1 00:00:48,708 --> 00:00:49,792 警官… 2 00:00:49,875 --> 00:00:51,583 -你再想想辦法 -幫那個女孩 3 00:00:51,667 --> 00:00:54,042 -我老婆無緣無故消失了 -要我重複多少次? 4 00:00:54,625 --> 00:00:55,958 夫妻吵架我們不管 5 00:00:56,042 --> 00:00:57,958 不…我們沒有吵架,沒有 6 00:00:58,042 --> 00:00:59,125 我妻子失蹤了 7 00:00:59,208 --> 00:01:00,875 她已經失蹤15天了 8 00:01:00,958 --> 00:01:02,500 -15天 -週年離家出走 9 00:01:02,583 --> 00:01:04,042 蜜月旅行離家出走的 10 00:01:05,292 --> 00:01:06,792 我都見過 11 00:01:06,875 --> 00:01:09,417 所有人,十分鐘後會議室開會 12 00:01:11,250 --> 00:01:13,458 警官…你就幫幫忙吧 13 00:01:14,042 --> 00:01:16,375 至少先幫我立個案,行不行? 14 00:01:16,458 --> 00:01:17,917 我做了所有我能做的 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,583 該找的地方我都找遍了 16 00:01:19,667 --> 00:01:21,125 警官,請你幫幫忙,好不好? 17 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 警官 18 00:01:22,292 --> 00:01:23,292 幫幫忙,警官 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,708 王八蛋,你他媽到底管不管啊? 20 00:01:31,708 --> 00:01:32,792 (班卡爾警局) 21 00:01:32,875 --> 00:01:34,292 不,我很好 22 00:01:34,375 --> 00:01:35,542 你聽懂了嗎?我… 23 00:01:35,625 --> 00:01:37,917 我妻子不見了,你懂嗎? 24 00:01:56,833 --> 00:01:58,292 (警局布告欄) 25 00:01:58,375 --> 00:02:00,917 (尋人啟事) 26 00:02:30,167 --> 00:02:31,292 你還好嗎? 27 00:02:31,833 --> 00:02:32,958 你是華人? 28 00:02:33,042 --> 00:02:34,875 我姓鄭,華裔 29 00:02:35,375 --> 00:02:36,792 鄭警官,太好了 30 00:02:36,875 --> 00:02:38,583 我…我老婆…我… 31 00:02:38,667 --> 00:02:40,625 我老婆丟了,丟了半個月了,我… 32 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 我好幾次來報警,當地警察就是不管 33 00:02:42,833 --> 00:02:44,583 你的情況我了解一些 34 00:02:44,667 --> 00:02:45,750 也希望你能理解 35 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 本島警力嚴重不足 36 00:02:47,708 --> 00:02:49,167 再加上又是旅遊旺季 37 00:02:49,667 --> 00:02:51,042 除非是證據確鑿的刑事案 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 我們才會介入 39 00:02:53,500 --> 00:02:55,750 她已經失蹤了那麼長時間了 還要什麼證據? 40 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 鄭警官,你一定要幫幫我 41 00:02:58,458 --> 00:02:59,875 我簽證還有五天就要到期了 42 00:02:59,958 --> 00:03:02,250 到時候我無論如何也要回國 43 00:03:02,333 --> 00:03:04,542 但是現…現在人消失了,找不到了 44 00:03:04,625 --> 00:03:05,958 警察也不給立案,我… 45 00:03:06,042 --> 00:03:07,500 我回去之後怎麼交代? 46 00:03:07,583 --> 00:03:08,417 何先生 47 00:03:08,500 --> 00:03:10,167 你的心情我能理解 48 00:03:10,250 --> 00:03:11,917 但是心急解決不了問題 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,375 今天太晚了 50 00:03:13,458 --> 00:03:15,333 明天我再去了解些情況 51 00:03:19,042 --> 00:03:20,250 我們隨時聯繫 52 00:03:42,458 --> 00:03:46,458 {\an8}(歡迎何先生與李女士 金色棕櫚飯店) 53 00:04:12,875 --> 00:04:14,708 自上世紀起就被廢棄 54 00:04:14,792 --> 00:04:17,458 多年來莫沙燈塔一直面臨自然侵蝕 55 00:04:18,042 --> 00:04:21,333 例如流沙和海岸侵蝕等問題 56 00:04:21,875 --> 00:04:26,250 海岸平均每年被侵蝕0.5公尺左右 57 00:04:26,333 --> 00:04:27,792 據專家預測 58 00:04:27,875 --> 00:04:32,333 燈塔將於2027年完全沉入海中 59 00:05:10,667 --> 00:05:12,333 何非 60 00:05:13,083 --> 00:05:14,167 何非 61 00:05:15,292 --> 00:05:16,917 何非 62 00:05:19,458 --> 00:05:21,208 何非 63 00:05:23,167 --> 00:05:24,583 何非 64 00:05:27,333 --> 00:05:28,542 何非 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,125 何非 66 00:05:35,625 --> 00:05:37,042 何非 67 00:05:37,125 --> 00:05:38,583 何非,救我 68 00:05:38,667 --> 00:05:40,250 何非,救我 69 00:05:40,333 --> 00:05:43,417 (簽證期限,四天) 70 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 醒醒 71 00:06:13,042 --> 00:06:14,375 醒醒,妳起來 72 00:06:15,000 --> 00:06:16,708 我再睡一會 73 00:06:16,792 --> 00:06:18,875 妳誰啊妳?趕緊給我起來 74 00:06:20,500 --> 00:06:22,458 何非,你要幹什麼? 75 00:06:25,208 --> 00:06:26,708 妳…妳認識我? 76 00:06:28,833 --> 00:06:30,000 好啦 77 00:06:30,083 --> 00:06:31,542 是我不好 78 00:06:31,625 --> 00:06:33,458 我不該離家出走 79 00:06:33,542 --> 00:06:35,708 -向你道個歉,好不好? -什麼? 80 00:06:37,333 --> 00:06:38,750 神經病吧妳? 81 00:06:38,833 --> 00:06:40,542 妳說什麼呢?我根本不認識妳 82 00:06:41,125 --> 00:06:42,375 你來勁了是不是? 83 00:06:42,458 --> 00:06:44,583 我人都已經回來,也已經跟你道歉了 84 00:06:44,667 --> 00:06:45,583 你還想怎樣? 85 00:06:46,625 --> 00:06:47,750 妳… 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,667 我聽不懂妳在說什麼 87 00:06:58,750 --> 00:07:00,292 -妳到底誰啊妳? -何非,你… 88 00:07:00,375 --> 00:07:01,333 回答我 89 00:07:04,417 --> 00:07:06,625 我是誰?你說我是誰 90 00:07:17,417 --> 00:07:18,708 請出示妳的護照 91 00:07:18,792 --> 00:07:20,625 (中華人民共和國護照) 92 00:07:24,083 --> 00:07:26,042 (簽證,李木子) 93 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 你的 94 00:07:39,083 --> 00:07:40,917 (中華人民共和國護照) 95 00:07:48,958 --> 00:07:51,000 -你太太叫李木子,對嗎? -對 96 00:07:51,625 --> 00:07:52,917 你是5月7日入境 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 口岸名字記得嗎? 98 00:07:55,208 --> 00:07:56,125 鄭警官 99 00:07:56,625 --> 00:07:57,667 什麼意思? 100 00:07:58,167 --> 00:07:59,875 5月7日,麗達口岸 101 00:08:00,417 --> 00:08:02,792 日期、年齡、姓名都對得上 102 00:08:02,875 --> 00:08:04,333 她這個護照絕對是假的 103 00:08:04,417 --> 00:08:06,792 -她連手機裡的照片都能造假 -何非,你到底要鬧到什麼時候? 104 00:08:06,875 --> 00:08:08,667 這15天妳去哪了? 105 00:08:09,458 --> 00:08:10,625 暮山島 106 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 15天都在暮山島? 107 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 為什麼不給他打個電話? 108 00:08:14,167 --> 00:08:16,208 我不想打,我本來就是想給他個教訓 109 00:08:16,292 --> 00:08:17,292 讓他更重視我 110 00:08:17,375 --> 00:08:18,417 她在撒謊 111 00:08:19,083 --> 00:08:20,875 我老婆不愛社交,很少出門 112 00:08:20,958 --> 00:08:22,167 更不可能離家出走 113 00:08:22,250 --> 00:08:23,667 你說她冒充你太太 114 00:08:24,208 --> 00:08:25,333 還有別的什麼證據嗎? 115 00:08:26,083 --> 00:08:27,000 好 116 00:08:28,042 --> 00:08:29,167 我問妳 117 00:08:29,250 --> 00:08:31,042 我和她什麼時候結的婚? 118 00:08:31,125 --> 00:08:32,167 在哪登記的? 119 00:08:32,667 --> 00:08:33,708 我和你 120 00:08:33,792 --> 00:08:35,542 去年5月10號,徐匯民政局 121 00:08:35,625 --> 00:08:37,167 我和她是怎麼認識的? 122 00:08:37,250 --> 00:08:39,458 我和你潛水認識,你救了我 123 00:08:39,542 --> 00:08:42,167 -那結婚之前我跟她… -結婚前你教我潛水,陪我看展 124 00:08:42,250 --> 00:08:43,583 我們還出了車禍,還差一點… 125 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 何非 126 00:08:48,792 --> 00:08:49,833 你說過 127 00:08:50,375 --> 00:08:52,125 會守護我一輩子的 128 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 這才一年 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,792 打擾了,何太太 130 00:09:04,167 --> 00:09:05,917 不是,鄭警官,她… 131 00:09:08,125 --> 00:09:09,833 鄭警官… 132 00:09:09,917 --> 00:09:11,125 她在撒謊 133 00:09:11,208 --> 00:09:14,250 現在網路那麼發達 想獲取私人訊息沒有那麼困難 134 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 她肯定提前調查過我 135 00:09:15,583 --> 00:09:16,833 查過我和木子所有的事情 136 00:09:16,917 --> 00:09:18,875 甚至包括你們戀愛的細節嗎? 137 00:09:24,125 --> 00:09:25,750 進來,妳可算來了 138 00:09:25,833 --> 00:09:27,625 她就是專門負責 打掃我們房間的服務員 139 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 她認識我老婆 140 00:09:34,542 --> 00:09:35,750 妳告訴這個警官 141 00:09:35,833 --> 00:09:37,250 她到底是不是我老婆 142 00:09:37,792 --> 00:09:38,625 露西 143 00:09:46,125 --> 00:09:47,083 我沒有騙你吧? 144 00:09:47,167 --> 00:09:48,458 她真的不是我老婆 145 00:09:49,042 --> 00:09:50,500 她的意思是 146 00:09:50,583 --> 00:09:52,333 這位女士就是你的太太 147 00:09:52,417 --> 00:09:54,500 而且你還給她看過手機裡的照片 148 00:09:54,583 --> 00:09:56,458 還讓她一起幫你尋找過 149 00:10:00,708 --> 00:10:02,042 你們怎麼回事? 150 00:10:03,250 --> 00:10:04,625 你們都瘋了嗎你們? 151 00:10:04,708 --> 00:10:06,500 我自己老婆我還能不認識嗎? 152 00:10:06,583 --> 00:10:08,417 我手機裡面根本就不是她 153 00:10:31,333 --> 00:10:32,708 妳是怎麼做到的? 154 00:10:34,167 --> 00:10:35,458 妳究竟是誰啊? 155 00:10:36,083 --> 00:10:37,125 妳到底想幹什麼? 156 00:10:37,208 --> 00:10:38,167 何非,你怎麼了? 157 00:10:38,250 --> 00:10:40,708 你別嚇我,我是木子呀 158 00:10:43,333 --> 00:10:45,083 -過來 -幹什麼? 159 00:10:45,167 --> 00:10:46,417 我老婆腿上有個疤 160 00:10:46,500 --> 00:10:47,542 除了我之外 161 00:10:47,625 --> 00:10:48,917 -沒有人知道 -喂 162 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 鬆手 163 00:10:57,750 --> 00:10:59,167 鄭警官… 164 00:10:59,750 --> 00:11:00,875 鄭警官,你聽我說 165 00:11:00,958 --> 00:11:02,125 李女士不會控告你 166 00:11:02,208 --> 00:11:03,125 但是她受了驚嚇 167 00:11:03,208 --> 00:11:05,167 今天需要去別的酒店住一晚 168 00:11:05,250 --> 00:11:06,208 你呢 169 00:11:06,292 --> 00:11:07,708 好好冷靜冷靜吧 170 00:11:07,792 --> 00:11:08,833 我冷靜什麼呀? 171 00:11:08,917 --> 00:11:09,875 我不需要冷靜 172 00:11:09,958 --> 00:11:12,458 -她根本就不是我老婆 -酒店的監控我都已經看過了 173 00:11:13,333 --> 00:11:15,542 人雖然戴了口罩、帽子 但所有訊息都對得上 174 00:11:15,625 --> 00:11:16,667 還有 175 00:11:17,250 --> 00:11:18,833 警局剛剛發來的 176 00:11:18,917 --> 00:11:20,250 (失蹤人員訊息交換所:李木子) 177 00:11:23,375 --> 00:11:24,250 我警告你 178 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 根據巴蘭迪亞法律 179 00:11:25,417 --> 00:11:27,167 如果你再有剛剛那樣的行為 180 00:11:27,250 --> 00:11:28,500 就算她不控告你 181 00:11:28,583 --> 00:11:29,667 我也可以拘留你 182 00:11:30,250 --> 00:11:31,500 你好自為之 183 00:11:32,708 --> 00:11:34,375 鄭警官 184 00:11:50,292 --> 00:11:51,917 你還記得我嗎? 185 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 -不記得 -我跟我老婆來拍過寫真 186 00:11:56,083 --> 00:11:56,958 你還有備份嗎? 187 00:11:57,042 --> 00:11:58,292 沒有了 188 00:12:00,167 --> 00:12:01,625 那攝影師呢? 189 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 我們關門了 190 00:12:03,958 --> 00:12:05,292 (店鋪轉讓) 191 00:12:06,000 --> 00:12:07,208 妳還記得嗎? 192 00:12:07,292 --> 00:12:09,708 我和我妻子之前在妳這裡拍過照片 193 00:12:09,792 --> 00:12:10,917 我不記得了 194 00:12:26,542 --> 00:12:27,917 喂?霍然 195 00:12:28,000 --> 00:12:28,917 怎麼樣? 196 00:12:29,000 --> 00:12:29,917 真找不到 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,542 她連學員照片都沒有 198 00:12:31,625 --> 00:12:32,625 又出什麼事了? 199 00:12:32,708 --> 00:12:34,458 我電話裡邊跟你說不清楚 200 00:12:35,250 --> 00:12:37,125 反正我現在就是急需她的照片 201 00:12:37,708 --> 00:12:40,625 她就沒有一個 親戚朋友什麼的在國內嗎? 202 00:12:40,708 --> 00:12:41,792 她經歷你也清楚 203 00:12:41,875 --> 00:12:43,167 剛回國一年多 204 00:12:44,125 --> 00:12:45,042 那… 205 00:12:45,125 --> 00:12:46,083 國外 206 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 -喂? -我先不跟你說了 207 00:12:51,083 --> 00:12:52,833 (曼曼,老婆閨蜜) 208 00:12:52,917 --> 00:12:54,542 (電話一下) 209 00:12:55,375 --> 00:12:57,292 (你還不是她朋友 請先發送朋友驗證請求) 210 00:12:59,167 --> 00:13:01,083 (申請添加朋友 發送添加朋友申請) 211 00:13:07,375 --> 00:13:08,417 (曼曼,老婆閨蜜) 212 00:13:20,917 --> 00:13:22,000 站住 213 00:13:26,500 --> 00:13:27,417 站住 214 00:13:28,000 --> 00:13:30,542 站住… 215 00:13:40,375 --> 00:13:41,500 危險 216 00:14:17,250 --> 00:14:18,417 東西掉了 217 00:14:20,208 --> 00:14:21,417 謝謝 218 00:14:35,708 --> 00:14:38,667 (銀河書店) 219 00:14:53,042 --> 00:14:54,042 老闆 220 00:14:54,125 --> 00:14:55,958 你們家這個監控錄像 能保存多長時間? 221 00:14:56,542 --> 00:14:58,667 能不能給我看一眼 這天這個…這個錄像? 222 00:14:59,292 --> 00:15:01,292 你是警察、偵探還是律師? 223 00:15:01,375 --> 00:15:02,250 有證件嗎? 224 00:15:02,333 --> 00:15:03,625 我想找個人,我… 225 00:15:03,708 --> 00:15:05,000 -我老婆她… -老公 226 00:15:16,417 --> 00:15:17,375 妳在跟蹤我? 227 00:15:17,458 --> 00:15:19,250 別鬧了,有事回去說 228 00:15:19,833 --> 00:15:21,500 老闆娘,多少錢? 229 00:15:22,958 --> 00:15:23,958 25塊 230 00:15:25,333 --> 00:15:26,583 吵架了? 231 00:15:27,375 --> 00:15:29,042 老闆,告訴我 232 00:15:29,542 --> 00:15:30,917 怎麼才能看這個監控錄像? 233 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 那必須要警察來的 234 00:15:32,917 --> 00:15:34,833 你老婆不就在這裡嗎? 235 00:15:35,667 --> 00:15:36,542 何非 236 00:15:36,625 --> 00:15:38,708 這事就到此為止,行嗎? 237 00:15:40,750 --> 00:15:42,625 (鄭警官) 238 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 停 239 00:15:47,417 --> 00:15:48,583 這才是我老婆 240 00:15:48,667 --> 00:15:49,792 這才是真的李木子 241 00:15:50,583 --> 00:15:52,042 老闆,請繼續 242 00:15:53,667 --> 00:15:55,542 對,就是這 243 00:15:56,708 --> 00:15:58,250 停,把這個畫面放大 244 00:15:58,333 --> 00:15:59,375 把它放大 245 00:16:18,208 --> 00:16:19,542 這就是你特地找我來 246 00:16:19,625 --> 00:16:21,000 給我看的證據? 247 00:16:23,417 --> 00:16:25,083 不可能… 248 00:16:27,625 --> 00:16:29,833 不可能… 249 00:16:37,375 --> 00:16:39,458 夠了,別再吃這個藥了 250 00:16:39,542 --> 00:16:41,167 醫生都不讓你吃了 251 00:16:41,250 --> 00:16:43,042 妳幹什麼?把藥給我 252 00:16:43,125 --> 00:16:45,292 把藥給我… 253 00:16:45,375 --> 00:16:46,917 不行 254 00:16:47,958 --> 00:16:48,833 別 255 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 還敢襲警? 256 00:16:56,083 --> 00:16:56,917 這是什麼? 257 00:16:57,000 --> 00:16:57,958 頭痛藥 258 00:16:58,042 --> 00:17:00,000 這是二級管制處方藥 259 00:17:00,083 --> 00:17:01,042 哪來的? 260 00:17:01,125 --> 00:17:02,292 我跟你說過了 261 00:17:02,375 --> 00:17:03,875 這就是普通的頭疼藥 262 00:17:03,958 --> 00:17:05,542 把藥給…把藥給我 263 00:17:07,667 --> 00:17:09,333 說,這藥怎麼回事? 264 00:17:09,417 --> 00:17:10,375 放開我 265 00:17:12,708 --> 00:17:13,958 不說是吧? 266 00:17:15,458 --> 00:17:16,625 不說把人帶走了 267 00:17:16,708 --> 00:17:17,583 別 268 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 我說 269 00:17:19,792 --> 00:17:21,583 -放開我 -其實你也應該看出來了 270 00:17:22,167 --> 00:17:25,042 何非他有一些神經上的問題 271 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 常年的深潛 272 00:17:26,708 --> 00:17:29,458 對大腦會產生些不良影響 273 00:17:29,542 --> 00:17:31,000 神經元放電 274 00:17:31,083 --> 00:17:33,542 導致面部肌肉間歇性抽搐 275 00:17:33,625 --> 00:17:35,167 如果咱們條件允許 276 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 可以吃一些原裝進口的 277 00:17:37,458 --> 00:17:40,000 -神經恢復藥物 -所以醫生才會推薦這種進口藥 278 00:17:40,083 --> 00:17:42,125 效果確實很好 279 00:17:42,208 --> 00:17:44,958 但誰知道它會影響神經 280 00:17:45,042 --> 00:17:47,500 一開始只是健忘、焦慮 281 00:17:48,042 --> 00:17:49,375 到後來 282 00:17:49,458 --> 00:17:51,125 他開始變得暴躁、易怒 283 00:17:51,708 --> 00:17:53,125 甚至妄想 284 00:17:58,167 --> 00:17:59,125 何非 285 00:17:59,792 --> 00:18:01,167 你怎麼了? 286 00:18:02,042 --> 00:18:03,125 何非 287 00:18:04,958 --> 00:18:06,750 何非,你別嚇我 288 00:18:20,208 --> 00:18:21,083 放屁! 289 00:18:21,167 --> 00:18:22,250 她在胡說八道 290 00:18:22,333 --> 00:18:23,458 你千萬別信她的 291 00:18:24,708 --> 00:18:25,750 其實… 292 00:18:26,667 --> 00:18:28,750 其實他從來沒有真的傷到我 293 00:18:29,333 --> 00:18:30,625 鄭警官 294 00:18:30,708 --> 00:18:33,083 -我知道他給你們添了很多的麻煩 -妳在說什麼呢?妳個騙子 295 00:18:33,167 --> 00:18:34,917 -妳閉嘴! -但他不是故意的 296 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 妳個騙子,閉嘴! 297 00:18:36,667 --> 00:18:37,625 何非 298 00:18:38,375 --> 00:18:40,583 你沒發現是你太太一直在保護你嗎? 299 00:18:44,500 --> 00:18:45,958 我最後再說一次 300 00:18:46,042 --> 00:18:47,792 我的妻子她失蹤了 301 00:18:47,875 --> 00:18:50,125 她不是! 302 00:19:02,875 --> 00:19:04,667 那我也再最後和你說一次 303 00:19:05,292 --> 00:19:06,667 關於你的失蹤報案申請 304 00:19:07,250 --> 00:19:08,583 正式被駁回了 305 00:19:08,667 --> 00:19:10,208 不要再給我打電話了 306 00:19:23,833 --> 00:19:26,625 抱歉…我知道他一開始就是無辜的 307 00:19:26,708 --> 00:19:28,542 我們相信正義,並且我們贏了 308 00:19:28,625 --> 00:19:30,333 其他不再過多評論,謝謝 309 00:19:30,417 --> 00:19:31,458 我們走 310 00:19:33,208 --> 00:19:36,292 克瑞斯,這新聞裡面說的什麼呀? 311 00:19:38,542 --> 00:19:40,375 一個特別難搞的案子 312 00:19:40,917 --> 00:19:43,083 牽扯到好幾個國家 313 00:19:44,417 --> 00:19:45,917 黑白兩道 314 00:19:46,000 --> 00:19:47,917 鬧得動靜好大 315 00:19:48,000 --> 00:19:49,667 那個短頭髮的女的是個警察嗎? 316 00:19:50,250 --> 00:19:51,208 陳麥 317 00:19:51,708 --> 00:19:54,833 她是一名金牌跨國律師來的 318 00:19:54,917 --> 00:19:56,750 是被告請的祕密武器 319 00:19:57,333 --> 00:19:59,458 這個女人從來沒有輸過 320 00:19:59,542 --> 00:20:02,042 原以為她肯定和解了吧? 321 00:20:02,125 --> 00:20:05,917 沒想到她自己找到了證據 322 00:20:06,000 --> 00:20:07,042 絕地翻盤 323 00:20:08,583 --> 00:20:10,667 律師可以自己調查證據的嗎? 324 00:20:11,250 --> 00:20:12,833 想贏就要啊 325 00:20:15,833 --> 00:20:17,167 那不是嗎? 326 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 能賞臉來一局嗎? 327 00:20:37,958 --> 00:20:40,458 說吧,惹什麼麻煩了? 328 00:20:42,625 --> 00:20:43,542 妳怎麼知道? 329 00:20:44,167 --> 00:20:47,250 你能來找我 就說明你知道我是幹什麼的 330 00:20:48,083 --> 00:20:49,417 其實是我… 331 00:20:50,375 --> 00:20:51,542 我的一個朋友 332 00:20:52,042 --> 00:20:54,667 他妻子在國外旅行的時候突然失蹤了 333 00:20:54,750 --> 00:20:57,083 結果現在跑出來一個陌生女人 334 00:20:57,167 --> 00:20:58,708 非說自己才是他的妻子 335 00:20:58,792 --> 00:20:59,792 還反咬一口 336 00:20:59,875 --> 00:21:00,708 說是我… 337 00:21:01,208 --> 00:21:02,833 我朋友的精神有問題 338 00:21:03,500 --> 00:21:06,208 總之現在連警察都不相信他 339 00:21:06,292 --> 00:21:08,375 依妳看,該怎麼處理啊? 340 00:21:08,458 --> 00:21:11,292 -我勸你那個朋友趕緊回國吧 -為什麼? 341 00:21:11,375 --> 00:21:12,833 他的精神真的沒問題 342 00:21:12,917 --> 00:21:15,792 他有什麼證據 能夠證明他說的是實情? 343 00:21:17,208 --> 00:21:18,417 有嗎? 344 00:21:18,500 --> 00:21:19,917 現在他… 345 00:21:20,000 --> 00:21:21,042 到你了 346 00:21:27,000 --> 00:21:28,625 你朋友結婚多久了? 347 00:21:30,208 --> 00:21:31,042 一年 348 00:21:31,125 --> 00:21:32,333 才一年 349 00:21:33,250 --> 00:21:36,625 那就大難臨頭各自飛吧 350 00:21:37,250 --> 00:21:38,917 那感情和婚姻的長短 351 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 沒有什麼必然聯繫吧? 352 00:21:41,500 --> 00:21:44,292 知道那個女遊客在更衣室的故事嗎? 353 00:21:47,208 --> 00:21:49,792 有一對新婚夫妻來東南亞度假 354 00:21:51,792 --> 00:21:55,333 某天興致勃勃要一起逛街 355 00:22:00,500 --> 00:22:01,417 老公 356 00:22:16,708 --> 00:22:19,000 新婚妻子就這樣人間蒸發了 357 00:22:19,083 --> 00:22:21,250 警察也毫無線索 358 00:22:22,125 --> 00:22:24,917 或許那些警察本就是一丘之貉 359 00:22:25,417 --> 00:22:27,917 這個男人最後只能含恨回國 360 00:22:35,542 --> 00:22:37,125 直到幾年後 361 00:22:37,208 --> 00:22:39,542 他到另一個東南亞國家出差 362 00:22:40,750 --> 00:22:41,875 某天夜晚 363 00:22:42,542 --> 00:22:45,625 被個同事拉去一家表演畸形秀的夜店 364 00:23:10,250 --> 00:23:11,583 老公 365 00:23:12,708 --> 00:23:13,792 救救我 366 00:23:19,875 --> 00:23:21,292 你也許了解婚姻 367 00:23:21,375 --> 00:23:22,625 但我了解人性 368 00:23:24,000 --> 00:23:25,708 那些人都不是好惹的 369 00:23:27,125 --> 00:23:28,542 歡迎來到東南亞 370 00:23:28,625 --> 00:23:29,667 克瑞斯 371 00:23:29,750 --> 00:23:30,875 記我帳 372 00:23:33,875 --> 00:23:35,750 陳律師… 373 00:23:36,417 --> 00:23:38,167 如果我朋友想找一個人幫他呢? 374 00:23:38,750 --> 00:23:39,667 比如說妳 375 00:23:39,750 --> 00:23:41,583 妳經驗豐富,還懂當地的規則 376 00:23:41,667 --> 00:23:42,792 只要我能先立案 377 00:23:42,875 --> 00:23:44,542 -我不接 -錢不是問題 378 00:23:44,625 --> 00:23:45,917 我不接不信任我的當事人 379 00:23:46,875 --> 00:23:48,167 你朋友不信我 380 00:24:13,125 --> 00:24:14,917 (簽證期限,三天) 381 00:24:15,000 --> 00:24:16,958 陳律師,我現在相信妳說的 382 00:24:17,042 --> 00:24:20,167 妳有辦法讓我無罪 383 00:24:20,250 --> 00:24:21,667 -就算我有罪… -如果你… 384 00:24:21,750 --> 00:24:24,583 不…你本來就無罪,不是嗎? 385 00:24:24,667 --> 00:24:26,792 恭喜你勝訴,跟你合作很愉快 386 00:24:26,875 --> 00:24:28,167 合作愉快 387 00:24:28,250 --> 00:24:29,500 再會 388 00:24:34,958 --> 00:24:36,708 陳律師… 389 00:24:39,167 --> 00:24:41,333 不是我朋友,就是我自己 390 00:24:41,417 --> 00:24:42,958 我遇到大麻煩了 391 00:24:43,833 --> 00:24:45,167 我真的沒時間了 392 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 還有三天我的簽證就要過期了 393 00:24:49,167 --> 00:24:50,417 妳幫幫我行嗎? 394 00:24:53,750 --> 00:24:55,333 整個事情就是這樣了 395 00:24:56,000 --> 00:24:57,875 她到底是怎麼做到的? 我始終想不明白 396 00:24:57,958 --> 00:24:59,042 她不會 397 00:24:59,125 --> 00:25:01,000 他們倒是有可能 398 00:25:02,708 --> 00:25:03,583 他們? 399 00:25:03,667 --> 00:25:06,625 一個計畫嚴謹 實施精準的高級犯罪組織 400 00:25:06,708 --> 00:25:07,667 一個很厲害的組織 401 00:25:07,750 --> 00:25:09,125 那它目的是什麼呢? 402 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 為了錢? 403 00:25:13,042 --> 00:25:15,208 李木子是個什麼樣的人? 404 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 她… 405 00:25:17,458 --> 00:25:18,500 她溫柔 406 00:25:18,583 --> 00:25:19,667 善良 407 00:25:20,208 --> 00:25:21,208 內向 408 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 不喜歡和陌生人溝通 409 00:25:25,250 --> 00:25:26,417 喜歡畫畫 410 00:25:26,917 --> 00:25:28,458 -喜歡… -你們怎麼認識的? 411 00:25:30,167 --> 00:25:32,667 -這好像和這個案子沒有關係吧? -當然有關係了 412 00:25:33,167 --> 00:25:35,000 這個案子的關鍵就是她 413 00:25:36,458 --> 00:25:37,917 消失的她 414 00:25:40,708 --> 00:25:42,167 一年多以前 415 00:25:43,458 --> 00:25:45,167 我還在做潛水教練 416 00:26:22,375 --> 00:26:23,333 你們怎麼回事啊? 417 00:26:23,417 --> 00:26:25,042 你怎麼讓學員一個人下水? 418 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 面鏡繩斷了 419 00:26:26,208 --> 00:26:27,750 我以為一分鐘就能弄好 420 00:26:27,833 --> 00:26:28,708 對不起 421 00:26:28,792 --> 00:26:30,042 你跟我說什麼對不起? 422 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 趕緊給人家道歉 423 00:26:31,417 --> 00:26:32,500 對不起 424 00:26:32,583 --> 00:26:34,542 真對不起,實在對不起 425 00:26:35,750 --> 00:26:36,792 我走了 426 00:26:39,500 --> 00:26:40,458 妳沒事吧? 427 00:26:44,292 --> 00:26:45,583 妳有過那種 428 00:26:46,667 --> 00:26:48,417 靈魂被擊中的感覺嗎? 429 00:26:48,917 --> 00:26:50,667 非常俗氣的形容 430 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 但是真的 431 00:26:53,542 --> 00:26:55,583 那一刻全世界都安靜了 432 00:26:56,375 --> 00:26:58,000 只剩下我和她 433 00:27:00,458 --> 00:27:03,000 所以說你們兩個是一見鍾情嗎? 434 00:27:17,167 --> 00:27:18,250 是我 435 00:27:19,667 --> 00:27:21,500 是我對她一見鍾情 436 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 妳還好嗎? 437 00:27:31,208 --> 00:27:32,333 不好意思 438 00:27:32,417 --> 00:27:33,667 今天是我們的問題 439 00:27:33,750 --> 00:27:35,833 但是妳以後千萬別自己下水 440 00:27:35,917 --> 00:27:37,167 一點要有潛伴 441 00:27:37,250 --> 00:27:38,542 因為當妳遇到危險的時候 442 00:27:38,625 --> 00:27:40,083 只有潛伴才能救妳 443 00:27:40,958 --> 00:27:42,583 妳還記得水下的動作嗎? 444 00:27:44,542 --> 00:27:45,708 氧氣瓶漏氣了 445 00:27:46,667 --> 00:27:48,000 救我上去 446 00:27:49,375 --> 00:27:50,958 我快呼吸不了了 447 00:27:52,708 --> 00:27:53,750 可以嗎? 448 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 好 449 00:27:58,083 --> 00:27:59,000 那行,那… 450 00:27:59,083 --> 00:28:00,792 那我先走了,拜拜 451 00:28:07,667 --> 00:28:08,958 你也喜歡《星空》? 452 00:28:12,375 --> 00:28:14,792 梵谷,一個成功的失敗者 453 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 我也一樣 454 00:28:16,750 --> 00:28:18,333 今天真的要謝謝你 455 00:28:19,542 --> 00:28:21,167 《星空》也是我最喜歡的畫 456 00:28:21,250 --> 00:28:22,208 是嗎? 457 00:28:23,375 --> 00:28:26,333 妳知道其實海底 也可以看見非常美麗的星空嗎? 458 00:28:26,417 --> 00:28:28,500 海底?星空? 459 00:28:29,083 --> 00:28:31,417 對啊,有機會我帶妳一起去看呀 460 00:28:39,375 --> 00:28:40,500 外賣到了 461 00:28:42,000 --> 00:28:43,042 謝謝 462 00:28:48,125 --> 00:28:51,625 (何非:在嗎?吃飯了嗎?) 463 00:28:55,083 --> 00:28:56,542 {\an8}(何非:我在一個網上 看到了妳的畫) 464 00:28:56,625 --> 00:28:57,583 {\an8}(真心喜歡) 465 00:28:57,667 --> 00:28:58,917 {\an8}(頭號粉絲坐等新作) 466 00:29:21,375 --> 00:29:22,542 -拜拜 -走了 467 00:29:24,000 --> 00:29:29,458 (下個月蘇州有個梵谷畫展 可以邀請妳一起嗎?) 468 00:29:36,542 --> 00:29:38,750 我就這麼自問自答了一個多月 469 00:29:39,375 --> 00:29:41,167 連自己都以為沒希望了 470 00:29:41,958 --> 00:29:43,000 沒想到… 471 00:30:14,000 --> 00:30:15,167 你笑我? 472 00:30:15,250 --> 00:30:16,292 沒有 473 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 看妳開心,我也很開心 474 00:30:17,917 --> 00:30:19,125 但是可惜 475 00:30:19,208 --> 00:30:20,917 我沒那麼懂畫、懂梵谷 476 00:30:21,000 --> 00:30:22,833 沒法跟妳深入討論 477 00:30:22,917 --> 00:30:24,000 誰說的? 478 00:30:24,083 --> 00:30:27,292 雖然你沒那麼懂他的筆觸、技巧 479 00:30:27,958 --> 00:30:30,125 但我真的覺得你還挺懂他的畫的 480 00:30:30,708 --> 00:30:31,792 是嗎? 481 00:30:32,583 --> 00:30:34,542 下次妳去看梵谷的時候 482 00:30:35,083 --> 00:30:36,292 我陪妳一塊去 483 00:30:36,375 --> 00:30:37,250 好 484 00:30:44,000 --> 00:30:45,208 太好了 485 00:30:45,292 --> 00:30:46,250 她得獎了 486 00:30:46,833 --> 00:30:48,167 -誰啊? -曼曼 487 00:30:48,250 --> 00:30:49,417 曼曼? 488 00:30:51,875 --> 00:30:52,958 對 489 00:30:54,042 --> 00:30:56,042 曼曼是木子最好的朋友 490 00:30:56,542 --> 00:30:58,042 也是她唯一的閨蜜 491 00:30:58,542 --> 00:31:00,958 好像是在國外留學的時候認識的 492 00:31:02,042 --> 00:31:04,917 曼曼好像是一個話劇導演 493 00:31:05,000 --> 00:31:07,125 好像?你們不熟嗎? 494 00:31:07,208 --> 00:31:09,042 根本就沒有機會認識 495 00:31:11,708 --> 00:31:13,667 她好像對我有點偏見 496 00:31:15,125 --> 00:31:16,750 曼曼,他真的很好 497 00:31:16,833 --> 00:31:18,208 我知道妳是擔心我 498 00:31:18,292 --> 00:31:19,542 但我相信何非 499 00:31:19,625 --> 00:31:21,250 就像我相信妳一樣 500 00:31:22,542 --> 00:31:24,292 我也相信我自己的判斷 501 00:31:24,375 --> 00:31:26,750 後來木子希望我和曼曼能成為朋友 502 00:31:26,833 --> 00:31:28,667 讓我們互相加了微信 503 00:31:28,750 --> 00:31:30,292 但是直到昨天 504 00:31:30,792 --> 00:31:32,250 我才發現她把我拉黑了 505 00:31:32,833 --> 00:31:34,458 她為什麼會對你有偏見? 506 00:31:35,042 --> 00:31:37,292 木子家條件非常好 507 00:31:37,792 --> 00:31:39,375 我和她比起來就… 508 00:31:39,875 --> 00:31:41,042 就太普通了 509 00:31:41,917 --> 00:31:44,083 那關於這個曼曼,你還了解多少? 510 00:31:46,917 --> 00:31:48,417 她胸前有個紋身 511 00:31:48,500 --> 00:31:49,458 妳看 512 00:31:49,542 --> 00:31:51,208 就是微信頭像這張 513 00:31:52,542 --> 00:31:53,833 除此之外 514 00:31:54,375 --> 00:31:55,958 我還見過一張她的照片 515 00:31:58,667 --> 00:32:01,333 曼曼拿到 瑞典戲劇節最佳導演了,你看 516 00:32:14,917 --> 00:32:15,750 好 517 00:32:16,250 --> 00:32:17,625 那你們趕緊過來 518 00:32:25,167 --> 00:32:27,417 沒事,妳別害怕,我已經打過電話了 519 00:32:29,458 --> 00:32:31,417 我以後一定會保護好妳的 520 00:32:31,500 --> 00:32:32,667 相信我 521 00:32:36,417 --> 00:32:37,708 車禍三天後 522 00:32:38,458 --> 00:32:40,042 我們就去登記了 523 00:32:40,625 --> 00:32:41,833 確實有點快 524 00:32:42,333 --> 00:32:43,458 但是真的 525 00:32:44,125 --> 00:32:45,208 這是我這輩子 526 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 做過最正確的決定 527 00:32:48,083 --> 00:32:49,292 之後的一年 528 00:32:49,375 --> 00:32:50,583 我們也過得非常地幸福 529 00:32:50,667 --> 00:32:52,958 所以說只有那張照片的背影是她 530 00:32:53,042 --> 00:32:54,375 那是我自己拍的 531 00:32:54,458 --> 00:32:55,292 我不會弄錯的 532 00:32:55,375 --> 00:32:56,792 其他所有的照片跟影像資料… 533 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 都是那個陌生的女人 534 00:32:58,083 --> 00:32:59,875 我之前從來沒有見過她 535 00:33:12,083 --> 00:33:13,250 何先生 536 00:33:14,125 --> 00:33:15,875 你作為我的當事人有兩點 537 00:33:15,958 --> 00:33:18,042 第一,你要對我百分之百地信任 538 00:33:18,542 --> 00:33:19,750 不可以有任何隱瞞 539 00:33:19,833 --> 00:33:21,042 你能做到嗎? 540 00:33:22,000 --> 00:33:23,250 妳答應我了? 541 00:33:23,333 --> 00:33:25,292 走吧,去藍夢工作室 542 00:33:25,958 --> 00:33:27,292 合約我晚一點發給你 543 00:33:27,375 --> 00:33:29,625 但是那個地方我去過了,什麼都沒有 544 00:33:29,708 --> 00:33:31,833 第二,對我無條件服從 545 00:33:32,333 --> 00:33:33,500 車你開 546 00:33:36,042 --> 00:33:42,375 (店鋪轉讓) 547 00:33:43,542 --> 00:33:45,083 對不起,店鋪要轉讓了 548 00:33:45,167 --> 00:33:46,500 去別家看看吧 549 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 你…你昨天來過吧? 550 00:33:50,083 --> 00:33:53,167 是的,我們就是來看店面的 551 00:33:53,250 --> 00:33:54,333 最好的 552 00:33:54,417 --> 00:33:56,917 全島位置最好的鋪面 553 00:33:57,000 --> 00:33:57,958 來 554 00:33:58,042 --> 00:34:00,083 來嘛,讓我帶你們參觀下 555 00:34:00,167 --> 00:34:01,417 你們看這間 556 00:34:01,500 --> 00:34:03,542 天啊,這間不錯,你可以… 557 00:34:04,083 --> 00:34:06,292 -那間房已經… -這裡好亂 558 00:34:06,875 --> 00:34:08,250 發生什麼了? 559 00:34:09,667 --> 00:34:10,750 別提了 560 00:34:10,833 --> 00:34:14,083 前幾天暴雨,窗戶被吹漏雨了 561 00:34:14,167 --> 00:34:16,875 主機全燒了,生意難做 562 00:34:16,958 --> 00:34:20,417 但沒關係 你只需要裝一個新的就好了 563 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 所以這個窗戶還在漏雨 564 00:34:22,583 --> 00:34:23,500 是 565 00:34:24,583 --> 00:34:26,833 我覺得這可能不行 566 00:34:29,500 --> 00:34:31,708 怎麼樣?沒事吧? 567 00:34:31,792 --> 00:34:33,292 -妳沒事吧? -沒事 568 00:34:41,333 --> 00:34:42,750 它像被人動過 569 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 什麼? 570 00:34:43,875 --> 00:34:44,958 它被動過 571 00:34:46,208 --> 00:34:47,792 該死的,肯定是哈蘇 572 00:34:47,875 --> 00:34:48,833 哈蘇? 573 00:34:48,917 --> 00:34:50,667 -就是之前幫我們拍照的攝影師 -他一直在抱怨 574 00:34:50,750 --> 00:34:52,083 那傢伙說天氣熱 575 00:34:52,167 --> 00:34:54,417 非要把主機挪到窗戶邊 576 00:34:54,500 --> 00:34:56,083 才會被雨淋到 577 00:34:57,917 --> 00:34:59,208 就是他 578 00:34:59,292 --> 00:35:00,417 (藍夢工作室) 579 00:35:00,500 --> 00:35:01,458 是他 580 00:35:01,542 --> 00:35:04,042 他惹出了麻煩,然後就辭職了 581 00:35:04,125 --> 00:35:05,375 還有別的嗎? 582 00:35:05,458 --> 00:35:07,000 有沒有什麼人找過他? 583 00:35:07,500 --> 00:35:08,625 比如一位年輕女士 584 00:35:08,708 --> 00:35:10,042 你怎麼知道? 585 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 你們到底要做什麼生意? 586 00:35:13,917 --> 00:35:15,083 那個叫哈蘇的 587 00:35:15,583 --> 00:35:17,208 一定是被犯罪集團給買通了 588 00:35:17,292 --> 00:35:18,750 我們要能找到他就好了 589 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 陳律師 590 00:35:20,167 --> 00:35:21,542 -妳有沒有什麼… -消息已經發出去了 591 00:35:21,625 --> 00:35:22,750 我的人在找了 592 00:35:35,667 --> 00:35:37,042 那我們接下來去哪啊? 593 00:35:37,583 --> 00:35:39,583 -二手書店還是… -先去你酒店 594 00:35:39,667 --> 00:35:42,542 我需要你告訴我 在李木子失蹤前都發生了什麼 595 00:35:45,458 --> 00:35:46,583 嗨,克瑞斯 596 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 位置幫我留好了嗎? 597 00:35:47,750 --> 00:35:49,708 煙花視野最好的那桌 598 00:35:49,792 --> 00:35:52,083 放心,都安排好了 599 00:35:52,167 --> 00:35:53,125 老婆 600 00:35:53,792 --> 00:35:55,042 妳準備好沒有? 601 00:35:55,125 --> 00:35:56,083 再不出門 602 00:35:56,167 --> 00:35:58,042 要趕上嘉年華,堵車了 603 00:35:58,917 --> 00:36:00,708 我突然有點不舒服 604 00:36:00,792 --> 00:36:02,542 要不你先去?我一會就來 605 00:36:02,625 --> 00:36:04,750 妳怎麼了?哪不舒服呀? 606 00:36:04,833 --> 00:36:06,375 要不要去看醫生? 607 00:36:08,750 --> 00:36:10,250 我就是想一個人待一會 608 00:36:10,333 --> 00:36:11,417 撒嬌? 609 00:36:12,042 --> 00:36:14,583 這跟你和我形容的李木子性格不一樣 610 00:36:14,667 --> 00:36:16,208 我當時也覺得非常奇怪 611 00:36:16,292 --> 00:36:17,792 但是一想,週年紀念 612 00:36:17,875 --> 00:36:19,792 她可能想提前為我準備什麼驚喜 613 00:36:19,875 --> 00:36:21,542 我就由她去了,但是沒想到… 614 00:36:29,417 --> 00:36:30,958 (歡迎) 615 00:36:31,042 --> 00:36:33,708 (熱浪) 616 00:36:33,792 --> 00:36:36,458 喝… 617 00:36:36,958 --> 00:36:38,917 不敢相信 618 00:36:39,000 --> 00:36:42,333 誰可以打敗這個人? 619 00:36:42,417 --> 00:36:44,792 誰能打破熱浪的紀錄? 620 00:36:45,375 --> 00:36:47,875 誰將成為我們的下一個挑戰者? 是你嗎? 621 00:36:47,958 --> 00:36:49,167 是你嗎? 622 00:36:49,250 --> 00:36:51,208 準備好要喝了嗎? 623 00:36:51,292 --> 00:36:54,042 誰將成為我們的下一個挑戰者? 624 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 是你嗎? 625 00:36:57,167 --> 00:36:59,708 誰將成為下一位挑戰的勇士? 626 00:36:59,792 --> 00:37:02,875 誰能打破熱浪的紀錄? 627 00:37:02,958 --> 00:37:06,500 讓聚光燈打在挑戰者身上 628 00:37:06,583 --> 00:37:08,875 讓我們歡迎來自中國的何先生 629 00:37:08,958 --> 00:37:10,292 -不… -來吧 630 00:37:10,375 --> 00:37:12,083 -嗨,上來吧 -我該走了 631 00:37:12,167 --> 00:37:13,875 -我該走了 -你可以的 632 00:37:13,958 --> 00:37:16,000 你可以的,哥們,來吧 633 00:37:16,083 --> 00:37:17,667 -我妻子還在等我 -你可以的 634 00:37:17,750 --> 00:37:19,208 來吧,兄弟 635 00:37:19,292 --> 00:37:22,167 -喝… -喝… 636 00:37:22,250 --> 00:37:24,208 -來吧 -快喝… 637 00:37:24,292 --> 00:37:26,000 -好…來吧… -來吧 638 00:37:26,083 --> 00:37:30,125 喝… 639 00:37:32,375 --> 00:37:34,042 誰在裡邊呢? 640 00:37:34,125 --> 00:37:35,208 去你的 641 00:37:35,792 --> 00:37:37,833 趕快滾出來,哥們 642 00:37:37,917 --> 00:37:38,875 該死的 643 00:37:39,417 --> 00:37:40,667 出來,哥們 644 00:37:40,750 --> 00:37:41,833 快點兒 645 00:37:42,792 --> 00:37:44,375 你死裡面了嗎,哥們? 646 00:37:44,458 --> 00:37:45,458 去你的 647 00:37:48,333 --> 00:37:50,000 哥們,快點兒 648 00:37:50,708 --> 00:37:52,208 怎麼這麼慢? 649 00:37:52,833 --> 00:37:54,125 去你的 650 00:37:54,667 --> 00:37:55,833 你有毛病吧? 651 00:37:56,333 --> 00:37:57,917 抱歉…對不起,行了嗎? 652 00:37:58,000 --> 00:37:59,708 -我已經說了抱歉了 -不行… 653 00:37:59,792 --> 00:38:01,083 -給我過來 -去你的 654 00:38:05,875 --> 00:38:08,167 對,很好,就是這樣 655 00:38:15,375 --> 00:38:17,250 老婆 656 00:38:28,917 --> 00:38:30,125 有人看到我太太嗎? 657 00:38:30,208 --> 00:38:31,417 801號房的 658 00:38:31,500 --> 00:38:33,542 -801?何太太,是嗎? -對 659 00:38:33,625 --> 00:38:36,125 她好像已經走了,先生 660 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 但是我到現在都沒想明白 661 00:38:51,208 --> 00:38:52,917 她為什麼要一個人留下來? 662 00:38:55,333 --> 00:38:56,375 陳律師 663 00:38:56,875 --> 00:38:59,792 妳說她不會有什麼意外吧? 664 00:39:01,208 --> 00:39:04,000 我只能說她也沒想到自己回不來了 665 00:39:05,417 --> 00:39:08,708 沒有創作者會丟棄自己的創作工具 666 00:39:08,792 --> 00:39:11,333 就像沒有人會改變自己的讀書喜好 667 00:39:11,833 --> 00:39:12,875 是一樣的 668 00:39:13,375 --> 00:39:14,792 23分14秒 669 00:39:25,833 --> 00:39:27,458 她們買的書不一樣 670 00:39:27,958 --> 00:39:29,583 再往回倒1分28 671 00:39:37,542 --> 00:39:38,875 剪輯過的 672 00:39:38,958 --> 00:39:40,708 他們拍了一個假影片,然後掉包 673 00:39:40,792 --> 00:39:41,708 不僅如此 674 00:39:41,792 --> 00:39:43,417 他們還有一套嚴密的計畫 675 00:39:43,500 --> 00:39:45,083 就是為了讓你上鉤 676 00:39:45,167 --> 00:39:47,500 你有留意到酒店大堂的經理嗎? 677 00:39:48,083 --> 00:39:49,333 一個大堂經理 678 00:39:49,417 --> 00:39:51,875 竟然戴著價值幾萬的珞特斯眼鏡 679 00:39:52,375 --> 00:39:54,542 這個酒店本來就價格昂貴 680 00:39:54,625 --> 00:39:56,667 -你們又在這樣的別墅套房 -謝謝 681 00:39:56,750 --> 00:39:57,958 出手闊綽 682 00:39:58,458 --> 00:40:00,625 再加上你神經上的小毛病 683 00:40:00,708 --> 00:40:02,500 這個普通的藥 684 00:40:02,583 --> 00:40:05,458 就變成他們能誣陷你最好的機會 685 00:40:06,083 --> 00:40:07,083 當然 686 00:40:07,167 --> 00:40:08,583 為了不露出破綻 687 00:40:08,667 --> 00:40:10,583 他們還給你下了安眠藥 688 00:40:10,667 --> 00:40:11,833 趁你沉睡 689 00:40:12,417 --> 00:40:13,750 精心布局 690 00:40:22,292 --> 00:40:23,958 (簽證,李木子) 691 00:40:35,042 --> 00:40:36,750 (重置) 692 00:40:36,833 --> 00:40:38,167 (複製) 693 00:40:40,500 --> 00:40:41,417 到時候就麻煩你了 694 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 我想看看這些監控 695 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 這個 696 00:40:57,542 --> 00:40:58,417 (替換目標中的文件) 697 00:40:58,500 --> 00:40:59,458 (複製中) 698 00:41:09,750 --> 00:41:11,667 最後,一切準備就緒 699 00:41:12,250 --> 00:41:13,792 只等你醒來 700 00:41:20,708 --> 00:41:21,792 至於警方 701 00:41:22,708 --> 00:41:25,625 他們的電腦系統比國內滯後至少十年 702 00:41:25,708 --> 00:41:27,042 所以對於高級駭客來說 703 00:41:27,125 --> 00:41:28,125 修改數據 704 00:41:28,625 --> 00:41:29,750 不難 705 00:41:29,833 --> 00:41:31,625 可就算經理參與了這一切 706 00:41:32,167 --> 00:41:33,000 那服務員呢? 707 00:41:33,083 --> 00:41:34,083 曼德拉效應 708 00:41:34,583 --> 00:41:35,875 曼德拉效應? 709 00:41:35,958 --> 00:41:37,625 就是不斷地用細節和暗示 710 00:41:37,708 --> 00:41:39,417 讓你形成習慣性的記憶 711 00:41:40,125 --> 00:41:41,667 就比如說你在一個超市裡 712 00:41:41,750 --> 00:41:43,875 總是看見一個人坐在收銀臺的後面 713 00:41:43,958 --> 00:41:46,417 你就會習慣性地認為他就是收銀員 714 00:41:46,500 --> 00:41:48,083 再比如說你說的那個女人 715 00:41:48,167 --> 00:41:50,917 總是穿著你老婆的衣服跟在你身後 716 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 -老公 -那麼這個酒店的工作人員 717 00:41:53,833 --> 00:41:55,458 就會習慣性地認為 718 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 她就是何太太 719 00:42:02,375 --> 00:42:04,208 -您的房卡 -謝謝 720 00:42:05,208 --> 00:42:06,542 這當中還有一個問題 721 00:42:07,042 --> 00:42:09,625 他們怎麼能確定 我老婆一定不會回來? 722 00:42:10,125 --> 00:42:11,333 有兩種可能 723 00:42:11,417 --> 00:42:12,292 第一 724 00:42:12,375 --> 00:42:14,208 他們知道李木子的確切行蹤 725 00:42:14,708 --> 00:42:15,792 第二 726 00:42:15,875 --> 00:42:18,458 李木子的失蹤就是他們造成的 727 00:42:19,667 --> 00:42:21,250 不過就目前的情況來看 728 00:42:21,333 --> 00:42:23,333 第二種的可能性更大一些 729 00:42:23,875 --> 00:42:25,667 總之要找到真相 730 00:42:27,542 --> 00:42:30,042 -只有一個辦法 -下午好,何太太 731 00:42:37,917 --> 00:42:40,333 她來了,那個假扮我老婆的女人來了 732 00:42:40,417 --> 00:42:41,375 快 733 00:42:42,083 --> 00:42:43,625 不能讓她看到妳 734 00:42:45,458 --> 00:42:46,292 老公 735 00:42:46,875 --> 00:42:47,792 誰讓妳隨便進來的? 736 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 我們休戰吧 737 00:42:49,583 --> 00:42:51,417 我預定了沙灘餐廳 738 00:42:51,500 --> 00:42:52,542 今天晚上 739 00:42:52,625 --> 00:42:54,000 我們不醉不歸 740 00:42:54,667 --> 00:42:56,917 明天我們一切重來,好不好? 741 00:43:05,208 --> 00:43:06,750 何太太,妳好 742 00:43:06,833 --> 00:43:08,333 我是何先生的律師 743 00:43:08,917 --> 00:43:09,750 陳麥 744 00:43:19,542 --> 00:43:20,625 什麼時候 745 00:43:20,708 --> 00:43:23,583 律師開始在衛生間裡辦公了? 746 00:43:24,625 --> 00:43:28,250 這個世界就是充滿了 各種的驚喜和意外 747 00:43:30,458 --> 00:43:32,542 你們夫妻敘舊,不打擾了 748 00:43:33,958 --> 00:43:35,292 我的包 749 00:43:35,375 --> 00:43:36,208 謝謝 750 00:43:42,250 --> 00:43:44,083 陳律師… 751 00:43:44,792 --> 00:43:46,458 陳律師,妳什麼意思啊? 752 00:43:47,083 --> 00:43:48,375 你不是想知道真相嗎? 753 00:43:49,667 --> 00:43:51,625 -可妳把我一個人留在這,我… -你別忘了 754 00:43:54,250 --> 00:43:56,208 假老婆也是老婆 755 00:44:15,125 --> 00:44:17,042 (二號攝影機) 756 00:45:23,292 --> 00:45:24,125 老公 757 00:45:25,375 --> 00:45:26,667 你今晚真帥 758 00:45:26,750 --> 00:45:27,667 說吧 759 00:45:28,833 --> 00:45:30,083 你們到底想幹什麼? 760 00:45:30,167 --> 00:45:31,542 又胡說什麼? 761 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 還在生我的氣呀? 762 00:45:35,042 --> 00:45:37,000 妳就不能稍微坦誠一點嗎? 763 00:45:39,125 --> 00:45:40,333 坦誠? 764 00:45:41,667 --> 00:45:42,625 好啊 765 00:45:43,417 --> 00:45:44,708 想怎麼坦誠? 766 00:45:45,958 --> 00:45:47,417 真心話 767 00:45:48,625 --> 00:45:50,333 還是大冒險? 768 00:45:54,167 --> 00:45:55,708 非要這麼演嗎? 769 00:45:57,333 --> 00:45:58,625 非要 770 00:45:59,875 --> 00:46:02,000 我們的一週年紀念呢 771 00:46:15,250 --> 00:46:16,583 妳可以繼續演 772 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 我只想知道她在哪 773 00:46:21,083 --> 00:46:23,042 她是誰啊? 774 00:46:25,125 --> 00:46:26,167 老公 775 00:46:27,375 --> 00:46:29,042 這裡只有我呀 776 00:46:30,500 --> 00:46:32,042 還是說 777 00:46:34,250 --> 00:46:36,375 你心裡還想著別人? 778 00:46:37,583 --> 00:46:39,583 這個世界上所有的東西 779 00:46:39,667 --> 00:46:40,958 都有個價碼 780 00:46:41,625 --> 00:46:43,417 比如這一道威靈頓牛排 781 00:46:44,125 --> 00:46:45,875 不管它的工藝有多複雜 782 00:46:45,958 --> 00:46:47,042 它的原材料有多矜貴 783 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 到最後 784 00:46:49,458 --> 00:46:50,917 只不過是一個數字 785 00:46:53,458 --> 00:46:55,833 所以我不管你們的目的究竟是什麼 786 00:46:56,875 --> 00:46:57,917 開個價 787 00:46:58,833 --> 00:47:00,250 我照單全收 788 00:47:06,542 --> 00:47:08,667 可我不喜歡牛排 789 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 我喜歡海鮮 790 00:47:18,583 --> 00:47:20,333 小火慢烤 791 00:47:21,833 --> 00:47:23,667 生不如死 792 00:47:24,292 --> 00:47:26,042 別有滋味 793 00:47:29,250 --> 00:47:30,792 你們就不怕吃壞了腸胃 794 00:47:30,875 --> 00:47:32,292 損人不利己嗎? 795 00:47:32,917 --> 00:47:35,167 贏家通吃,天經地義 796 00:47:35,667 --> 00:47:36,917 想求和? 797 00:47:37,542 --> 00:47:39,458 -憑什麼? -憑我有錢 798 00:47:40,458 --> 00:47:41,750 有錢能使鬼推磨 799 00:47:42,458 --> 00:47:43,417 哪種鬼? 800 00:47:43,917 --> 00:47:46,375 比如一個有能力、有手段 801 00:47:47,208 --> 00:47:49,417 並且從無敗績的大律師 802 00:47:50,333 --> 00:47:51,917 我可以請她幫我 803 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 拆穿某些人的陰謀詭計 804 00:47:54,083 --> 00:47:55,708 並且幫我把他們告到 805 00:47:57,458 --> 00:47:59,167 連內褲都不剩 806 00:48:01,625 --> 00:48:02,667 巧了 807 00:48:02,750 --> 00:48:03,875 我也請了個人 808 00:48:04,417 --> 00:48:06,333 安寧病院的楊院長 809 00:48:06,417 --> 00:48:07,375 我諮詢他 810 00:48:07,458 --> 00:48:10,458 如果精神病人急性發病,有暴力行為 811 00:48:10,542 --> 00:48:11,958 家屬該怎麼辦? 812 00:48:12,042 --> 00:48:15,417 你猜他是怎麼跟我說的 813 00:48:18,375 --> 00:48:19,542 他說 814 00:48:20,167 --> 00:48:21,500 在巴蘭迪亞 815 00:48:21,583 --> 00:48:23,625 精神病人的直系親屬 816 00:48:23,708 --> 00:48:25,667 都有全權的監護權 817 00:48:25,750 --> 00:48:27,375 也就是說 818 00:48:27,458 --> 00:48:29,583 萬一你精神病發作 819 00:48:29,667 --> 00:48:31,125 作為妻子 820 00:48:31,208 --> 00:48:33,958 我就有權強制你住院 821 00:48:34,042 --> 00:48:37,917 並可處置你的全部財產 822 00:48:39,167 --> 00:48:40,833 她在詐你,別信 823 00:48:48,667 --> 00:48:50,833 可是我也不太相信他 824 00:48:50,917 --> 00:48:53,917 所以我又打了個電話給鄭警官求證 825 00:48:54,500 --> 00:48:57,583 警察總不會騙人吧? 826 00:48:58,417 --> 00:49:00,208 確實是真的 827 00:49:04,875 --> 00:49:06,500 妳別給我繞彎子了 828 00:49:07,208 --> 00:49:08,625 你們到底要多少錢? 829 00:49:11,833 --> 00:49:13,583 我一定會讓醫院 830 00:49:13,667 --> 00:49:16,375 把你養得白白胖胖 831 00:49:17,333 --> 00:49:19,958 讓你以後什麼煩惱都沒有 832 00:49:20,542 --> 00:49:21,875 我告訴妳 833 00:49:23,250 --> 00:49:24,958 我也不是什麼善類 834 00:49:25,667 --> 00:49:27,542 妳非要鬧到魚死網破嗎? 835 00:49:29,875 --> 00:49:32,542 我才不管你是什麼類 836 00:49:32,625 --> 00:49:33,708 老公 837 00:49:36,125 --> 00:49:40,917 我要你的全部 838 00:49:44,125 --> 00:49:45,208 妳信不信? 839 00:49:45,833 --> 00:49:47,667 妳信不信我現在就能毀了妳? 840 00:49:48,375 --> 00:49:49,375 好呀 841 00:49:49,917 --> 00:49:52,208 求之不得 842 00:50:06,083 --> 00:50:09,167 還不明白嗎,老公? 843 00:50:10,708 --> 00:50:15,333 我就是要玩死你 844 00:50:23,917 --> 00:50:25,708 (二號攝影機) 845 00:50:25,792 --> 00:50:26,958 你幹嘛呀? 846 00:50:32,583 --> 00:50:33,542 老公 847 00:50:34,083 --> 00:50:37,000 我錯了,你別打我 848 00:50:37,083 --> 00:50:38,042 不是 849 00:50:38,708 --> 00:50:39,708 妳給我起來 850 00:50:42,000 --> 00:50:43,250 妳給我起來 851 00:50:43,333 --> 00:50:44,292 趕緊起來 852 00:50:44,375 --> 00:50:46,708 -你別打我了,我錯了 -妳趕緊給我起來 853 00:50:46,792 --> 00:50:48,000 我叫妳起來,聽見沒有? 854 00:50:48,083 --> 00:50:48,917 妳裝什麼裝? 855 00:50:49,000 --> 00:50:49,833 妳給我起來 856 00:50:49,917 --> 00:50:50,750 -你不要過來 -先生 857 00:50:50,833 --> 00:50:52,750 -妳給我起來 -請你住手,先生 858 00:50:52,833 --> 00:50:53,833 給我起來! 859 00:50:53,917 --> 00:50:54,875 -先生 -快起來 860 00:50:55,792 --> 00:50:56,875 起來,聽見沒有? 861 00:50:57,458 --> 00:50:58,750 -起來 -先生 862 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 -住手 -拉我幹什麼? 863 00:51:00,542 --> 00:51:01,750 -她他媽是個騙子 -先生 864 00:51:01,833 --> 00:51:03,083 -她他媽是個騙子 -住手,先生 865 00:51:04,333 --> 00:51:05,250 鬆手 866 00:51:10,000 --> 00:51:11,417 這女人就是個瘋子 867 00:51:11,500 --> 00:51:13,167 在別人看來,你才是那個瘋子 868 00:51:13,250 --> 00:51:14,417 我實在忍不下去了 869 00:51:14,500 --> 00:51:15,333 是她逼我的 870 00:51:15,417 --> 00:51:16,417 吃藥、報假警 871 00:51:16,500 --> 00:51:17,750 認不出自己老婆 872 00:51:17,833 --> 00:51:19,542 猥褻、當眾恐嚇、施暴 873 00:51:19,625 --> 00:51:21,958 你覺得這些證據在法官聽了 他信誰的? 874 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 她今天晚上就是為了要逼你出手 875 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 現在好了 876 00:51:27,167 --> 00:51:28,500 她又贏一局 877 00:51:28,583 --> 00:51:29,875 那她說的那些話呢? 878 00:51:29,958 --> 00:51:30,917 妳都錄下來了嗎? 879 00:51:31,000 --> 00:51:31,917 那都是證據 880 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 至少可以證明她根本就不是我老婆 881 00:51:33,792 --> 00:51:35,583 錄音很難成為呈堂證供 882 00:51:35,667 --> 00:51:37,292 她跟你說的那些話怎麼能夠證明 883 00:51:37,375 --> 00:51:39,167 她跟你老婆失蹤有關係? 884 00:51:39,792 --> 00:51:41,000 那怎麼辦? 885 00:51:42,792 --> 00:51:44,375 那我們接下來該怎麼辦? 886 00:51:44,458 --> 00:51:45,500 找到真李木子 887 00:51:45,583 --> 00:51:46,583 那妳覺得 888 00:51:47,083 --> 00:51:48,958 他們知道木子的下落嗎? 889 00:51:50,250 --> 00:51:51,583 我覺得不是他們幹的 890 00:51:51,667 --> 00:51:52,542 什麼意思? 891 00:51:52,625 --> 00:51:53,750 如果我是綁匪的話 892 00:51:53,833 --> 00:51:55,917 直接要贖金不是更方便? 893 00:51:56,875 --> 00:51:57,958 這麼處心積慮 894 00:51:58,042 --> 00:51:59,625 設一個局來威脅你、控制你 895 00:51:59,708 --> 00:52:00,667 為什麼? 896 00:52:02,042 --> 00:52:03,167 他們是在詐我 897 00:52:03,250 --> 00:52:06,042 現在的問題是是他們掌控局面 898 00:52:08,042 --> 00:52:10,583 我就怕到時候真的李木子出現了 899 00:52:12,042 --> 00:52:13,875 他們會斬草除根 900 00:52:22,375 --> 00:52:23,792 跟了一晚上 901 00:52:24,500 --> 00:52:26,083 包括你吃飯的時候 902 00:52:36,792 --> 00:52:39,208 -那現在… -你放心吧,證據要找,人也要找 903 00:52:39,292 --> 00:52:41,542 我已經讓我的人去找你老婆了 904 00:52:43,042 --> 00:52:45,417 現在要做的是沉住氣 905 00:52:45,917 --> 00:52:47,625 你要讓他們露出破綻 906 00:52:49,833 --> 00:52:50,917 可是… 907 00:52:52,042 --> 00:52:53,875 可是我沒多少時間了 908 00:53:13,167 --> 00:53:14,750 你還挺忙啊 909 00:53:22,292 --> 00:53:23,375 木子有消息了嗎? 910 00:53:23,458 --> 00:53:24,625 哪有這麼快? 911 00:53:35,708 --> 00:53:37,333 但是應該可以確定的是 912 00:53:37,417 --> 00:53:39,708 他們今天晚上是不會輕舉妄動的 913 00:53:52,792 --> 00:53:53,833 何非 914 00:53:55,958 --> 00:53:56,792 何非 915 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 何非 916 00:54:00,583 --> 00:54:01,708 何非 917 00:54:05,250 --> 00:54:06,250 何非 918 00:54:07,458 --> 00:54:08,750 何非 919 00:54:09,250 --> 00:54:10,125 何非 920 00:54:10,208 --> 00:54:11,875 何非 921 00:54:11,958 --> 00:54:13,125 救我,何非 922 00:54:13,208 --> 00:54:14,083 何非 923 00:54:14,167 --> 00:54:16,125 -何非,快起來,何非 -何非 924 00:54:18,083 --> 00:54:20,417 (簽證期限,兩天) 925 00:54:20,500 --> 00:54:21,375 咱們去哪? 926 00:54:21,458 --> 00:54:22,708 你暈車嗎? 927 00:54:34,458 --> 00:54:35,875 把安全帶繫好 928 00:54:37,000 --> 00:54:38,542 我們到底要去哪? 929 00:54:44,000 --> 00:54:45,833 (音量) 930 00:55:03,958 --> 00:55:05,917 -要不要報警? -報什麼警?飆車嗎? 931 00:55:16,750 --> 00:55:18,125 他們也太猖狂了吧? 932 00:55:18,208 --> 00:55:19,833 -完全無視法律的嗎? -閉嘴 933 00:57:21,333 --> 00:57:28,333 (警告,高電壓,禁止靠近) 934 00:57:28,417 --> 00:57:29,875 {\an8}(警告) 935 00:57:31,958 --> 00:57:34,875 (警告) 936 00:58:05,917 --> 00:58:07,583 (中華人民共和國護照) 937 00:58:10,542 --> 00:58:12,333 (簽證,李木子) 938 00:58:17,792 --> 00:58:20,417 (K賭場) 939 00:58:20,500 --> 00:58:21,583 (簽證,何非) 940 00:58:21,667 --> 00:58:22,833 證據 941 00:58:23,792 --> 00:58:25,417 這裡全部都是證據 942 00:58:25,500 --> 00:58:27,625 陳律師… 943 00:58:33,000 --> 00:58:35,083 (星川集團總裁夫婦雙雙車禍身亡 獨女繼承億萬家產) 944 00:58:37,208 --> 00:58:38,500 (星川集團總裁追悼會今日舉行) 945 00:58:38,583 --> 00:58:40,375 (星川集團重組 巨額財富再分配猜想) 946 00:58:40,458 --> 00:58:41,375 (婚姻) 947 00:58:48,708 --> 00:58:50,000 等等 948 00:58:54,500 --> 00:58:56,417 (K的來電,目標鎖定) 949 00:58:56,500 --> 00:58:57,375 走 950 00:59:02,208 --> 00:59:03,625 這裡,快 951 00:59:06,792 --> 00:59:07,625 這兒 952 00:59:23,750 --> 00:59:25,000 這邊 953 00:59:33,125 --> 00:59:34,250 快 954 00:59:35,792 --> 00:59:36,875 這邊 955 01:00:06,333 --> 01:00:07,292 報警 956 01:00:08,083 --> 01:00:10,542 -我們趕緊報警吧 -等警察到了,證據早沒了 957 01:00:10,625 --> 01:00:11,583 可是他們有槍 958 01:00:11,667 --> 01:00:12,875 他們居然還敢開槍 959 01:00:12,958 --> 01:00:14,458 我不信警察連這種事都不管 960 01:00:14,542 --> 01:00:15,708 你就不怕他們有內線嗎? 961 01:00:15,792 --> 01:00:16,917 蛇鼠一窩嗎? 962 01:00:18,500 --> 01:00:19,458 那怎麼辦啊? 963 01:00:19,958 --> 01:00:21,958 那我們現在…現在還能做什麼呀? 964 01:00:22,542 --> 01:00:23,417 不行 965 01:00:23,500 --> 01:00:25,250 我簽證還有兩天就要到期了 966 01:00:25,750 --> 01:00:26,958 我不能這麼回去 967 01:00:27,542 --> 01:00:29,542 何非,你還有多少事情瞞著我? 968 01:00:31,375 --> 01:00:32,875 -妳什麼意思? -K是誰? 969 01:00:33,708 --> 01:00:35,500 我…我國內一個朋友 970 01:00:37,042 --> 01:00:38,042 何非 971 01:00:39,125 --> 01:00:40,792 你是個賭徒啊 972 01:00:45,250 --> 01:00:46,792 你為什麼不告訴我? 973 01:00:52,250 --> 01:00:53,500 你老婆知道嗎? 974 01:00:54,000 --> 01:00:55,417 你們倆因為這事吵過嗎? 975 01:00:55,500 --> 01:00:56,417 沒有 976 01:01:00,167 --> 01:01:01,542 這和這個案子沒有什麼關係吧? 977 01:01:01,625 --> 01:01:03,417 一個女人以為自己嫁給愛情 978 01:01:03,500 --> 01:01:05,292 結果發現自己的丈夫是個賭徒 979 01:01:05,375 --> 01:01:07,417 她就只能選擇報復 980 01:01:11,000 --> 01:01:12,708 她就是要製造混亂 981 01:01:12,792 --> 01:01:15,042 -她要折磨你,她要糾纏你 -不可能 982 01:01:15,125 --> 01:01:17,042 -她要讓你生不如死 -不可能 983 01:01:18,917 --> 01:01:20,292 妳根本就不知道 984 01:01:20,833 --> 01:01:22,208 木子她愛我 985 01:01:23,250 --> 01:01:24,750 她不會這麼對我的 986 01:01:27,042 --> 01:01:28,958 那你告訴我,這個怎麼解釋? 987 01:01:29,958 --> 01:01:31,292 她為什麼要取消回程機票? 988 01:01:31,375 --> 01:01:33,333 -肯定是別人幫她取消的 -那為什麼她失蹤之後 989 01:01:33,417 --> 01:01:35,250 -帳戶還有大筆支出? -我不知道 990 01:01:35,333 --> 01:01:36,500 能夠知道你們這麼多細節 991 01:01:36,583 --> 01:01:38,583 並且確定李木子絕對不會回來的人 992 01:01:38,667 --> 01:01:41,000 沒有別人,只有她 993 01:01:42,875 --> 01:01:43,917 不可能 994 01:01:44,708 --> 01:01:46,750 -絕對不可能 -你到底要隱瞞什麼? 995 01:01:47,667 --> 01:01:48,583 你在怕什麼? 996 01:01:48,667 --> 01:01:51,042 你是怕最後查到了幕後黑手 不是別人,就是她 997 01:01:51,125 --> 01:01:53,625 -就是李木子,就是你老婆 -我叫妳別說了! 998 01:02:24,625 --> 01:02:25,458 喂? 999 01:02:25,542 --> 01:02:26,958 找得怎麼樣了? 1000 01:02:35,792 --> 01:02:37,458 好的,再見 1001 01:02:55,792 --> 01:02:57,417 在我認識我老婆之前… 1002 01:02:58,042 --> 01:02:59,042 不 1003 01:03:00,167 --> 01:03:02,208 從我出生的那一刻開始 1004 01:03:03,875 --> 01:03:05,458 我就是一個失敗者 1005 01:03:07,083 --> 01:03:09,625 我出生在離海邊很近的一個縣城裡 1006 01:03:09,708 --> 01:03:11,292 父親是個酒鬼 1007 01:03:12,208 --> 01:03:14,833 母親從早到晚就知道打牌 1008 01:03:16,292 --> 01:03:17,875 所以一家人一直… 1009 01:03:18,417 --> 01:03:20,167 一直過得渾渾噩噩的 1010 01:03:20,667 --> 01:03:22,208 我小時候學習成績還不錯 1011 01:03:23,625 --> 01:03:25,417 但因為家庭條件的關係 1012 01:03:26,208 --> 01:03:27,667 我沒能上大學 1013 01:03:29,375 --> 01:03:30,375 後來 1014 01:03:32,208 --> 01:03:33,792 我就一個人去到了上海 1015 01:03:33,875 --> 01:03:35,292 不好意思啊,借過一下 1016 01:03:37,583 --> 01:03:38,917 (上海歡迎您) 1017 01:03:39,500 --> 01:03:40,958 我很努力地活著 1018 01:03:42,042 --> 01:03:45,167 我在上海做過很多工作 1019 01:03:47,083 --> 01:03:50,042 {\an8}直到在一個潛店裡當上了教練 1020 01:03:50,125 --> 01:03:51,042 (飛揚潛水中心) 1021 01:03:51,125 --> 01:03:53,167 我的生活才稍微安穩了一點 1022 01:04:03,208 --> 01:04:04,792 但那個時候 1023 01:04:05,417 --> 01:04:07,375 我每個月的工資交完房租之後 1024 01:04:08,208 --> 01:04:10,000 就真的沒剩下多少了 1025 01:04:12,208 --> 01:04:15,208 我很希望可以在那座城市證明自己 1026 01:04:17,250 --> 01:04:19,250 可是我找不到方法 1027 01:04:20,375 --> 01:04:22,042 所以有一次… 1028 01:04:23,708 --> 01:04:25,083 (千萬紅包天天搶 億萬現金月月送) 1029 01:04:25,167 --> 01:04:26,375 (加載中) 1030 01:04:27,167 --> 01:04:28,208 我當時想 1031 01:04:28,292 --> 01:04:29,792 反正就300、500塊錢嘛 1032 01:04:29,875 --> 01:04:32,000 輸就輸了,權當放鬆 1033 01:04:33,458 --> 01:04:34,833 但是我贏了 1034 01:04:36,125 --> 01:04:38,208 贏了之後就還想再贏一把 1035 01:04:38,750 --> 01:04:40,333 輸了之後又不甘心 1036 01:04:42,042 --> 01:04:43,958 那個時候我賭運確實不錯 1037 01:04:45,000 --> 01:04:47,083 我覺得老天爺還是眷顧我的 1038 01:04:47,167 --> 01:04:48,458 給我關上了所有的門 1039 01:04:49,042 --> 01:04:50,792 卻打開了一扇窗戶 1040 01:04:51,792 --> 01:04:52,667 (K皇家娛樂) 1041 01:04:52,750 --> 01:04:54,958 所以之後我的癮就越來越大 1042 01:05:19,667 --> 01:05:20,792 那段時間 1043 01:05:21,792 --> 01:05:24,000 -錢在我眼裡根本就不是錢 -最後一次叫牌 1044 01:05:24,625 --> 01:05:26,667 -閒家看牌 -只是籌碼 1045 01:05:26,750 --> 01:05:28,000 -閒家看牌 -數字 1046 01:05:28,583 --> 01:05:29,542 莊家贏 1047 01:05:38,708 --> 01:05:40,042 閒家看牌 1048 01:05:49,167 --> 01:05:50,708 (充易貸) 1049 01:05:50,792 --> 01:05:52,042 (急用錢,手機在線就能申請) 1050 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 (立即貸款) 1051 01:05:53,542 --> 01:05:54,625 (確定貸款) 1052 01:05:54,708 --> 01:05:57,417 我根本就不記得我到底贏了多少錢 1053 01:05:57,500 --> 01:05:59,042 也不記得我輸了多少 1054 01:05:59,125 --> 01:06:00,458 -我只記得 -莊家贏 1055 01:06:00,542 --> 01:06:02,417 輸贏的那種… 1056 01:06:02,500 --> 01:06:04,042 -閒家看牌 -那種快感 1057 01:06:06,417 --> 01:06:08,542 那個時候,我不管輸了多少錢 1058 01:06:08,625 --> 01:06:11,042 我覺得只要我還坐在牌桌上面 1059 01:06:11,625 --> 01:06:12,917 就一定可以贏回來 1060 01:06:39,667 --> 01:06:41,125 直到後來我發現 1061 01:06:41,708 --> 01:06:43,000 我欠的帳 1062 01:06:43,625 --> 01:06:45,208 這輩子都還不清了 1063 01:06:45,292 --> 01:06:46,542 (飛揚潛水中心) 1064 01:06:46,625 --> 01:06:47,667 帽子摘了 1065 01:06:49,417 --> 01:06:50,458 摘啊 1066 01:06:52,375 --> 01:06:53,708 夢是醒了 1067 01:06:54,417 --> 01:06:56,792 但是我再也沒有辦法面對現實了 1068 01:06:59,000 --> 01:07:00,250 (三唑侖片) 1069 01:07:15,583 --> 01:07:17,125 我就在這個時候 1070 01:07:17,833 --> 01:07:19,208 遇到了木子 1071 01:07:20,042 --> 01:07:22,000 她就像一道光一樣 1072 01:07:23,417 --> 01:07:25,000 照耀了我整個世界 1073 01:07:26,250 --> 01:07:27,667 我們戀愛了 1074 01:07:28,917 --> 01:07:30,250 在結婚前 1075 01:07:31,792 --> 01:07:33,125 我不忍心騙她 1076 01:07:34,000 --> 01:07:36,042 我也是想跟過去的自己一刀兩斷 1077 01:07:36,542 --> 01:07:38,917 所以我就把這所有的事情都告訴她了 1078 01:07:39,000 --> 01:07:40,042 你打算怎麼辦? 1079 01:07:40,125 --> 01:07:41,708 我會努力工作 1080 01:07:42,208 --> 01:07:44,375 想辦法盡量趕緊把錢給還上 1081 01:07:44,875 --> 01:07:45,917 欠那麼多 1082 01:07:46,417 --> 01:07:47,500 你怎麼還? 1083 01:07:47,583 --> 01:07:48,875 那是我的事 1084 01:07:49,542 --> 01:07:51,083 可是我不想騙妳 1085 01:07:51,167 --> 01:07:52,750 如果妳不想結婚了 1086 01:07:53,250 --> 01:07:54,250 現在還來得及 1087 01:08:04,958 --> 01:08:06,667 如果你真的能改 1088 01:08:07,792 --> 01:08:09,208 我願意給你一次機會 1089 01:08:12,500 --> 01:08:13,542 對不起 1090 01:08:14,958 --> 01:08:15,917 對不起,木子 1091 01:08:17,333 --> 01:08:18,625 我不會再賭了 1092 01:08:19,500 --> 01:08:20,625 我保證 1093 01:08:21,125 --> 01:08:22,792 我這輩子都不會再賭了 1094 01:08:32,208 --> 01:08:35,833 {\an8}(保證書) 1095 01:08:47,375 --> 01:08:48,917 雖然債都還清了 1096 01:08:49,000 --> 01:08:49,875 (櫃檯,皇家娛樂) 1097 01:08:49,958 --> 01:08:53,000 但是我內心對木子的愧疚感 1098 01:08:53,917 --> 01:08:55,583 從來都沒有消退過 1099 01:08:58,000 --> 01:08:59,208 你之後有沒有再碰過? 1100 01:08:59,292 --> 01:09:00,292 絕對沒有 1101 01:09:01,792 --> 01:09:03,792 我接手了她父母的公司 1102 01:09:04,667 --> 01:09:06,000 生意一直很好 1103 01:09:07,417 --> 01:09:09,458 那K為什麼要給你打電話? 1104 01:09:13,917 --> 01:09:15,542 他們想拉我入局 1105 01:09:19,125 --> 01:09:19,958 陳麥 1106 01:09:21,750 --> 01:09:24,208 這個事情我不是刻意想瞞著妳的 1107 01:09:25,750 --> 01:09:27,208 我只是選擇性地 1108 01:09:27,750 --> 01:09:29,625 想把這件事情給忘掉 1109 01:09:33,208 --> 01:09:34,875 我可以用我的性命發誓 1110 01:09:34,958 --> 01:09:35,917 木子絕對不會騙我 1111 01:09:36,000 --> 01:09:37,375 絕對不會要報復我的 1112 01:09:37,458 --> 01:09:38,875 我相信她 1113 01:09:40,500 --> 01:09:42,125 也請妳相信我 1114 01:09:43,375 --> 01:09:45,250 幫我找到真相,行嗎? 1115 01:10:13,042 --> 01:10:16,792 (簽證期限,一天) 1116 01:10:26,750 --> 01:10:28,458 好消息、壞消息 1117 01:10:28,542 --> 01:10:29,833 先聽哪一個? 1118 01:10:30,917 --> 01:10:31,917 聽妳的 1119 01:10:32,000 --> 01:10:32,958 他叫帕敢 1120 01:10:33,042 --> 01:10:34,458 14歲就因為過失殺人 1121 01:10:34,542 --> 01:10:35,625 進過管教所 1122 01:10:35,708 --> 01:10:37,333 後來做過六年僱傭兵 1123 01:10:37,417 --> 01:10:39,250 期間被指控過多次重罪 1124 01:10:39,333 --> 01:10:41,208 但都因缺少證據不了了之 1125 01:10:41,292 --> 01:10:43,583 這些是我根據他的保釋資料 整理出來的 1126 01:10:43,667 --> 01:10:44,833 他現在受僱於一家 1127 01:10:44,917 --> 01:10:46,958 註冊在開曼群島的離岸公司 1128 01:10:47,042 --> 01:10:48,083 根據調查 1129 01:10:48,167 --> 01:10:51,375 這五年內發生在東南亞地區的 富商失蹤案件 1130 01:10:52,000 --> 01:10:53,417 都跟這家公司有關 1131 01:10:53,500 --> 01:10:55,792 而且這些富商神祕失蹤之後 1132 01:10:55,875 --> 01:10:57,083 他們的所有財產 1133 01:10:57,167 --> 01:10:59,250 都會被所謂的家屬監管 1134 01:10:59,333 --> 01:11:00,917 最終被轉移到海外 1135 01:11:03,875 --> 01:11:06,375 看來他們真的是要連人帶錢全部都要 1136 01:11:08,292 --> 01:11:09,250 那好消息呢? 1137 01:11:10,667 --> 01:11:12,667 哈蘇找到了 1138 01:11:12,750 --> 01:11:14,750 他答應二十萬可以給我們作證 1139 01:11:14,833 --> 01:11:17,333 他拿出了備份的 你跟李木子的原始照片 1140 01:11:17,417 --> 01:11:18,792 不管他開什麼條件 1141 01:11:18,875 --> 01:11:19,917 我都會答應他的 1142 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 只要他能幫我 1143 01:11:22,750 --> 01:11:25,500 作為你的律師 我希望你能夠盡快回國 1144 01:11:26,000 --> 01:11:27,583 他們都是亡命之徒 1145 01:11:27,667 --> 01:11:30,458 你在這裡多待一分鐘 就會有多一分鐘的危險 1146 01:11:31,125 --> 01:11:32,250 那木子呢? 1147 01:11:33,875 --> 01:11:34,958 在我最不堪的時候 1148 01:11:35,042 --> 01:11:36,542 她都沒有放棄我 1149 01:11:37,250 --> 01:11:38,542 所以現在 1150 01:11:39,292 --> 01:11:40,625 我絕不會放棄她 1151 01:11:41,125 --> 01:11:42,708 你簽證還有一天就到期了 1152 01:11:42,792 --> 01:11:43,875 我知道 1153 01:11:43,958 --> 01:11:46,375 所以我定了今天晚上最後一趟飛機 1154 01:11:46,875 --> 01:11:48,958 我們再試一下,如果還是找不到她 1155 01:11:49,042 --> 01:11:50,333 我們至少可以拿著證據 1156 01:11:50,417 --> 01:11:51,625 去警察局立案 1157 01:11:55,042 --> 01:11:55,917 行吧 1158 01:11:56,417 --> 01:11:58,292 不然你回國也沒法解釋 1159 01:11:58,375 --> 01:12:00,000 我辦好簽證馬上就回來 1160 01:12:00,708 --> 01:12:02,417 我絕對不會放棄她的 1161 01:12:05,000 --> 01:12:06,833 搞定完哈蘇,去找鄭成 1162 01:12:07,417 --> 01:12:08,417 好 1163 01:12:08,500 --> 01:12:11,417 (風暴) 1164 01:12:18,917 --> 01:12:20,708 -我們到這兒來幹什麼呀? -哈蘇約的這 1165 01:12:20,792 --> 01:12:21,875 有什麼問題嗎? 1166 01:12:21,958 --> 01:12:22,792 沒問題 1167 01:12:22,875 --> 01:12:23,958 當然沒問題 1168 01:12:25,417 --> 01:12:27,208 (風暴) 1169 01:12:34,667 --> 01:12:35,667 錢呢? 1170 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 硬盤 1171 01:12:39,500 --> 01:12:40,708 -錢 -先檢查內容 1172 01:12:42,333 --> 01:12:43,292 可以 1173 01:12:51,500 --> 01:12:54,625 (風暴潛店) 1174 01:13:01,583 --> 01:13:02,833 你們認識她? 1175 01:13:05,167 --> 01:13:06,292 你說什麼? 1176 01:13:06,375 --> 01:13:08,417 她在我這租過裝備,還沒還回來呢 1177 01:13:12,458 --> 01:13:13,792 你確定嗎? 1178 01:13:13,875 --> 01:13:15,958 -當然,我收的押金 -不可能 1179 01:13:16,583 --> 01:13:17,625 你認錯人了 1180 01:13:18,167 --> 01:13:19,125 隨便吧 1181 01:13:21,292 --> 01:13:23,167 現在人證、物證我們都有了 1182 01:13:23,250 --> 01:13:24,708 看那些警察還能說什麼 1183 01:13:26,625 --> 01:13:27,542 我們走 1184 01:13:28,042 --> 01:13:28,875 快點 1185 01:13:28,958 --> 01:13:29,917 慢點 1186 01:13:30,000 --> 01:13:31,458 -走 -慢點 1187 01:13:36,083 --> 01:13:37,833 難道李木子去潛水了? 1188 01:13:37,917 --> 01:13:38,833 不可能 1189 01:13:39,333 --> 01:13:40,375 那個人認錯了 1190 01:13:40,458 --> 01:13:41,292 木子是新手 1191 01:13:41,375 --> 01:13:42,792 她不敢去公開水域自己潛水的 1192 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 你確定你了解她嗎? 1193 01:13:44,708 --> 01:13:46,208 萬一我猜測的是對的呢? 1194 01:13:46,292 --> 01:13:48,500 -一切都是她策劃的 -我剛剛已經說過很多遍了 1195 01:13:49,250 --> 01:13:50,083 不可能 1196 01:13:51,250 --> 01:13:52,375 你們能不能小聲點? 1197 01:13:52,458 --> 01:13:53,750 吵得我都沒法好好打遊戲了 1198 01:13:53,833 --> 01:13:55,458 謝謝… 1199 01:14:04,000 --> 01:14:05,583 你到底有多少事情是瞞著我的? 1200 01:14:05,667 --> 01:14:08,042 我現在就是懷疑 這一切就是跟李木子有關係 1201 01:14:08,125 --> 01:14:09,625 我最後再跟妳說一次 1202 01:14:10,167 --> 01:14:11,833 我沒有任何事情瞞著妳 1203 01:14:11,917 --> 01:14:14,292 這些事情也不可能跟木子有關係 1204 01:14:14,375 --> 01:14:15,625 你憑什麼這麼肯定? 1205 01:14:15,708 --> 01:14:16,875 你們在幹什麼? 1206 01:14:16,958 --> 01:14:18,917 妳讓我受傷了,好嗎? 1207 01:14:19,000 --> 01:14:19,958 加錢,現在 1208 01:14:20,042 --> 01:14:21,042 -閉嘴 -閉嘴 1209 01:14:21,958 --> 01:14:23,042 去你的 1210 01:14:25,667 --> 01:14:27,875 你是不是做了什麼對不起她的事? 1211 01:14:33,917 --> 01:14:35,833 我們別在這浪費時間了,行嗎? 1212 01:14:36,500 --> 01:14:38,333 -鄭警官還等著我們… -我需要知道真相 1213 01:14:38,417 --> 01:14:39,375 什麼真相? 1214 01:14:39,458 --> 01:14:41,042 -我需要知道真相 -什麼真相? 1215 01:14:41,125 --> 01:14:42,250 我需要知道真相 1216 01:14:42,333 --> 01:14:43,625 妳需要什麼真相? 1217 01:14:44,500 --> 01:14:46,000 我該說的、不該說的都告訴妳了 1218 01:14:46,083 --> 01:14:47,458 妳還要什麼真相? 1219 01:14:50,250 --> 01:14:51,458 妳開不開車? 1220 01:14:52,458 --> 01:14:53,292 開不開? 1221 01:14:54,125 --> 01:14:55,292 不走是吧? 1222 01:14:56,000 --> 01:14:57,042 下車 1223 01:15:04,750 --> 01:15:05,792 當初接這個案子的時候 1224 01:15:05,875 --> 01:15:07,375 你答應過我什麼,你還記得嗎? 1225 01:15:07,458 --> 01:15:09,042 作為你的律師,我需要知道真相 1226 01:15:09,125 --> 01:15:10,042 夠了 1227 01:15:10,125 --> 01:15:11,417 從現在開始,妳不是我律師了 1228 01:15:11,500 --> 01:15:12,500 妳被開除了,妳被解僱了 1229 01:15:12,583 --> 01:15:13,833 妳知道了嗎? 1230 01:15:29,583 --> 01:15:30,625 跑 1231 01:15:48,250 --> 01:15:49,125 走 1232 01:17:41,500 --> 01:17:42,667 妳要幹什麼? 1233 01:17:44,625 --> 01:17:45,958 妳別過來 1234 01:17:50,417 --> 01:17:51,750 妳別過來 1235 01:17:52,875 --> 01:17:54,167 妳別過來 1236 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 我警告妳 1237 01:17:57,083 --> 01:17:58,167 妳別過來 1238 01:18:08,917 --> 01:18:09,875 老公 1239 01:18:11,208 --> 01:18:12,542 在找這個嗎? 1240 01:18:15,500 --> 01:18:17,417 你還以為自己逃得掉嗎? 1241 01:18:22,542 --> 01:18:23,583 我認了 1242 01:18:25,125 --> 01:18:26,375 我認輸了 1243 01:18:26,458 --> 01:18:27,667 你們要多少錢? 1244 01:18:27,750 --> 01:18:28,833 我給 1245 01:18:28,917 --> 01:18:30,125 我給錢 1246 01:18:30,208 --> 01:18:31,667 你們放過我,行嗎? 1247 01:18:32,167 --> 01:18:33,917 放過我,好不好? 1248 01:18:34,500 --> 01:18:36,375 誰說我們要你的錢了? 1249 01:18:37,542 --> 01:18:38,542 那你們要什麼? 1250 01:18:38,625 --> 01:18:39,917 你們到底要什麼? 1251 01:18:48,917 --> 01:18:51,042 我不是跟你說過了嗎? 1252 01:18:51,708 --> 01:18:55,583 我要你的全部 1253 01:19:05,250 --> 01:19:08,750 我要你的全部 1254 01:20:00,417 --> 01:20:01,708 這是什麼地方? 1255 01:20:02,417 --> 01:20:04,417 怎麼回事?你們綁著我幹什麼? 1256 01:20:05,583 --> 01:20:06,958 說話… 1257 01:20:07,042 --> 01:20:08,500 何先生 1258 01:20:09,000 --> 01:20:10,042 你醒了 1259 01:20:10,125 --> 01:20:11,458 別激動 1260 01:20:11,958 --> 01:20:15,208 你現在正處於急性發病期 1261 01:20:17,375 --> 01:20:19,708 去通知何太太,病人醒了 1262 01:20:19,792 --> 01:20:20,750 好的 1263 01:20:21,458 --> 01:20:22,625 何太太? 1264 01:20:22,708 --> 01:20:24,292 不… 1265 01:20:24,375 --> 01:20:26,000 她…她不是我老婆 1266 01:20:26,083 --> 01:20:27,542 她是一個騙子 1267 01:20:27,625 --> 01:20:28,958 她想要殺我 1268 01:20:29,500 --> 01:20:30,583 醫生,求你了 1269 01:20:31,167 --> 01:20:33,250 我相信你 1270 01:20:33,333 --> 01:20:34,625 何先生 1271 01:20:35,667 --> 01:20:37,250 放鬆 1272 01:20:39,375 --> 01:20:41,375 深呼吸 1273 01:20:41,458 --> 01:20:43,083 -深呼吸 -好…我很好 1274 01:20:45,583 --> 01:20:46,417 相信我 1275 01:20:46,500 --> 01:20:48,625 -準備兩倍劑量的地西泮 -請放我離開 1276 01:20:50,208 --> 01:20:51,042 不 1277 01:20:51,708 --> 01:20:54,042 不,相信我… 1278 01:20:54,125 --> 01:20:56,292 -一切都會好的,何先生 -相信我 1279 01:20:57,250 --> 01:20:58,833 不要激動 1280 01:21:02,375 --> 01:21:03,583 不要… 1281 01:21:04,875 --> 01:21:05,875 不 1282 01:21:05,958 --> 01:21:06,958 不! 1283 01:21:09,833 --> 01:21:11,208 (班卡爾精神病院) 1284 01:21:11,292 --> 01:21:12,250 鄭警官 1285 01:21:12,333 --> 01:21:13,250 他們要殺人滅口 1286 01:21:13,333 --> 01:21:14,167 我找到證據了 1287 01:21:14,250 --> 01:21:15,458 我真的找到證據了,我沒有瘋 1288 01:21:15,542 --> 01:21:16,875 我真的沒有瘋 1289 01:21:41,125 --> 01:21:43,083 你跟他們是一夥的 1290 01:21:47,750 --> 01:21:49,583 多謝,路易斯醫生 1291 01:21:50,083 --> 01:21:52,833 那半個小時後手術 1292 01:21:56,292 --> 01:21:57,917 手術?什麼手術? 1293 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 你們要幹什麼? 1294 01:21:59,083 --> 01:22:00,542 你們要幹什麼?什麼手術? 1295 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 妳別碰我,別碰我 1296 01:22:02,292 --> 01:22:03,542 別碰我 1297 01:22:05,083 --> 01:22:06,083 別他媽碰我 1298 01:22:10,250 --> 01:22:12,458 別碰我,你他媽別碰我 1299 01:22:15,625 --> 01:22:16,500 殺人犯 1300 01:22:16,583 --> 01:22:18,042 你們這群殺人犯 1301 01:22:36,458 --> 01:22:42,792 (班卡爾精神病院) 1302 01:23:13,208 --> 01:23:14,292 妳別過來 1303 01:23:15,208 --> 01:23:16,292 妳別過來 1304 01:23:17,167 --> 01:23:18,542 妳別過來… 1305 01:23:19,042 --> 01:23:20,083 別過來 1306 01:23:22,500 --> 01:23:23,375 是我 1307 01:23:25,000 --> 01:23:26,167 妳終於來了 1308 01:23:26,250 --> 01:23:27,250 我知道妳會來救我的 1309 01:23:27,333 --> 01:23:28,500 他們要殺了我 1310 01:23:28,583 --> 01:23:30,042 他們想要殺了我滅口 1311 01:23:30,125 --> 01:23:31,458 他們馬上就要過來了 1312 01:23:31,958 --> 01:23:33,333 快啊,快 1313 01:23:34,958 --> 01:23:36,083 妳愣著幹什麼? 1314 01:23:36,167 --> 01:23:37,208 趕緊幫我解開啊 1315 01:23:37,292 --> 01:23:38,625 沒用的,何非 1316 01:23:38,708 --> 01:23:40,125 他們買通了醫生 1317 01:23:40,208 --> 01:23:42,542 提交了你發病的證據 要給你做腦白質切除術 1318 01:23:42,625 --> 01:23:43,625 而且就在剛剛 1319 01:23:43,708 --> 01:23:45,208 鄭成在全島發布了通緝令 1320 01:23:45,292 --> 01:23:47,375 要追捕我,說是我殺死了哈蘇 1321 01:23:49,583 --> 01:23:51,458 我們已經走投無路了 1322 01:23:53,375 --> 01:23:55,167 妳不是金牌大律師嗎? 1323 01:23:55,250 --> 01:23:57,583 妳現在跟我說這些話是什麼意思? 1324 01:23:58,625 --> 01:24:00,125 這次不一樣 1325 01:24:00,833 --> 01:24:01,958 我想過他們很強大 1326 01:24:02,042 --> 01:24:03,125 但我沒有想過 1327 01:24:03,208 --> 01:24:05,083 他們的勢力已經無孔不入 1328 01:24:06,125 --> 01:24:07,333 那怎麼辦? 1329 01:24:08,000 --> 01:24:09,625 妳總不能讓我在這等死吧? 1330 01:24:09,708 --> 01:24:10,583 除非… 1331 01:24:10,667 --> 01:24:11,708 除非什麼? 1332 01:24:12,250 --> 01:24:14,250 除非我們找到真的李木子 1333 01:24:14,333 --> 01:24:16,333 這是我們唯一可以翻盤的機會 1334 01:24:17,958 --> 01:24:19,083 所以何非 1335 01:24:19,833 --> 01:24:21,042 她在哪兒? 1336 01:24:21,583 --> 01:24:22,583 什麼? 1337 01:24:22,667 --> 01:24:23,625 別演了 1338 01:24:24,292 --> 01:24:25,417 你知道她在哪兒 1339 01:24:26,000 --> 01:24:27,875 她失蹤了,我們兩個一直在找她 1340 01:24:27,958 --> 01:24:29,708 你敢保證她失蹤那天晚上 你沒有見過她? 1341 01:24:29,792 --> 01:24:31,500 -我當然沒有 -你還在演 1342 01:24:34,708 --> 01:24:36,958 要不是因為那天你在潛店態度反常 1343 01:24:37,750 --> 01:24:40,417 我也不會想到做局的人是你 1344 01:24:41,375 --> 01:24:42,250 何非 1345 01:24:44,875 --> 01:24:46,167 你確定嗎? 1346 01:24:46,250 --> 01:24:48,333 -當然,我收的押金 -不可能 1347 01:24:48,917 --> 01:24:51,250 -你認錯人了 -為什麼在李木子失蹤之前 1348 01:24:51,333 --> 01:24:53,417 要去潛店租兩套潛水設備? 1349 01:24:53,500 --> 01:24:55,208 其中還有一套是你的尺碼 1350 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 那天,你告訴酒吧老闆 1351 01:24:57,917 --> 01:24:59,333 要在煙火表演的時候 1352 01:24:59,417 --> 01:25:01,000 給你的妻子一個驚喜 1353 01:25:01,083 --> 01:25:02,417 嗨,克瑞斯 1354 01:25:02,500 --> 01:25:04,000 位置幫我留好了嗎? 1355 01:25:04,083 --> 01:25:05,792 煙花視野最好的那桌 1356 01:25:06,667 --> 01:25:09,208 但實際上 你不是那麼告訴李木子的吧? 1357 01:25:09,292 --> 01:25:11,000 公司有個客戶 1358 01:25:11,083 --> 01:25:12,458 剛好也在這邊度假 1359 01:25:12,542 --> 01:25:13,625 聽說我也在 1360 01:25:13,708 --> 01:25:15,250 所以說讓我今晚 1361 01:25:15,333 --> 01:25:17,042 無論如何都要過去一趟 1362 01:25:18,917 --> 01:25:20,292 必須今晚嗎? 1363 01:25:20,375 --> 01:25:22,083 對,他明早就要回國了 1364 01:25:26,042 --> 01:25:27,083 老婆 1365 01:25:28,042 --> 01:25:29,500 海底的星空 1366 01:25:29,583 --> 01:25:31,000 一定會為妳綻放的 1367 01:25:32,125 --> 01:25:34,083 -那你… -我很快就會結束的 1368 01:25:34,167 --> 01:25:35,875 妳先去月亮灣等我 1369 01:25:36,917 --> 01:25:38,000 妳放心 1370 01:25:39,000 --> 01:25:40,167 今天晚上 1371 01:25:40,833 --> 01:25:42,292 沒有人比妳更重要 1372 01:25:48,375 --> 01:25:50,083 我完全不知道妳在說什麼 1373 01:25:50,167 --> 01:25:52,208 那天晚上我一整晚都在酒吧 1374 01:25:52,292 --> 01:25:53,583 全酒吧的人都能替我作證 1375 01:25:53,667 --> 01:25:55,625 是所有人以為你一直都在而已 1376 01:25:55,708 --> 01:25:56,542 (熱浪) 1377 01:25:57,042 --> 01:25:59,167 其實你一直都知道曼德拉效應的 1378 01:25:59,250 --> 01:26:00,917 -對吧? -嗨,克瑞斯 1379 01:26:01,000 --> 01:26:02,917 -你不僅知道 -選我 1380 01:26:03,000 --> 01:26:04,208 還非常善用 1381 01:26:04,292 --> 01:26:05,708 (熱浪) 1382 01:26:05,792 --> 01:26:07,500 來自中國的挑戰者 1383 01:26:08,125 --> 01:26:11,875 -喝… -喝… 1384 01:26:11,958 --> 01:26:14,083 -喝… -喝… 1385 01:26:14,167 --> 01:26:16,542 (男廁) 1386 01:26:46,375 --> 01:26:47,875 從此刻到晚上十點 1387 01:26:47,958 --> 01:26:49,750 你有足足80分鐘的時間 1388 01:26:49,833 --> 01:26:51,292 足夠你完成一個來回 1389 01:26:54,292 --> 01:26:56,250 之後你確實是回來了 1390 01:26:57,500 --> 01:26:58,792 只不過 1391 01:26:59,375 --> 01:27:00,875 回來的只有你一個 1392 01:27:36,792 --> 01:27:37,625 (男廁) 1393 01:27:41,125 --> 01:27:42,458 幹什麼,哥們? 1394 01:27:42,542 --> 01:27:44,042 你怎麼了? 1395 01:27:45,500 --> 01:27:46,583 去你的 1396 01:27:48,583 --> 01:27:51,375 我不得不說這是一個極其冒險的計畫 1397 01:27:51,458 --> 01:27:52,750 但凡有一點差池 1398 01:27:52,833 --> 01:27:54,125 都有可能會穿幫 1399 01:27:54,208 --> 01:27:57,542 所以這一切 都是你早就精心計劃好的吧? 1400 01:28:02,042 --> 01:28:03,167 放屁 1401 01:28:06,292 --> 01:28:07,750 妳這個猜測簡直太可笑了 1402 01:28:07,833 --> 01:28:10,542 一個人最難改,也是最容易忽略的 1403 01:28:11,042 --> 01:28:12,583 就是習慣 1404 01:28:13,333 --> 01:28:16,250 我知道很多潛水教練都會有一個習慣 1405 01:28:19,000 --> 01:28:20,833 就是在每次下水前 1406 01:28:21,417 --> 01:28:23,292 按下手錶的按鍵 1407 01:28:23,375 --> 01:28:26,333 來幫助他們記錄每次下水的時間 1408 01:28:26,417 --> 01:28:27,917 (5月10日 時間:20點36分至21點59分) 1409 01:28:32,583 --> 01:28:35,417 我相信你跟李木子的相遇是偶然 1410 01:28:36,000 --> 01:28:37,042 但你敢保證 1411 01:28:37,125 --> 01:28:39,708 這之後發生的一切都只是巧合嗎? 1412 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 何非 1413 01:28:43,583 --> 01:28:44,875 你中大獎了 1414 01:28:44,958 --> 01:28:47,042 你猜你上次救那女學員是誰 1415 01:28:47,125 --> 01:28:48,125 看看 1416 01:28:51,875 --> 01:28:55,083 (星川集團總裁夫婦雙雙車禍身亡 獨女繼承億萬家產) 1417 01:29:39,625 --> 01:29:41,208 夠了,妳不要再說了 1418 01:29:41,292 --> 01:29:43,083 -妳到底想幹什麼? -我不想當通緝犯 1419 01:29:43,167 --> 01:29:44,375 何非,你看不出來嗎? 1420 01:29:44,458 --> 01:29:46,333 我根本不在乎你到底幹了什麼 1421 01:29:46,417 --> 01:29:47,917 我只是想要活下去 1422 01:29:49,833 --> 01:29:52,833 找到李木子是我們唯一 可以活下去的希望 1423 01:29:53,333 --> 01:29:54,500 你告訴我她在哪兒 1424 01:29:54,583 --> 01:29:55,917 我現在只要打一通電話 1425 01:29:56,000 --> 01:29:58,125 警察局長和法官就會立馬出現在這裡 1426 01:29:58,208 --> 01:29:59,167 你相信我 1427 01:29:59,250 --> 01:30:00,958 就算你出現在法庭上 1428 01:30:01,042 --> 01:30:03,542 我也有100種方式可以幫你脫罪 1429 01:30:03,625 --> 01:30:05,958 你知道的,死人是不會說話的 1430 01:30:06,583 --> 01:30:09,542 自殺、意外、出軌 1431 01:30:09,625 --> 01:30:10,708 我怎麼編都可以 1432 01:30:10,792 --> 01:30:12,708 我只要你告訴我,她現在在哪兒 1433 01:30:15,208 --> 01:30:17,250 我… 1434 01:30:22,542 --> 01:30:23,958 我不知道 1435 01:30:32,333 --> 01:30:33,292 沒時間了,何非 1436 01:30:33,375 --> 01:30:34,458 他們買通了醫生 1437 01:30:34,542 --> 01:30:35,542 到時候在手術臺上 1438 01:30:35,625 --> 01:30:37,375 你就會像行屍走肉一樣,任人擺布 1439 01:30:37,458 --> 01:30:38,750 你甘心就這麼放棄嗎? 1440 01:30:38,833 --> 01:30:40,125 你放棄自己就算了 1441 01:30:40,208 --> 01:30:41,708 你別拖我下水 1442 01:30:42,292 --> 01:30:43,500 最後的機會了,何非 1443 01:30:43,583 --> 01:30:44,500 說 1444 01:30:45,542 --> 01:30:46,750 說呀 1445 01:30:48,750 --> 01:30:49,708 說 1446 01:30:50,417 --> 01:30:51,750 說 1447 01:30:52,458 --> 01:30:54,500 -說! -莫沙燈塔 1448 01:31:07,083 --> 01:31:08,708 莫沙燈塔? 1449 01:31:08,792 --> 01:31:10,083 莫沙燈塔 1450 01:31:11,875 --> 01:31:13,000 莫沙燈塔 1451 01:31:15,625 --> 01:31:16,875 莫沙燈塔 1452 01:31:24,833 --> 01:31:26,458 我把她一個人留在那了 1453 01:31:28,250 --> 01:31:29,500 都是她逼我的 1454 01:31:30,417 --> 01:31:32,417 她口口聲聲說愛我 1455 01:31:33,167 --> 01:31:35,000 但其實她跟其他人都一樣 1456 01:31:35,542 --> 01:31:36,375 她只愛錢 1457 01:31:36,458 --> 01:31:38,292 她根本就不管我的死活 1458 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 K哥 1459 01:31:41,208 --> 01:31:42,792 K哥…我還錢 1460 01:31:42,875 --> 01:31:43,792 我還錢 1461 01:31:44,875 --> 01:31:45,958 我還 1462 01:31:51,125 --> 01:31:53,167 他們是不是找妳了?他們說什麼了? 1463 01:31:53,250 --> 01:31:54,792 他們說了什麼重要嗎? 1464 01:31:55,833 --> 01:31:58,333 我真的以為你已經痛改前非了 1465 01:31:58,917 --> 01:32:00,458 沒想到你又去賭 1466 01:32:01,042 --> 01:32:02,958 一千萬啊,何非 1467 01:32:03,042 --> 01:32:05,042 你已經喪心病狂了 1468 01:32:06,292 --> 01:32:07,417 但我告訴他們了 1469 01:32:07,917 --> 01:32:09,167 我不會再給你一分錢 1470 01:32:10,792 --> 01:32:11,708 老婆 1471 01:32:12,375 --> 01:32:13,500 老婆,我錯了 1472 01:32:14,000 --> 01:32:15,208 妳再幫我最後一次 1473 01:32:15,292 --> 01:32:17,083 -我… -你還記得你說過什麼嗎? 1474 01:32:17,167 --> 01:32:18,750 我已經不認識你了,何非 1475 01:32:21,333 --> 01:32:22,542 我求求妳了 1476 01:32:23,083 --> 01:32:24,083 再幫我一次 1477 01:32:24,167 --> 01:32:25,750 妳不知道他們會怎麼對我的 1478 01:32:26,750 --> 01:32:27,750 我求求妳 1479 01:32:27,833 --> 01:32:29,208 我求妳救救我 1480 01:32:29,292 --> 01:32:30,500 老婆,妳救救我 1481 01:32:30,583 --> 01:32:31,708 妳救救我,好不好? 1482 01:32:31,792 --> 01:32:33,458 救救我,妳救救我 1483 01:32:33,542 --> 01:32:34,500 何非 1484 01:32:35,833 --> 01:32:36,792 我現在救你 1485 01:32:37,292 --> 01:32:38,458 就是害了你 1486 01:32:59,208 --> 01:33:03,417 (離婚協議書) 1487 01:33:06,542 --> 01:33:09,292 {\an8}(女方簽名:李木子) 1488 01:33:40,458 --> 01:33:41,833 (失蹤,遺產) 1489 01:33:46,667 --> 01:33:49,417 (女子神祕失蹤,被判定死亡 丈夫意外獲得巨額遺產) 1490 01:33:49,500 --> 01:33:51,250 (億萬財產繼承 人口失蹤案,死亡,車禍) 1491 01:33:51,333 --> 01:33:53,000 都是她逼我的 1492 01:33:53,083 --> 01:33:55,167 如果她當時再幫我一次 1493 01:33:56,000 --> 01:33:57,333 我們就不會走到這一步 1494 01:33:58,042 --> 01:34:00,167 所以這次的週年慶祝 1495 01:34:01,708 --> 01:34:04,417 就是你計劃已久的殺妻之旅 1496 01:34:05,000 --> 01:34:08,583 你著急立案只是為了繼承遺產 1497 01:34:14,000 --> 01:34:15,417 老婆,妳回來了 1498 01:34:16,250 --> 01:34:17,583 你這是幹嘛? 1499 01:34:23,625 --> 01:34:24,583 坐 1500 01:34:27,542 --> 01:34:30,208 我們已經很久 沒有一起吃過燭光晚餐了 1501 01:34:30,292 --> 01:34:32,750 這都是我自己做的,妳嚐嚐 1502 01:34:32,833 --> 01:34:33,708 正好 1503 01:34:35,208 --> 01:34:36,583 我有事想和你說 1504 01:34:37,083 --> 01:34:39,250 我也有一件事想跟妳商量一下 1505 01:34:40,250 --> 01:34:41,750 這樣,妳先說 1506 01:34:42,583 --> 01:34:43,833 你先說吧 1507 01:34:48,375 --> 01:34:49,417 老婆 1508 01:34:50,458 --> 01:34:52,250 我真心實意地跟妳道歉 1509 01:34:53,792 --> 01:34:54,917 我戒賭了 1510 01:34:55,917 --> 01:34:57,708 我欠的那些錢我跟他們說清楚了 1511 01:34:57,792 --> 01:34:59,292 我會分期還給他們的 1512 01:34:59,792 --> 01:35:01,250 我們好好生活 1513 01:35:01,750 --> 01:35:02,750 重新開始 1514 01:35:03,250 --> 01:35:04,083 行嗎? 1515 01:35:05,333 --> 01:35:06,542 真的嗎? 1516 01:35:06,625 --> 01:35:08,750 一週以後就是我們結婚一週年 1517 01:35:09,458 --> 01:35:11,583 我定好了機票和酒店 1518 01:35:12,458 --> 01:35:14,542 給我一次實現承諾的機會 1519 01:35:15,333 --> 01:35:16,917 帶妳去看海底星空 1520 01:35:18,042 --> 01:35:18,958 好不好? 1521 01:35:24,875 --> 01:35:25,958 謝謝老婆 1522 01:35:26,625 --> 01:35:27,500 對了 1523 01:35:28,000 --> 01:35:29,750 妳剛才要說什麼來著? 1524 01:35:30,500 --> 01:35:31,625 沒什麼 1525 01:35:35,542 --> 01:35:36,708 我接個電話 1526 01:35:39,250 --> 01:35:40,333 喂? 1527 01:35:41,833 --> 01:35:42,958 要怪 1528 01:35:43,667 --> 01:35:45,667 就只能怪她對我太狠了 1529 01:35:46,250 --> 01:35:48,250 我們當時結婚的時候說的誓言呢? 1530 01:35:48,792 --> 01:35:51,292 說不管貧窮、富貴 1531 01:35:52,542 --> 01:35:54,125 都要彼此分擔 1532 01:35:54,208 --> 01:35:55,583 她就是這麼幫我分擔的嗎? 1533 01:35:55,667 --> 01:35:56,875 你真無恥 1534 01:35:56,958 --> 01:35:59,208 -她就是這麼幫我 -你真無恥 1535 01:35:59,292 --> 01:36:01,000 我想要成功,有什麼無恥的呀? 1536 01:36:01,083 --> 01:36:02,292 有什麼無恥的? 1537 01:36:02,375 --> 01:36:04,125 我做這一切都是為了匹配她 1538 01:36:04,208 --> 01:36:05,250 能夠配得上她 1539 01:36:05,333 --> 01:36:06,375 有什麼錯嗎? 1540 01:36:06,458 --> 01:36:07,875 沒有… 1541 01:36:07,958 --> 01:36:09,625 我只是沒有好的父母 1542 01:36:09,708 --> 01:36:11,250 她花她父母錢就更高貴嗎? 1543 01:36:11,333 --> 01:36:12,542 沒有… 1544 01:36:12,625 --> 01:36:14,208 我只是輸在了起跑線上 1545 01:36:14,708 --> 01:36:16,333 我投錯胎了,投錯… 1546 01:38:34,583 --> 01:38:36,667 李木子是個什麼樣的人? 1547 01:38:44,750 --> 01:38:45,667 是妳 1548 01:38:45,750 --> 01:38:46,750 是我 1549 01:38:47,625 --> 01:38:49,542 我就是木子最好的朋友 1550 01:38:50,083 --> 01:38:51,167 沈曼 1551 01:38:53,375 --> 01:38:55,042 (廁所) 1552 01:38:55,125 --> 01:38:56,250 不要… 1553 01:38:56,333 --> 01:38:57,917 -我媽媽給我的 -閉嘴! 1554 01:39:19,417 --> 01:39:21,375 他們說跳下去 1555 01:39:21,875 --> 01:39:23,208 不管多好看 1556 01:39:23,292 --> 01:39:25,000 也會變得很難看 1557 01:39:26,000 --> 01:39:27,667 我不想讓妳那樣 1558 01:39:29,292 --> 01:39:30,500 憑什麼? 1559 01:39:30,583 --> 01:39:32,042 我們又不認識 1560 01:39:32,125 --> 01:39:33,625 現在就認識了啊 1561 01:39:33,708 --> 01:39:35,500 我叫李木子,妳呢? 1562 01:39:46,500 --> 01:39:47,792 我叫沈曼 1563 01:39:53,625 --> 01:39:55,292 妳也可以叫我曼曼 1564 01:40:13,417 --> 01:40:14,958 (《羅密歐與茱麗葉》) 1565 01:40:15,042 --> 01:40:16,667 (英國皇家大劇院) 1566 01:41:00,417 --> 01:41:03,958 (紋身) 1567 01:41:04,042 --> 01:41:04,917 美嗎? 1568 01:41:05,000 --> 01:41:05,833 好看 1569 01:42:09,375 --> 01:42:10,292 (僅限旅客) 1570 01:42:16,125 --> 01:42:17,083 好 1571 01:42:18,292 --> 01:42:19,333 走了 1572 01:42:19,417 --> 01:42:20,625 祝您旅途愉快 1573 01:42:37,875 --> 01:42:39,667 (英國邊境檢查,安全檢查) 1574 01:42:40,250 --> 01:42:41,250 女士們、先生們 1575 01:42:41,333 --> 01:42:45,208 接下來讓我們歡迎本年度最佳導演 1576 01:42:45,292 --> 01:42:47,750 -沈曼小姐 -沈曼 1577 01:42:57,833 --> 01:43:00,708 (瑞典戲劇節2019,沈曼) 1578 01:43:09,583 --> 01:43:10,500 簡 1579 01:43:10,583 --> 01:43:12,417 我覺得妳應該看起來更優雅 1580 01:43:12,500 --> 01:43:14,792 像天鵝一樣緩緩舉起妳的手 1581 01:43:14,875 --> 01:43:17,667 而你應該更咄咄逼人地抓住他的脖子 1582 01:43:17,750 --> 01:43:19,083 對,沒錯 1583 01:43:25,083 --> 01:43:26,833 (海底星空今天我就要看見了 我好高興) 1584 01:43:29,375 --> 01:43:34,125 (別太興奮,注意安全 回來後第一時間報備) 1585 01:43:38,500 --> 01:43:40,375 -真棒 -再見 1586 01:44:04,125 --> 01:44:05,750 女士,妳的咖啡 1587 01:44:06,250 --> 01:44:07,292 給您 1588 01:44:08,375 --> 01:44:09,500 先生 1589 01:44:12,458 --> 01:44:17,958 (計程車) 1590 01:44:18,625 --> 01:44:20,167 (歡迎來到班卡爾機場) 1591 01:44:20,250 --> 01:44:22,917 (國際出口) 1592 01:44:23,000 --> 01:44:26,250 (警局布告欄) 1593 01:44:28,917 --> 01:44:32,500 (尋人啟事,李木子) 1594 01:44:36,875 --> 01:44:38,042 警察怎麼說? 1595 01:44:38,125 --> 01:44:39,792 沒有屍體,不能立案 1596 01:44:39,875 --> 01:44:41,208 (班卡爾警局) 1597 01:44:41,292 --> 01:44:42,292 走吧 1598 01:44:42,917 --> 01:44:43,792 我確定 1599 01:44:43,875 --> 01:44:46,583 這裡是木子手機訊號消失的地方 1600 01:44:46,667 --> 01:44:48,167 會不會不是他幹的? 1601 01:44:48,875 --> 01:44:50,125 不是他 1602 01:44:50,208 --> 01:44:52,292 為什麼連潛水的事提都沒提? 1603 01:44:52,792 --> 01:44:54,333 那咱們直接去問他 1604 01:44:55,417 --> 01:44:56,708 一個賭徒 1605 01:44:56,792 --> 01:44:58,417 你指望他說真話嗎? 1606 01:44:58,958 --> 01:45:00,875 他戲都做得這麼足了 1607 01:45:00,958 --> 01:45:02,917 一看全都是計劃好的 1608 01:45:03,750 --> 01:45:05,292 告訴其他小夥伴 1609 01:45:05,375 --> 01:45:06,875 我需要他們的幫忙 1610 01:45:08,333 --> 01:45:09,958 我也要排一齣戲 1611 01:45:20,250 --> 01:45:24,042 (國際出口) 1612 01:45:37,750 --> 01:45:39,000 妳確定嗎? 1613 01:45:40,167 --> 01:45:42,125 妳知道他讓我想起誰? 1614 01:45:44,458 --> 01:45:45,292 來吧 1615 01:45:54,875 --> 01:45:55,708 (藍夢工作室) 1616 01:46:00,917 --> 01:46:02,250 (粘貼) 1617 01:46:02,333 --> 01:46:03,667 (複製) 1618 01:46:06,667 --> 01:46:08,125 (風暴潛店) 1619 01:47:14,000 --> 01:47:14,875 對不起 1620 01:47:15,458 --> 01:47:18,167 我這輩子最恨的就是渣男 1621 01:47:34,625 --> 01:47:35,667 我他媽殺了妳 1622 01:47:39,833 --> 01:47:42,125 (警察) 1623 01:47:42,958 --> 01:47:44,208 不准動 1624 01:47:53,958 --> 01:47:55,250 我殺了妳 1625 01:48:08,167 --> 01:48:09,708 屍體已找到 1626 01:49:52,083 --> 01:49:53,292 後悔嗎? 1627 01:50:04,375 --> 01:50:05,458 後悔 1628 01:50:08,042 --> 01:50:10,042 後悔沒有早點發現妳 1629 01:50:10,792 --> 01:50:12,375 連妳一塊殺了 1630 01:50:22,583 --> 01:50:24,292 為了把你繩之以法 1631 01:50:24,792 --> 01:50:27,042 我不得不做了很多錯事 1632 01:50:27,917 --> 01:50:30,417 我也會去面對應有的懲罰 1633 01:50:31,625 --> 01:50:32,500 何非 1634 01:50:33,000 --> 01:50:36,167 你親手殺了這個世界上最愛你的人 1635 01:50:37,542 --> 01:50:40,417 我不知道你看到這個之後會不會後悔 1636 01:53:17,208 --> 01:53:18,333 喂?曼曼 1637 01:53:19,042 --> 01:53:21,333 他說要帶我去看海底星空 1638 01:53:23,583 --> 01:53:25,208 我想在那一刻告訴他 1639 01:53:26,625 --> 01:53:28,208 我相信他會改的 1640 01:53:28,792 --> 01:53:29,792 為了我 1641 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 也為了我們的孩子 1642 01:53:50,667 --> 01:53:55,042 (班卡爾麗達島監獄) 1643 01:55:15,250 --> 01:55:18,333 (何非因犯故意殺人罪被判處死刑 立即執行) 1644 01:55:18,417 --> 01:55:19,875 (沈曼因尋釁滋事 非法侵入他人住所) 1645 01:55:19,958 --> 01:55:21,167 (非法拘禁等行為被警方拘留) 1646 01:55:21,250 --> 01:55:23,167 (念其態度良好且有立功表現 被判刑事拘留30天) 1647 01:55:23,250 --> 01:55:24,917 (鄭成、帕敢、簡等M劇團成員 被驅逐出境) 1648 01:55:25,000 --> 01:55:26,208 (並被終身禁止入境巴蘭迪亞) 1649 01:58:22,750 --> 01:58:23,708 走 1650 02:01:40,042 --> 02:01:42,375 (改編自蘇聯電影 《為單身漢設下的陷阱》) 1651 02:01:42,458 --> 02:01:44,208 字幕翻譯:劉玉敏