1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,720 -Se till att den sitter rätt. -Fixar det. 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,640 Det röda passar så bra ihop med det gröna. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,000 Jag hade velat lägga till lite fler volanger. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,280 -Göm stygnen på undersidan. -Fixat. 7 00:00:40,440 --> 00:00:42,880 Små knappar istället för normalstora? 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,800 -Älskar det. Dolda och stilrena. -Underbart. 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,560 Tack, Kaylee. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,040 Tänk att de inte valde den här designen. 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,680 Den är ursnygg, men inte rätt för kunden. 12 00:00:54,840 --> 00:00:58,800 Då kan Gimbles se fram emot stilrena och snygga uniformer. 13 00:00:58,960 --> 00:01:01,800 Och de passar även Magnolia Sky. Okej. 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,120 -Då ger vi den till chefen. -Låter bra. 15 00:01:04,280 --> 00:01:06,880 -Jag ber Mia ta hand om den. -Tack. 16 00:01:08,600 --> 00:01:11,920 -Så hon vill prata med oss? -Vi har blivit inkallade. 17 00:01:12,080 --> 00:01:14,000 Jag hörde att Magnolia Sky... 18 00:01:14,160 --> 00:01:17,080 -...ska jobba med Godfrey-galan. -Är det sant? 19 00:01:17,240 --> 00:01:21,280 Det är deras 100-årsjubileum, och kärlekshistorian är så vacker. 20 00:01:21,440 --> 00:01:25,480 Lord Andrew älskade henne så mycket, och lady Josephines stil och elegans. 21 00:01:25,640 --> 00:01:28,920 -Jag vet. -Byggnaden är så romantisk. 22 00:01:29,080 --> 00:01:31,560 Jag har hört att det är en ny film på gång. 23 00:01:31,720 --> 00:01:34,200 Tänk att få jobba med ett sånt projekt. 24 00:01:34,360 --> 00:01:37,440 Biljetterna är slut och mitt jobb är att sy uniformer... 25 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 -...för små kunder. -Jag vet. 26 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 Du måste ha tålamod. Det kommer att hända. 27 00:01:42,920 --> 00:01:45,760 Mias förtroende ökar för varje dollar du drar in. 28 00:01:45,920 --> 00:01:48,200 Med eller utan volanger. 29 00:01:49,840 --> 00:01:51,720 Vi pratar mer sen. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,360 -Hej, Mia, -Hej, Isabella. 31 00:01:54,520 --> 00:01:57,240 Jag såg designen för Gimble. Jag älskar den. 32 00:01:57,400 --> 00:02:00,320 Kunden älskar den också, men jag har några synpunkter. 33 00:02:00,480 --> 00:02:02,240 De vill ha den större ordern. 34 00:02:02,400 --> 00:02:04,280 -Är det okej? -Inga problem. 35 00:02:04,440 --> 00:02:06,000 Det är en viktig kund. 36 00:02:06,160 --> 00:02:08,480 Snart kan du ta hand om de större spelarna. 37 00:02:09,880 --> 00:02:13,600 Jag klarar av de projekten också. 38 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 Mina tre senaste högprofilerade uniformer- 39 00:02:16,400 --> 00:02:21,040 -älskades av kunderna och visade sig också vara lönsamma. 40 00:02:21,200 --> 00:02:24,480 Alla mina designer har blivit mycket uppskattade. 41 00:02:24,640 --> 00:02:27,320 Jag vill få en chans att jobba med större projekt. 42 00:02:27,480 --> 00:02:30,000 Jag vet hur talangfull du är- 43 00:02:30,160 --> 00:02:33,120 -och att du vill låta din kreativitet blomma ut. 44 00:02:33,280 --> 00:02:36,280 -Men jag tror inte att du är redo. -Det är jag. 45 00:02:36,440 --> 00:02:40,080 Du har bra idéer, men du kan inte använda alla på samma gång. 46 00:02:40,240 --> 00:02:42,120 När man jobbar med större ordrar- 47 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 -måste man ta kreativa risker. 48 00:02:44,280 --> 00:02:47,720 För att göra det behöver man ha en kristallklar vision. 49 00:02:47,880 --> 00:02:49,680 När du klarar det- 50 00:02:49,840 --> 00:02:53,240 -kan du ta dig an stora projekt som Godfrey Centennial-galan. 51 00:02:53,400 --> 00:02:56,440 Okej. Tack, Mia. Jag förstår. 52 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 De ska jobba med Godfrey-galan, och jag får inte vara med. 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,400 Du hade passat perfekt. 54 00:03:01,560 --> 00:03:04,880 Jag hade gjort vad som helst för att få designa för Centennial. 55 00:03:05,040 --> 00:03:07,920 Mia gillade iallafall uniformerna. Jag är snart där. 56 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 Exakt. Och kom ihåg- 57 00:03:10,040 --> 00:03:13,800 -vad sa Josephine i din favoritfilm "The Godfrey Love For All Time"? 58 00:03:13,960 --> 00:03:15,640 "Det viktiga är inte steg ett"- 59 00:03:15,800 --> 00:03:18,680 -"inte heller det andra, tredje eller det fjärde." 60 00:03:18,840 --> 00:03:21,320 "Är det värt att kämpa för finns inget tak." 61 00:03:21,480 --> 00:03:24,480 "Jag kommer för alltid att kämpa för den här kärleken." 62 00:03:26,280 --> 00:03:28,040 Hon var verkligen en stilikon. 63 00:03:28,200 --> 00:03:30,720 Underskattat, skulle jag säga. 64 00:03:33,880 --> 00:03:35,200 Agnes. 65 00:03:35,360 --> 00:03:37,680 Hon ärar hennes gammelmormors namn. 66 00:03:37,840 --> 00:03:43,560 -Hon fick mig intresserad av design. -Jag vet, hon var fantastisk. 67 00:03:43,720 --> 00:03:49,280 Det är därför "The Godfrey Love for All Time" är min favoritberättelse. 68 00:03:49,440 --> 00:03:51,160 Och för att mamma var producent. 69 00:03:51,320 --> 00:03:53,960 Det är inte bara berättelsen, utan den tidens lyx. 70 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 Det var modets höjdpunkt och Josephine stod i centrum. 71 00:03:57,440 --> 00:04:00,600 Och du har sett filmerna hundratals gånger. 72 00:04:00,760 --> 00:04:03,400 Blir du aldrig sugen på dokumentärer? 73 00:04:03,560 --> 00:04:06,320 -För att hålla dig uppdaterad? -Det är jag. 74 00:04:06,480 --> 00:04:11,880 Jag vill inte spendera min fritid med att tyngas ner av katastrofer. 75 00:04:12,040 --> 00:04:14,240 Det förstår jag. 76 00:04:14,400 --> 00:04:18,120 Det är förresten precis så jag skulle beskriva den senaste killen. 77 00:04:18,280 --> 00:04:20,360 Så du tror inte längre på kärlek? 78 00:04:20,520 --> 00:04:22,720 Jag föredrar att läsa om Godfreys. 79 00:04:22,880 --> 00:04:27,120 Det är äkta kärlek. Jag behöver inga fler besvikelser. 80 00:04:27,280 --> 00:04:29,920 Alla kan inte vara besvikelser, Is. 81 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 Du är nog bara för kräsen. 82 00:04:32,480 --> 00:04:35,560 De är det, och Godfreys hade inte godkänt dem. 83 00:04:35,720 --> 00:04:38,680 Är det vad det här handlar om? 84 00:04:39,680 --> 00:04:43,640 Du har rätt om en sak. Det var den bästa tidsepoken. 85 00:04:54,680 --> 00:04:57,040 Jag tar den. 86 00:04:58,960 --> 00:05:00,280 -Hej. -Hej. 87 00:05:00,440 --> 00:05:02,840 -Tack. -Godfreys? 88 00:05:03,000 --> 00:05:05,560 Vår tids Romeo och Julia. 89 00:05:05,720 --> 00:05:08,560 Ja, jag håller med. Den perfekta romansen. 90 00:05:08,720 --> 00:05:12,600 Lady Josephine var en riktig ikon. Väldigt inflytelserik. 91 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 Hennes stil, styrka och kärlek. 92 00:05:14,880 --> 00:05:16,680 -Vilka filmer. -Ja, filmerna. 93 00:05:16,840 --> 00:05:19,320 "The Godfrey Love for All Time" är min favorit. 94 00:05:19,480 --> 00:05:22,440 Visst, den är svartvit och lite smörig- 95 00:05:22,600 --> 00:05:25,520 -men det är något visst med den. Man blir tagen. 96 00:05:25,680 --> 00:05:29,080 -Den skildrar så vackert vad... -Andrew offrade för sin älskade. 97 00:05:29,240 --> 00:05:32,000 -Ja, exakt. -Verkligen. 98 00:05:32,160 --> 00:05:36,360 -Synd att den inte är på riktigt. -Va? 99 00:05:36,520 --> 00:05:39,720 Det är en saga. Precis som "The Godfrey Love for All Time". 100 00:05:39,880 --> 00:05:43,040 Den är för perfekt. Det kan inte ha gått till så. 101 00:05:43,200 --> 00:05:45,560 Vet du vad, det gick faktiskt till så. 102 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 Det är den perfekta berättelsen. 103 00:05:47,880 --> 00:05:50,360 Men det är bara en berättelse. 104 00:05:50,520 --> 00:05:53,080 Det finns bevis på att det ligger mer bakom. 105 00:05:53,240 --> 00:05:54,560 Det gör det alltid. 106 00:05:54,720 --> 00:05:57,240 Andrew och Josephine Audrey Godfrey döljer mer. 107 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 Det där tar de flesta experter fel på. 108 00:05:59,960 --> 00:06:01,640 Duet uttalas faktiskt "Audray". 109 00:06:01,800 --> 00:06:04,320 Hennes mellannamn var hennes mormors flicknamn. 110 00:06:04,480 --> 00:06:09,040 Jag skrev det till författaren av Godfreys biografi som tackade mig. 111 00:06:09,200 --> 00:06:12,160 Det finns dessutom inga bevis och allt är berättelser. 112 00:06:12,320 --> 00:06:14,520 Jag antar det, om man ser det så. 113 00:06:14,680 --> 00:06:18,080 Så hur kan en berättelse som hängt med i ett sekel vara falsk? 114 00:06:18,240 --> 00:06:20,320 Det finns många berättelser om drakar- 115 00:06:20,480 --> 00:06:23,520 -som också är övertygande. Vill du ha ett tips på en sån? 116 00:06:23,680 --> 00:06:26,440 Det finns en historiker som skrev en doktrin om... 117 00:06:26,600 --> 00:06:29,640 Han påstår att det döljer sig en skandal under ytan- 118 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 -och citerar aldrig tidigare sedda brev. 119 00:06:32,120 --> 00:06:33,600 Ja, precis. 120 00:06:33,760 --> 00:06:37,960 Han hävdar att det här är 1600-talet, då medeltiden aldrig inträffade. 121 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 -Jaså? -Ja. 122 00:06:39,720 --> 00:06:41,800 Du borde kontrollera dina källor. 123 00:06:41,960 --> 00:06:45,240 Och uppskatta en perfekt berättelse när du hör en. 124 00:06:45,400 --> 00:06:50,160 Det ska jag. Om jag nånsin gör det. Ha en bra dag. 125 00:07:04,480 --> 00:07:07,560 -Läget, mannen? -Kul att se dig, Blake. 126 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 Hej. Trevligt. 127 00:07:09,600 --> 00:07:13,040 Det är så kul att ha en berättare på din nivå här. 128 00:07:13,200 --> 00:07:15,160 Jag är en stor beundrare. 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 Såklart också av din kände kompanjon, Carl. 130 00:07:18,240 --> 00:07:20,920 -Vi är glada att vara här. -Då sätter vi igång. 131 00:07:21,080 --> 00:07:23,360 Det här är inte ditt typiska uppdrag- 132 00:07:23,520 --> 00:07:26,040 -inom dokumentgenren, men Godfreys- 133 00:07:26,200 --> 00:07:28,600 -firar sitt 100-årsjubileum i år. 134 00:07:28,760 --> 00:07:31,400 Deras kärlekshistoria är viktig för vårt nätverk. 135 00:07:31,560 --> 00:07:34,560 Vi vill att den bästa regissören. VI vill ha dig. 136 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Det låter som ett smickerjobb. 137 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 Vi känner oss smickrade. 138 00:07:41,760 --> 00:07:46,160 Det kan finnas en lucka i schemat. 139 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 -Han är rätt. Det kanske det gör. -Vad är du ute efter? 140 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 Att ni ska filma festen- 141 00:07:51,840 --> 00:07:54,560 -och firandet av deras kärlekshistoria på nära håll- 142 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 -på ert eleganta sätt. 143 00:07:59,120 --> 00:08:00,440 -Utmaning godtagen. -Bra. 144 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 Gör jag det vill jag gå till botten med allt. 145 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Om man gräver tillräckligt djupt- 146 00:08:05,280 --> 00:08:09,000 -hittar man en historia värd att berätta. Jag vill ha en guide. 147 00:08:09,160 --> 00:08:12,840 Jag vill ha full tillgång till huset. Jag vill ha hela upplevelsen. 148 00:08:13,000 --> 00:08:16,920 Det här projektet är viktigt och vi vill att det ska lyckas. 149 00:08:17,080 --> 00:08:19,360 Nätverket kommer att klura ut nåt. 150 00:08:19,520 --> 00:08:20,840 -Välkommen ombord. -Okej. 151 00:08:34,920 --> 00:08:38,080 Jag mötte just en cyniker som klankade ner på Godfreys. 152 00:08:38,240 --> 00:08:39,560 Åh, nej. 153 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Vad händer här egentligen? 154 00:08:41,760 --> 00:08:43,600 En av våra kunder behövde hjälp- 155 00:08:43,760 --> 00:08:45,720 -så Mia släppte allt för att hjälpa. 156 00:08:45,880 --> 00:08:48,520 Nu letar alla efter en designer som kan hoppa in. 157 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 Vad är det för projekt? 158 00:08:50,920 --> 00:08:55,800 -Godfrey Mansion Centennial-galan. -Galan? Kom igen, Kaylee! 159 00:08:56,880 --> 00:08:59,720 Det är fantastisk exponering, väldigt högprofilerat. 160 00:08:59,880 --> 00:09:04,560 Vi hade älskat... Nej? Inte tillgänglig? 161 00:09:04,720 --> 00:09:06,680 Det var synd. 162 00:09:06,840 --> 00:09:11,320 Nej, jag har redan försökt med dem, men tack för rekommendationen. 163 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 Okej. Tack. 164 00:09:13,600 --> 00:09:17,080 -Jag hörde. Hur går det? -Hej, Isabella. 165 00:09:17,240 --> 00:09:20,200 Inte bra. Alla på Magnolia är upptagna med annat. 166 00:09:20,360 --> 00:09:23,560 Jag hittar ingen uppdragstagare som kan, och är vettig. 167 00:09:23,720 --> 00:09:28,680 -Vi börjar få ont om tid. -Låt mig ta över projektet. 168 00:09:28,840 --> 00:09:32,840 Jag vet allt om Godfreys. Deras stil, historia, modeinspiration. 169 00:09:33,000 --> 00:09:36,480 Jag är perfekt för jobbet, och du sa att jag har bra idéer. 170 00:09:36,640 --> 00:09:39,520 Du har bara haft kunder som vill ha standarddesigner. 171 00:09:39,680 --> 00:09:43,000 Det här är inte ett standardjobb och det sker på annan plats. 172 00:09:43,160 --> 00:09:46,040 Du har ingen erfarenhet av den typen av miljöer. 173 00:09:46,200 --> 00:09:49,320 Du har fantastiska idéer, men... 174 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 Kommer du ihåg Helix? 175 00:09:51,600 --> 00:09:54,320 Jag fick dem att tänka utanför standarddesignen. 176 00:09:54,480 --> 00:09:57,960 Jag arbetare på distans med Fisher och de blev en långtidskund. 177 00:09:58,120 --> 00:10:00,000 Det stämmer. 178 00:10:00,160 --> 00:10:06,480 Du sa att jag inte har en klar vision, men jag är kristallklar. 179 00:10:10,320 --> 00:10:13,160 Jag är lite försiktig med att ge dig mer utrymme- 180 00:10:14,360 --> 00:10:18,600 -men det här ger dig tid att förankra din kreativitet. 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 Vi ser hur det går. 182 00:10:20,440 --> 00:10:24,080 Ditt jobb blir att designa en signaturklänning- 183 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 -som binder samman allt. 184 00:10:25,720 --> 00:10:30,520 Den ska bäras av hedersgästen, den enda levande från Godfrey-släktet. 185 00:10:30,680 --> 00:10:35,440 -Agnes. Jag vet allt om henne. -Okej, det är bra. 186 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Det här är väldigt viktigt för företaget. Klanta dig inte. 187 00:10:39,080 --> 00:10:41,040 Det ska jag inte, jag lovar. 188 00:10:41,200 --> 00:10:43,040 Tack, Mia. 189 00:11:20,000 --> 00:11:23,440 Åh, nej. Den andra sömmerskan avbokade precis. 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,320 -Av familjeskäl. -Gjorde hon? 191 00:11:26,480 --> 00:11:28,160 Isabella och Kaylee? 192 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Irwin Jefferson, förvaltare av herrgården. 193 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 -Hej. -Hej. 194 00:11:32,280 --> 00:11:34,240 Han hjälper er med väskorna. 195 00:11:34,400 --> 00:11:36,320 Jag såg att ni tog in omgivningarna. 196 00:11:36,480 --> 00:11:39,840 Jag ansvarar för godset och bevarandet, inklusive galan. 197 00:11:40,000 --> 00:11:42,040 I princip alla här och all planering... 198 00:11:42,200 --> 00:11:44,520 -...går via mig. -Toppen. 199 00:11:44,680 --> 00:11:46,240 Nu är ni båda här- 200 00:11:46,400 --> 00:11:49,440 -och jag ser fram emot att se din signaturklänning. 201 00:11:49,600 --> 00:11:51,520 -Tack, Irwin. -Galan är om en vecka. 202 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Det är mycket att göra. 203 00:11:53,160 --> 00:11:56,840 Ert arbetsrum och sovrum är klara och ni blir snart visade dit. 204 00:11:57,000 --> 00:12:01,480 Först vill jag att ni träffar en mycket viktig person i teamet. 205 00:12:03,200 --> 00:12:04,720 -Du. -Du. 206 00:12:04,880 --> 00:12:06,760 Ni har visst redan träffats. 207 00:12:06,920 --> 00:12:10,720 Isabella är chefsdesigner och Blake har anlitats för att göra en film- 208 00:12:10,880 --> 00:12:12,760 -om firandet av Godfreys jubileum. 209 00:12:12,920 --> 00:12:15,160 Han ska även filma den kommande festen. 210 00:12:16,160 --> 00:12:19,960 Jag behövs där borta. Ursäkta mig. 211 00:12:21,280 --> 00:12:22,760 Nerklankaren. 212 00:12:23,880 --> 00:12:25,760 Vänta lite. 213 00:12:25,920 --> 00:12:29,240 Du är Blake Archer, dokumentärregissören. 214 00:12:29,400 --> 00:12:31,360 Det var därför jag kände igen dig. 215 00:12:31,520 --> 00:12:34,360 Du gjorde dokumentären om sockerkriget. 216 00:12:34,520 --> 00:12:38,720 Och serien om medicinsktekniska framsteg, och om glutenfritt för PBS. 217 00:12:38,880 --> 00:12:41,000 Han var även programledare för dem. 218 00:12:41,160 --> 00:12:44,080 Jag har inte sett nåt av dig på ett tag. 219 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 Vad gör du nu? 220 00:12:46,440 --> 00:12:50,000 Ska det här sändas på PBS, CNN eller History Channel? 221 00:12:50,160 --> 00:12:53,640 -Den är faktiskt för... -Vad sa du? 222 00:12:53,800 --> 00:12:57,720 -Den är för F&E. -Du? 223 00:12:57,880 --> 00:12:59,360 Fashion and Entertainment? 224 00:13:00,960 --> 00:13:05,840 Ursäkta mig. Blake, dina önskade guidade turer är förberedda. 225 00:13:06,000 --> 00:13:08,320 Nätverket kommer att ta hand om allt. 226 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 -Tack så mycket. -Tyvärr... 227 00:13:10,760 --> 00:13:14,200 -...så fick jag precis ett samtal att historieguiden har avbokat. 228 00:13:14,360 --> 00:13:17,440 -Hon födde precis barn. -Åh, jösses. 229 00:13:17,600 --> 00:13:19,320 Hur ska jag få ihop det nu? 230 00:13:21,880 --> 00:13:24,160 Kan du rekommendera en guide, Irwin? 231 00:13:24,320 --> 00:13:26,800 Tyvärr inte. All personal jobbar med galan- 232 00:13:26,960 --> 00:13:29,080 -och vi har ont om folk som det är. 233 00:13:29,240 --> 00:13:33,120 Men du kan väl vara guide, Isabella? 234 00:13:33,280 --> 00:13:35,640 Absolut inte. 235 00:13:35,800 --> 00:13:38,120 Mia sa att du vet allt om Godfreys. 236 00:13:38,280 --> 00:13:39,720 Det låter som en bra idé. 237 00:13:39,880 --> 00:13:44,600 Du vet ju allt om berättelsen. Du är expert. 238 00:13:45,880 --> 00:13:49,920 Det är jag definitivt, men jag kommer definitivt inte att göra det. 239 00:13:50,080 --> 00:13:53,800 Finns det nåt jag kan göra? Kan jag erbjuda nåt? 240 00:13:53,960 --> 00:13:58,120 Det handlar bara om guidning, rundturer, brevskrivande... 241 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 Det är en fördjupning i breven, inget skrivande. Det vet alla. 242 00:14:02,440 --> 00:14:04,960 Okej. Brevläsande. 243 00:14:05,120 --> 00:14:07,000 Men fortfarande... Nej. 244 00:14:07,160 --> 00:14:10,360 Jag har inte tid. Du hittar den informationen på webbplatsen. 245 00:14:10,520 --> 00:14:12,800 Jag vill få personligare information. 246 00:14:12,960 --> 00:14:17,880 Det man inte hittar på webbplatsen. Finns det nåt jag kan göra? 247 00:14:18,040 --> 00:14:20,880 Vi är faktiskt en person kort. 248 00:14:21,040 --> 00:14:23,960 Det är en hemsk idé. Han vet inget om sånt här. 249 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Vi behöver bara ett par extra händer. 250 00:14:26,520 --> 00:14:30,320 Vi gör det tunga jobbet och han får vara vår assistent. 251 00:14:30,480 --> 00:14:32,320 Jag gillar inte det begreppet- 252 00:14:32,480 --> 00:14:36,440 -men jag har gjort rekvisita i tidigare produktioner och är pysslig- 253 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 -och noggrann. Det här blir perfekt. 254 00:14:39,080 --> 00:14:41,400 Jag hjälper er att sy, du är min guide. 255 00:14:41,560 --> 00:14:43,720 Nej, tack. Vi klarar oss. 256 00:14:55,560 --> 00:14:57,480 Det här är ert arbetsrum. 257 00:14:57,640 --> 00:15:00,960 -Vi gjorde om solariet åt er. -Wow. 258 00:15:01,120 --> 00:15:05,840 Vi förberett allt exakt enligt Mias specifikationer, precis som önskat. 259 00:15:06,000 --> 00:15:10,240 -Lite bättre än kontoret, va? -Ja, verkligen. 260 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 Vi är så glada att ha er här. 261 00:15:13,120 --> 00:15:16,760 Särskilt då ni aldrig har varit här förut. 262 00:15:16,920 --> 00:15:21,400 -Det är så vackert. -Historia överallt. 263 00:15:21,560 --> 00:15:25,120 Jag är slottsfru, eller châtelaine- 264 00:15:25,280 --> 00:15:28,920 -som fransmännen så fint kallar det. Jag heter Abby. 265 00:15:29,920 --> 00:15:33,600 Eller Charlie, kalla mig vad som helst förutom... 266 00:15:33,760 --> 00:15:35,600 -Fru Charles? Är du där? -Det där. 267 00:15:35,760 --> 00:15:37,200 Det låter så formellt. 268 00:15:37,360 --> 00:15:40,440 -Ja, Irwin. -Har du koll på resten av borden? 269 00:15:40,600 --> 00:15:44,080 Ja, de levererades imorse. De är i grottan på östra sidan. 270 00:15:45,920 --> 00:15:49,000 Han hade inte hittat sina polotröjor utan min hjälp. 271 00:15:49,160 --> 00:15:52,600 Jag ska visa er till era sovrum. Följ mig. 272 00:16:06,200 --> 00:16:09,680 Det här är ditt rum, Isabella. 273 00:16:09,840 --> 00:16:12,280 En tjänstebostad som används av våra gäster. 274 00:16:15,640 --> 00:16:17,280 Wow. 275 00:16:19,880 --> 00:16:23,520 -Är det de här designerna... -Ja, det stämmer. 276 00:16:23,680 --> 00:16:26,200 Det är samma som Andrew och Josephine använde... 277 00:16:26,360 --> 00:16:28,440 -...under deras resor. -Otroligt. 278 00:16:28,600 --> 00:16:30,520 Det tycker jag också. 279 00:16:30,680 --> 00:16:32,480 Allt i huset har bevarats- 280 00:16:32,640 --> 00:16:34,880 -och betyder mycket för historien. 281 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 Man måste bara öppna ögonen. 282 00:16:36,800 --> 00:16:39,480 Vet du något om ett antikvitetsrum? 283 00:16:39,640 --> 00:16:43,680 Det ska tydligen vara fullt med skatter från deras äventyr. 284 00:16:43,840 --> 00:16:46,640 Jag vet inte vad du pratar om. 285 00:16:48,600 --> 00:16:50,200 Ditt rum ligger nära, Kaylee. 286 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 Imorn kan ni jobba ostört med din design- 287 00:16:53,440 --> 00:16:55,880 -men jag finns alltid nära om ni behöver mig. 288 00:16:56,040 --> 00:16:57,760 -Tack, Abby. -Så lite så. 289 00:16:57,920 --> 00:17:00,240 -Tack. -God natt. 290 00:17:04,920 --> 00:17:06,760 Okej, vi har utseendet- 291 00:17:06,920 --> 00:17:08,800 -och nyanserna klara för oss. Bra. 292 00:17:08,960 --> 00:17:11,600 Du har haft bra idéer som vi har byggt vidare på. 293 00:17:11,760 --> 00:17:13,360 Ja, det har vi. 294 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 -God morgon på er. -Hej. 295 00:17:17,240 --> 00:17:19,280 Du låter taggad. 296 00:17:19,440 --> 00:17:22,200 -Vad gör du här? -Jag vet att du sa nej... 297 00:17:22,360 --> 00:17:27,040 ...men du sa också att du behöver hjälp, så jag är här för att hjälpa. 298 00:17:27,200 --> 00:17:30,560 Vi har fått symaskiner och Kaylee ser till att de funkar bra. 299 00:17:30,720 --> 00:17:33,800 Vill du hjälpa henne att rensa spolkapslar? 300 00:17:33,960 --> 00:17:39,320 Visst, det kan jag göra. 301 00:17:41,480 --> 00:17:46,480 -Spolar. -Öppna den och rensa dem. 302 00:17:49,640 --> 00:17:53,080 Se till att syutrustningen är ren helt enkelt. 303 00:17:53,240 --> 00:17:54,560 Okej. 304 00:17:57,680 --> 00:17:59,880 Jag fattar. 305 00:18:03,440 --> 00:18:07,160 Jag har inte kommit på den rätta designen. Jag kan välja den här. 306 00:18:08,160 --> 00:18:11,720 Jag råkade höra det där, men om du har problem med designen- 307 00:18:11,880 --> 00:18:13,880 -kan du ta en rundtur på godset... 308 00:18:14,040 --> 00:18:16,520 -...för att få inspiration. -Såklart. 309 00:18:16,680 --> 00:18:19,920 Då får vi båda ut nåt av det. 310 00:18:21,520 --> 00:18:24,640 Jag har väl varit hjälpsam hittills? 311 00:18:24,800 --> 00:18:29,360 Jag måste ändå möta upp Abby, så du kan väl vara min guide? 312 00:18:29,520 --> 00:18:31,240 Blake, vi måste gå. 313 00:18:32,800 --> 00:18:35,080 Du, ta chansen. 314 00:18:35,240 --> 00:18:38,000 En historietur kan hjälpa dig att hitta rätt design. 315 00:18:40,840 --> 00:18:43,320 Okej, jag gör det. 316 00:18:43,480 --> 00:18:46,040 Blake, sluta damma och följ med. 317 00:18:49,720 --> 00:18:51,480 Ingen fara. Nu går vi. 318 00:18:51,640 --> 00:18:54,160 Lord Andrew Godfrey var son till en affärsman- 319 00:18:54,320 --> 00:18:57,400 -vid sekelskiftet. Fadern ville hitta honom en hustru. 320 00:18:57,560 --> 00:19:00,160 Den perfekta hustrun från en framstående familj. 321 00:19:00,320 --> 00:19:04,920 Men överraskande nog blev Andrew kär i en av hushållets pigor, Josephine. 322 00:19:05,080 --> 00:19:07,600 Och det var här som deras kärlek växte fram. 323 00:19:07,760 --> 00:19:11,440 I varje rum, i brev gömda i böcker. 324 00:19:11,600 --> 00:19:16,040 När Josephines familj skickade henne utomlands blev Andrew förkrossad. 325 00:19:16,200 --> 00:19:18,840 Han gjorde allt han kunde för att hitta henne- 326 00:19:19,000 --> 00:19:21,960 -och offrade allt för att få vara med henne igen. 327 00:19:22,120 --> 00:19:24,760 Fanns andra som hade en bättre chans? 328 00:19:24,920 --> 00:19:27,080 Och är det möjligt att breven- 329 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 -innehöll hemliga meddelanden? 330 00:19:30,040 --> 00:19:33,480 Och tror du att Andrew möjligen visste vart hon fördes utomlands? 331 00:19:33,640 --> 00:19:37,120 Nej, nej. Och nej. 332 00:19:39,960 --> 00:19:44,200 När de till slut var i varandras armar igen släppte de aldrig taget. 333 00:19:44,360 --> 00:19:49,160 När Andrews far såg blicken i hans ögon och kärleken i deras hjärtan- 334 00:19:49,320 --> 00:19:51,800 -gav han dem med glädje sin välsignelse. 335 00:19:51,960 --> 00:19:55,200 Den äldre Godfrey var en viktig magnat på den tiden- 336 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 -och lät en biograf skriva hans bok. 337 00:19:57,560 --> 00:20:00,760 När han fick höra om affären lät han den dramatiseras. 338 00:20:00,920 --> 00:20:03,200 Den älskades och spreds som löpeld. 339 00:20:03,360 --> 00:20:07,960 De blev dåtidens kändisar och utgör den berättelse vi känner till idag. 340 00:20:08,120 --> 00:20:10,640 Så pappan godtog det direkt? 341 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 Hur lång tid tog det att komma tillbaka? 342 00:20:13,400 --> 00:20:17,880 De seglade väl kommersiellt? Eller gav hans status honom lift? 343 00:20:18,040 --> 00:20:22,000 -Gör du alltid så här? -Ja. 344 00:20:22,160 --> 00:20:25,320 Hallå på er tre. Vad tycker ni om trädgården? 345 00:20:25,480 --> 00:20:27,360 Den är otrolig. Mycket intressant. 346 00:20:27,520 --> 00:20:29,720 Utmärkt. Jag vill presentera er för någon. 347 00:20:29,880 --> 00:20:32,040 Thaddeus är trädgårds- och fruktmästare. 348 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 -Trevligt att träffas. -Hej. 349 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 Thaddeus och jag har inte jobbat ihop på länge. 350 00:20:37,240 --> 00:20:41,160 Blake, du har beviljats tillgång till det mesta på din lista. 351 00:20:41,320 --> 00:20:43,320 Till trädgården, herrgården- 352 00:20:43,480 --> 00:20:45,200 -och en speciell upplevelse där- 353 00:20:45,360 --> 00:20:49,800 -du får gå i Andrews och Josephines skor för att uppleva deras kärlek. 354 00:20:49,960 --> 00:20:53,320 Så, ingen romersk reflekterande pool? Inga ekonomiska uppgifter? 355 00:20:53,480 --> 00:20:54,960 Tyvärr inte. 356 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 Den där romerska reflekterande poolen hade varit så snygg. 357 00:20:59,400 --> 00:21:02,720 En till snygg sak hade varit ett speciellt tack i filmen. 358 00:21:02,880 --> 00:21:05,760 Du har tur som har fått allt på listan. 359 00:21:05,920 --> 00:21:08,320 Och varför det? Jag är redan speciell. 360 00:21:09,320 --> 00:21:11,680 Wow. 361 00:21:11,840 --> 00:21:15,440 Många av föremålen har aldrig ens visats i böcker tidigare. 362 00:21:15,600 --> 00:21:18,320 Det är endast familjen som har fått se dem. 363 00:21:20,000 --> 00:21:23,680 Jag är med. Jag är din guide. Jag tar gärna del av det här. 364 00:21:23,840 --> 00:21:27,960 Och jag är din assistent. Guidningen börjar i eftermiddag. 365 00:21:28,120 --> 00:21:32,320 -Utmärkt. Här är kartan. -Tack, men jag behöver inte den. 366 00:21:32,480 --> 00:21:34,280 Okej. 367 00:21:43,280 --> 00:21:46,800 Första stoppet på turen, den gotiska samlingssalen. 368 00:21:52,640 --> 00:21:55,160 För att vara en legendarisk kärlekshistoria- 369 00:21:55,320 --> 00:21:59,120 -ger Godfreys inredningssmak mig kalla kårar. 370 00:22:04,000 --> 00:22:05,440 Titta där. 371 00:22:05,600 --> 00:22:08,240 -Den här hade jag velat ha. -Det tror jag säkert. 372 00:22:08,400 --> 00:22:12,600 Men det här rummet tillhörde faktiskt Frederick Godfrey, Andrews far. 373 00:22:12,760 --> 00:22:16,280 Frederick jobbade med textil och ville att Andrew skulle ta över- 374 00:22:16,440 --> 00:22:18,880 -men Andrew ville mer. 375 00:22:20,560 --> 00:22:24,920 En dag tog Frederick hit Andrew och insisterade på att han skulle ge sig. 376 00:22:25,080 --> 00:22:27,400 Sedan lät han honom fundera. 377 00:22:27,560 --> 00:22:29,360 Inte mycket att fundera över, va? 378 00:22:29,520 --> 00:22:32,440 Förmögenhet, status och trygghet. 379 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 Det var då Andrew vände sig om- 380 00:22:35,360 --> 00:22:40,080 -och såg ett ljus lysa ner från taket på Afroditestatyn. 381 00:22:40,240 --> 00:22:42,000 Josephine stod bredvid den. 382 00:22:42,160 --> 00:22:45,800 Det var hennes första dag i huset och hon tog andan ur honom. 383 00:22:46,800 --> 00:22:49,400 Det var ju gulligt. 384 00:22:49,560 --> 00:22:52,600 Men känns det inte lite för klyschigt? 385 00:22:52,760 --> 00:22:54,160 Lite väl lägligt? 386 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 Är det vad du kallar magiska ögonblick... 387 00:22:57,080 --> 00:23:01,360 -...önskar jag mig all läglighet. -Okej. 388 00:23:02,440 --> 00:23:06,920 Rummet är bevarat som det var, då det var här han såg henne först. 389 00:23:07,920 --> 00:23:10,800 Har du fått nån inspiration till dokumentären? 390 00:23:12,240 --> 00:23:14,200 Du är den som lyssnar i en relation. 391 00:23:14,360 --> 00:23:17,800 En sån har jag inte varit i på länge. 392 00:23:17,960 --> 00:23:22,560 Varför inte? Förutom din ändlösa nyfikenhet som aldrig verkar ta slut. 393 00:23:22,720 --> 00:23:25,480 Du arbetar också med konst. Har du tid för sånt? 394 00:23:25,640 --> 00:23:28,280 -Det går ingen nöd på mig. -Jaså? 395 00:23:28,440 --> 00:23:32,840 Alla dina pojkvänner måste älska att jämföras med kärleksguden Godfrey. 396 00:23:34,200 --> 00:23:36,360 Ingen kan jämföra sig med honom. 397 00:23:37,720 --> 00:23:42,000 Jag var i en... för ett tag sen. 398 00:23:43,000 --> 00:23:49,880 Men jobbet gjorde det svårt att få till den där gnistan. 399 00:23:54,280 --> 00:23:58,120 -Hej. -Hej, Blake. 400 00:23:58,280 --> 00:24:01,240 Jag bad min rekvisitör skicka hit den här. 401 00:24:01,400 --> 00:24:05,800 Det är en gammal klänning, men materialet är rätt häftigt. 402 00:24:05,960 --> 00:24:10,160 -Du kanske kan använda den? -Oj, vad snällt. Tack så mycket. 403 00:24:10,320 --> 00:24:13,200 Jag kan kanske ta isär den och använda materialet. 404 00:24:13,360 --> 00:24:17,040 Skulle du kunna göra det? Sprätta upp sömmarna och klippa isär den? 405 00:24:17,200 --> 00:24:18,680 Ja, absolut. 406 00:24:20,040 --> 00:24:22,480 Vad har vi kommit fram till? 407 00:24:22,640 --> 00:24:26,200 En klassisk balklänning blir för mycket, till och med för det här. 408 00:24:26,360 --> 00:24:30,400 Jag tänker mig nåt a-linjeformat eller trumpetformat. 409 00:24:30,560 --> 00:24:32,360 Toppen. Det kommer att funka. 410 00:24:32,520 --> 00:24:37,480 Ja. Nu behöver vi bara sätta ihop allt och välja ut den bästa. 411 00:24:37,640 --> 00:24:40,080 Ska jag verkligen bara klippa isär den här? 412 00:24:40,240 --> 00:24:43,000 -Jag kan göra mer. -Hur ska jag annars använda den? 413 00:24:43,160 --> 00:24:45,920 Dessutom är det vad en assistent gör. 414 00:24:46,080 --> 00:24:49,400 -Jag gillar inte den titeln. -Det stämmer ju. 415 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Jag är faktiskt regissör- 416 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 -så varför inte dra nytta av mitt sinne för konst? 417 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 Jag är noggrann, en bra beslutsfattare... 418 00:24:56,640 --> 00:25:00,880 -...och sa jag konstnärlig? -Du har mer att bevisa. 419 00:25:03,160 --> 00:25:07,040 Den kommer att ögnas av hundratals, och det lär finnas massor av kameror. 420 00:25:07,200 --> 00:25:11,720 -Pressen är stor. -Det är ett romantiskt event. 421 00:25:11,880 --> 00:25:15,120 Vad hade du burit på en perfekt, magisk dejt? 422 00:25:18,360 --> 00:25:21,000 Jag har inte tid för det här. Jag måste jobba. 423 00:25:21,160 --> 00:25:23,520 Kom igen. Vi ska bara filma lite. 424 00:25:23,680 --> 00:25:26,640 Du är den perfekta modellen för Josephine. 425 00:25:26,800 --> 00:25:29,440 Kom igen. Det går fort. 426 00:25:30,880 --> 00:25:33,560 Okej, jag hjälper er. 427 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 -Okej. -Tack. 428 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 Vi börjar filma här. 429 00:25:39,720 --> 00:25:42,600 Sen cyklar ni framåt och tar tre varv. Okej? 430 00:25:42,760 --> 00:25:44,680 -Ja. -Okej, bra. 431 00:25:45,920 --> 00:25:47,480 -Är ni redo? -Ja. 432 00:25:47,640 --> 00:25:50,040 Bra. Tagning. 433 00:25:53,800 --> 00:25:56,400 -Det här var ett tag sen. -Verkligen. 434 00:26:04,800 --> 00:26:06,720 -Det ser bra ut. -Bra. 435 00:26:09,440 --> 00:26:12,240 Vi fortsätter tills nån ramlar. 436 00:26:17,240 --> 00:26:18,960 -Det var väl inte så illa? -Nej. 437 00:26:19,120 --> 00:26:21,600 -Håll blicken framåt. -Okej. 438 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Perfekt. 439 00:26:31,400 --> 00:26:33,720 Vet du vad som hade varit häftigt? 440 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 Om vi cyklade samma väg som Andrew och Josephine. 441 00:26:37,280 --> 00:26:40,280 -Det vore perfekt. Låter det bra? -Ja. 442 00:26:40,440 --> 00:26:42,360 -Då kör vi. -Okej. 443 00:26:43,360 --> 00:26:46,000 -Lite snabbare den här gången. -Jösses. 444 00:26:53,840 --> 00:26:58,160 -Herregud. Gick det bra? -Det gick bra. 445 00:26:58,320 --> 00:27:03,640 -Fick du med det. Där har vi den. -Ja, jag fick med det. 446 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 Okej. 447 00:27:06,400 --> 00:27:09,960 Du sa att Andrew tyckte att de här blommorna var lugnande. 448 00:27:10,120 --> 00:27:11,840 Blir du nånsin stressad? 449 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 Ja, ibland på jobbet när jag behöver inspiration. 450 00:27:15,960 --> 00:27:18,040 Jag har samma problem. 451 00:27:19,040 --> 00:27:23,200 De är verkligen rogivande. Tänk att ha dem runt sig jämt. 452 00:27:26,360 --> 00:27:29,760 Det är fantastiskt hur mycket du vet om det här stället. 453 00:27:31,480 --> 00:27:34,520 Carl är nog redo för nästa tagning. 454 00:27:34,680 --> 00:27:36,320 -Vi borde cykla tillbaka. -Ja. 455 00:27:36,480 --> 00:27:39,160 Han fick städa upp efter dig när du ramlade av. 456 00:27:39,320 --> 00:27:41,640 Kom igen, så illa var det inte. 457 00:27:43,640 --> 00:27:48,160 -Rätt illa ändå. -Kom nu. 458 00:27:49,600 --> 00:27:51,440 Bra jobbat, Blake. Bra jobbat. 459 00:27:52,840 --> 00:27:54,480 Oj. 460 00:27:54,640 --> 00:27:57,840 Jag har bara sett det på foton. 461 00:27:58,000 --> 00:28:00,880 De vackra blommorna är unika för Andrews hem... 462 00:28:01,040 --> 00:28:04,960 -...och de skänkte honom lugn. -De är ljuvliga. 463 00:28:05,960 --> 00:28:09,880 Krocket hjälpte honom att slappna av och släppa ut ilskan han bar på. 464 00:28:10,040 --> 00:28:13,360 Men en dag var Andrew inte ensam. 465 00:28:13,520 --> 00:28:16,200 Josephine hade smugit ut- 466 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 -och det var här de först talades vid. 467 00:28:18,520 --> 00:28:20,760 Intressant. 468 00:28:20,920 --> 00:28:25,320 De skrattade och spelade en riktigt dålig omgång krocket. 469 00:28:25,480 --> 00:28:27,920 Deras kemi var omedelbar. 470 00:28:29,000 --> 00:28:30,560 Få känner till det. 471 00:28:30,720 --> 00:28:34,320 -Ta med det i dokumentären. -F&E hade inte godkänt det. 472 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 De behöver mer skvaller och drama. 473 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 Förvånande att de valde dig. 474 00:28:39,960 --> 00:28:41,640 Jag har en teori. 475 00:28:41,800 --> 00:28:43,760 De där blommorna är ett bevis på- 476 00:28:43,920 --> 00:28:46,600 -att Frederick var inblandad i olaglig verksamhet. 477 00:28:46,760 --> 00:28:50,720 Den andra platsen blommorna växer på är en ö känd för förfalskning. 478 00:28:50,880 --> 00:28:52,800 Han var antagligen där och tog med... 479 00:28:52,960 --> 00:28:57,240 Okej, så ditt bevis är en blomma som bara växer på två platser. 480 00:28:57,400 --> 00:28:58,760 Ja. 481 00:28:59,880 --> 00:29:02,320 Det är i alla fall en teori. 482 00:29:02,480 --> 00:29:04,960 Jag undrar hur du gör dina efterforskningar. 483 00:29:05,120 --> 00:29:07,960 Väldigt noggrant faktiskt. 484 00:29:08,960 --> 00:29:11,320 Jag är nöjd bara av att vara här. 485 00:29:11,480 --> 00:29:15,200 Krocket är min favoritsport, eller hobby, eller vad man säger. 486 00:29:15,360 --> 00:29:17,040 -Jaså? -Ja. 487 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 -Ska vi spela en omgång? -Nu? 488 00:29:19,440 --> 00:29:21,800 -Jag måste tillbaka till jobbet. -Snälla. 489 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 Vinner jag måste du läsa doktrinen- 490 00:29:24,520 --> 00:29:28,080 -av professorn och överväga hans teori. 491 00:29:28,240 --> 00:29:32,800 Okej. Vinner jag får jag välja en sak som ska vara med i dokumentären. 492 00:29:34,080 --> 00:29:36,360 -Okej. -Okej. 493 00:29:37,360 --> 00:29:39,960 -Damerna först. -Gärna det. 494 00:29:41,840 --> 00:29:44,080 Ja! 495 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 -Okej. -Varför sa du inte... 496 00:29:52,080 --> 00:29:54,840 -...att det var så enkelt? -Enkelt att förlora. 497 00:29:58,200 --> 00:30:00,080 Du fuskar ju. 498 00:30:05,840 --> 00:30:07,840 -Inte okej. -Väldigt okej. 499 00:30:10,160 --> 00:30:12,720 Jag vann! Jag älskar krocket. 500 00:30:12,880 --> 00:30:15,440 In med skvallret. F&E kommer att älska det. 501 00:30:15,600 --> 00:30:18,120 Jag måste gå och sy några klänningar! 502 00:30:24,080 --> 00:30:25,440 Jag har en idé. 503 00:30:25,600 --> 00:30:28,000 Vi gör några tester och ser hur de blir. 504 00:30:28,160 --> 00:30:30,560 Det underlättar alltid att se dem på riktigt. 505 00:30:35,560 --> 00:30:37,160 -Bra jobbat. -Tycker du? 506 00:30:37,320 --> 00:30:40,520 Ja. Kan du sy på de här på några prover? 507 00:30:40,680 --> 00:30:42,640 Vänta. Sy? 508 00:30:42,800 --> 00:30:45,840 Med tråd? Jag kan inga stygn. 509 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 -Jag har aldrig gjort det. -Det är enkelt. 510 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 Gör bara en rak söm fram och tillbaka. 511 00:30:51,320 --> 00:30:53,360 -Den första inställningen. -Okej. 512 00:30:53,520 --> 00:30:56,200 Använd ditt sinne för konst. 513 00:30:56,360 --> 00:30:59,120 Skynda dig. Vi måste göra oss iordning för middagen. 514 00:30:59,280 --> 00:31:02,320 Den är för Andrew och Josephine ordnad av ditt nätverk. 515 00:31:02,480 --> 00:31:04,440 Okej. 516 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 Jag klarar det här. 517 00:31:07,880 --> 00:31:10,560 -Aj. -Gick det bra? 518 00:31:10,720 --> 00:31:13,840 Ja, men jag råkade sticka mig själv. 519 00:31:15,680 --> 00:31:20,400 Det blir bara en liten prick. En invigningsrit för alla sömmerskor. 520 00:31:23,520 --> 00:31:27,120 Det här var en viktig middag i Godfreys kärlekshistoria. 521 00:31:27,280 --> 00:31:29,720 Vi kommer att gå igenom rätt för rätt. 522 00:31:29,880 --> 00:31:32,160 Den kommer inte bara vara lärorik. 523 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 Vi filmar även för att rekonstruera den. 524 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 Vi lägger på en voice over- 525 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 -så försök bara bete er naturligt. 526 00:31:38,480 --> 00:31:40,920 Vi filmar bara dina händer och totalbilder- 527 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 -så du måste inte skriva på nåt godkännande. Okej? 528 00:31:43,920 --> 00:31:45,480 -Okej. -Varsågod. 529 00:31:45,640 --> 00:31:48,600 Det här var nåt man gjorde under den här tidsepoken. 530 00:31:48,760 --> 00:31:53,440 Frederick Godfrey ordnade en storslagen middag för Andrew- 531 00:31:53,600 --> 00:31:57,120 -och vackra, lämpliga ungmöer i trakten för att låta dem träffas. 532 00:31:57,280 --> 00:31:59,680 -Lite som speeddetjning. -Exakt. 533 00:31:59,840 --> 00:32:03,520 Frederick valde ut tre rätter, en för varje kvinna. 534 00:32:03,680 --> 00:32:06,600 Men hur mycket de än försökte charma honom- 535 00:32:06,760 --> 00:32:10,520 -låg Andrews uppmärksamhet hos Josephine som jobbade i bakgrunden. 536 00:32:10,680 --> 00:32:13,080 Det är här deras kärlekshistoria började. 537 00:32:13,240 --> 00:32:15,720 Fantastiskt. Väldigt fascinerande. 538 00:32:16,720 --> 00:32:18,720 Fasansoppa. 539 00:32:18,880 --> 00:32:21,920 Väldigt ovanligt och lyxigt. 540 00:32:22,080 --> 00:32:25,560 Unikt för trakten. Frederick nöjde sig endast med det bästa. 541 00:32:30,000 --> 00:32:33,080 Utsökt. Hade det här rummet varit en film- 542 00:32:33,240 --> 00:32:37,080 -hade det varit en prisbelönt, högkvalitativ dokumentär. 543 00:32:37,240 --> 00:32:40,000 Som de du gjorde förut? 544 00:32:41,400 --> 00:32:43,920 Varför slutade du om du älskade det? 545 00:32:44,080 --> 00:32:47,040 Det spelar ingen roll. Knappt värt att prata om. 546 00:32:49,080 --> 00:32:52,000 Okej. Hur ser din arbetsprocess ut? 547 00:32:52,160 --> 00:32:54,960 Med sockerdokumentären till exempel. 548 00:32:55,120 --> 00:32:59,480 Jag tar reda på hur mycket som helst när jag kommer på en idé. 549 00:32:59,640 --> 00:33:02,000 Jag gör efterforskningar, läser och tänker. 550 00:33:02,160 --> 00:33:06,320 Jag letar efter en berättelse, och den måste inspirera mig. 551 00:33:06,480 --> 00:33:09,800 Det är som ett ljus på insidan. 552 00:33:09,960 --> 00:33:12,120 Tänds det inte så funkar det inte? 553 00:33:12,280 --> 00:33:16,920 Exakt. Med sockerdokumentären så tändes ljuset direkt. 554 00:33:18,400 --> 00:33:23,440 Om den här måltiden är en känd dokumentär, vad är då F&E? 555 00:33:23,600 --> 00:33:26,360 Som en halvbra ostburgare. 556 00:33:26,520 --> 00:33:29,200 Jag tänkte mig mer en skinny margarita. 557 00:33:33,960 --> 00:33:36,080 Vildand! 558 00:33:36,240 --> 00:33:38,560 -Alltid min favoriträtt. -Varsågoda. 559 00:33:38,720 --> 00:33:44,000 Den åt han med den vackraste ungmön, men när Josephine hällde upp vin- 560 00:33:45,240 --> 00:33:48,720 -stal hon Andrews uppmärksamhet och ungmön hade inte en chans. 561 00:33:48,880 --> 00:33:52,880 -Låt mig hjälpa dig. -Tack. 562 00:33:53,880 --> 00:33:56,280 Kul att det här är din favorit. 563 00:33:56,440 --> 00:33:59,720 Hon måste ha blivit förkrossad, och ändå är det din favorit? 564 00:33:59,880 --> 00:34:03,480 Ja, men... Det är inte som... 565 00:34:04,920 --> 00:34:08,000 Det var inte äkta, perfekt kärlek mellan dem. 566 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 Hon blev nog lycklig med nån annan. 567 00:34:10,320 --> 00:34:12,080 Visst, visst. 568 00:34:12,240 --> 00:34:16,840 Vad hade du designat för klänning för att få henne att må bättre? 569 00:34:17,840 --> 00:34:21,000 Nåt grönt med en korsett för att stärka henne. 570 00:34:21,160 --> 00:34:24,600 Inte en chans. Det traditionella hade varit- 571 00:34:24,760 --> 00:34:27,520 -nåt gult med volanger längst ner. 572 00:34:27,680 --> 00:34:30,520 Har du efterforskat inom mitt område? 573 00:34:30,680 --> 00:34:34,040 Nej, jag är bara nyfiken av min natur. 574 00:34:34,200 --> 00:34:35,880 Och på tal om det- 575 00:34:36,040 --> 00:34:39,360 -hur tror du Frederick hittade den perfekta ungmön? 576 00:34:39,520 --> 00:34:42,680 Och varför and? Ett udda val för den här trakten. 577 00:34:42,840 --> 00:34:46,520 Och hade inte en sån affärsman lagt märke till nåt och särat på dem? 578 00:34:47,680 --> 00:34:51,640 Varför alla dessa frågor och ifrågasättning? Berätta. 579 00:34:51,800 --> 00:34:54,440 Jag har en teori jag lever efter. 580 00:34:54,600 --> 00:34:58,200 "Om man gräver djupt nog hittar man en historia värd att berätta." 581 00:34:58,360 --> 00:35:01,800 Dumt att göra en höna av en fjäder bara för att man letar. 582 00:35:02,800 --> 00:35:05,760 Att skapa nya perspektiv och gräva djupt i berättelser- 583 00:35:05,920 --> 00:35:09,920 -behövs då och då, särskilt här. 584 00:35:20,040 --> 00:35:21,360 Hur var middagen? 585 00:35:21,520 --> 00:35:25,720 Trippeldejten var en kul upplevelse, men Blake som middagssällskap... 586 00:35:25,880 --> 00:35:27,280 Åh, nej. 587 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 Han är rolig, och faktiskt lite charmig. 588 00:35:31,280 --> 00:35:35,360 Men han har så många frågor. Han kan inte bara ta det för var det är. 589 00:35:35,520 --> 00:35:37,840 Jag vet inte, men han är rätt rolig ändå. 590 00:35:40,640 --> 00:35:43,800 -Agnes Godfrey är här. -Wow. 591 00:35:43,960 --> 00:35:47,800 -Vi ska snart ha ett möte med henne. -Jag... 592 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Jag tittade på några av Blakes prover- 593 00:35:50,120 --> 00:35:51,960 -och gjorde några skisser, men... 594 00:35:52,120 --> 00:35:54,440 Du sätter för stor press på dig själv. 595 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 Du kommer att hitta den. Jag vet det. 596 00:35:56,840 --> 00:35:58,800 Vad händer härnäst på turen? 597 00:35:58,960 --> 00:36:02,560 Jag ska gå igenom breven med Blake. Det är min favoritdel. 598 00:36:02,720 --> 00:36:07,040 -Där har vi det. Breven. -Vad menar du? 599 00:36:07,200 --> 00:36:11,640 Det är unikt och passar berättelsen. Och det känns som jag. 600 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Jag använder själva breven i mönstret. 601 00:36:15,600 --> 00:36:18,720 Jag älskar det. Briljant! 602 00:36:18,880 --> 00:36:20,720 Agnes kommer att älska det. 603 00:36:20,880 --> 00:36:22,440 -Vi ses sen. -Okej. 604 00:36:25,320 --> 00:36:28,480 Det här är värt att få på film. 605 00:36:28,640 --> 00:36:31,560 Lite varmare, eller hur? Josephine designade det själv. 606 00:36:31,720 --> 00:36:33,040 Ja, det gjorde hon. 607 00:36:33,200 --> 00:36:36,320 Isabella, det var det här jag ville visa dig. 608 00:36:36,480 --> 00:36:42,160 -De kända kärleksbreven. -Vad är det för nåt? 609 00:36:42,320 --> 00:36:45,120 När de ville prata med varandra i hemlighet- 610 00:36:45,280 --> 00:36:48,680 -lämnade Andrew och Josephine små lappar i böcker. 611 00:36:48,840 --> 00:36:51,040 De pratade om hur de saknade varandra- 612 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 -och saker de ägnade sig åt. 613 00:36:52,960 --> 00:36:55,840 Deras önskningar och känslor. Allt finns nedskrivet. 614 00:36:56,000 --> 00:36:58,360 -Får jag? -Absolut. 615 00:37:00,880 --> 00:37:05,320 "Min kära. Jag trodde jag dig idag och det bringade mig lycka." 616 00:37:05,480 --> 00:37:07,440 "Bara tanken förgyllde min dag." 617 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 "Sedan vi talades vid är allt en fröjd." 618 00:37:09,960 --> 00:37:14,000 "Möt mig i trädgården vid tretiden. Jag kan inte vänta längre." 619 00:37:14,160 --> 00:37:18,400 -"Med all min kärlek, Andrew." -Väldigt romantiskt. 620 00:37:18,560 --> 00:37:20,920 Jag förstår dragningskraften nu. 621 00:37:21,080 --> 00:37:23,120 Poesi och passion. 622 00:37:23,280 --> 00:37:26,200 -Hade de en hemlig kod? -Vadå? 623 00:37:26,360 --> 00:37:28,040 Om de var i en luftballong- 624 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 -hade de släppt brevet och dragit med vinden? 625 00:37:31,600 --> 00:37:33,680 Jag vet inte, kanske. 626 00:37:33,840 --> 00:37:36,040 Jag tror inte att de behövde en sån. 627 00:37:36,200 --> 00:37:40,040 -Det kanske hade hjälpt. -Kanske. 628 00:37:50,480 --> 00:37:52,760 Det känns fortfarande inte helt rätt. 629 00:37:53,760 --> 00:37:56,720 Elegant, visst. Betydelsefull? 630 00:38:00,680 --> 00:38:03,520 Fler ord och fler virvlar. 631 00:38:03,680 --> 00:38:07,080 Jag måste minska typsnittet. 632 00:38:13,240 --> 00:38:17,880 Det här är en av platserna där Andrew och Josephine brukade träffas. 633 00:38:18,040 --> 00:38:21,280 Oftast efter solnedgången under den lysande stjärnhimlen. 634 00:38:21,440 --> 00:38:23,280 Vackert. 635 00:38:25,680 --> 00:38:29,960 Inga frågor? Försöker du driva med mig? 636 00:38:30,120 --> 00:38:33,520 Det är mitt barnbarns favoritplats när hon kommer på besök. 637 00:38:33,680 --> 00:38:37,240 Det förstår jag. Hon vill se vad sin morfar sysslar med. 638 00:38:37,400 --> 00:38:39,760 Det är en riktig superkraft, Thad. 639 00:38:39,920 --> 00:38:43,800 -Och titeln är så bra. Fruktmästare. -Äsch, sluta. 640 00:38:44,800 --> 00:38:46,840 -Tack, Thad. -Det var så lite så. 641 00:38:47,000 --> 00:38:50,360 Jag föreslår att vi filmar här. 642 00:38:50,520 --> 00:38:52,080 Jag vet inte. 643 00:38:52,240 --> 00:38:55,320 Vi behöver nåt mer kreativt och unikt. 644 00:38:55,480 --> 00:38:57,000 Kanske från grenarna? 645 00:38:58,360 --> 00:39:00,960 Eller filma genom mossa? 646 00:39:02,080 --> 00:39:08,440 Testa att filma från bakom ett av träden och kika fram lite hemligt. 647 00:39:08,600 --> 00:39:12,160 Jag vet inte. Det här är nytt för mig, men det hade varit häftigt. 648 00:39:12,320 --> 00:39:16,080 -Enkelt, men jag gillar det. -Jag också. 649 00:39:17,280 --> 00:39:19,800 -Gör iordning grejerna. -Okej. 650 00:39:21,920 --> 00:39:25,480 Som önskat, Blake. 651 00:39:25,640 --> 00:39:30,120 De är från Godfreys hemliga samling, endast för familjens ögon. 652 00:39:30,280 --> 00:39:32,320 När Josephine blev ivägskickad- 653 00:39:32,480 --> 00:39:34,800 -blev den en reflektion av Andrews mående. 654 00:39:37,360 --> 00:39:39,320 Försiktig! 655 00:39:40,520 --> 00:39:44,720 -Vad är det? Det gick bra. -Det här är ringen. 656 00:39:44,880 --> 00:39:47,280 -Josephines ring. -Oj. 657 00:39:47,440 --> 00:39:52,120 Andrew la den här som ett tecken på att ljus samexisterar med mörker. 658 00:39:52,280 --> 00:39:54,280 Ta er en närmare titt. Ursäkta mig. 659 00:39:56,600 --> 00:40:01,080 Är du en sån person? Som har massa minnessaker? 660 00:40:01,240 --> 00:40:04,800 Ja. Eller nej, jag vet inte. 661 00:40:04,960 --> 00:40:07,480 Det beror på vad det handlar om. Och du? 662 00:40:07,640 --> 00:40:14,080 Jag vill se mig som en haj. Iskall och alltid i rörelse. 663 00:40:14,240 --> 00:40:16,000 Lägger all historia bakom mig. 664 00:40:16,160 --> 00:40:20,680 Men jag är nog mer nostalgisk än jag vill erkänna. 665 00:40:20,840 --> 00:40:24,040 -Du är rätt rolig ibland. -Jaså? 666 00:40:24,200 --> 00:40:29,240 Andrews samlande kan vara ett tecken på en rädsla att bli övergiven. 667 00:40:30,400 --> 00:40:33,000 Det kan ligga nåt i det. Av pappan kanske? 668 00:40:33,160 --> 00:40:34,760 Okej, Blake. 669 00:40:34,920 --> 00:40:36,640 Vänta, Abby. 670 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 Jag vill bara tacka dig för allt. 671 00:40:39,080 --> 00:40:43,200 Det är jag som ska tacka. Du vet så otroligt mycket. 672 00:40:43,360 --> 00:40:45,920 Jag hoppas att min klänning gör Godfreys nöjda. 673 00:40:46,080 --> 00:40:49,840 Kaylee föreslog att jag skulle låta berättelsen- 674 00:40:50,000 --> 00:40:52,520 -bli en del av designen som en personlig touch. 675 00:40:52,680 --> 00:40:55,080 Har du nåt unikt att dela med dig av- 676 00:40:55,240 --> 00:40:58,160 -som ingen annan vet om? Kanske från när de återvände- 677 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 -och levde ett lyckligt liv med Fredericks välsignelse? 678 00:41:01,360 --> 00:41:02,960 Varenda detalj är värdefull. 679 00:41:03,960 --> 00:41:07,520 Nej, jag tror inte det. Eller vänta, såklart. 680 00:41:07,680 --> 00:41:13,000 Andrew och Josephine brukade ha pampiga fester. 681 00:41:13,160 --> 00:41:15,160 Väldigt Gatsby-aktiga. 682 00:41:15,320 --> 00:41:19,040 -Alla pratade om dem. -Det visste jag inte. 683 00:41:22,960 --> 00:41:25,240 -Mia, hör du mig? -Ja, jag hör dig. 684 00:41:25,400 --> 00:41:27,280 Det ska bli kul att se designen. 685 00:41:29,480 --> 00:41:32,200 Fröken Godfrey, vilken ära. 686 00:41:32,360 --> 00:41:35,760 -Isabella, det här är Kaylee. -Trevligt att träffas. 687 00:41:35,920 --> 00:41:37,840 Då sätter vi igång. 688 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 Varje virvel kommer att bestå av korta brev- 689 00:41:48,920 --> 00:41:50,880 -som Godfreys skrev till varandra. 690 00:41:51,040 --> 00:41:55,040 Ord av kärlek, passion och romans. 691 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Jag gillar skärningen. 692 00:42:10,000 --> 00:42:11,640 Och längden. 693 00:42:14,680 --> 00:42:17,040 Tyget är vackert. 694 00:42:18,080 --> 00:42:20,360 Men... 695 00:42:20,520 --> 00:42:22,280 Väldigt vacker. 696 00:42:26,360 --> 00:42:29,160 Känns den inte lite rörig? 697 00:42:31,480 --> 00:42:33,880 Nästan komplicerad. 698 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 Jag är ledsen, men nej. 699 00:42:40,920 --> 00:42:43,200 Den känns inte helt rätt. 700 00:42:54,160 --> 00:42:56,360 Det var inte den utgången vi önskade oss. 701 00:42:56,520 --> 00:42:59,360 Men jag tror på klänningen. Jag tror att ni är nära. 702 00:42:59,520 --> 00:43:02,280 Dessutom har vi inte tid, så få designen att funka. 703 00:43:02,440 --> 00:43:04,480 Hon gillade skärningen och tyget. 704 00:43:04,640 --> 00:43:07,160 Ge den det där extra. Jag kommer kvällen innan- 705 00:43:07,320 --> 00:43:11,840 -för att se om Agnes godtar den. Jag hjälper till om det behövs. 706 00:43:12,000 --> 00:43:14,200 Okej. Tack, Mia. 707 00:43:37,920 --> 00:43:39,640 -Hej. -Hej. 708 00:43:39,800 --> 00:43:44,200 -Vill du ta ett glas mjöd? -Visst. 709 00:43:47,800 --> 00:43:51,600 Ledsen att Agnes inte gillade klänningen. Jag gillar den. 710 00:43:52,600 --> 00:43:55,280 Tack. Glad att nån gör det. 711 00:43:55,440 --> 00:43:58,160 Och förlåt för att jag har varit lite svår. 712 00:44:00,400 --> 00:44:01,800 Detsamma. 713 00:44:01,960 --> 00:44:03,880 Och för att du ramlade av cykeln. 714 00:44:04,040 --> 00:44:07,920 Jag ramlade inte. Cyklarna var gamla. 715 00:44:09,560 --> 00:44:12,880 -Hur går det med dokumentären? -Bra. 716 00:44:13,040 --> 00:44:15,160 Vi ska filma programledarbiten i morgon. 717 00:44:16,200 --> 00:44:20,000 -Är du lika nöjd som du brukar vara? -Nej. 718 00:44:20,160 --> 00:44:22,160 Det har jag inte varit på länge. 719 00:44:23,640 --> 00:44:28,400 Jag brukade älska passionen, sanningen om filmskapande. 720 00:44:30,000 --> 00:44:32,280 Kändisskapet var aldrig betydelsefullt. 721 00:44:32,440 --> 00:44:35,520 Men när jag kom in på dokumentärer kände jag ett band. 722 00:44:35,680 --> 00:44:40,520 För varje idé blev min kärlek till det bara större och större. 723 00:44:40,680 --> 00:44:44,800 Det var länge sen det dök upp en berättelse som tände ljuset. 724 00:44:46,560 --> 00:44:52,000 Det var år sen jag jobbade med en berättelse som inspirerande mig. 725 00:44:53,880 --> 00:44:56,040 När jag var ihop med mitt ex... 726 00:44:58,280 --> 00:45:00,040 Jag visste att det inte var rätt. 727 00:45:00,200 --> 00:45:03,480 Men det har varit svårt att hitta inspiration. 728 00:45:06,920 --> 00:45:09,120 Hur kom det sig att du började designa? 729 00:45:09,280 --> 00:45:13,680 Den här historien handlar inte bara om vår tids Romeo och Julia. 730 00:45:13,840 --> 00:45:17,960 -Just det. -Josephine var även en stilikon. 731 00:45:18,120 --> 00:45:20,040 Hon är min förebild. 732 00:45:20,200 --> 00:45:23,080 Jag älskar hennes designidéer. 733 00:45:23,240 --> 00:45:25,000 Det var ett bra svar. 734 00:45:26,000 --> 00:45:30,480 Ditt kärleksliv är inte som deras, för visst var alla besvikelser? 735 00:45:30,640 --> 00:45:32,880 -Hörde du det? -Jag stod ju där. 736 00:45:33,040 --> 00:45:34,880 -Jag kunde inte undgå det. -Okej. 737 00:45:35,040 --> 00:45:38,760 Du har rätt. Det finns inget att tala om. 738 00:45:39,760 --> 00:45:41,520 Jag gillade verkligen din design. 739 00:45:43,960 --> 00:45:46,040 Du kanske inte ska försöka så mycket. 740 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 Ibland måste man låta idéerna sjunka in. 741 00:45:49,160 --> 00:45:54,200 -Dina är riktigt bra. -Jag vet att jag har det i mig. 742 00:45:54,360 --> 00:45:59,000 -Jag måste bara få det att funka. -Det vet jag att du kommer. 743 00:45:59,160 --> 00:46:03,600 Jag vet att du har lika mycket tro i Josephines kärlekshistoria. 744 00:46:03,760 --> 00:46:05,440 Såklart. 745 00:46:07,720 --> 00:46:12,320 Innerst inne kanske du tänker att du inte förtjänar sån kärlek- 746 00:46:12,480 --> 00:46:13,800 Att du är otillräcklig. 747 00:46:14,800 --> 00:46:17,480 Men du förtjänar att vara med nån fantastisk. 748 00:46:20,840 --> 00:46:22,640 Jag har bara... 749 00:46:22,800 --> 00:46:27,240 Jag har bara inte upplevt den där perfekta kärleken som Godfreys. 750 00:46:27,400 --> 00:46:31,280 Kärlek är inte perfekt, men man kan vara perfekt för varandra. 751 00:46:34,840 --> 00:46:37,320 Vadå? 752 00:46:37,480 --> 00:46:40,560 Det är kul att det kommer frå nån som är så skeptisk. 753 00:46:40,720 --> 00:46:44,720 Det är nästan som att ditt hjärta har växt pyttelite. 754 00:46:44,880 --> 00:46:48,240 Aldrig. 755 00:47:09,600 --> 00:47:12,480 Ta del av en världsberömd kärlekshistoria- 756 00:47:12,640 --> 00:47:15,200 -som blivit återberättad mellan generationer- 757 00:47:15,360 --> 00:47:19,960 -romantiker och älskare, på ett helt nytt sätt. 758 00:47:20,120 --> 00:47:24,800 Få reda på nya otänkbara detaljer när vi tar dig med på... 759 00:47:27,600 --> 00:47:31,480 Jag lovar att det blir en oförglömlig resa. 760 00:47:32,720 --> 00:47:35,600 -Det såg bra ut. -Det börjar likna nåt. 761 00:47:35,760 --> 00:47:37,480 Redo för nästa stopp på turen? 762 00:47:37,640 --> 00:47:41,240 Ja, men först måste du öva på dina repliker. 763 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 -Mina repliker? -Precis. 764 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 Du har en vacker röst. 765 00:47:45,920 --> 00:47:48,840 Därför vill vi ha dig som berättare- 766 00:47:49,000 --> 00:47:51,840 -och som dokumentärens expert på Godfreys kärlek. 767 00:47:52,000 --> 00:47:55,960 -Alla dokumentärer behöver en expert. -Jag vill inte va med på film. 768 00:47:56,120 --> 00:47:59,360 -Jag hatar det. Det gör mig nervös. -Det är enkelt. 769 00:47:59,520 --> 00:48:02,080 Ingen kan berättelsen lika bra som du. 770 00:48:02,240 --> 00:48:05,920 Jag vill låta dig prata helt fritt. 771 00:48:06,080 --> 00:48:09,680 Lita på dig själv. Varför är berättelsen så älskad? 772 00:48:09,840 --> 00:48:13,520 För att deras kärlek är ett bevis på att alla förtjänar sån kärlek. 773 00:48:13,680 --> 00:48:16,840 Det är väl därför den funkar över hela världen? 774 00:48:17,000 --> 00:48:23,240 -Jag lovar att jag hjälper dig. -Okej, jag gör det. 775 00:48:23,400 --> 00:48:25,600 -Ja? -Ja, okej. 776 00:48:25,760 --> 00:48:27,680 Toppen. 777 00:48:32,520 --> 00:48:34,720 -Du fixar det här. -Jag är så nervös. 778 00:48:34,880 --> 00:48:37,560 -Det kommer att gå bra. -Okej. 779 00:48:40,680 --> 00:48:44,480 Andrew svor på att ge upp allt trots faderns protester. 780 00:48:44,640 --> 00:48:48,640 Inget kunde stoppa honom, så han påbörjade jakten på sin sanna kärlek. 781 00:48:48,800 --> 00:48:50,360 Till Fredericks förtret. 782 00:48:50,520 --> 00:48:53,680 Här har vi vår Godfrey- och kärleksexpert Isabella. 783 00:48:53,840 --> 00:48:56,560 Vad säger det här om Andrews kärlek för Josephine- 784 00:48:56,720 --> 00:49:00,160 -och varför är det viktigt att tänka på i en kärleksrelatiion? 785 00:49:00,320 --> 00:49:02,960 Tack. 786 00:49:05,000 --> 00:49:06,480 Kärlek. 787 00:49:06,640 --> 00:49:10,120 En viktig sak för Godfreys. 788 00:49:10,280 --> 00:49:14,960 Den som älskar någon- 789 00:49:15,120 --> 00:49:20,440 -måste vara beredd att ge allt. 790 00:49:21,440 --> 00:49:27,120 Om en person betyder allt, så... 791 00:49:29,600 --> 00:49:32,000 ...är den värd allt. 792 00:49:32,160 --> 00:49:36,640 Och det var viktigt för Andrew. och för alla andra. 793 00:49:37,640 --> 00:49:38,960 Bryt. 794 00:49:39,960 --> 00:49:41,360 Fint berättat. Bryt. 795 00:49:44,160 --> 00:49:47,040 -Den tagningen gick bra. -Tycker du? 796 00:49:47,200 --> 00:49:50,160 Nästa gång behöver du inte lägga varje ord på minnet. 797 00:49:50,320 --> 00:49:52,760 Vi vill bara höra vad du har att säga. 798 00:49:52,920 --> 00:49:58,800 Och när du säger det måste du komma ihåg att andas. Okej? 799 00:49:58,960 --> 00:50:03,080 Låtsas att du har hört och talat engelska förut. 800 00:50:03,240 --> 00:50:05,680 -Sluta. -Vi gör ett nytt försök. 801 00:50:05,840 --> 00:50:07,520 -Okej. -Du fixar det här. 802 00:50:08,840 --> 00:50:13,240 Ska vi addera fler volanger? Hur många kan vi få plats med egentligen? 803 00:50:13,400 --> 00:50:17,080 Blake frågade om jag kunde vara expert i dokumentären. 804 00:50:17,240 --> 00:50:19,040 Du hatar ju att vara med på film. 805 00:50:19,200 --> 00:50:21,920 Du tycker att det är klänningarna som ska visas upp. 806 00:50:22,080 --> 00:50:24,720 Jag vet, men det är rätt kul. 807 00:50:25,720 --> 00:50:27,560 -Knack, knack. -Hej. 808 00:50:27,720 --> 00:50:29,440 Jag har nåt till dig. 809 00:50:30,520 --> 00:50:32,640 Oj, tack. 810 00:50:32,800 --> 00:50:37,080 Jag ska in till stan och se om jag kan hitta nåt till berättelsen. 811 00:50:37,240 --> 00:50:40,760 Vill du följa med? Jag kan ha hittat nåt där som kan hjälpa dig. 812 00:50:40,920 --> 00:50:44,280 Vi får ändå inget gjort här. Ha så kul. 813 00:50:44,440 --> 00:50:46,040 Då åker vi. 814 00:50:50,840 --> 00:50:52,560 Det finns mycket historia här. 815 00:50:52,720 --> 00:50:55,440 Jag läste att Andrew brukade arbeta här. 816 00:50:55,600 --> 00:50:59,520 Men efter att Josephine åkte kom han hit för att fråga efter henne. 817 00:50:59,680 --> 00:51:03,280 Hans beslutsamhet skildrades bra i "The Godfrey Love for All Time". 818 00:51:04,360 --> 00:51:06,400 Nu måste jag få veta. 819 00:51:06,560 --> 00:51:09,400 -Du känner väl inte till alla filmer? -Såklart. 820 00:51:09,560 --> 00:51:12,080 Inte en chans. Alla Godfrey-filmer? 821 00:51:12,240 --> 00:51:14,400 -Ja. -Okej. 822 00:51:14,560 --> 00:51:16,720 -Gör det då. -Okej. 823 00:51:16,880 --> 00:51:21,200 "Meet Me in Marseilles", "A Love Since When", "Andrew and Jo"- 824 00:51:21,360 --> 00:51:27,280 -"Letters of Love", "To Live and Let Love" och "Lord and Lady Forever". 825 00:51:29,400 --> 00:51:32,760 -Helt otroligt. -Prova med nåt svårare. 826 00:51:33,880 --> 00:51:35,400 Imponerande. 827 00:51:39,280 --> 00:51:42,120 -Ser du nåt du gillar? -Några saker. 828 00:51:42,280 --> 00:51:45,440 -Vi går in. -Är det här det du hade tittat ut? 829 00:51:45,600 --> 00:51:48,520 När jag fastnar brukar jag gå på bio. 830 00:51:48,680 --> 00:51:54,640 Jag påminns om att hjulet inte måste uppfinnas på nytt. Det kan vara lätt. 831 00:51:54,800 --> 00:51:57,320 Det kanske funkar likadant för dig. 832 00:51:57,480 --> 00:52:01,080 -Du kände väl ingen inspiration? -Ett tag gjorde jag inte det. 833 00:52:01,240 --> 00:52:03,840 -Okej, vi går in. -Kom. 834 00:53:16,040 --> 00:53:19,480 Tack för att ni hjälper oss. Vi börjar få ont om tid. 835 00:53:19,640 --> 00:53:23,280 Det här arvegodset måste ställas fram inför balen. 836 00:53:23,440 --> 00:53:27,240 -Antikvitetsrummet. Det existerar. -Precis. 837 00:53:27,400 --> 00:53:29,600 När Andrew hittade Josephine i Europa- 838 00:53:29,760 --> 00:53:32,480 -hade låg ett stort äventyr framför deras fötter. 839 00:53:32,640 --> 00:53:34,680 Och det här skatterna från den tiden. 840 00:53:34,840 --> 00:53:37,640 Ja, det är relikerna från deras resor. 841 00:53:37,800 --> 00:53:39,360 Otroligt. 842 00:53:41,520 --> 00:53:43,960 Kan du vänta med att ta dem till grottan... 843 00:53:44,120 --> 00:53:46,240 -...ett ögonblick? -Visst. 844 00:53:46,400 --> 00:53:47,840 Tack. 845 00:53:49,000 --> 00:53:51,360 Det unga paret var inte utom fara. 846 00:53:51,520 --> 00:53:55,880 Äventyr fulla av kungligheter, släktingar och dold kärlek. 847 00:53:56,040 --> 00:53:58,680 Rummet är fullt av reliker från deras resor. 848 00:53:58,840 --> 00:54:01,800 Nu över till vår Godfrey- och kärleksexpert Isabella. 849 00:54:01,960 --> 00:54:05,360 Det här rummet har stor betydelse för Godfreys- 850 00:54:05,520 --> 00:54:07,920 -men ligger det en större mening bakom allt? 851 00:54:08,080 --> 00:54:10,200 Ja, det tror jag. 852 00:54:10,360 --> 00:54:14,280 De är viktiga symboler för Godfreys äventyr- 853 00:54:14,440 --> 00:54:17,880 -men de behöver inte vara storslagna för det. 854 00:54:18,040 --> 00:54:21,360 Små upplevelser kan skapa oförglömliga minnen. 855 00:54:21,520 --> 00:54:24,120 Fotografier, roliga stunder, resor. 856 00:54:24,280 --> 00:54:28,160 Sådana ögonblick, små som stora, är det som lägger grunden för kärlek. 857 00:54:34,600 --> 00:54:39,680 "Jag älskade dig i den här i Frankrikes böljande landskap"- 858 00:54:39,840 --> 00:54:42,160 -"trots omständigheterna." 859 00:54:42,320 --> 00:54:47,320 "Jag kommer aldrig att glömma det som följde. All min kärlek, Andrew." 860 00:54:58,480 --> 00:55:00,920 Är allt klart för gästerna? 861 00:55:01,080 --> 00:55:02,760 Ja, jag pratade med hotellet. 862 00:55:02,920 --> 00:55:04,800 De är redo att ta emot gästerna. 863 00:55:04,960 --> 00:55:06,920 -Och våra ändringar är klara? -Ja. 864 00:55:07,080 --> 00:55:09,760 Jag har anpassat mängden mat för antalet gäster. 865 00:55:09,920 --> 00:55:11,680 Allt är under kontroll. 866 00:55:12,680 --> 00:55:16,960 Isabella. Agnes väntar fortfarande på den slutgiltiga designen. 867 00:55:17,120 --> 00:55:19,240 Den är snart klar. Jag lovar, Irwin. 868 00:55:21,080 --> 00:55:25,520 Finns det nån miljö här som är extra inspirerande? 869 00:55:25,680 --> 00:55:27,920 Jag har lite jobb och behöver en knuff. 870 00:55:28,080 --> 00:55:30,280 Det ligger en liten trädgård på baksidan- 871 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 -med en bänk som Josephine satt på när hon skrev. 872 00:55:33,280 --> 00:55:36,240 -Du kommer att se den. -Perfekt. Tack, Abby. 873 00:55:36,400 --> 00:55:39,920 Förresten, jag hittade en röd klänning i antikvitetsrummet. 874 00:55:40,080 --> 00:55:41,680 Den är otroligt vacker. 875 00:55:41,840 --> 00:55:44,800 Varför har jag inte sett eller hört om den tidigare? 876 00:55:44,960 --> 00:55:48,280 Det är bara nåt enkelt Josephine bar vid ett par tillfällen. 877 00:55:49,920 --> 00:55:53,480 -Den har nåt speciellt. -Det säger du. 878 00:55:58,520 --> 00:56:01,400 Blake, jag uppskattar verkligen det här. 879 00:56:01,560 --> 00:56:04,680 Mitt barnbarn har alltid drömt om att bli filmskapare. 880 00:56:04,840 --> 00:56:08,040 -Tack så mycket. -Det var så lite så, Thad. 881 00:56:08,200 --> 00:56:10,520 Dekanen är en vän. Jag gjorde bara introt. 882 00:56:10,680 --> 00:56:12,760 Hoppas att hon får stipendiet. 883 00:56:12,920 --> 00:56:16,840 Fantastiskt. Om det är nåt du behöver... 884 00:56:17,000 --> 00:56:19,520 -Jag håller tummarna. -Tack. 885 00:56:19,680 --> 00:56:21,520 Det var ett nöje. 886 00:56:24,960 --> 00:56:28,560 Is, hur går det? 887 00:56:28,720 --> 00:56:32,880 Bra. Jag har suttit och insupit Josephines lilla trädgård. 888 00:56:33,040 --> 00:56:35,240 -Vacker. -Ja. 889 00:56:36,240 --> 00:56:38,440 Jag hörde vad du gjorde för Thad. 890 00:56:38,600 --> 00:56:40,800 -Det var väldigt snällt. -Så du hörde det? 891 00:56:40,960 --> 00:56:43,080 -Ja. -Det var inget särskilt. 892 00:56:43,240 --> 00:56:45,000 Jag gillar att hjälpa till. 893 00:56:46,240 --> 00:56:49,080 Jag har en syster och systerdotter, Clara. 894 00:56:50,080 --> 00:56:54,920 En gång när hon var fem, sex år var hennes mamma upptagen med nåt. 895 00:56:55,080 --> 00:56:58,280 Clara bad mig om att få gå på marknaden som var i stan. 896 00:56:58,440 --> 00:57:02,360 Du vet, karuseller och spel. Hon ville gå på en prinsessföreställning. 897 00:57:02,520 --> 00:57:04,640 Jag var upptagen med en film. 898 00:57:04,800 --> 00:57:06,440 Hon fortsatte att fråga. 899 00:57:06,600 --> 00:57:10,760 Min syster förklarade hur viktigt det var för henne. 900 00:57:10,920 --> 00:57:14,000 Att hon inte kommer att vara så liten för alltid. 901 00:57:14,160 --> 00:57:17,600 Att hon inte alltid kommer att fråga efter sin morbror. 902 00:57:17,760 --> 00:57:21,640 Så jag lät alla gå hem för dagen och tog med henne dit. 903 00:57:21,800 --> 00:57:24,360 Det var mitt livs bästa beslut. 904 00:57:25,480 --> 00:57:28,560 Jag glömmer aldrig hennes leende under föreställningen. 905 00:57:28,720 --> 00:57:31,080 Hon fick med sig en liten krona hem. 906 00:57:32,080 --> 00:57:35,000 Så om jag kan hjälpa till- 907 00:57:35,160 --> 00:57:38,880 -särskilt när det gäller unga och deras drömmar, gör jag mitt bästa. 908 00:57:39,040 --> 00:57:42,120 Morbror Blake. Jag gillar det. 909 00:57:43,120 --> 00:57:45,280 Jag funderade över din klänning. 910 00:57:45,440 --> 00:57:48,120 Du måste lita på dig själv, Isabella. 911 00:57:48,280 --> 00:57:51,200 Inom film ska man altlid följa sin instinkt- 912 00:57:51,360 --> 00:57:53,480 -och jag vet att din instinkt är bra. 913 00:57:54,480 --> 00:57:56,080 Tack, Blake. 914 00:58:00,520 --> 00:58:03,800 Det här rummet gjordes med tiden om till en matsal. 915 00:58:03,960 --> 00:58:07,280 Josephine åt gärna tillsammans med pigorna och butlerna. 916 00:58:07,440 --> 00:58:11,280 Vilken matriark. Hur går det med klänningen? 917 00:58:11,440 --> 00:58:14,320 Jag kanske har en lösning på hur jag ska förbättra den. 918 00:58:14,480 --> 00:58:17,920 Men jag funderar på en annan klänning som är ännu bättre. 919 00:58:18,080 --> 00:58:20,720 Den är baserad på en av Josephines klänningar. 920 00:58:20,880 --> 00:58:23,040 -Jag har flera koncept. -Vad bra, Is. 921 00:58:23,200 --> 00:58:26,600 Men ännu en klänning? Mia ville ju använda den andra. 922 00:58:26,760 --> 00:58:28,680 Jag vet. Det är en risk. 923 00:58:28,840 --> 00:58:32,200 Men det känns mer rätt utifrån vad Agnes sa. 924 00:58:32,360 --> 00:58:33,680 Jag litar på dig. 925 00:58:33,840 --> 00:58:36,560 Du verkar följa din instinkt. Jag gillar det. 926 00:58:36,720 --> 00:58:39,360 -Du har en bra instinkt. -Tack. 927 00:58:39,520 --> 00:58:42,080 Tanken slog mig när jag pratade med Blake. 928 00:58:42,240 --> 00:58:43,840 Han har hjälpt mig mycket. 929 00:58:44,000 --> 00:58:46,800 Jag hörde att han hjälpte Thads familj. 930 00:58:46,960 --> 00:58:50,320 Det är så fint av honom att hjälpa nån han knappt känner. 931 00:58:50,480 --> 00:58:52,440 Han verkar väldigt fin. 932 00:58:53,920 --> 00:58:57,000 -Jag uppskattas hans hjälp. -Det glädjer mig. 933 00:58:57,160 --> 00:59:00,200 Det är fantastiskt att du har fått ny inspiration. 934 00:59:01,480 --> 00:59:03,280 Det skålar vi för. 935 00:59:06,000 --> 00:59:08,360 Är du redo att filma återkomsten? 936 00:59:08,520 --> 00:59:09,920 -Ja. -Okej. 937 00:59:10,080 --> 00:59:11,960 Carl? 938 00:59:14,480 --> 00:59:17,760 Andrew och Josephine stod i just det här rummet- 939 00:59:17,920 --> 00:59:20,840 -när Frederick gav dem sin välsignelse. 940 00:59:21,000 --> 00:59:24,840 Tittar vi bortom storheten- 941 00:59:25,000 --> 00:59:27,280 -legenden, t-shirtarna och filmerna- 942 00:59:27,440 --> 00:59:31,600 -skulle du säga att passionen och självklarheten i deras kärlek- 943 00:59:31,760 --> 00:59:33,800 -är den typ av kärlek alla efterfrågar? 944 00:59:33,960 --> 00:59:38,800 -Även om det inte är en perfekt saga? -Ja, Blake. Det skulle jag säga. 945 00:59:44,960 --> 00:59:49,280 Kärleken till sig själv och ens perfekta kärlek kan bara förstärkas- 946 00:59:49,440 --> 00:59:54,240 -när man hittar den kärleken med nån annan. Det öppnar upp möjligheter. 947 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 Alla förtjänar det. 948 00:59:56,360 --> 00:59:58,520 Det behöver inte vara en perfekt saga- 949 00:59:58,680 --> 01:00:03,440 Hur inspirerande paret Godfrey än är, så handlar det om att hitta rätt. 950 01:00:05,720 --> 01:00:08,480 Det kommer att kännas i hjärtat när du gör det. 951 01:00:08,640 --> 01:00:11,600 Då kan ni uppleva den där perfekta magin- 952 01:00:11,760 --> 01:00:16,600 -och släppa in kärleken som du längtar efter och förtjänar. 953 01:00:19,120 --> 01:00:22,800 Bryt. Det var allt från vår expert. 954 01:00:24,480 --> 01:00:25,800 -Otroligt. -Tycker du? 955 01:00:25,960 --> 01:00:28,160 -Ja, helt otroligt. Grattis! -Tack. 956 01:00:31,440 --> 01:00:33,440 Det var... Grattis. 957 01:00:33,600 --> 01:00:36,960 Ni kan ta den sista rundturen nu. På de västra markerna. 958 01:00:37,120 --> 01:00:38,920 Just det. Efter dig. 959 01:00:40,680 --> 01:00:43,000 Fick du med det, Carl? 960 01:00:48,360 --> 01:00:51,640 -Ost? -Ja. 961 01:00:54,040 --> 01:00:57,400 De utlovade evig kärlek till varandra med hennes favoritblommor. 962 01:00:57,560 --> 01:00:59,800 Fantastiskt. 963 01:00:59,960 --> 01:01:03,080 Det är helig mark. 964 01:01:03,240 --> 01:01:08,560 Jag är så glad att jag får dela det här med dig. 965 01:01:09,640 --> 01:01:11,240 Samma här. 966 01:01:15,160 --> 01:01:19,960 Så, din kärlek för filmskapande... 967 01:01:20,120 --> 01:01:22,720 Jag blev berörd när du berättade om ditt band. 968 01:01:22,880 --> 01:01:25,560 Hur kom det sig att det förändrades? 969 01:01:25,720 --> 01:01:28,520 Jag tryckte bort allt väldigt länge. 970 01:01:28,680 --> 01:01:34,040 Berättelser, inspiration, allt. 971 01:01:35,800 --> 01:01:37,800 Jag tryckte även bort människor. 972 01:01:38,800 --> 01:01:41,080 Jag vill inte göra det längre. 973 01:01:42,840 --> 01:01:45,400 Varför har du ett så starkt band till Josephine? 974 01:01:46,400 --> 01:01:49,000 Det beror inte bara på hennes kläder. 975 01:01:49,160 --> 01:01:52,120 Hon fick allt att kännas mer livfullt. 976 01:01:52,280 --> 01:01:56,840 Hon klädde tjänsteflickorna i nya färgglada klänningar- 977 01:01:57,000 --> 01:01:58,800 -som hon hade designat. 978 01:01:58,960 --> 01:02:01,200 Till och med väggarna var magiska. 979 01:02:02,640 --> 01:02:03,960 Jag ska visa dig en sak. 980 01:02:05,720 --> 01:02:09,360 -Oj, wow. -Hela flygeln ser ut så här. 981 01:02:09,520 --> 01:02:14,240 Josephine inredde den för att skapa en varm och glad atmosfär- 982 01:02:14,400 --> 01:02:18,760 -full av liv och äventyr. Nåt Andrew aldrig hade kunnat föreställa sig. 983 01:02:18,920 --> 01:02:20,640 Det är så vackert. 984 01:02:20,800 --> 01:02:23,160 Nu förstår du varför jag älskar berättelsen. 985 01:02:23,320 --> 01:02:27,760 Berättelsen är så bra för att det är du som berättar den. 986 01:02:31,360 --> 01:02:34,440 Jag känner att jag inte förtjänar- 987 01:02:34,600 --> 01:02:37,280 -den perfekta kärleken som de upplevde. 988 01:02:37,440 --> 01:02:42,360 Jag har varit redo i flera år, men har bara släppt in fel personer. 989 01:02:42,520 --> 01:02:45,120 Är det nåt jag har lärt mig här, förutom- 990 01:02:45,280 --> 01:02:47,960 -att Andrew och Josephine har en hemlig kod- 991 01:02:48,120 --> 01:02:51,880 -är att paret Godfrey bevisade att alla förtjänar den kärleken- 992 01:02:52,040 --> 01:02:53,760 -och att kärlek inte är perfekt. 993 01:02:54,800 --> 01:02:59,000 -Du har bara inte hittat den än. -Kanske ingen av oss har det. 994 01:02:59,160 --> 01:03:04,160 Du har livfullheten och äventyren. Det syns i dina designer. 995 01:03:04,320 --> 01:03:06,440 Varje gång jag närmar mig en bra idé- 996 01:03:06,600 --> 01:03:10,200 -förstör jag för mig själv, utan att inse det. 997 01:03:10,360 --> 01:03:14,360 Försök inte så mycket. Du vet att dina idéer är bra. 998 01:03:14,520 --> 01:03:16,480 Du är bra, Isabella. Jag lovar. 999 01:03:16,640 --> 01:03:19,440 -Är jag? -Ja. Lita på dig själv. 1000 01:03:19,600 --> 01:03:21,480 Det gör i alla fall jag. 1001 01:03:24,200 --> 01:03:27,520 Jag vet att du har mycket att göra- 1002 01:03:27,680 --> 01:03:31,360 -men skulle du vilja gå med mig på galan? 1003 01:03:32,480 --> 01:03:37,640 -Som kollegor, alltså. -Det vill jag gärna. 1004 01:03:41,880 --> 01:03:45,200 -Jag borde gå och lägga mig. -Ja. Jag stannar lite till. 1005 01:03:45,360 --> 01:03:50,480 Jag tänker insupa lite mer av Josephines verk. 1006 01:03:50,640 --> 01:03:53,040 Värmen. 1007 01:03:54,720 --> 01:03:57,400 -God natt. -God natt, Isabella. 1008 01:04:20,680 --> 01:04:22,600 Lita på dig själv. 1009 01:05:44,840 --> 01:05:46,720 Herregud. 1010 01:05:51,280 --> 01:05:52,600 -Hej. -Hej. 1011 01:05:52,760 --> 01:05:55,400 Du kommer inte tro mig, men designen är klar. 1012 01:05:55,560 --> 01:05:57,880 Galan är dagar bort, så jag måste skynda. 1013 01:05:58,040 --> 01:06:01,040 -Jag hinner med Kaylees hjälp. -Fantastiskt. 1014 01:06:02,040 --> 01:06:04,240 -Jag har nåt jag måste berätta. -Okej. 1015 01:06:04,400 --> 01:06:06,920 Jag hittade ett brev i en bok på kontoret. 1016 01:06:07,080 --> 01:06:09,160 Det är från Josephine till Andrew. 1017 01:06:09,320 --> 01:06:11,520 -Gjorde du? -Ja. 1018 01:06:11,680 --> 01:06:15,240 Josephine försvann inte för att hennes familj flyttade. 1019 01:06:15,400 --> 01:06:17,680 Familjen förde bort henne, men väl där- 1020 01:06:17,840 --> 01:06:21,200 -förälskade hon sig i nån annan och de gifte sig till och med. 1021 01:06:21,360 --> 01:06:24,720 Men i och med Andrews sökande efter henne så höll det inte- 1022 01:06:24,880 --> 01:06:27,400 -utan hon flydde för att vara med honom. 1023 01:06:28,560 --> 01:06:31,440 -Vänta. Va? -Ja. 1024 01:06:31,600 --> 01:06:34,680 Det innebär att när de kom tillbaka- 1025 01:06:34,840 --> 01:06:38,880 -räknades Andrews och Josephines äktenskap aldrig som lagligt. 1026 01:06:39,040 --> 01:06:43,240 Paret Godfrey var aldrig gifta, Isabella. Titta! 1027 01:06:43,400 --> 01:06:46,840 Allt står här. Det finns till och med ett vigselbevis. 1028 01:06:49,240 --> 01:06:50,840 Jag kan inte tro det. 1029 01:06:52,080 --> 01:06:55,120 Du förtjänar att veta. 1030 01:06:56,120 --> 01:06:59,920 Men det slutade med att de var tillsammans för alltid- 1031 01:07:00,080 --> 01:07:02,440 -och levde lyckliga i alla sina dagar. 1032 01:07:02,600 --> 01:07:05,040 Så det här förändrar inget. 1033 01:07:06,040 --> 01:07:11,040 Men det är en privat angelägenhet som befläckar en vacker del av historien. 1034 01:07:12,520 --> 01:07:16,640 Nu vill du ha mitt godkännande att ta med det i dokumentären. 1035 01:07:16,800 --> 01:07:21,760 Nej, jag kommer inte att ta med det. Det är för betydelsefullt. 1036 01:07:21,920 --> 01:07:24,920 -Jag lägger tillbaka det. -Okej. 1037 01:07:33,120 --> 01:07:35,360 -Hej. -Designen är klar. 1038 01:07:35,520 --> 01:07:38,200 -Fantastiskt. -Jag och Blake hade det toppen igår. 1039 01:07:38,360 --> 01:07:40,800 Jag fick veta nåt galet. Du ska få veta mer- 1040 01:07:40,960 --> 01:07:44,800 -men först... Jag behåller den här stilen-- 1041 01:07:44,960 --> 01:07:47,920 -och obrutna linjen så att vi kan jobba med det vi har. 1042 01:07:48,080 --> 01:07:50,280 Wow, Is. Jag älskar det! 1043 01:07:50,440 --> 01:07:52,080 Det var i rättan tid. 1044 01:07:52,240 --> 01:07:57,440 För att övertyga Mia och Agnes måste vi snabba på. Har du valt den här... 1045 01:07:57,600 --> 01:07:59,200 -...framför brevmodellen? -Ja. 1046 01:07:59,360 --> 01:08:01,400 -Då sätter vi igång. -Det gör vi. 1047 01:08:04,160 --> 01:08:07,400 Isabella och jag hade en underbar kväll igår. 1048 01:08:07,560 --> 01:08:09,320 Vi njöt av en picknick- 1049 01:08:09,480 --> 01:08:12,640 -och jag fick en helt ny syn på herrgården och berättelsen. 1050 01:08:12,800 --> 01:08:16,040 Vi hittade ett brev där det stod att de inte var gifta. 1051 01:08:16,200 --> 01:08:19,600 Josephine var hemligt gift med någon annan. 1052 01:08:19,760 --> 01:08:22,680 Det rörde upp en hel del, men det löste sig snabbt. 1053 01:08:22,840 --> 01:08:25,520 Helt nya uppgifter som vi inte kan berätta. 1054 01:08:25,680 --> 01:08:28,840 Isabella var klok nog och sa att det faktiskt är privat. 1055 01:08:29,000 --> 01:08:34,120 Det spelar ju ingen roll i slutändan, så det kan lika gärna förbli hemligt. 1056 01:08:34,280 --> 01:08:35,960 Åt skogen med det privata. 1057 01:08:36,120 --> 01:08:38,560 Vi vill ha drama. 1058 01:08:38,720 --> 01:08:43,000 Jag vill ha manus, scen och bildbevis skickat till mig idag. 1059 01:08:46,560 --> 01:08:48,880 Jag försökte varna dig. 1060 01:08:52,920 --> 01:08:54,240 Vi kan inte filma det. 1061 01:08:54,400 --> 01:08:56,720 Det är precis det här F&E vill ha. 1062 01:08:56,880 --> 01:09:01,640 -Men det kommer att krossa Isabella. -Jag tar hand om det. 1063 01:09:01,800 --> 01:09:05,000 Jag ringer dem och drar en historia. Vi gör det inte. 1064 01:09:05,160 --> 01:09:10,040 -Du är en bra vän. -Jag är bäst. 1065 01:09:10,200 --> 01:09:12,320 -Okej. -Okej. 1066 01:09:18,000 --> 01:09:20,200 Har du sett... Vad bra, vilken del... 1067 01:09:20,360 --> 01:09:22,240 -...blir det? -...en hemlig man... 1068 01:09:22,400 --> 01:09:24,640 ...slår ner som en bomb och förändrar allt. 1069 01:09:25,640 --> 01:09:29,800 -Det är inte sant. -Isabella, vänta. 1070 01:09:38,320 --> 01:09:41,040 Du sa att du skulle låta brevet förbli hemligt. 1071 01:09:41,200 --> 01:09:43,520 Nu har ni nytt material och ändrar på allt? 1072 01:09:43,680 --> 01:09:46,880 Vänta nu. Nytt material? Jag vet inte vad du pratar om. 1073 01:09:47,040 --> 01:09:49,280 Hur kunde du? Förresten, jag vet hur. 1074 01:09:49,440 --> 01:09:52,000 Du bryr dig bara om att skapa en stor story- 1075 01:09:52,160 --> 01:09:53,480 -och slå hål på saker. 1076 01:09:53,640 --> 01:09:56,080 Du har inte fått några passionerade idéer- 1077 01:09:56,240 --> 01:09:58,040 -för att du inte har nån passion. 1078 01:09:58,200 --> 01:10:00,960 Du är blockerad för att du vägrar släppa in kärlek. 1079 01:10:01,120 --> 01:10:03,520 Det kvittar, för det är ändå inget du vill ha. 1080 01:10:03,680 --> 01:10:07,320 Ingen eller inget tar sig innanför dina murar. 1081 01:10:07,480 --> 01:10:10,800 Du gömmer dig i den här berättelsen- 1082 01:10:10,960 --> 01:10:13,800 -eftersom det är lättare än att öppna upp dig själv. 1083 01:10:13,960 --> 01:10:16,280 Du är rädd, och du vet om det. 1084 01:10:23,600 --> 01:10:25,920 Hej, Isabella och Kaylee. 1085 01:10:26,080 --> 01:10:29,240 -Hej, Mia. -Har ni nåt att visa mig? 1086 01:10:29,400 --> 01:10:34,200 Vi skulle utgå från förra designen, men jag har en bättre idé. 1087 01:10:35,200 --> 01:10:36,600 Den här. 1088 01:10:36,760 --> 01:10:38,600 Den här kommer Agnes att gilla. 1089 01:10:38,760 --> 01:10:40,880 Den har den känsla hon är ute efter. 1090 01:10:41,040 --> 01:10:43,840 Inspirerande, Isabella. Jättevacker! 1091 01:10:44,000 --> 01:10:45,520 Men jag håller inte med. 1092 01:10:45,680 --> 01:10:47,800 Den andra designen var rätt för Agnes. 1093 01:10:47,960 --> 01:10:49,960 Jag tycker att vi bör välja den. 1094 01:10:50,120 --> 01:10:53,360 Jag har aldrig varit säkrare på nåt. 1095 01:10:53,520 --> 01:10:55,800 Du säger att jag inte har en klar vision- 1096 01:10:56,840 --> 01:10:59,160 -men jag vet att det här är klänningen- 1097 01:10:59,320 --> 01:11:01,960 -som Agnes och galan behöver. 1098 01:11:04,440 --> 01:11:06,680 Okej. Jag litar på dig. 1099 01:11:08,120 --> 01:11:09,760 Tack. 1100 01:11:22,000 --> 01:11:23,880 Jag älskar den. 1101 01:11:24,040 --> 01:11:25,960 Den är perfekt. 1102 01:11:26,960 --> 01:11:32,280 Många har gjort klänningar inspirerade av berättelsen. 1103 01:11:34,360 --> 01:11:39,080 Men du är den som verkligen förstår dig på Josephine. 1104 01:11:40,680 --> 01:11:43,480 Tack så mycket, fröken Godfrey. 1105 01:11:43,640 --> 01:11:45,400 Agnes. 1106 01:11:46,480 --> 01:11:50,120 Agnes. Det var min ära. 1107 01:12:07,360 --> 01:12:09,320 Är allt okej, Is? 1108 01:12:10,320 --> 01:12:13,960 Ja. Det har bara varit en lång dag. 1109 01:12:15,760 --> 01:12:18,560 Kom så tar vi en promenad. 1110 01:12:20,040 --> 01:12:21,360 Okej. 1111 01:12:21,520 --> 01:12:25,840 Vi började bråka om det utanför huset. 1112 01:12:26,840 --> 01:12:29,200 Hur kunde han göra så? 1113 01:12:29,360 --> 01:12:33,800 Sen sa han att jag sätter upp murar och inte släpper in nån. 1114 01:12:33,960 --> 01:12:38,720 -Vi båda bara gick därifrån. -Vad hemskt. Jag är ledsen. 1115 01:12:38,880 --> 01:12:41,920 Men Blake hade rätt om en sak. 1116 01:12:42,080 --> 01:12:44,680 -Vadå? -Att du är rädd. 1117 01:12:44,840 --> 01:12:46,680 Det är en dröm att vara här, Is. 1118 01:12:46,840 --> 01:12:50,200 Jag är så glad att vi har fått uppleva det här. 1119 01:12:50,360 --> 01:12:53,120 Men varför du varit så fokuserad på berättelsen- 1120 01:12:53,280 --> 01:12:56,120 -är för att det är lättare än att släppa in nån själv. 1121 01:12:56,280 --> 01:12:59,520 -Vad menar du? -Alla är inte besvikelser. 1122 01:12:59,680 --> 01:13:02,520 Du har stängt ute alla möjligheter till romans- 1123 01:13:02,680 --> 01:13:05,440 -för att du känner att du inte förtjänar sån kärlek. 1124 01:13:05,600 --> 01:13:08,360 Du har varit lyckligare än nånsin här. 1125 01:13:08,520 --> 01:13:11,080 Och det beror inte på att du är nära Godfreys. 1126 01:13:11,240 --> 01:13:14,080 -Inte? -Det beror på Blake. 1127 01:13:14,240 --> 01:13:16,840 Du kan sänka din gard. 1128 01:13:17,840 --> 01:13:20,320 Det är det enda jag vill, Isabella. 1129 01:13:20,480 --> 01:13:24,920 Du förtjänar framgång och kärlek. 1130 01:13:26,000 --> 01:13:29,120 Godfreys är ingenting jämfört med dig. 1131 01:13:30,840 --> 01:13:32,360 Tack, Kaylee. 1132 01:13:33,360 --> 01:13:37,280 Men jag kommer nog inte att gå på galan. 1133 01:13:37,440 --> 01:13:39,680 -Jag vet inte. -Det måste du. 1134 01:13:39,840 --> 01:13:42,800 Du får absolut inte missa det här. 1135 01:13:42,960 --> 01:13:44,640 Okej, jag går. 1136 01:13:44,800 --> 01:13:48,200 Hon ville inte lyssna. Det vill hon aldrig. 1137 01:13:49,200 --> 01:13:53,480 Jag vet att det beror på hennes passion. 1138 01:13:53,640 --> 01:13:55,040 Jag är ledsen, Blake. 1139 01:13:55,200 --> 01:13:57,360 Jag ringde och sa att vi inte gör det. 1140 01:13:57,520 --> 01:13:59,480 De att de skulle stänga av mig- 1141 01:13:59,640 --> 01:14:01,880 -om jag inte filmade minst en scen. 1142 01:14:02,040 --> 01:14:05,160 -Det skulle inte komma ut. -Jag vet. 1143 01:14:05,320 --> 01:14:08,080 Jag borde ha sagt nåt. 1144 01:14:08,240 --> 01:14:10,160 Det är okej, Carl. 1145 01:14:12,680 --> 01:14:15,720 Jag hade aldrig tagit med brevet i dokumentären. 1146 01:14:15,880 --> 01:14:22,560 Inte efter allt som hänt. Jag bara... Jag vet inte. 1147 01:14:22,720 --> 01:14:26,680 Hon kanske har rätt i att jag inte har nån passion. 1148 01:14:28,480 --> 01:14:30,160 Om inte... 1149 01:14:31,160 --> 01:14:34,600 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag ska göra. 1150 01:14:34,760 --> 01:14:37,960 Jag har slut på svar. 1151 01:14:39,040 --> 01:14:41,560 Passionen kommer när du öppnar ditt hjärta. 1152 01:14:41,720 --> 01:14:43,880 Stänger du ute kärleken- 1153 01:14:44,040 --> 01:14:46,680 -kan ingen av dem leta sig in. 1154 01:14:46,840 --> 01:14:49,120 Det är ingen tillfällighet att du är här... 1155 01:14:49,280 --> 01:14:53,600 -...och spenderar tid med Isabella. -Det tror inte jag heller. 1156 01:14:53,760 --> 01:14:57,240 Jag har inte sett dig så här inspirerad på många år. 1157 01:14:57,400 --> 01:15:00,400 Det har varit härligt att se dig sån. 1158 01:15:02,080 --> 01:15:03,440 Tack, Carl. 1159 01:15:03,600 --> 01:15:06,760 Du verkar ha inspirerats av berättelsen du har letat efter. 1160 01:15:06,920 --> 01:15:08,520 Och av någon. 1161 01:15:08,680 --> 01:15:13,000 Därför tror jag att du är redo att släppa in kärlek i ditt liv igen. 1162 01:15:13,160 --> 01:15:15,920 Och det är nåt av det bästa du kan uppleva. 1163 01:15:16,080 --> 01:15:17,640 Vad tror du? 1164 01:15:17,800 --> 01:15:21,440 Kan du verkligen ha slut på svar när du filmar sanningen? 1165 01:16:26,800 --> 01:16:31,440 "Kära Josephine. Jag har upptäckt min fars lögner." 1166 01:16:31,600 --> 01:16:34,760 "Jag vet att din kärlek för någon annan inte var äkta." 1167 01:16:34,920 --> 01:16:39,320 "Jag älskar dig mer än någonsin och bryr mig inte om att du var gift." 1168 01:16:39,480 --> 01:16:41,120 "Bara att vi är tillsammans." 1169 01:16:41,280 --> 01:16:45,720 "Se det här som en förnyelse av våra hemliga löften." 1170 01:16:45,880 --> 01:16:51,400 "Tillsammans för alltid. Med all min kärlek, Andrew." 1171 01:17:08,640 --> 01:17:11,200 -Hej, Abby! -Hej! 1172 01:17:11,360 --> 01:17:15,120 -Vad gör du här? -Allt är klart inför ikväll... 1173 01:17:15,280 --> 01:17:20,200 ...så jag kände att det vore skönt med en paus innan allt drar igång. 1174 01:17:20,360 --> 01:17:24,560 -Och du då? -Samma här. Jag behövde tänka. 1175 01:17:26,960 --> 01:17:30,040 Du ser lite bekymrad ut. Är allt bra? 1176 01:17:30,200 --> 01:17:32,040 Inte riktigt. 1177 01:17:32,200 --> 01:17:36,560 -Blake och jag har bråkat. -Det var tråkigt att höra. 1178 01:17:36,720 --> 01:17:38,800 Ni verkar tycka om varandra. 1179 01:17:39,800 --> 01:17:43,000 -Vad handlade det om? -Han upptäckte en sak. 1180 01:17:43,160 --> 01:17:45,120 Ett nytt brev. 1181 01:17:45,280 --> 01:17:49,240 -Josephines giftermål? -Ja. 1182 01:17:50,240 --> 01:17:52,760 Jag hade ingen aning. Sen hittade nåt mer... 1183 01:17:52,920 --> 01:17:55,240 Fredericks dagböcker. 1184 01:17:58,120 --> 01:18:00,000 Vigselbeviset är äkta. 1185 01:18:01,000 --> 01:18:04,240 Men lappen och brevet är inte det. 1186 01:18:04,400 --> 01:18:05,760 Frederick mutade en lord- 1187 01:18:05,920 --> 01:18:08,080 -och förfalskade en lapp- 1188 01:18:08,240 --> 01:18:11,760 -för att framstå bättre själv och hålla dem åtskiljda. 1189 01:18:11,920 --> 01:18:13,440 Men det fungerade inte. 1190 01:18:15,640 --> 01:18:19,600 -Varför är det här hemligt? -För att skydda Josephine. 1191 01:18:19,760 --> 01:18:22,560 Hon förtjänar inte att dömas på grund av det här. 1192 01:18:24,120 --> 01:18:27,920 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Oroa dig inte. 1193 01:18:28,080 --> 01:18:30,600 Det finns inget att göra. 1194 01:18:31,600 --> 01:18:35,200 Det tar udden av allt det lyckliga- 1195 01:18:35,360 --> 01:18:37,840 -och jag har alltid älskat berättelsen. 1196 01:18:38,000 --> 01:18:42,400 Nonsens. Det är bara en saga. 1197 01:18:42,560 --> 01:18:44,480 Kärleken segrade till slut- 1198 01:18:44,640 --> 01:18:47,120 -även om de inte var officiellt gifta. 1199 01:18:47,280 --> 01:18:53,440 Kärlek kan vara rörigt, ofullkomligt och ibland dramatiskt- 1200 01:18:53,600 --> 01:18:57,640 -men de brydde sig inte. Det är det bästa av allt. 1201 01:18:57,800 --> 01:19:01,120 Andrew och Josephine försökte ogiltigförklara bröllopet- 1202 01:19:01,280 --> 01:19:03,360 -men Frederick ställde sig i vägen. 1203 01:19:03,520 --> 01:19:07,360 Så de bestämde sig för att leva lyckligt ihop ändå. 1204 01:19:07,520 --> 01:19:09,960 -Är det sant? -Ja. 1205 01:19:10,960 --> 01:19:15,640 Den perfekta romansen finns inte. 1206 01:19:15,800 --> 01:19:21,560 Varför ens vilja ha det så? Kärlek är inte perfekt, och det är okej. 1207 01:19:21,720 --> 01:19:26,200 Men den är värd att fira, nu och för alltid. 1208 01:19:26,360 --> 01:19:28,040 Jag älskar det. 1209 01:19:29,040 --> 01:19:32,600 Det intressanta är att Josephines första bröllop- 1210 01:19:32,760 --> 01:19:34,800 -aldrig ratificerades. 1211 01:19:34,960 --> 01:19:38,400 Så i slutändan var Andrews och Josephines förhållande lagligt- 1212 01:19:38,560 --> 01:19:41,400 -utan att de ens visste om det. 1213 01:19:41,560 --> 01:19:45,440 Det är det som är så underbart med kärlekshistorier. 1214 01:19:45,600 --> 01:19:49,760 -Det finns alltid nåt mer under ytan. -Ja. 1215 01:19:49,920 --> 01:19:52,720 Du har rätt. Tack, Abby. 1216 01:19:55,560 --> 01:20:01,520 Vet du varför ingen har sett klänningen eller brevet? 1217 01:20:02,520 --> 01:20:07,640 För att vi inte har kommit fram till hur vi ska berätta det kapitlet än. 1218 01:20:07,800 --> 01:20:10,200 Men vi kommer att göra det. 1219 01:20:11,920 --> 01:20:14,960 Vi väntar på rätt person att berätta den. 1220 01:20:15,120 --> 01:20:17,120 Eller kanske regissera den. 1221 01:20:17,280 --> 01:20:19,800 Vem vet? Vet du nån som kan passa? 1222 01:20:20,800 --> 01:20:23,200 -Jag kanske vet en kille. -Bra. 1223 01:20:31,680 --> 01:20:34,120 Nu är vi bara sekunder från att se- 1224 01:20:34,280 --> 01:20:38,080 -den nydesignade klänningen för fröken Agnes Godfrey. 1225 01:20:38,240 --> 01:20:42,160 Damer och herrar, får jag be om er uppmärksamhet? 1226 01:20:42,320 --> 01:20:48,560 Låt mig presentera vår hedersgäst, Agnes Godfrey. 1227 01:21:15,520 --> 01:21:19,240 Fisk till bord fem. En glödlampa är trasig i östra vingen. 1228 01:21:19,400 --> 01:21:21,800 Se till att övervåningen är avspärrad. 1229 01:21:26,680 --> 01:21:29,520 Irwin, grattis! Det här är fantastiskt. 1230 01:21:29,680 --> 01:21:31,800 Det var kämpigt, men vi lyckades. 1231 01:21:31,960 --> 01:21:34,360 Det gjorde du även med klänningen. 1232 01:21:34,520 --> 01:21:37,920 -Jag älskar den. Bra jobbat. -Tack. 1233 01:21:43,120 --> 01:21:46,320 -Kaylee, Irwin älskar klänningen. -Underbart, Is! 1234 01:21:46,480 --> 01:21:49,240 Men det är inte hans åsikt som väger tyngst. 1235 01:22:01,760 --> 01:22:06,960 -Hej, Mia. Vilken gala. -Du har gjort ett riktigt bra jobb. 1236 01:22:07,120 --> 01:22:10,040 -Tack. -Ett vågat drag med klänningen. 1237 01:22:10,200 --> 01:22:12,720 Sådana risker kan lätt slå tillbaka. 1238 01:22:12,880 --> 01:22:18,400 Men fortsätter du så här vågar jag nog ta risken med dig. 1239 01:22:18,560 --> 01:22:23,200 Klänningen är verkligen en avspegling av dig. Jag älskar den. 1240 01:22:23,360 --> 01:22:25,120 Jag har även ringt hit pressen- 1241 01:22:25,280 --> 01:22:29,080 -för att de ska få se din design. 1242 01:22:29,240 --> 01:22:33,240 Från och med nu är du Magnolias toppdesigner. 1243 01:22:33,400 --> 01:22:37,200 Herregud. Tack, Mia. Tack så jättemycket. 1244 01:22:43,840 --> 01:22:45,800 Jag är så glad att Mia älskade den. 1245 01:22:45,960 --> 01:22:47,440 Jag vet, helt fantastiskt! 1246 01:22:49,120 --> 01:22:53,000 Du har en person kvar att prata med. 1247 01:22:56,080 --> 01:22:58,400 Och jag har kommit på en sak. 1248 01:22:58,560 --> 01:23:00,560 -Jag har hittat mitt kall. -Jaså? 1249 01:23:00,720 --> 01:23:04,240 Med ditt stöd vågar jag satsa på en karriär inom kostymdesign. 1250 01:23:04,400 --> 01:23:07,360 Det är klart, Kaylee! Jag är så glad för din skull. 1251 01:23:09,080 --> 01:23:11,120 Det här är fantastiskt. 1252 01:23:15,480 --> 01:23:19,240 -Agnes är så fin! -Hej, Thaddeus. Tack. 1253 01:23:19,400 --> 01:23:22,400 Du och Blake borde prata när han har filmat klart. 1254 01:23:24,120 --> 01:23:27,000 Jag antar att han jobbar med det nya brevet. 1255 01:23:27,160 --> 01:23:29,280 Nej, det var inte hans val. 1256 01:23:29,440 --> 01:23:33,600 Han hade aldrig gjort det, men han har rett ut det. 1257 01:23:33,760 --> 01:23:35,480 Jaså? 1258 01:23:40,680 --> 01:23:43,560 Agnes, du är så fin. Hoppas att du har det trevligt. 1259 01:23:43,720 --> 01:23:48,280 Det har jag. Och jag känner mig fantastisk tack vare klänningen. 1260 01:23:48,440 --> 01:23:51,040 Jag vill tacka dig av hela mitt hjärta. 1261 01:23:51,200 --> 01:23:55,520 Min gammelmormor älskade den röda klänningen som du inspirerades av. 1262 01:23:55,680 --> 01:23:58,600 Och i den här har du blandat in din personliga stil. 1263 01:23:58,760 --> 01:24:00,760 Det är som att... 1264 01:24:00,920 --> 01:24:04,760 Det är som att hennes stil har återupplivats. 1265 01:24:06,800 --> 01:24:09,320 Josephine hade varit så stolt. 1266 01:24:09,480 --> 01:24:12,200 Tack, Agnes. Det betyder otroligt mycket för mig. 1267 01:24:16,240 --> 01:24:20,200 Adjö från oss alla här hemma hos Godfreys. 1268 01:24:20,360 --> 01:24:24,400 -Bryt. Riktigt bra jobbat. -Härligt. 1269 01:24:24,560 --> 01:24:28,960 -Kan du ge mig en minut? -Ja, såklart. Gör det du ska. 1270 01:24:33,840 --> 01:24:36,080 Förlåt. Jag menade inte det jag sa. 1271 01:24:36,240 --> 01:24:41,000 Du hade rätt. Jag var rädd. Förlåt. 1272 01:24:41,160 --> 01:24:44,440 Jag vet att du inte bara jagar den där stora storyn. 1273 01:24:44,600 --> 01:24:48,160 Jag hörde att det inte var ditt val att ta med det nya brevet. 1274 01:24:48,320 --> 01:24:51,400 Det var det inte, jag lovar. 1275 01:24:51,560 --> 01:24:56,200 De hotade Carl och han visste inte vad han skulle göra, men det är löst. 1276 01:24:56,360 --> 01:24:58,760 Jag sa till nätverket att det kan få brevet- 1277 01:24:58,920 --> 01:25:01,840 -men att jag måste få avsluta berättelsen. 1278 01:25:02,000 --> 01:25:05,160 -Det låter bra, Blake. -Och din klänning ser fantastisk ut. 1279 01:25:05,320 --> 01:25:08,360 -Du har gjort ett otroligt jobb. -Tack. 1280 01:25:08,520 --> 01:25:11,760 Istället för att härma Josephines stil- 1281 01:25:11,920 --> 01:25:15,080 -eller skapa nåt helt unikt för att stå ut ur mängden- 1282 01:25:15,240 --> 01:25:19,720 -så ville jag hylla min förebild och det jag beundrar hos henne. 1283 01:25:19,880 --> 01:25:23,000 De känslor och den inspiration hon ger mig. 1284 01:25:23,160 --> 01:25:25,640 Och vad är bättre än att förvandla herrgården- 1285 01:25:25,800 --> 01:25:28,320 -till en glad och varm plats? 1286 01:25:28,480 --> 01:25:31,440 Jag älskar det. Det är perfekt. 1287 01:25:31,600 --> 01:25:33,720 Du hade rätt om mina blockeringar. 1288 01:25:33,880 --> 01:25:38,400 Jag tryckte bort kärleken och de viktigaste delarna av mitt jobb. 1289 01:25:38,560 --> 01:25:39,880 Mitt liv. 1290 01:25:40,880 --> 01:25:43,200 Det är slut med det nu. 1291 01:25:43,360 --> 01:25:47,480 Och det är tack vare tiden med dig. Jag är förändrad. 1292 01:25:47,640 --> 01:25:49,520 Jag vill aldrig blicka bakåt. 1293 01:25:50,600 --> 01:25:52,400 Jag har fallit för dig. 1294 01:25:52,560 --> 01:25:55,440 Jag lovar att aldrig stänga mitt hjärta för dig. 1295 01:25:55,600 --> 01:25:57,840 Jag har fallit för dig också. 1296 01:25:58,000 --> 01:26:00,800 Jag kan ha en ny film på gång åt dig. 1297 01:26:00,960 --> 01:26:02,960 -Nåt vi båda älskar. -Jaså? 1298 01:26:03,120 --> 01:26:04,920 -Ja! -Det låter bra. 1299 01:26:05,080 --> 01:26:06,720 Det tycker jag också. 1300 01:26:19,760 --> 01:26:23,760 Text: Ina Malmström Iyuno