,499 ‫میاد داخل و اون لعنتی رو ‫کف مغازه‌م می‌کشه 1591 02:13:53,499 --> 02:13:55,501 ‫مشروبم رو مجانی می‌خوره 1592 02:13:55,501 --> 02:13:57,938 ‫و بعد میگه نمی‌خواد معامله کنه 1593 02:13:57,938 --> 02:13:59,705 ‫شاید به ترازوت اعتماد نداره 1594 02:14:05,746 --> 02:14:07,446 ‫وایسا ببینم 1595 02:14:13,954 --> 02:14:15,856 ‫یکی جسد این حیوون رو بکشه ببره بیرون 1596 02:14:22,328 --> 02:14:24,028 ‫من باهات معامله می‌کنم 1597 02:14:26,465 --> 02:14:28,165 ‫راسل! 1598 02:14:29,936 --> 02:14:32,638 ‫بیا یه نگاهی به این بنداز 1599 02:14:32,638 --> 02:14:34,673 ‫شاید همونی باشه ‫که والدینت رو کشته 1600 02:14:39,478 --> 02:14:41,178 ‫خدا رو چه دیدی 1601 02:14:41,580 --> 02:14:42,949 ‫پایونسنی 1602 02:14:42,949 --> 02:14:44,818 ‫همم؟ 1603 02:14:44,818 --> 02:14:47,386 ‫فکر کنم مکزیکی‌ها بهش میگن "پونیو" 1604 02:14:47,386 --> 02:14:49,086 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- نه 1605 02:14:57,831 --> 02:14:59,531 ‫بده دستش 1606 02:15:13,579 --> 02:15:15,279 ‫چه حسی داره؟ زیادی برات سنگینه؟ 1607 02:15:18,617 --> 02:15:19,786 ‫- راسل ‫- نه خوبه 1608 02:15:19,786 --> 02:15:20,887 ‫قضیه چیه؟ 1609 02:15:20,887 --> 02:15:22,588 ‫یه گوشه وایسا و تماشا کن، الایس 1610 02:15:23,656 --> 02:15:25,356 ‫وقتی شروع شد که اینجا نبودی 1611 02:15:30,529 --> 02:15:32,431 ‫به‌نظرت می‌تونی قبل از اون اسلحه‌ت رو بکشی؟ 1612 02:15:41,607 --> 02:15:43,009 ‫ببین می‌تونی جفتشون رو بزنی یا نه 1613 02:15:43,009 --> 02:15:44,577 ‫اوه، نه، اجازه نمیدم ‫اینجا همچین کاری بکنین 1614 02:15:44,577 --> 02:15:46,301 ‫برید بیرون 1615 02:15:48,807 --> 02:15:50,434 ‫چیزی نیست 1616 02:15:50,434 --> 02:15:51,886 ‫فقط تکون نخور 1617 02:15:51,935 --> 02:15:53,020 ‫چیزی نیست بازیه 1618 02:15:53,187 --> 02:15:55,764 ‫اگر تونستی زودتر از این پسر هفت‌تیرتو بکشی ‫گلوله‌هاش مال خودت 1619 02:15:55,789 --> 02:15:57,489 ‫در ازای بز کوهیت 1620 02:15:57,991 --> 02:15:59,926 ‫به‌نظرت عادلانه‌ست؟ 1621 02:15:59,926 --> 02:16:01,761 ‫متوجه نمیشه 1622 02:16:01,761 --> 02:16:03,462 ‫اوه، چرا متوجه میشه 1623 02:16:04,731 --> 02:16:06,733 ‫فقط یه گلوله‌ی دیگه می‌خواد، همین 1624 02:16:07,934 --> 02:16:09,658 ‫قیافه‌شو ببین 1625 02:16:13,874 --> 02:16:15,500 ‫برو بیرون 1626 02:16:15,834 --> 02:16:18,212 ‫آره بچه‌ها، یکم بهش فضا بدین 1627 02:16:21,924 --> 02:16:23,509 ‫تکون نخور 1628 02:16:24,051 --> 02:16:25,919 ‫دیگه آخراشه 1629 02:17:05,191 --> 02:17:06,891 ‫نه 1630 02:17:07,794 --> 02:17:09,494 ‫من دیگه نیستم 1631 02:17:13,900 --> 02:17:15,600 ‫برو 1632 02:17:18,905 --> 02:17:20,073 ‫این مال اونه؟ 1633 02:17:20,073 --> 02:17:21,773 ‫- آره ‫- بده بهش 1634 02:17:27,680 --> 02:17:29,380 ‫دیگه وقتشه بریم 1635 02:17:31,985 --> 02:17:33,720 ‫گفت کافیه 1636 02:17:44,530 --> 02:17:46,598 ‫هنوزم اونا رو می‌خوای؟ 1637 02:17:46,598 --> 02:17:48,298 ‫پولشون رو داده 1638 02:18:05,785 --> 02:18:07,485 ‫از کجا مطمئنی خودشونن؟ 1639 02:18:07,921 --> 02:18:09,155 ‫مطمئن نیستم 1640 02:18:09,155 --> 02:18:10,689 ‫فقط یه مدت حس کردم 1641 02:18:10,689 --> 02:18:12,389 ‫یکی داره پشت سرمون میاد 1642 02:18:13,994 --> 02:18:17,030 ‫باید برم اون پایین و ببینم 1643 02:18:17,030 --> 02:18:19,598 ‫اگر خودشون باشن، می‌خوام ببینم ‫روش کارشون چطوره 1644 02:18:41,687 --> 02:18:45,058 ‫هیز، یه عالمه جاهای دیگه توی دنیا هست ‫که می‌تونیم بریم. می‌دونی؟ 1645 02:18:45,058 --> 02:18:46,860 ‫کسی نگفته باید بریم اون پایین 1646 02:18:49,262 --> 02:18:51,630 ‫باید به این بچه غذا بدیم. و منم می‌‌خوام... 1647 02:18:58,071 --> 02:19:01,074 ‫منم می‌خوام یه پولی دربیارم. پس... 1648 02:19:01,074 --> 02:19:04,878 ‫آره، بعد از اون هرجا خواستی میریم ‫هرجا... هرجا خودت بگی 1649 02:19:15,989 --> 02:19:19,125 ‫می‌تونیم خطر رفتن ‫به اونجا رو به جون بخریم... 1650 02:19:19,125 --> 02:19:21,961 ‫اگر راضی شده باشن که اونجا نیستیم 1651 02:19:24,696 --> 02:19:28,101 ‫می‌تونم خودمو بهشون برسونم. همم؟ 1652 02:19:28,101 --> 02:19:31,371 ‫بهشون میگم کی هستم ‫و بهشون میگم دیگه خسته شدم 1653 02:19:31,371 --> 02:19:32,972 ‫میگم توی "بَنتیفول" ولمون کردی 1654 02:19:32,972 --> 02:19:35,008 ‫و شنیدم یه چیزایی در مورد کالیفرنیا میگی 1655 02:19:36,042 --> 02:19:37,744 ‫آره 1656 02:19:37,744 --> 02:19:38,878 ‫احتمالاً ازت تشکر می‌کنن 1657 02:19:38,878 --> 02:19:40,578 ‫و می‌فرستنت بری، ها؟ 1658 02:19:42,115 --> 02:19:43,815 ‫الان دیگه هرکاریم بکنن برام مهم نیست 1659 02:19:45,651 --> 02:19:47,854 ‫تنها چیزی که در موردم می‌دونن ‫اینه که شبی که اومدن 1660 02:19:47,854 --> 02:19:49,089 ‫من مراقب این پسر بودم 1661 02:19:49,089 --> 02:19:51,391 ‫تنها نقشی که توی این قضایا دارم اینه 1662 02:19:51,391 --> 02:19:54,260 ‫چرا باید به خودشون زحمت بدن؟ 1663 02:19:54,260 --> 02:19:55,862 ‫می‌تونی اینو از والتر بپرسی 1664 02:19:55,862 --> 02:19:57,764 ‫خب، شاید بپرسم 1665 02:19:57,764 --> 02:19:59,265 ‫تو که نمی‌دونی ‫چه اتفاقی براشون افتاده 1666 02:19:59,265 --> 02:20:01,000 ‫متوجه وخامت اوضاع نشدی، مری 1667 02:20:03,669 --> 02:20:05,271 ‫به این فکر کن که این افراد 1668 02:20:05,271 --> 02:20:07,841 ‫سر یه ناراحتی قدیمی ‫تا کجا اومدن و چقدر وقت گذاشتن 1669 02:20:09,909 --> 02:20:11,111 ‫اینو می‌دونم که مردی که دیدم 1670 02:20:11,111 --> 02:20:12,846 ‫داشت میومد تمام افراد اون خونه رو بکشه 1671 02:20:12,846 --> 02:20:14,981 ‫و اونقدر بیخیال بود 1672 02:20:14,981 --> 02:20:17,016 ‫که انگار داشت میومد نامه‌هاش رو بگیره 1673 02:20:18,985 --> 02:20:20,420 ‫حالا یکی دیگه رو از دست دادن 1674 02:20:20,420 --> 02:20:22,288 ‫و بازم این همه راه اومدن 1675 02:20:25,859 --> 02:20:28,228 ‫فکر نکنم این‌دفعه ‫ باهات محبت‌آمیزتر رفتار کنن 1676 02:20:30,730 --> 02:20:32,432 ‫خب پس، منو می‌کشن راحتم می‌کنن 1677 02:20:32,432 --> 02:20:34,300 ‫درست جلوی همه 1678 02:20:34,300 --> 02:20:36,803 ‫نه، احتمالاً می‌برنت یه جای خلوت، مگه نه؟ 1679 02:20:44,777 --> 02:20:46,477 ‫امشب همین‌جا می‌مونیم 1680 02:20:47,847 --> 02:20:49,382 ‫یه شب دیگه 1681 02:20:49,382 --> 02:20:50,950 ‫محض احتیاط 1682 02:20:50,950 --> 02:20:53,286 ‫صحیح. محض احتیاط 1683 02:20:53,286 --> 02:20:56,456 ‫پس همین بالا می‌خوابیم. روی زمین 1684 02:20:56,456 --> 02:20:58,224 ‫یا شاید زیر بارون 1685 02:20:58,224 --> 02:21:00,724 ‫ای‌کاش وقتی با هم آشنا شدیم ‫بهم می‌گفتی اینقدر بامزه‌ای 1686 02:21:02,228 --> 02:21:03,928 ‫آره، باید می‌گفتم 1687 02:21:08,868 --> 02:21:10,937 ‫می‌تونیم خطر آتیش راه انداختن رو ‫ به جون بخریم 1688 02:21:10,937 --> 02:21:12,637 ‫عه آتیش، چه محشر 1689 02:21:24,017 --> 02:21:25,717 ‫فردا، میرم... 1690 02:21:27,053 --> 02:21:28,855 ‫میرم اون پایین و می‌بینم 1691 02:21:28,855 --> 02:21:30,555 ‫ در ازای یکی از اون چادرها چی می‌خوان 1692 02:21:31,391 --> 02:21:32,525 ‫پس یک شب دیگه تحمل کنیم 1693 02:21:32,525 --> 02:21:34,227 ‫بعدش تمام آسایش و راحتی خونه نصیب‌مون میشه 1694 02:21:43,903 --> 02:21:47,340 ‫معذرت می‌خوام، عزیزم ‫امروز... امروز بدخلق شدم 1695 02:21:48,341 --> 02:21:50,210 ‫به حرفام گوش نکن 1696 02:21:50,210 --> 02:21:51,477 ‫هرکاری بگی می‌کنیم 1697 02:21:51,477 --> 02:21:52,812 ‫و معلومه که می‌دونم حق با توئه 1698 02:21:52,812 --> 02:21:54,512 ‫حرفمو باور می‌کنی؟ 1699 02:21:55,048 --> 02:21:56,382 ‫یکم صبر کن ‫تا خودمو تر و تمیز کنم 1700 02:21:56,382 --> 02:21:58,318 ‫و یکم بخوابم، بهتر میشم 1701 02:22:00,453 --> 02:22:02,153 ‫همین‌جوریشم خوبی 1702 02:22:58,611 --> 02:23:00,311 ‫خانم 1703 02:23:00,880 --> 02:23:02,248 ‫آخی 1704 02:23:02,248 --> 02:23:05,385 ‫ژنرال جکسون رو برات می‌کشم ‫(از برجسته‌ترین ژنرال‌‌های ایالات موتلفه) 1705 02:23:05,385 --> 02:23:07,887 ‫تا قبل از رقص بهاره برمی‌گردیم 1706 02:23:07,887 --> 02:23:10,023 ‫با یه صندوق مدال هم برمی‌گردیم 1707 02:23:11,357 --> 02:23:13,526 ‫و یکیش رو هم میدم به تو 1708 02:23:13,526 --> 02:23:15,128 ‫چطوره؟ 1709 02:23:15,128 --> 02:23:16,596 ‫گروهبان میگه دیدن ما 1710 02:23:16,596 --> 02:23:18,798 ‫فقط باعث قوت قلب گرفتن ‫دشمن‌های اتحادیه میشه 1711 02:23:20,333 --> 02:23:22,235 ‫شرمنده... 1712 02:23:22,235 --> 02:23:25,238 ‫تازه داریم می‌فهمیم که هر لحظه ممکنه ‫شما جوون‌ها رو ببرن جبهه 1713 02:23:26,372 --> 02:23:28,041 ‫ولی اینکه بعدش برمی‌گردین 1714 02:23:28,041 --> 02:23:30,376 ‫معلومه که برمی‌گردیم، عزیزم 1715 02:23:31,244 --> 02:23:32,944 ‫با حقوق بیشتر هم برمی‌گردیم 1716 02:23:35,515 --> 02:23:37,617 ‫اوه، لیزی، صبر کن 1717 02:23:37,617 --> 02:23:38,985 ‫اشکال نداره، خانم 1718 02:23:38,985 --> 02:23:40,685 ‫درک می‌کنیم 1719 02:23:41,387 --> 02:23:43,087 ‫خب دیگه، لیزی... 1720 02:23:44,624 --> 02:23:46,326 ‫به مادرت کمک کنیا 1721 02:23:52,532 --> 02:23:54,232 ‫خبرهات به گوشمون می‌رسه 1722 02:24:00,606 --> 02:24:02,306 ‫خانم 1723 02:24:24,263 --> 02:24:25,932 ‫خب... 1724 02:24:25,932 --> 02:24:27,632 ‫اینجا رو باش 1725 02:24:29,168 --> 02:24:30,868 ‫حسابی برامون خوش‌شانسی میاره 1726 02:24:32,672 --> 02:24:34,407 ‫خیلی لطف کردی، لیزی 1727 02:24:42,048 --> 02:24:44,150 ‫اینو برات برمی‌گردونم، عزیزدلم 1728 02:24:45,952 --> 02:24:47,652 ‫بهت قول میدم 1729 02:24:49,188 --> 02:24:50,888 ‫اوه... 1730 02:24:52,658 --> 02:24:55,695 ‫نمی‌دونم بازم از اینا داره یا نه، خانم 1731 02:24:55,695 --> 02:25:00,032 ‫ولی اگر لیزی بتونه ‫ به بقیه‌ی این پسرها هم از اینا بده... 1732 02:25:00,032 --> 02:25:02,268 ‫خودتون می‌بینین چه تاثیری می‌ذاره 1733 02:25:02,268 --> 02:25:03,737 ‫البته 1734 02:25:03,737 --> 02:25:05,538 ‫شرمنده. باید خودم متوجه می‌شدم 1735 02:25:07,473 --> 02:25:09,173 ‫لیزی؟ 1736 02:25:20,319 --> 02:25:24,056 ‫هیچکدومشون به ترس نداشتن ‫یکی از اینا اعتراف نمی‌کنن... 1737 02:25:24,056 --> 02:25:27,059 ‫ولی خیلی اوقات ‫ به امید همین چیزهای ساده به جنگ میرن 1738 02:25:28,161 --> 02:25:30,663 ‫همون تکه‌پارچه، واسه‌ی اونا... 1739 02:25:30,663 --> 02:25:32,999 ‫مثل دعای خیر دخترتون می‌مونه 1740 02:25:32,999 --> 02:25:34,500 ‫و خواهید دید 1741 02:25:34,500 --> 02:25:36,436 ‫خیلی‌هاشون ‫با در دست داشتن این پارچه می‌میرن 1742 02:25:37,738 --> 02:25:39,438 ‫اینقدر براشون باارزشه 1743 02:26:14,240 --> 02:26:15,940 ‫دوست داشتی باهاشون بری؟ 1744 02:26:17,477 --> 02:26:19,612 ‫حداقل حقوق سربازهای جبهه رو می‌گیرن 1745 02:26:21,481 --> 02:26:24,116 ‫می‌دونی ترنت، کاری که اینجا می‌کنیم... 1746 02:26:24,116 --> 02:26:26,319 ‫چندان پر زرق و برق نیست 1747 02:26:26,319 --> 02:26:28,688 ‫ولی دلیل نمیشه بی‌اهمیت باشه 1748 02:26:28,688 --> 02:26:31,224 ‫شاید الان چندان متوجهش نباشی 1749 02:27:00,520 --> 02:27:02,789 ‫اوه نه، عزیزم، داغه 1750 02:27:02,789 --> 02:27:04,357 ‫داغه. بهش دست نزن 1751 02:27:04,357 --> 02:27:06,392 ‫باشه؟ این چیه؟ 1752 02:27:06,392 --> 02:27:08,127 ‫ها؟ 1753 02:27:08,127 --> 02:27:09,827 ‫این چیه؟ 1754 02:27:11,865 --> 02:27:13,734 ‫تیغ سیگاره؟ 1755 02:27:13,734 --> 02:27:15,836 ‫ناسلامتی تیزه! 1756 02:27:15,836 --> 02:27:18,337 ‫حتماً دلت می‌خواد هیز پیداش کنه، آره؟ 1757 02:27:18,337 --> 02:27:20,706 ‫چیه؟ می‌ترسی بندازتت بیرون؟ 1758 02:27:20,706 --> 02:27:23,376 ‫هی، پس شاید بهتر باشه ‫همین‌جا بذارمش، ها؟ 1759 02:27:23,376 --> 02:27:25,511 ‫که بهت لطف کرده باشم 1760 02:27:25,511 --> 02:27:27,346 ‫ظاهراً خودت نمی‌تونی بیخیالش بشی و بری 1761 02:27:28,214 --> 02:27:29,914 ‫میرم 1762 02:27:30,249 --> 02:27:31,718 ‫آره، قبلاً هم گفتی 1763 02:27:31,718 --> 02:27:35,187 ‫ولی کم‌کم دارم به شک میفتم 1764 02:27:35,187 --> 02:27:36,556 ‫به این دست نزن، باشه؟ 1765 02:27:36,556 --> 02:27:39,258 ‫داغه. با این توپ بازی کن 1766 02:27:39,258 --> 02:27:40,794 ‫یا شاید واقعاً داری 1767 02:27:40,794 --> 02:27:43,629 ‫تصور می‌کنی مادر این پسری، ها؟ 1768 02:27:43,629 --> 02:27:46,666 ‫آره، خب نگرانش نباش 1769 02:27:46,666 --> 02:27:48,601 ‫چون اون می‌فهمه نیستی. شک نکن 1770 02:27:51,537 --> 02:27:53,272 ‫چیه؟ 1771 02:27:53,272 --> 02:27:56,642 ‫هی، مگه تابحال مادری دیدی ‫که مثل تو باشه؟ 1772 02:27:56,642 --> 02:27:57,811 ‫و فکر می‌کنی هیز 1773 02:27:57,811 --> 02:27:59,211 ‫چجور پدری میشه؟ ها؟ 1774 02:27:59,211 --> 02:28:01,511 ‫فکر کردی خودش می‌خواسته ‫گیر همچین وضعی بیفته؟ 1775 02:28:01,681 --> 02:28:03,149 ‫نمی‌دونم 1776 02:28:03,149 --> 02:28:06,419 ‫حداقل سعی خودشو می‌کنه. شاید 1777 02:28:06,419 --> 02:28:08,789 ‫بدون شماها وضعش بهتره، باور کن 1778 02:28:11,390 --> 02:28:13,392 ‫خب، اگر بخاطر هیز نیست 1779 02:28:13,392 --> 02:28:16,128 ‫نمی‌دونم چرا هنوز اینجاییم، عزیزم 1780 02:28:19,265 --> 02:28:20,965 ‫هست؟ 1781 02:28:22,702 --> 02:28:25,772 ‫من که هیچ مشکلی ‫توی ول کردن همچین مردی نمی‌بینم 1782 02:28:25,772 --> 02:28:27,741 ‫چجور مردی؟ 1783 02:28:27,741 --> 02:28:29,208 ‫اون تنها آدم خوب بین ماهاست 1784 02:28:29,208 --> 02:28:30,711 ‫وقتی هیچی نمی‌دونی حرف نزن 1785 02:28:30,711 --> 02:28:32,713 ‫آخی، چقدر تو خوبی 1786 02:28:33,714 --> 02:28:35,414 ‫در حد تو خوبم 1787 02:28:36,883 --> 02:28:38,217 ‫خیلی‌خب 1788 02:28:38,217 --> 02:28:40,821 ‫درکل میگم، باید بریم 1789 02:28:40,821 --> 02:28:42,923 ‫اگر بیشتر از این بمونم... 1790 02:28:42,923 --> 02:28:44,725 ‫حتی شاید مجبور بشم ‫ یه شغلی اینجا گیر بیارم 1791 02:28:46,425 --> 02:28:48,227 ‫و گمونم اینطوری دووم نمیاری و می‌میری 1792 02:28:55,902 --> 02:28:57,703 ‫فکر کنم بقدر کافی اینجا وقت تلف کردم 1793 02:29:00,841 --> 02:29:02,541 ‫بذار بهش فکر کنم 1794 02:29:06,713 --> 02:29:09,750 ‫فقط تا فردا وقت داری، عزیزم ‫شوخی هم ندارم 1795 02:29:27,400 --> 02:29:28,467 ‫اوه! 1796 02:29:28,467 --> 02:29:30,837 ‫اوه، واقعاً شرمنده 1797 02:29:30,837 --> 02:29:33,673 ‫شرمنده‌م. می‌خواسته الاغ رو ببینه 1798 02:29:33,673 --> 02:29:36,242 ‫فکر کنم می‌خواسته الاغ رو ببینه 1799 02:29:36,242 --> 02:29:38,244 ‫اوه، می‌تونه نازش کنه 1800 02:29:38,244 --> 02:29:39,378 ‫الاغ رو ناز کن. آره 1801 02:29:39,378 --> 02:29:41,347 ‫ممنون. ممنون 1802 02:29:43,282 --> 02:29:44,982 ‫وایسا، وایسا، وایسا! 1803 02:29:47,319 --> 02:29:49,019 ‫خیلی‌خب، همه پیاده شین 1804 02:29:51,024 --> 02:29:52,926 ‫فردا فقط 10 نفر می‌خواد 1805 02:29:52,926 --> 02:29:56,328 ‫پس 10 نفر اولتون به صف ‫و آماده‌ی کار باشین 1806 02:29:57,798 --> 02:29:59,866 ‫فقط کسایی که انگلیسی بلدن. فهمیدین؟ 1807 02:30:01,300 --> 02:30:03,269 ‫دیگه چینی نمی‌خواد 1808 02:30:06,039 --> 02:30:08,340 ‫یکی بهشون بگه دیگه نمی‌خواد 1809 02:30:08,340 --> 02:30:09,675 ‫دیگه چینی نمی‌خواد 1810 02:30:09,675 --> 02:30:11,812 ‫درسته. دیگه چینی نمی‌خواد 1811 02:30:11,812 --> 02:30:13,780 ‫فقط انگلیسی زبون‌ها 1812 02:30:13,780 --> 02:30:15,480 ‫بزن بریم. راه بیفت 1813 02:30:51,885 --> 02:30:53,887 ‫حق با تو بود 1814 02:30:53,887 --> 02:30:56,723 ‫روئز و اون آلمانیه بودن 1815 02:30:56,723 --> 02:30:58,424 ‫- آقای استراوس؟ ‫- آره 1816 02:30:58,424 --> 02:31:00,827 ‫قبل از اینکه از گردنه بگذریم گمشون کردیم 1817 02:31:00,827 --> 02:31:02,628 ‫به "ند" گفته بودن خسته‌ن 1818 02:31:02,628 --> 02:31:04,328 ‫خیلی‌خب 1819 02:31:04,765 --> 02:31:06,099 ‫درهرحال دلشون توی این کار نبود 1820 02:31:06,099 --> 02:31:07,933 ‫نمی‌دونم والا ‫باعث میشه آدم به فکر بیفته 1821 02:31:07,933 --> 02:31:10,369 ‫که چه تعدادی برای ادامه دادن کمه 1822 02:31:10,569 --> 02:31:12,438 ‫شش تا رفقات چی؟ 1823 02:31:12,438 --> 02:31:14,040 ‫ظاهراً دارین تبدیل به اکثریت‌مون میشین 1824 02:31:14,040 --> 02:31:16,743 ‫خب، راستشو بخوای 1825 02:31:16,743 --> 02:31:19,378 ‫دلشون می‌خواد به نتایج متفاوتی برسیم 1826 02:31:19,378 --> 02:31:21,815 ‫فکر کنم همه‌شون می‌خوان 1827 02:31:21,815 --> 02:31:25,351 ‫ازم پرسیدن اصلاً دیگه یادت میاد ‫سرخپوست‌هات چه شکلی بودن 1828 02:31:25,351 --> 02:31:27,051 ‫فکر کنم یادم بیاد 1829 02:31:28,454 --> 02:31:30,154 ‫منظورت از این حرف چیه؟ 1830 02:31:31,490 --> 02:31:36,830 ‫منظورم اینه که مشکل پیدا کردن ‫سرخپوست‌ها نیست، الایس 1831 02:31:36,830 --> 02:31:39,766 ‫فقط دارم می‌پرسم مهمه ‫که سرخپوست‌های شما باشن؟ 1832 02:31:41,700 --> 02:31:43,400 ‫نه 1833 02:31:46,705 --> 02:31:48,405 ‫مهم نیست 1834 02:31:56,750 --> 02:31:59,152 ‫خب، به محض اینکه 1835 02:31:59,152 --> 02:32:01,054 ‫بیخیال این نکته شدین 1836 02:32:01,054 --> 02:32:03,622 ‫خب، می‌تونم همون‌موقع ‫پنج تا دهکده بهتون نشون بدم 1837 02:32:03,622 --> 02:32:05,322 ‫که راهشون رو مثل کف دستم می‌شناسم 1838 02:32:07,426 --> 02:32:09,126 ‫و اگر اونا شهر شما رو نسوزوندن... 1839 02:32:10,797 --> 02:32:13,499 ‫خب، یا کارهایی به همون بدی کردن ‫یا بالاخره می‌کنن 1840 02:32:15,902 --> 02:32:18,470 ‫ما هم سرخپوست‌های خودمون رو لازم داریم 1841 02:32:18,470 --> 02:32:20,170 ‫گیر آوردن اونا راحت‌تره، می‌خریمشون 1842 02:32:21,540 --> 02:32:23,240 ‫با چی می‌خریمشون؟ 1843 02:32:24,044 --> 02:32:26,179 ‫خب، دارم می‌بینم با شلیک نکردن به چیزی 1844 02:32:26,179 --> 02:32:28,982 ‫چقدر گلوله نگه داشتی 1845 02:32:28,982 --> 02:32:31,818 ‫لازم نیست بهت بگم ‫سرخپوست‌ها چقدر طالبشون هستن 1846 02:32:31,818 --> 02:32:34,821 ‫یه "مسکلیروو" حاضره بابت یکیش ‫جای مادر خودشم بهت نشون بده 1847 02:32:34,821 --> 02:32:36,589 ‫توی این مناطق با یه بسته پر از گلوله 1848 02:32:36,589 --> 02:32:39,492 ‫می‌تونی یه ارتش سرخپوست بخری ‫اینو از روی تجربه میگم 1849 02:32:40,861 --> 02:32:43,163 ‫خب، منظورم این نیست که... 1850 02:32:43,163 --> 02:32:46,833 ‫باید بیخیال پیدا کردن ‫قبیله‌ی کوهستان سفیدتون بشین 1851 02:32:49,135 --> 02:32:51,470 ‫فقط میگم می‌تونین در این حین 1852 02:32:51,470 --> 02:32:53,170 ‫ ازش کسب درآمد هم بکنین 1853 02:32:53,840 --> 02:32:55,540 ‫اینطوری حواستون جمع می‌مونه 1854 02:33:25,739 --> 02:33:28,041 ‫نه، نه. خدایا. نه 1855 02:33:31,543 --> 02:33:34,513 ‫اوه، نه. بده ببینم. بده ببینم 1856 02:33:35,782 --> 02:33:38,651 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 1857 02:33:38,651 --> 02:33:40,351 ‫بیا 1858 02:34:00,807 --> 02:34:02,007 ‫نه 1859 02:34:06,713 --> 02:34:08,782 ‫- خدایا ‫- هیس 1860 02:34:08,782 --> 02:34:10,482 ‫دارم می‌خوابونمت 1861 02:34:13,086 --> 02:34:15,055 ‫بچه بیدار میشه‌ها، مری 1862 02:34:23,696 --> 02:34:26,166 ‫جدی میگم... تقریباً... 1863 02:34:27,233 --> 02:34:28,667 ‫تقریباً هیچ جونی برام نمونده 1864 02:34:28,667 --> 02:34:31,004 ‫هنوز یکم جون داری 1865 02:34:31,004 --> 02:34:32,704 ‫همین‌جا دراز بکش 1866 02:35:30,629 --> 02:35:32,329 ‫"اسمش سمسونه" 1867 02:35:33,133 --> 02:35:35,135 ‫"که کوتاه شده‌ش میشه سم" 1868 02:35:35,135 --> 02:35:37,636 ‫"والدینش مردن" 1869 02:35:37,636 --> 02:35:39,336 ‫"لطفاً ازش مراقبت کنین" 1870 02:37:08,862 --> 02:37:11,431 ‫ستوان 1871 02:37:11,431 --> 02:37:14,400 ‫شرمنده، یه دقیقه... ‫ یه دقیقه باهاتون کار دارم 1872 02:37:14,400 --> 02:37:16,803 ‫- با من؟ ‫- اوهوم 1873 02:37:16,803 --> 02:37:18,037 ‫خب، امیدوارم کار خوبی باشه 1874 02:37:18,037 --> 02:37:19,839 ‫تمام کمک‌دست‌هام رو فراری دادی 1875 02:37:19,839 --> 02:37:22,275 ‫آره، بعداً برشون می‌گردونم 1876 02:37:22,275 --> 02:37:25,778 ‫می‌دونین، معمولاً به شایعات ‫توی اردوگاه محل نمی‌ذارم 1877 02:37:25,778 --> 02:37:28,047 ‫ولی گمونم... 1878 02:37:28,047 --> 02:37:31,484 ‫بعضی‌هاشون دارن یکم گمانه‌زنی می‌کنن... 1879 02:37:31,484 --> 02:37:33,052 ‫در مورد من و شما 1880 02:37:33,052 --> 02:37:35,054 ‫و اگر چیزی شنیدین معذرت می‌خوام 1881 02:37:35,054 --> 02:37:37,123 ‫و نمی‌خوام فکر کنین من توش نقشی دارم 1882 02:37:37,123 --> 02:37:39,959 ‫- نه، همچین فکری نکردم ‫- و نمی‌خوام... 1883 02:37:39,959 --> 02:37:42,996 ‫امیدوارم، خانم، که با رفتارم... 1884 02:37:42,996 --> 02:37:44,864 ‫تابحال باعث نشده باشم... 1885 02:37:44,864 --> 02:37:46,299 ‫ احساسی پیدا کنین 1886 02:37:46,299 --> 02:37:48,801 ‫که شخصاً نتونم نسبت به شما داشته باشم 1887 02:37:51,404 --> 02:37:54,374 ‫پس بخاطر این نمیگی که متاهل هستی؟ 1888 02:37:59,112 --> 02:38:00,446 ‫خب، اگر این حرفا رو... 1889 02:38:00,446 --> 02:38:03,917 ‫دوستم آقای شاوز زده باشه... 1890 02:38:03,917 --> 02:38:07,954 ‫باید متوجه باشین که گاهی اوقات ‫ با فکر اینکه داره بهم کمک می‌کنه 1891 02:38:07,954 --> 02:38:10,190 ‫توی مسائلم دخالت می‌کنه 1892 02:38:10,190 --> 02:38:11,758 ‫شاید فرصتی دیده 1893 02:38:11,758 --> 02:38:13,092 ‫که بتونی شاد باشی، همین و بس 1894 02:38:13,092 --> 02:38:14,928 ‫و هیچ دلیلی نمی‌بینه 1895 02:38:14,928 --> 02:38:16,628 ‫که چرا نباید باشی 1896 02:38:17,764 --> 02:38:19,464 ‫منم نمی‌بینم 1897 02:38:22,535 --> 02:38:25,305 ‫می‌دونی ‫ من هیچ فکر و خیالی در موردت نمی‌کنم 1898 02:38:25,305 --> 02:38:27,874 ‫ولی هر حرفی تمرین کرده بودی بهم بزنی 1899 02:38:27,874 --> 02:38:30,176 ‫فکر کنم زدی 1900 02:38:30,176 --> 02:38:32,712 ‫پس اصولاً دلیلی نمونده که بخوای اینجا بمونی 1901 02:38:34,414 --> 02:38:36,114 ‫ولی هنوزم اینجایی 1902 02:38:45,124 --> 02:38:46,993 ‫نیازی نیست نگران رفتارت 1903 02:38:46,993 --> 02:38:49,062 ‫با من باشی، آقای گپهارت 1904 02:38:49,062 --> 02:38:52,799 ‫تا اینجا، نماد نجابت بودی 1905 02:38:52,799 --> 02:38:56,035 ‫راستشو بخوای برام سوال بوده ‫کی دست از نجابت می‌کشی 1906 02:39:53,293 --> 02:39:54,993 ‫این مال کیه؟ 1907 02:40:01,367 --> 02:40:03,067 ‫راسل، این اسب کیه؟ 1908 02:40:10,543 --> 02:40:12,243 ‫مال اونه 1909 02:40:12,545 --> 02:40:14,245 ‫بخدا بستمش 1910 02:40:34,600 --> 02:40:36,300 ‫یا خدا 1911 02:40:43,634 --> 02:40:45,427 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1912 02:40:45,427 --> 02:40:47,304 ‫خیلی دور شدی 1913 02:40:53,453 --> 02:40:55,555 ‫اوضاع اصلاً خوب به‌نظر نمیاد 1914 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 ‫تاراک! 1915 02:40:57,273 --> 02:40:58,973 ‫خیلی دور شدی 1916 02:41:07,908 --> 02:41:10,369 ‫خیلی دور شدی، تاراک! 1917 02:41:10,470 --> 02:41:12,170 ‫خیلی‌خب 1918 02:41:14,173 --> 02:41:16,342 ‫ظاهراً زمان شروع درگیری دست خودمون نیست 1919 02:41:17,310 --> 02:41:19,045 ‫وقتی درگیری شروع شد 1920 02:41:19,045 --> 02:41:21,581 ‫با این برو روی بلندی ‫و نگاهت به رودخونه باشه 1921 02:41:21,581 --> 02:41:23,281 ‫و هرچی برگشت خبرمون کن 1922 02:41:27,587 --> 02:41:30,255 ‫می‌خوای کل این بند و بساط رو ‫با خودت ببری اون بالا؟ 1923 02:41:32,058 --> 02:41:34,093 ‫خیلی‌خب، باشه 1924 02:41:34,093 --> 02:41:35,962 ‫شاید این‌دفعه بهتر بتونی شلیک کنی 1925 02:41:40,608 --> 02:41:43,027 ‫خیلی دور شدی، تاراک 1926 02:41:46,406 --> 02:41:48,106 ‫چقدر دیگه مونده؟ 1927 02:41:54,614 --> 02:41:56,048 ‫میگه باد طرف ماست 1928 02:41:56,048 --> 02:41:57,748 ‫ولی هنوزم ممکنه صداش رو بشنون 1929 02:42:40,693 --> 02:42:42,393 ‫اوه، نه. این‌کارو نکن 1930 02:42:54,073 --> 02:42:55,608 ‫رئیس 1931 02:42:55,608 --> 02:42:57,308 ‫ها؟ 1932 02:43:18,431 --> 02:43:20,131 ‫هرموقع گفتم... 1933 02:45:02,836 --> 02:45:04,536 ‫راسل! 1934 02:45:06,672 --> 02:45:08,372 ‫راسل! 1935 02:45:12,378 --> 02:45:14,078 ‫هنوز کسی نیومده؟ 1936 02:46:30,623 --> 02:46:32,358 ‫حواست به رودخونه باشه! 1937 02:47:29,448 --> 02:47:32,853 ‫خیلی‌خب، بهتره تا اوضاع خراب نشده بریم 1938 02:47:36,422 --> 02:47:38,324 ‫فکر نمی‌کردم اینقدر راحت باشه 1939 02:47:38,324 --> 02:47:40,024 ‫آره، الان چی فکر می‌کنی؟ 1940 02:47:43,029 --> 02:47:44,729 ‫هی، راسل! 1941 02:47:45,698 --> 02:47:46,933 ‫بیا! 1942 02:47:46,933 --> 02:47:48,633 ‫داریم میریم 1943 02:52:15,500 --> 02:52:20,500 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1944 02:52:20,524 --> 02:52:25,524 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1945 02:52:25,548 --> 02:52:30,548 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1946 02:52:30,572 --> 02:52:32,572 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]