1
00:01:12,573 --> 00:01:15,450
Estimado reportero Baek Yi-jin.
¿Cómo has estado?
2
00:01:16,201 --> 00:01:18,787
Nueva York todavía está llena de dolor,
3
00:01:18,870 --> 00:01:21,206
pero el tiempo pasa
como si nada.
4
00:01:21,290 --> 00:01:25,335
Mi colega no pudo volver
al final.
5
00:01:25,419 --> 00:01:30,799
Pero gracias a ti,
muchos han expresado sus condolencias
6
00:01:30,882 --> 00:01:33,468
y dijo que será recordado.
7
00:01:34,219 --> 00:01:35,846
Gracias por todo.
8
00:01:36,596 --> 00:01:39,224
Gracias. Feliz Navidad.
9
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
FORMULARIO DE SOLICITUD DE CORRESPONSAL EXTRANJERO DE UBS
10
00:03:14,069 --> 00:03:16,613
EL FINAL
11
00:03:16,696 --> 00:03:19,533
Eche un vistazo a los materiales impresos
y verifique los datos.
12
00:03:20,117 --> 00:03:21,034
Sí señor.
13
00:03:26,957 --> 00:03:29,459
CITA EN LA OFICINA DE NUEVA YORK
VOLVER YI-JIN
14
00:03:33,922 --> 00:03:34,798
Felicidades.
15
00:03:35,465 --> 00:03:38,969
Me siento muy a gusto ahora
ya que esta posición estará en buenas manos.
16
00:03:41,012 --> 00:03:42,264
Gracias.
17
00:03:43,640 --> 00:03:45,183
No esperaba esto.
18
00:03:45,267 --> 00:03:46,768
Lo has pasado mal.
19
00:03:47,894 --> 00:03:49,062
¿Estarás bien?
20
00:03:49,771 --> 00:03:50,939
Well
21
00:03:52,274 --> 00:03:54,359
tal vez sea porque
todavía tengo mucho que aprender.
22
00:03:55,068 --> 00:03:56,903
Todavía tengo esperanza para este mundo.
23
00:03:56,987 --> 00:03:58,113
Eso es bueno.
24
00:03:59,489 --> 00:04:00,907
¿Le has dicho a tu familia?
25
00:04:01,533 --> 00:04:02,784
¿Qué tal tu novia?
26
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
No le he dicho a nadie todavía.
27
00:04:06,580 --> 00:04:08,039
No pensaste que lo conseguirías.
28
00:04:27,058 --> 00:04:28,643
HEE-DO
29
00:04:37,444 --> 00:04:38,528
Hee-do.
30
00:04:39,946 --> 00:04:41,156
Soy yo.
31
00:04:41,990 --> 00:04:43,450
Te levantaste temprano.
32
00:04:43,533 --> 00:04:46,036
Sí. ¿Ya cenaste?
33
00:04:46,119 --> 00:04:47,954
Sí, lo tenía antes.
34
00:04:49,790 --> 00:04:52,250
Creo que volveré a Corea el próximo mes.
35
00:04:53,877 --> 00:04:54,961
¿En serio?
36
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
Aunque no estaré aquí.
37
00:05:02,969 --> 00:05:04,137
¿Tienes un partido?
38
00:05:04,805 --> 00:05:05,639
Sí.
39
00:05:05,722 --> 00:05:09,267
El Gran Premio y el Campeonato Mundial
se suceden uno tras otro,
40
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
así que estaré en Europa
por más de un mes.
41
00:05:13,104 --> 00:05:14,189
Veo.
42
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
Hee-do.
43
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Actually
44
00:05:28,995 --> 00:05:32,123
Solicité un puesto de corresponsal
en Nueva York y lo obtuve.
45
00:05:36,795 --> 00:05:37,963
That
46
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
Esas son buenas noticias.
47
00:05:45,011 --> 00:05:46,263
Estoy feliz por ti.
48
00:05:48,515 --> 00:05:51,101
Estaré en Corea
para terminar las cosas por eso.
49
00:05:54,604 --> 00:05:56,523
Lamento no haber podido cumplir mi promesa.
50
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
Yi-jin.
51
00:06:05,365 --> 00:06:06,825
Te quiero...
52
00:06:11,997 --> 00:06:14,165
que deje de sentir pena por mí.
53
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
Voy a colgar ahora.
54
00:06:40,317 --> 00:06:42,777
2 MESES MÁS TARDE
55
00:06:42,861 --> 00:06:44,946
Uno dos tres.
56
00:06:45,697 --> 00:06:47,699
Uno dos tres.
57
00:06:49,451 --> 00:06:50,368
Si muy bien.
58
00:06:50,452 --> 00:06:53,913
Gracias. ¿Así que realmente vas a
publicar esto en Moonstreet?
59
00:06:53,997 --> 00:06:56,207
Voy a ese sitio web como todos los días.
60
00:06:56,291 --> 00:06:58,543
Gracias. Estará allí mañana,
para que puedas comprobarlo.
61
00:06:58,627 --> 00:06:59,502
Todo bien.
62
00:07:01,671 --> 00:07:04,049
Se siente surrealista conocerte en persona.
63
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Soy un gran fan.
64
00:07:05,592 --> 00:07:06,885
-¿En realidad?
-Sí.
65
00:07:09,721 --> 00:07:11,765
Real reconocer real.
66
00:07:11,848 --> 00:07:15,560
Bueno. Mañana checo entonces. Cuídate.
67
00:07:20,815 --> 00:07:23,026
¿Puedes tomarme una foto a mí también?
68
00:07:30,241 --> 00:07:31,409
¿Estoy soñando?
69
00:07:34,663 --> 00:07:37,958
Vamos. Eso no te va a doler
aunque estés despierto.
70
00:07:43,713 --> 00:07:45,715
¡Luna Ji Woong!
71
00:07:52,806 --> 00:07:54,265
Esto no es un sueño.
72
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
¿Qué es esto?
73
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
¿No vendrías la próxima semana?
74
00:08:01,356 --> 00:08:03,984
Vine directamente a Corea
sin hacer escala en Rusia.
75
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
Seung-wan me dijo que estabas aquí,
así que aquí estoy.
76
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
¿Tienes algo de tiempo hoy?
77
00:08:10,240 --> 00:08:12,701
Por supuesto. Mi tiempo es todo tuyo.
78
00:08:14,577 --> 00:08:16,705
¿Quieres cenar en mi casa?
79
00:08:16,788 --> 00:08:17,747
¿En tu casa?
80
00:08:25,338 --> 00:08:26,548
Ji Woong.
81
00:08:27,424 --> 00:08:28,466
¿Qué hacen tus padres?
82
00:08:29,384 --> 00:08:31,386
Mamá es jefa de enfermeras
en un hospital universitario.
83
00:08:32,303 --> 00:08:35,598
En cuanto a mi papá...
Mis padres se divorciaron cuando yo era joven,
84
00:08:35,682 --> 00:08:37,267
así que no estoy en contacto con él.
85
00:08:45,984 --> 00:08:48,570
Debe haber sido duro para ti cuando eras niño.
86
00:08:49,446 --> 00:08:50,488
Lo siento.
87
00:08:50,572 --> 00:08:52,073
Deberías ser bueno con tu mamá.
88
00:08:52,824 --> 00:08:55,702
Estoy seguro de que pasó por mucho
para criarte sola.
89
00:08:58,204 --> 00:09:01,041
Sí, debería.
90
00:09:03,043 --> 00:09:06,379
Pero ahora estoy haciendo lo mejor que puedo por Yu-rim.
91
00:09:06,463 --> 00:09:07,547
así que me siento mal por ella.
92
00:09:08,923 --> 00:09:11,009
Dice las cosas tan bien.
93
00:09:11,092 --> 00:09:12,635
También es una buena persona.
94
00:09:14,345 --> 00:09:15,847
Todo bien. Dios mio.
95
00:09:15,930 --> 00:09:18,391
¿Hee-do también está de vuelta en Corea?
96
00:09:18,475 --> 00:09:19,851
Ustedes dos tenían el mismo horario.
97
00:09:19,934 --> 00:09:21,978
Sí, ella viene mañana.
98
00:09:36,659 --> 00:09:38,286
Sí, acabo de llegar.
99
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
Si.
100
00:09:41,372 --> 00:09:43,625
Correcto. Sí, creo que tengo el archivo.
101
00:09:44,167 --> 00:09:45,627
Si.
102
00:09:45,710 --> 00:09:47,921
Bueno. Lo buscaré
y te vuelvo a contactar.
103
00:09:48,004 --> 00:09:49,130
Si.
104
00:09:49,839 --> 00:09:52,050
Lo siento señor, pero ¿podría detenerse
un momento?
105
00:09:52,133 --> 00:09:54,010
Tengo que sacar mi laptop de mi maleta.
106
00:09:54,094 --> 00:09:55,095
Por supuesto.
107
00:09:55,178 --> 00:09:56,262
Gracias.
108
00:10:28,211 --> 00:10:30,797
Debe haber habido una confusión
porque se ven iguales.
109
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
¿Lo dejó aquí?
110
00:10:32,966 --> 00:10:35,301
Si. ella nos dijo tu nombre
111
00:10:35,385 --> 00:10:37,428
y que volverás a buscarlo.
112
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Para ser honesto, la aerolínea no tiene la culpa
de lo que sucedió.
113
00:10:41,266 --> 00:10:44,269
Parece que se conocen.
¿Quieres llamarla?
114
00:10:45,186 --> 00:10:48,606
¿O te gustaría que la llamemos?
115
00:10:52,652 --> 00:10:55,196
Lo dejaré aquí. Por favor, házselo saber.
116
00:11:30,398 --> 00:11:31,482
Yi-jin.
117
00:11:45,371 --> 00:11:46,873
¿Por qué te vas así?
118
00:11:48,583 --> 00:11:49,834
Because
119
00:11:54,130 --> 00:11:56,090
Creo que sé lo que esto significa.
120
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
Entonces también deberías haberlo dejado allí.
121
00:12:08,436 --> 00:12:09,979
no pude
122
00:12:19,656 --> 00:12:21,699
¿Lo arruiné?
123
00:12:21,783 --> 00:12:23,576
Ninguno de nosotros tiene la culpa aquí.
124
00:12:25,453 --> 00:12:27,538
Y, sin embargo, nos hemos distanciado tanto.
125
00:12:32,251 --> 00:12:33,711
Acaba de suceder.
126
00:12:37,882 --> 00:12:40,385
Pensé que no querrías
que dejara todo...
127
00:12:42,929 --> 00:12:45,473
y volver a Corea.
128
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
No, no lo hago.
129
00:12:48,059 --> 00:12:50,103
Entonces, ¿qué debería haber hecho?
130
00:12:50,186 --> 00:12:51,396
Yi-jin.
131
00:12:52,814 --> 00:12:54,565
no estoy tratando de decir
132
00:12:55,525 --> 00:12:58,069
quién tiene razón o no.
133
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
Es solo que…
134
00:13:04,283 --> 00:13:06,828
este amor ya no me sostiene.
135
00:13:08,788 --> 00:13:12,667
Estamos haciendo las cosas difíciles
culpándonos unos a otros.
136
00:13:15,128 --> 00:13:16,796
Quiero que pare.
137
00:13:21,217 --> 00:13:22,260
Tú y yo…
138
00:13:26,931 --> 00:13:29,142
ambos significan mucho el uno para el otro.
139
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
¿Puedes hacer eso?
140
00:13:46,534 --> 00:13:47,869
Romper, quiero decir.
141
00:13:53,207 --> 00:13:55,168
Ya estábamos en el medio.
142
00:13:57,128 --> 00:13:58,963
No podremos evitarnos el uno al otro.
143
00:14:00,339 --> 00:14:02,633
Tenemos muchos contactos mutuos.
144
00:14:02,717 --> 00:14:04,552
y vivimos en la misma zona.
145
00:14:10,433 --> 00:14:11,809
Saludemos entonces.
146
00:14:14,937 --> 00:14:17,482
Aquí es donde
te conocí por primera vez.
147
00:14:24,614 --> 00:14:26,574
Y aquí es donde terminamos.
148
00:14:35,541 --> 00:14:36,709
Supongo que sí.
149
00:14:44,092 --> 00:14:45,259
I debería ir.
150
00:15:54,203 --> 00:15:55,538
Habla Baek Yi-jin--
151
00:15:59,000 --> 00:16:02,211
Lo siento. Lo buscaré enseguida.
152
00:16:02,295 --> 00:16:04,589
Si, lo siento. Me pondré en contacto contigo en breve.
153
00:16:04,672 --> 00:16:05,673
Si.
154
00:16:41,250 --> 00:16:44,128
Cierra la puerta, mira.
155
00:16:48,925 --> 00:16:51,636
¡Oh Dios mío! ¡Mira quien esta aquí!
156
00:16:52,512 --> 00:16:53,679
Señor.
157
00:16:54,722 --> 00:16:56,349
¿Cuando tu volviste?
158
00:16:56,432 --> 00:16:59,393
Hace unos días.
¿De dónde regresas tan temprano?
159
00:17:01,145 --> 00:17:03,940
Salí ayer
y volví a entrar hoy.
160
00:17:05,024 --> 00:17:06,567
Es tan bueno verte
161
00:17:07,276 --> 00:17:09,904
después de tanto tiempo, señor.
162
00:17:10,613 --> 00:17:11,906
¡Señor!
163
00:17:13,783 --> 00:17:18,329
Señor, se ve bien.
164
00:17:19,789 --> 00:17:22,375
Señor, fue un placer conocerlo.
165
00:17:24,502 --> 00:17:26,170
Estas borracho. Deberías entrar.
166
00:17:27,088 --> 00:17:30,216
Correcto. ¿Sabías que Hee-do
y Yu-rim también están de vuelta en Corea?
167
00:17:31,300 --> 00:17:32,593
¿Cuánto tiempo ha pasado?
168
00:17:33,427 --> 00:17:34,637
Deberíamos juntarnos.
169
00:17:35,513 --> 00:17:38,349
Todos deberíamos tomar una copa, señor.
170
00:17:38,432 --> 00:17:40,351
-¡Salud!
-¡Salud!
171
00:17:41,185 --> 00:17:43,354
¿Así que tienes
más de 3.000 visitantes al día?
172
00:17:43,437 --> 00:17:45,273
Sí, eso es solo el comienzo.
173
00:17:46,482 --> 00:17:48,568
Mucha gente está interesada en la moda.
174
00:17:48,651 --> 00:17:50,987
¿Cuáles son sus planes
cuando el sitio web se haga famoso?
175
00:17:51,070 --> 00:17:53,531
Probaré a vender ropa
ya que vienen a mirar ropa.
176
00:17:54,198 --> 00:17:55,032
Eres increíble.
177
00:17:55,908 --> 00:17:57,034
Well
178
00:17:57,827 --> 00:17:59,245
es sólo un sueño por ahora.
179
00:18:00,830 --> 00:18:02,331
Puede que no salga según lo planeado.
180
00:18:02,415 --> 00:18:05,459
Sonamos como adultos
hablando de este tipo de cosas.
181
00:18:06,252 --> 00:18:08,671
Solíamos
ponernos semillas de sandía en la cara.
182
00:18:09,797 --> 00:18:13,759
Estás bien. Ahora que lo pienso,
Yi-jin realmente nos aguantó.
183
00:18:17,513 --> 00:18:18,848
¿Yi-jin no viene hoy?
184
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Le pedí que viniera.
185
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Envió un mensaje de texto.
186
00:18:24,687 --> 00:18:25,771
Dice que no puede venir.
187
00:18:25,855 --> 00:18:27,064
¿Por qué te envió un mensaje de texto?
188
00:18:37,366 --> 00:18:38,909
Terminamos.
189
00:18:46,709 --> 00:18:49,253
Estaba ocupado con mis partidos,
190
00:18:49,337 --> 00:18:50,671
y Yi Jin...
191
00:18:52,757 --> 00:18:54,508
ahora es corresponsal en Nueva York.
192
00:18:54,592 --> 00:18:55,801
¿En serio?
193
00:18:56,886 --> 00:19:00,014
¿Entonces vivirá en Nueva York?
194
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
Si.
195
00:19:03,684 --> 00:19:05,895
Con todo lo que sucede,
196
00:19:06,562 --> 00:19:08,898
era difícil establecer cualquier plan.
197
00:19:11,525 --> 00:19:12,818
No podía ver nuestro futuro.
198
00:19:13,861 --> 00:19:17,740
Nunca los imaginé a ustedes dos rompiendo.
199
00:19:18,532 --> 00:19:21,869
Después de cierto punto,
podía imaginarme que eso sucediera.
200
00:19:24,997 --> 00:19:28,918
Lo que había imaginado
finalmente se convirtió en realidad.
201
00:19:34,715 --> 00:19:36,008
Lo hiciste bien.
202
00:19:37,677 --> 00:19:39,136
Eso debe haber sido duro.
203
00:19:40,596 --> 00:19:42,890
¿Así que los cinco
ya no podemos juntarnos?
204
00:19:45,309 --> 00:19:48,187
Es por eso que las citas
dentro de un grupo de amigos pueden romper el grupo.
205
00:19:48,270 --> 00:19:50,731
-¿Qué hay de ustedes dos?
-No nos vamos a separar.
206
00:19:51,732 --> 00:19:54,068
No lo haremos, por el bien de este grupo.
207
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Córtalo y llena tus vasos.
208
00:19:57,279 --> 00:19:58,364
El mío ya está lleno.
209
00:19:59,699 --> 00:20:01,784
Yu-rim, ¿puedes
sacar mi celular de mi bolso?
210
00:20:02,493 --> 00:20:03,411
Si.
211
00:20:07,665 --> 00:20:11,460
Entonces, ¿no hay posibilidad
de que ustedes dos vuelvan a estar juntos?
212
00:20:12,128 --> 00:20:13,170
Terminamos para siempre.
213
00:20:17,174 --> 00:20:19,427
Supongo que tu teléfono celular
también está hecho.
214
00:20:22,805 --> 00:20:24,432
Este es el último modelo.
215
00:20:24,515 --> 00:20:26,392
Cuenta con un tono de llamada polifónico de 40 acordes
con una pantalla a color.
216
00:20:26,475 --> 00:20:28,102
-¿No es increíble?
-Está.
217
00:20:29,145 --> 00:20:30,563
Tomaré eso.
218
00:20:30,646 --> 00:20:32,857
-¿En realidad? ¿Así?
-Sí.
219
00:20:34,692 --> 00:20:39,530
De acuerdo entonces.
El plan que te recomendamos…
220
00:20:42,324 --> 00:20:44,827
Señorita, veo que tiene un plan para parejas.
221
00:20:44,910 --> 00:20:46,871
Te quedas con eso. ¿Correcto?
222
00:20:50,082 --> 00:20:52,293
No, por favor cancela eso.
223
00:20:53,252 --> 00:20:56,005
Para hacerlo,
necesita el consentimiento de la otra parte.
224
00:20:58,007 --> 00:20:59,925
¿No puedo cancelarlo por mi cuenta?
225
00:21:00,509 --> 00:21:01,552
Eso es una tontería.
226
00:21:01,635 --> 00:21:05,806
Usted optó por cancelar por consentimiento mutuo
cuando se inscribió en este plan.
227
00:21:14,315 --> 00:21:16,150
¿Me prestas tu teléfono?
228
00:21:28,788 --> 00:21:31,457
Necesito su consentimiento
para cancelar nuestro plan telefónico.
229
00:21:33,250 --> 00:21:35,419
Tendríamos que hacerlo en algún momento.
230
00:21:42,676 --> 00:21:46,138
Así que dime.
¿Ambos necesitan más tiempo para pensar?
231
00:21:46,222 --> 00:21:47,515
¿Durante unas cuatro semanas?
232
00:21:49,683 --> 00:21:50,601
Esta bien.
233
00:21:51,268 --> 00:21:52,812
Todo bien.
234
00:21:52,895 --> 00:21:56,857
Una vez que canceles este plan,
tendrás que contratar una nueva línea,
235
00:21:56,941 --> 00:22:00,611
y ya no se aplicarán llamadas gratuitas ilimitadas entre ustedes dos.
236
00:22:00,694 --> 00:22:01,946
¿Ambos están de acuerdo?
237
00:22:03,030 --> 00:22:04,198
Si.
238
00:22:07,159 --> 00:22:08,077
Si.
239
00:22:08,953 --> 00:22:11,872
Bueno. Entonces por favor firme aquí.
240
00:22:11,956 --> 00:22:14,500
Una vez que firmas, no puedes retirarlo.
241
00:22:56,667 --> 00:22:58,335
¿Estamos haciendo la cosa correcta?
242
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
Sí somos.
243
00:23:14,852 --> 00:23:16,770
Lo he pensado durante seis meses.
244
00:23:18,022 --> 00:23:19,940
Has estado pensando sin mí.
245
00:23:22,234 --> 00:23:23,902
Has estado pensando por ti mismo.
246
00:23:28,157 --> 00:23:29,325
Sé.
247
00:23:31,702 --> 00:23:33,829
¿Qué has estado haciendo durante seis meses?
248
00:23:34,622 --> 00:23:37,124
¿Qué estabas haciendo
mientras nos estábamos distanciando?
249
00:23:37,708 --> 00:23:38,959
Fingiste no saber.
250
00:23:39,043 --> 00:23:41,003
No, no lo hice.
251
00:23:43,005 --> 00:23:44,965
Simplemente no tenía nada que decir.
252
00:23:45,591 --> 00:23:46,592
¿Por qué no?
253
00:23:46,675 --> 00:23:48,927
No quería arrastrarte a
lo que estaba pasando.
254
00:23:49,928 --> 00:23:51,096
¿Eso es todo?
255
00:23:54,475 --> 00:23:55,934
"Eso es todo"?
256
00:23:58,854 --> 00:24:00,105
Hee-do, yo...
257
00:24:06,236 --> 00:24:09,031
Lo siento si te molesté.
258
00:24:10,866 --> 00:24:14,244
Pero allí estaba yo,
haciendo todo lo posible para aguantar.
259
00:24:14,995 --> 00:24:18,165
Los cadáveres fueron recuperados
del sitio todos los días.
260
00:24:18,248 --> 00:24:20,501
Me reuní con
familias afligidas y sobrevivientes...
261
00:24:23,045 --> 00:24:26,256
Todos los días me encontraba con personas que sufrían.
262
00:24:28,008 --> 00:24:30,052
La ciudad era como un infierno viviente.
263
00:24:31,095 --> 00:24:33,681
Otro ataque terrorista
podría ocurrir en cualquier momento.
264
00:24:34,807 --> 00:24:36,266
Me derrumbó.
265
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Te extrañé,
pero no pude ir a verte.
266
00:24:41,188 --> 00:24:43,357
La gente estaba muriendo ante mis ojos.
267
00:24:44,066 --> 00:24:46,694
Poder
incluso extrañar a alguien se sentía como un lujo.
268
00:24:55,536 --> 00:24:57,538
Todo era nuevo para mí.
269
00:25:00,374 --> 00:25:02,501
Y, francamente, su apoyo fue una carga.
270
00:25:04,962 --> 00:25:06,630
No podía animarme sin importar qué.
271
00:25:08,340 --> 00:25:10,300
Pero me estabas apoyando,
272
00:25:12,594 --> 00:25:15,264
así que quería mostrarles
que podía hacerlo bien.
273
00:25:19,810 --> 00:25:21,812
No quería quejarme.
274
00:25:25,357 --> 00:25:27,818
¿No me estabas escuchando en absoluto?
275
00:25:29,653 --> 00:25:32,156
Dije que iba a compartir
todo lo que es tuyo.
276
00:25:32,698 --> 00:25:35,743
Todo, incluyendo tu tristeza,
frustración y felicidad.
277
00:25:36,952 --> 00:25:39,663
Cuando te ausentaste sin permiso
porque Yu-rim se fue a Rusia,
278
00:25:39,747 --> 00:25:42,583
Lo dije justo aquí
mientras limpiamos el grafiti de la pared.
279
00:25:42,666 --> 00:25:45,836
¿Cómo podría,
cuando eso no cambia nada?
280
00:25:47,087 --> 00:25:50,966
Lo habría hecho
si pudiera resolver mis problemas.
281
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
compartiéndolos contigo
y haciéndote preocuparte conmigo.
282
00:25:53,719 --> 00:25:54,928
¡Pero eso no es todo!
283
00:25:55,596 --> 00:25:58,807
Entonces dos personas tendrán que luchar
en lugar de una.
284
00:25:58,891 --> 00:26:00,225
¿Es eso lo que quieres?
285
00:26:01,477 --> 00:26:02,644
¿Lo es?
286
00:26:05,189 --> 00:26:08,400
¿Crees que podría haber elegido
traerte conmigo?
287
00:26:12,321 --> 00:26:13,572
Estás bien.
288
00:26:15,449 --> 00:26:18,118
Y por eso nos separamos.
289
00:26:20,579 --> 00:26:21,705
¿No puedes ver?
290
00:26:22,706 --> 00:26:25,501
Somos amantes sólo durante los buenos tiempos,
291
00:26:26,210 --> 00:26:28,170
y una carga el uno para el otro
en los malos tiempos.
292
00:26:59,701 --> 00:27:01,036
"No te hagas daño".
293
00:27:04,373 --> 00:27:05,791
"Estoy protegiendo a un atleta".
294
00:27:12,965 --> 00:27:15,759
Nuestra relación debería haberse detenido
en ese nivel.
295
00:27:19,054 --> 00:27:22,182
Podría apoyarte
incluso cuando desapareciste sin decir una palabra...
296
00:27:25,644 --> 00:27:28,105
y pude alcanzarte
aunque estuviéramos separados.
297
00:27:31,733 --> 00:27:33,402
Entonces quise tenerte.
298
00:27:40,450 --> 00:27:43,036
Pero ahora que tengo,
tenemos todos estos problemas.
299
00:27:45,080 --> 00:27:47,833
Creo…
300
00:27:48,792 --> 00:27:51,128
no deberíamos haber estado
en este tipo de amor.
301
00:27:51,962 --> 00:27:53,881
no sabíamos cómo
302
00:27:54,798 --> 00:27:56,508
pero seguimos adelante con él de todos modos.
303
00:27:57,009 --> 00:27:58,385
No salte a conclusiones.
304
00:28:00,012 --> 00:28:02,681
Estábamos bien antes de irme a los Estados Unidos.
305
00:28:05,809 --> 00:28:07,686
¿Es eso lo que realmente piensas?
306
00:28:15,819 --> 00:28:17,654
Tal vez yo soy el que tiene problemas.
307
00:28:18,947 --> 00:28:22,993
Cuando mamá no se presentó al funeral de papá,
hubo una noticia de última hora.
308
00:28:23,911 --> 00:28:29,082
"Entonces, cuando hay una noticia de última hora
, incluso se salta el funeral de su esposo".
309
00:28:29,666 --> 00:28:32,377
Tuve que enseñarme cosas así.
310
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
Porque mi mamá nunca explicó.
311
00:28:38,800 --> 00:28:42,179
Sin embargo, aquí estoy, saliendo con alguien como ella.
312
00:28:44,640 --> 00:28:48,143
Esperar, luego ser defraudado
y, finalmente, darse por vencido.
313
00:28:49,144 --> 00:28:51,730
Eso es lo que he estado haciendo toda mi vida.
314
00:28:54,816 --> 00:28:56,777
Y me estás obligando a hacerlo de nuevo.
315
00:29:01,073 --> 00:29:04,493
No quiero eso para mi futuro, Yi-jin.
316
00:29:10,707 --> 00:29:13,001
¿No tienes espacio
para tratar de entenderme?
317
00:29:13,085 --> 00:29:15,545
Tú tampoco estás tratando de entenderme.
318
00:29:17,089 --> 00:29:18,257
¿Entender?
319
00:29:19,341 --> 00:29:21,510
¿Es eso mucho pedir?
320
00:29:21,593 --> 00:29:23,178
¿Alguna vez me amaste de verdad?
321
00:29:27,307 --> 00:29:28,684
Mira lo que dices.
322
00:29:29,768 --> 00:29:32,396
¡Una vez dijiste
que te gustaba por ser imprudente!
323
00:29:42,322 --> 00:29:43,490
Todo bien.
324
00:29:45,742 --> 00:29:47,703
Terminemos con esto. Supongo que es correcto.
325
00:29:48,996 --> 00:29:52,457
¿Qué más podemos hacer
cuando estás decepcionado de mí?
326
00:29:53,166 --> 00:29:54,876
Aunque será mejor que no te arrepientas.
327
00:29:56,169 --> 00:29:58,964
¿Eso es una promesa?
Olvídalo si ese es tu consejo.
328
00:29:59,047 --> 00:30:00,632
Hee-do, ¿en serio?
329
00:30:00,716 --> 00:30:01,925
Sé.
330
00:30:02,884 --> 00:30:04,303
Supongo que así es como terminamos.
331
00:30:07,931 --> 00:30:08,932
I debería ir.
332
00:30:12,769 --> 00:30:13,937
Hee-do.
333
00:30:19,151 --> 00:30:20,485
Na Hee-do!
334
00:30:35,500 --> 00:30:38,420
-¡Uno dos!
-¡Uno dos!
335
00:30:38,503 --> 00:30:39,963
-¡Uno dos!
-¡Uno dos!
336
00:30:40,047 --> 00:30:42,132
-¡Uno dos!
-¡Uno dos!
337
00:30:45,010 --> 00:30:48,305
Así no es como lo haces.
338
00:30:48,388 --> 00:30:49,765
Oye, Hee-do. Deberías intentarlo.
339
00:30:51,475 --> 00:30:52,642
¿Debería mostrarte?
340
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
-Para.
-Déjalo ir.
341
00:31:03,779 --> 00:31:06,073
-Deja de tomar mis cosas.
-Solo esta vez.
342
00:31:06,156 --> 00:31:07,824
Eso es mio. Lo digo en serio.
343
00:31:07,908 --> 00:31:10,410
-Mira, el mío se ha ido.
-¿Por qué siempre haces esto?
344
00:31:10,494 --> 00:31:11,995
-¿Reflejos?
-El entrenador te regañará.
345
00:31:13,163 --> 00:31:14,498
Ocultémoslo.
346
00:31:14,581 --> 00:31:15,582
¿Reflejos?
347
00:31:15,665 --> 00:31:18,502
- ¿Todavía se daría cuenta?
-Eso es tan anticuado.
348
00:31:18,585 --> 00:31:19,836
¿Pretes? Allez.
349
00:31:25,467 --> 00:31:28,470
Oye, eso dolió mucho.
350
00:31:30,430 --> 00:31:33,058
Lo siento. Perdí el control por un segundo.
351
00:31:41,316 --> 00:31:42,651
¿Qué pasa?
352
00:31:45,654 --> 00:31:47,697
-Oh Dios mío.
-¡Na Hee-do!
353
00:31:48,490 --> 00:31:50,325
-¿Estás bien?
-¿Qué le pasa a ella?
354
00:32:01,253 --> 00:32:02,337
Mamá.
355
00:32:07,592 --> 00:32:11,054
¿Estás bien?
Dime, ¿cómo te sientes?
356
00:32:11,138 --> 00:32:12,222
Si.
357
00:32:15,475 --> 00:32:16,560
¿Dónde estoy?
358
00:32:19,312 --> 00:32:20,313
¿El hospital?
359
00:32:22,649 --> 00:32:24,401
Te desmayaste.
360
00:32:24,985 --> 00:32:26,153
¿Qué sucedió?
361
00:32:26,236 --> 00:32:28,738
Hicimos pruebas y no hay nada malo.
¿Qué está sucediendo?
362
00:32:29,322 --> 00:32:30,282
No tengo ni idea.
363
00:32:31,992 --> 00:32:33,243
Esto es ridículo.
364
00:32:35,245 --> 00:32:37,539
¿Cómo puedes reírte ahora?
365
00:32:39,624 --> 00:32:42,169
¿Qué es? ¿Estas estresado?
366
00:32:43,378 --> 00:32:44,546
Quizás.
367
00:32:47,382 --> 00:32:48,550
I
368
00:32:52,053 --> 00:32:53,430
Rompió.
369
00:32:55,932 --> 00:32:57,267
¿Por qué debería…
370
00:32:58,602 --> 00:32:59,686
¿Debo hacer que Yi-jin venga?
371
00:32:59,769 --> 00:33:03,064
-¿Esto es porque lo extrañas?
-No es eso. Detener.
372
00:33:03,148 --> 00:33:04,941
Has estado bien
sin importar lo duro que hayas entrenado.
373
00:33:05,025 --> 00:33:06,443
¿Pero te desmayaste debido a una ruptura?
374
00:33:07,486 --> 00:33:09,321
¿Estás seguro de que puedes hacer esto?
375
00:33:14,367 --> 00:33:15,619
Tengo que.
376
00:33:17,871 --> 00:33:19,164
Es la cosa justa que hacer.
377
00:33:22,792 --> 00:33:23,960
Pero mama…
378
00:33:26,796 --> 00:33:28,089
no creo...
379
00:33:31,760 --> 00:33:35,972
deberíamos haber terminado así.
380
00:33:41,520 --> 00:33:43,772
¿Qué hacías
mientras nos alejábamos?
381
00:33:44,564 --> 00:33:45,774
Fingiste no saber.
382
00:33:47,567 --> 00:33:48,944
¿No puedes ver?
383
00:33:49,569 --> 00:33:52,322
Somos amantes sólo durante los buenos tiempos,
384
00:33:52,989 --> 00:33:54,950
y una carga el uno para el otro
en los malos tiempos.
385
00:34:12,133 --> 00:34:13,301
Yi-jin.
386
00:34:14,469 --> 00:34:16,930
No quise decir esas cosas.
387
00:34:24,729 --> 00:34:26,523
Lo que realmente quería decirte...
388
00:34:30,360 --> 00:34:32,279
no era nada de eso en absoluto.
389
00:34:34,614 --> 00:34:37,242
Esta parada es Seon Jung Girls' High School.
390
00:35:07,522 --> 00:35:08,982
Mi diario.
391
00:35:12,444 --> 00:35:14,446
Lo siento, señor. ¿Podrías darme un minuto?
392
00:35:16,615 --> 00:35:18,783
Lo siento. Por favor, espere un momento.
393
00:35:24,080 --> 00:35:25,123
¡Gracias!
394
00:35:27,417 --> 00:35:30,337
En caso de que alguien lo encuentre y se acerque,
395
00:35:31,087 --> 00:35:34,090
¿Puedes por favor llamarme?
396
00:35:34,591 --> 00:35:35,508
Lo siento.
397
00:35:35,592 --> 00:35:36,593
Si.
398
00:35:36,676 --> 00:35:37,969
Gracias.
399
00:35:52,275 --> 00:35:53,693
Es un regalo de felicitación.
400
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
¿Es un estuche para lápices?
401
00:35:56,321 --> 00:35:59,157
Oye, eso es demasiado tonto
para que lo use un neoyorquino.
402
00:35:59,240 --> 00:36:00,367
Gracias.
403
00:36:00,992 --> 00:36:03,912
Baek Yi-jin, estás haciendo historia en UBS
404
00:36:03,995 --> 00:36:05,538
convertirse en corresponsal a su edad.
405
00:36:07,248 --> 00:36:09,542
¿Quién querría
ir a Nueva York en estos días?
406
00:36:09,626 --> 00:36:10,835
Pero ¿por qué te vas?
407
00:36:13,797 --> 00:36:15,048
porque se siente como si
408
00:36:16,424 --> 00:36:18,718
Podría convertirme en
un verdadero reportero si voy a Nueva York.
409
00:36:20,261 --> 00:36:22,305
Espero poder ser alguien a
quien pueda aprobar.
410
00:36:24,265 --> 00:36:26,142
Estás creciendo tan rápido.
411
00:36:27,018 --> 00:36:29,896
Correcto. ¿Conoces a los reporteros en prácticas?
412
00:36:29,979 --> 00:36:30,814
No.
413
00:36:32,065 --> 00:36:34,150
Me recordaron a ti
cuando llegaste por primera vez.
414
00:36:36,277 --> 00:36:37,696
Llámame antes de volar.
415
00:36:41,074 --> 00:36:42,784
Gracias por el regalo, Jung-hyuk.
416
00:37:12,731 --> 00:37:13,815
¿Eres un aprendiz?
417
00:37:13,898 --> 00:37:16,776
Soy el reportero en prácticas Shin Jun-hyeok.
418
00:37:16,860 --> 00:37:19,320
Soy Baek Yi-jin de Local News.
Un placer conocerte. No creo que nos hayamos conocido.
419
00:37:19,404 --> 00:37:22,699
No señor. Te vi en las noticias
que cubren los ataques del 11 de septiembre.
420
00:37:22,782 --> 00:37:23,783
¿Por qué estás llorando?
421
00:37:23,867 --> 00:37:26,661
Ah, no es nada.
422
00:37:27,746 --> 00:37:31,916
¿Mintió sobre asegurar un teléfono fijo
y lo atraparon usando un teléfono celular?
423
00:37:32,709 --> 00:37:34,419
¿Como supiste?
424
00:37:34,502 --> 00:37:36,004
Parece que harías eso.
425
00:37:38,840 --> 00:37:41,968
En serio, no había teléfonos disponibles.
426
00:37:42,927 --> 00:37:44,804
Tampoco pude encontrar ningún teléfono público.
427
00:37:44,888 --> 00:37:47,849
Soy tan patético.
¿Cómo me convertiré en reportero?
428
00:37:49,976 --> 00:37:51,561
Pero estás haciendo tu mejor esfuerzo.
429
00:37:52,228 --> 00:37:55,231
Estoy haciendo lo mejor que puedo,
pero los resultados no son muy buenos.
430
00:37:56,024 --> 00:37:57,650
Me regañan todos los días.
431
00:38:00,862 --> 00:38:02,447
En algunos momentos,
432
00:38:03,156 --> 00:38:05,241
siempre estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo...
433
00:38:07,744 --> 00:38:09,871
pero todo eso es solo práctica.
434
00:38:13,374 --> 00:38:16,461
Eso suena demasiado triste.
435
00:38:22,842 --> 00:38:24,010
Está.
436
00:38:41,110 --> 00:38:42,362
¡Baek Yi Jin!
437
00:40:12,285 --> 00:40:16,039
Dios, ya casi has terminado de empacar.
Te vas mañana por la mañana, ¿verdad?
438
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Si.
439
00:40:19,000 --> 00:40:21,794
Saldré temprano mañana
, así que vine a despedirme.
440
00:40:21,878 --> 00:40:22,712
Veo.
441
00:40:26,674 --> 00:40:29,594
Dios mio. ¿Por qué me siento tan triste?
442
00:40:31,179 --> 00:40:32,347
Aquí igual.
443
00:40:35,141 --> 00:40:36,976
Fue agradable estar aquí, gracias a ti.
444
00:40:38,019 --> 00:40:39,854
Gracias por cuidarme.
445
00:40:41,147 --> 00:40:43,232
Ven a visitarnos cuando estés en Corea.
446
00:40:44,484 --> 00:40:48,112
Me entristece que te vayas,
pero no puedo pedirte que vuelvas a vivir aquí.
447
00:40:50,031 --> 00:40:51,407
Espero que consigas un lugar mejor.
448
00:40:52,283 --> 00:40:53,660
y vivir una gran vida.
449
00:40:55,161 --> 00:40:59,624
Gracias. Por favor, manténgase saludable, señora.
450
00:41:01,626 --> 00:41:03,044
Dios, me iré.
451
00:41:03,962 --> 00:41:05,838
Pasaré a verte cuando salga.
452
00:41:05,922 --> 00:41:07,006
Todo bien.
453
00:41:20,853 --> 00:41:22,271
DE: KIM EUN-SU
A: VOLVER YI-JIN
454
00:41:46,713 --> 00:41:49,340
VOLVER TARJETA DE REGISTRO DE RESIDENTE DE YI-JIN
455
00:41:52,301 --> 00:41:54,804
TARJETA DE REGISTRO DE RESIDENTE
456
00:41:55,638 --> 00:41:56,973
¿Por qué tienes dos?
457
00:41:57,056 --> 00:41:59,851
Pensé que lo había perdido, así que lo reedité.
458
00:41:59,934 --> 00:42:03,813
-Entonces encontré mi viejo dentro de un bolsillo.
-¿En realidad? Entonces dame uno.
459
00:42:03,896 --> 00:42:05,189
¿Para qué?
460
00:42:05,273 --> 00:42:07,358
Nada. Solo para un recuerdo.
461
00:42:08,192 --> 00:42:09,527
Porque te amo.
462
00:42:34,177 --> 00:42:37,055
No pudimos encontrar el tiempo
para volver a vernos esta semana.
463
00:42:37,138 --> 00:42:39,265
¡Maldita sea, campo de entrenamiento!
464
00:42:40,016 --> 00:42:41,976
Una sorpresa en medio de la noche.
465
00:42:42,602 --> 00:42:45,104
Tenemos bolsos de viaje a juego
en el mercado nocturno.
466
00:42:45,188 --> 00:42:48,608
Será nuestro primer viaje juntos,
solo nosotros dos.
467
00:42:48,691 --> 00:42:50,193
Estoy deseando que llegue.
468
00:42:52,737 --> 00:42:55,948
COMPARADO CON LOS DÍAS QUE TENEMOS POR DELANTE,
600 DÍAS ES SOLO UN INSTANTE
469
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
GRACIAS Y LO SIENTO, Y TE QUIERO
470
00:43:09,128 --> 00:43:11,881
¿Volviste directamente a casa ese día?
471
00:43:14,258 --> 00:43:16,552
Sí, lo hice.
472
00:43:19,972 --> 00:43:24,060
Por favor, dame la fuerza
para no estar emocionalmente agotado.
473
00:43:29,899 --> 00:43:31,901
Estoy sola otra vez en nuestro aniversario.
474
00:43:31,984 --> 00:43:35,196
Pero estoy bien. Nos entendemos.
475
00:43:35,279 --> 00:43:38,032
No puedo decir desde cuándo,
pero suenas más genuino
476
00:43:38,116 --> 00:43:40,743
en tus disculpas
que cuando dices que me amas.
477
00:43:40,827 --> 00:43:45,373
Sé cuánto
te duele crecer, Yi-jin. Anímate.
478
00:43:45,456 --> 00:43:49,043
Mi apoyo ya no le llega.
479
00:43:59,137 --> 00:44:02,807
Yi-jin. No quise decir esas cosas.
480
00:44:04,267 --> 00:44:06,102
Lo que realmente quería decirte
481
00:44:07,186 --> 00:44:09,188
no era nada de eso en absoluto.
482
00:44:33,337 --> 00:44:40,136
SUERTE A NUESTRA SELECCIÓN NACIONAL
483
00:44:40,636 --> 00:44:45,474
CENTRO NACIONAL DE ENTRENAMIENTO DE TAEREUNG
484
00:45:00,239 --> 00:45:04,410
Hee-do, ¿sabes que
Yi-jin se va a mudar hoy?
485
00:45:39,737 --> 00:45:42,114
PARADA DE AUTOBÚS
486
00:45:44,116 --> 00:45:48,120
Todo era nuevo para mí.
Y, francamente, su apoyo fue una carga.
487
00:45:48,829 --> 00:45:50,456
No podía animarme sin importar qué.
488
00:45:51,207 --> 00:45:53,876
¿No tienes espacio
para tratar de entenderme?
489
00:45:55,086 --> 00:45:58,547
¿Qué más podemos hacer
cuando estás decepcionado de mí?
490
00:45:59,340 --> 00:46:00,549
Aunque será mejor que no te arrepientas.
491
00:46:10,643 --> 00:46:15,189
No puede ser así como terminamos nuestra relación.
492
00:46:16,399 --> 00:46:18,818
No deberíamos haber estado
en este tipo de amor.
493
00:46:19,944 --> 00:46:23,114
No quiero eso para mi futuro, Yi-jin.
494
00:46:24,657 --> 00:46:27,535
No puedo dejarte ir
después de decir cosas tan hirientes.
495
00:46:35,084 --> 00:46:36,210
Na Hee-do!
496
00:46:36,794 --> 00:46:37,962
¡Baek Yi Jin!
497
00:46:57,273 --> 00:46:59,775
YI-JIN
498
00:48:56,684 --> 00:48:58,561
No estabas en casa.
499
00:49:02,314 --> 00:49:03,816
estaba caminando
500
00:49:04,817 --> 00:49:06,193
y vi esto aquí.
501
00:49:07,403 --> 00:49:08,988
Parecía el tuyo.
502
00:49:11,198 --> 00:49:14,785
Dejaste esto aquí desatendido.
Alguien podría habérselo llevado.
503
00:49:21,834 --> 00:49:23,669
¿Tienes competencias consecutivas?
504
00:49:29,133 --> 00:49:30,634
No te enfermes.
505
00:49:33,012 --> 00:49:34,346
No te lastimes.
506
00:49:39,727 --> 00:49:41,687
No deberías depender tanto del alcohol.
507
00:49:43,606 --> 00:49:45,524
Obtenga terapia si está pasando por un momento difícil.
508
00:49:46,775 --> 00:49:49,195
Escuché que es fácil
obtener ese tipo de ayuda en los EE. UU.
509
00:49:52,156 --> 00:49:53,240
Todo bien.
510
00:49:58,037 --> 00:49:59,205
Tu cordón.
511
00:50:10,883 --> 00:50:12,801
Es de correr.
512
00:50:16,513 --> 00:50:18,766
Y sabía que te enojarías
si usaba pantuflas.
513
00:51:20,744 --> 00:51:23,163
No nos pongamos a nosotros mismos a través
de un tiempo demasiado difícil.
514
00:51:31,755 --> 00:51:34,842
Adiós, Yi Jin.
515
00:51:41,181 --> 00:51:43,934
Cuídate, Hee-do.
516
00:52:16,091 --> 00:52:17,760
Lo logramos.
517
00:52:17,843 --> 00:52:19,553
Hemos llegado a las semifinales de la Copa del Mundo...
518
00:52:19,636 --> 00:52:22,181
El proyecto de restauración de Cheonggyecheon
finalmente se lanzó hoy...
519
00:52:22,264 --> 00:52:24,767
El tifón Maemi ha azotado
la costa sur...
520
00:52:24,850 --> 00:52:26,727
La era de los trenes de alta velocidad está aquí.
521
00:52:26,810 --> 00:52:28,937
La película, The Host,
llegó a los diez millones de espectadores…
522
00:52:29,021 --> 00:52:31,273
Se produjo un incendio en Sungnyemun,
el primer tesoro nacional de Corea...
523
00:52:31,357 --> 00:52:33,525
El primer presidente negro Obama…
524
00:52:33,609 --> 00:52:34,526
7 AÑOS DESPUÉS
525
00:52:34,610 --> 00:52:36,528
No tenemos ningún candidato.
526
00:52:36,612 --> 00:52:39,907
Jang Yeon-seo es genial,
pero su pronunciación no es buena.
527
00:52:40,491 --> 00:52:42,451
Y su voz no es como la de un presentador de noticias.
528
00:52:44,036 --> 00:52:45,037
¿Alguna idea?
529
00:52:45,120 --> 00:52:49,375
¿Me pediste que me uniera a la discusión sobre
quién será mi sucesor?
530
00:52:49,458 --> 00:52:51,710
Entonces no te rindas. Continuar como nuestro ancla.
531
00:52:52,336 --> 00:52:54,338
¿Por qué crees que estamos en esta reunión?
532
00:52:54,421 --> 00:52:57,883
Soy viejo ahora. Necesito descansar un poco.
533
00:52:57,966 --> 00:53:01,220
Por eso te digo que descanses un poco
después de elegir a tu reemplazo.
534
00:53:01,303 --> 00:53:03,347
Deberías hacer eso al menos.
535
00:53:08,894 --> 00:53:12,022
¿Estás dispuesto a aceptar a
quien te recomiende?
536
00:53:12,106 --> 00:53:13,816
¿A quién tienes en mente? Dígame.
537
00:53:13,899 --> 00:53:15,150
Baek Yi Jin.
538
00:53:16,985 --> 00:53:18,362
¿Baek Yi Jin?
539
00:53:20,197 --> 00:53:21,448
¿No es demasiado joven?
540
00:53:21,532 --> 00:53:22,449
Es por eso.
541
00:53:23,242 --> 00:53:25,411
Es joven
pero lleva diez años con nosotros.
542
00:53:26,245 --> 00:53:29,081
Pero la noticia tiene que ser
algo en lo que los espectadores puedan confiar.
543
00:53:29,164 --> 00:53:31,750
¿Por qué no sería confiable?
Él tiene la apariencia.
544
00:53:31,834 --> 00:53:37,089
¿Y no es el objetivo de esta reforma
abrir una nueva era con una nueva cara?
545
00:53:37,172 --> 00:53:38,882
La innovación era la palabra clave.
546
00:53:38,966 --> 00:53:43,011
Hace un par de días,
Obama se convirtió en presidente a los 47 años.
547
00:53:44,721 --> 00:53:48,684
¿Tiene una carta mejor que jugar
que la juventud para resaltar la innovación?
548
00:53:53,897 --> 00:53:55,774
-Ten cuidado.
-Por favor, entrégalo aquí.
549
00:53:55,858 --> 00:53:57,192
-Sí.
-Lo pondré aquí.
550
00:54:01,780 --> 00:54:03,031
¡Yi-jin!
551
00:54:09,663 --> 00:54:10,914
-Estás aquí.
-Oye.
552
00:54:11,748 --> 00:54:15,169
Este es un vecindario agradable y tranquilo.
553
00:54:15,752 --> 00:54:16,879
Y hay un gran parque.
554
00:54:17,963 --> 00:54:19,590
Me alegro de que te guste.
555
00:54:20,174 --> 00:54:21,425
Gracias por todo el trabajo duro, Yi-jin.
556
00:54:23,635 --> 00:54:26,054
Debes haber pasado por mucho.
557
00:54:27,097 --> 00:54:29,016
Es muy pequeño comparado con nuestro antiguo lugar.
558
00:54:29,850 --> 00:54:32,561
Lo importante es
que nuestra familia está junta de nuevo.
559
00:54:33,729 --> 00:54:35,981
Por primera vez en 11 años.
560
00:54:37,858 --> 00:54:39,526
Lo siento mucho
561
00:54:40,944 --> 00:54:42,196
y gracias.
562
00:54:44,573 --> 00:54:47,576
Entonces, ¿compraste la casa?
563
00:54:48,285 --> 00:54:49,495
Saqué un préstamo.
564
00:54:50,829 --> 00:54:51,997
Eso significa…
565
00:54:53,540 --> 00:54:55,375
-Has comprado este lugar.
-Mamá.
566
00:54:57,336 --> 00:54:59,171
¿Cuándo empiezas a trabajar?
567
00:55:00,047 --> 00:55:01,256
Para mañana.
568
00:55:19,942 --> 00:55:20,817
Todo bien.
569
00:55:21,443 --> 00:55:24,112
A partir de hoy, presentaré UBS News.
570
00:55:24,196 --> 00:55:25,864
Soy el presentador Baek Yi-jin.
571
00:55:25,948 --> 00:55:27,199
Encantado de conocerlos a todos.
572
00:55:29,076 --> 00:55:31,620
-¡Bienvenidos!
-¡Increíble!
573
00:55:38,627 --> 00:55:40,629
Felicidades. Cuento con usted.
574
00:55:46,843 --> 00:55:47,970
¿Cómo te sientes?
575
00:55:48,679 --> 00:55:50,514
Quería ser como tú.
576
00:55:52,099 --> 00:55:55,769
Gracias por darme
la oportunidad de soñar.
577
00:56:01,608 --> 00:56:06,446
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
578
00:56:07,531 --> 00:56:09,533
Buenas noches.
579
00:56:09,616 --> 00:56:13,745
Soy el presentador Baek Yi-jin, quien será
el presentador de UBS News a partir de hoy.
580
00:56:14,830 --> 00:56:18,208
UBS News seguirá
ofreciendo noticias rápidas y precisas.
581
00:56:18,292 --> 00:56:22,838
Haremos todo lo posible para ofrecer noticias
desde una perspectiva única .
582
00:56:22,921 --> 00:56:25,007
para investigar el fondo de los problemas.
583
00:56:26,883 --> 00:56:28,385
Nuestra primera noticia.
584
00:56:30,429 --> 00:56:32,764
ENTRENADOR DE VALLAS DE LA ESCUELA SECUNDARIA TAE Yang
Yang CHAN-MI
585
00:56:34,099 --> 00:56:37,603
¿Rechazaste el
puesto de entrenador de la selección nacional para volver aquí?
586
00:56:38,895 --> 00:56:40,647
La selección es aburrida.
587
00:56:40,731 --> 00:56:44,568
Todos, incluyéndote a ti, son adultos
y no escuchan una palabra de lo que digo.
588
00:56:46,403 --> 00:56:50,574
Pero es divertido aquí
y tengo muchos buenos recuerdos.
589
00:56:56,913 --> 00:56:58,248
Entrenador.
590
00:57:00,167 --> 00:57:02,085
estoy pensando en retirarme
591
00:57:03,420 --> 00:57:05,005
una vez que estoy de vuelta de San Francisco.
592
00:57:09,051 --> 00:57:10,052
¿Por qué?
593
00:57:10,135 --> 00:57:13,639
Estoy cansado de competir.
594
00:57:13,722 --> 00:57:15,974
He estado en este campo por más de 20 años.
595
00:57:16,933 --> 00:57:18,602
conozco a todos
596
00:57:18,685 --> 00:57:21,772
y las historias detrás de cada uno de ellos.
597
00:57:22,272 --> 00:57:23,774
Ganar no es tan divertido
598
00:57:25,108 --> 00:57:27,194
como solía ser más.
599
00:57:28,737 --> 00:57:30,656
Cuando un deportista se retira...
600
00:57:32,783 --> 00:57:35,452
Se siente increíble.
Ya no tienes que entrenar.
601
00:57:38,622 --> 00:57:39,873
Eso suena genial.
602
00:57:40,457 --> 00:57:43,919
Tienes la mano del látigo,
así que ¿de qué te preocupas?
603
00:57:47,673 --> 00:57:49,216
Decidamos por probabilidades o pares
604
00:57:49,299 --> 00:57:52,719
si se retirará
después de su partido en San Francisco.
605
00:57:52,803 --> 00:57:55,055
¿Todo bien? Retírese cuando sea probable.
606
00:57:55,138 --> 00:57:57,307
Continuar cuando es pares.
607
00:58:00,060 --> 00:58:00,978
Bueno.
608
00:58:14,157 --> 00:58:15,158
No voy a mostrarte.
609
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
¿Por qué no?
610
00:58:17,202 --> 00:58:18,453
¿No te acuerdas?
611
00:58:19,287 --> 00:58:20,789
Cuando llegaste rogándome que te aceptara,
612
00:58:20,872 --> 00:58:23,500
Jugamos este juego
y perdiste las tres veces.
613
00:58:23,583 --> 00:58:25,293
Y, sin embargo, todavía te acogí.
614
00:58:26,294 --> 00:58:28,630
La respuesta no está aquí.
615
00:58:29,297 --> 00:58:30,716
Depende de la voluntad de uno.
616
00:58:31,341 --> 00:58:33,635
Cuánto estaba dispuesto
a transferirse de escuela.
617
00:58:33,719 --> 00:58:37,222
Y cuánto estaba dispuesto a aceptar eso.
618
00:58:40,475 --> 00:58:41,560
Idiota.
619
00:58:46,606 --> 00:58:48,442
DENTRO DEL AGUA
620
00:58:49,609 --> 00:58:50,652
¡Asistente de dirección!
621
00:58:51,486 --> 00:58:52,946
¡Hola, Ji Seung-wan!
622
00:58:53,780 --> 00:58:55,157
¿Dónde estás?
623
00:58:55,657 --> 00:58:57,242
-¡Prepara la rueca!
-Señora.
624
00:58:57,868 --> 00:59:00,620
¡Señora! Un mensaje.
Necesitan la rueca.
625
00:59:01,705 --> 00:59:03,165
¡Estoy en camino!
626
00:59:03,248 --> 00:59:05,417
EN EL AGUA, DORMIR AFUERA,
SIN COMIDA DURANTE 24 HORAS
627
00:59:08,420 --> 00:59:11,339
Escuché que solo
dormiste dos horas anoche.
628
00:59:11,423 --> 00:59:13,258
Así es para los programas de variedades.
629
00:59:13,341 --> 00:59:17,220
Solo es divertido verlos en la televisión
y no para las personas que los hacen.
630
00:59:20,223 --> 00:59:21,641
Espera un minuto.
631
00:59:21,725 --> 00:59:22,726
Bueno.
632
00:59:27,064 --> 00:59:28,315
Si mamá.
633
00:59:34,821 --> 00:59:35,989
Bueno.
634
00:59:36,740 --> 00:59:38,366
No llores, mamá.
635
00:59:40,702 --> 00:59:42,037
Estaré ahí.
636
00:59:44,331 --> 00:59:45,999
DESDE EL ANCLA DE VUELTA YI-JIN
QUE DESCANSE EN PAZ
637
00:59:46,083 --> 00:59:49,711
DEL DIRECTOR EJECUTIVO DE MOONSTREET, MOON JI-WOONG
638
00:59:49,795 --> 00:59:53,423
EL DIRECTOR EJECUTIVO DEL CLUB DE ESGRIMA KO YU-RIM
NA HEE-DO
639
00:59:54,007 --> 00:59:58,386
Mira eso. Han enviado flores
pero nadie apareció.
640
01:00:01,473 --> 01:00:03,183
Podemos escucharte.
641
01:00:06,436 --> 01:00:07,687
¿Qué?
642
01:00:12,025 --> 01:00:15,695
¡A quién tenemos aquí!
Los miembros de nuestra selección nacional.
643
01:00:15,779 --> 01:00:17,614
Ha pasado tanto tiempo, señora.
644
01:00:17,697 --> 01:00:19,241
-¿Has estado bien?
-Sí.
645
01:00:19,324 --> 01:00:23,370
Tía, ¿no puedes verme?
También ha pasado un tiempo para nosotros.
646
01:00:23,453 --> 01:00:25,580
Dios mio. Gracias a todos por venir.
647
01:00:26,289 --> 01:00:27,958
-¿Cómo has estado?
-Bien.
648
01:00:28,041 --> 01:00:28,959
¿Estás bien?
649
01:00:30,335 --> 01:00:32,963
Ahora solo podemos vernos
cuando alguien fallece.
650
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
¿Cómo lo llevas?
651
01:00:39,010 --> 01:00:41,304
Estuvo en cama durante dos años.
652
01:00:41,388 --> 01:00:42,764
Supongo que se cansó de eso.
653
01:00:43,682 --> 01:00:46,852
Mi papá me está dando un tiempo libre
para que pueda descansar un poco.
654
01:00:46,935 --> 01:00:48,228
Sólo duermo dos horas estos días.
655
01:00:48,311 --> 01:00:50,897
¿Dos horas? Eso es terrible.
656
01:00:50,981 --> 01:00:53,024
Debes cuidar
la salud de tus padres.
657
01:00:54,860 --> 01:00:56,611
No puedo creer que tengamos esta edad.
658
01:00:59,614 --> 01:01:03,743
Pero, ¿está bien venir a un funeral
cuando tienes tu boda pronto?
659
01:01:03,827 --> 01:01:05,287
Somos nosotros. No te preocupes por eso.
660
01:01:06,288 --> 01:01:09,875
Si cancelamos la boda debido
a una maldición, entonces no estábamos destinados a hacerlo.
661
01:01:10,917 --> 01:01:12,836
¿Cómo puedes decir eso tan fácilmente?
662
01:01:12,919 --> 01:01:14,880
Ni siquiera me has propuesto matrimonio todavía.
663
01:01:14,963 --> 01:01:16,673
Así que no hay nada de malo en eso.
664
01:01:21,011 --> 01:01:24,556
Romper un compromiso es
menos complicado que divorciarse.
665
01:01:25,140 --> 01:01:26,183
Mantenlo en mente.
666
01:01:26,266 --> 01:01:27,392
Oye.
667
01:01:28,101 --> 01:01:31,188
Suena serio
ya que viene de una persona casada.
668
01:01:31,271 --> 01:01:33,356
Hablo totalmente en serio.
669
01:01:33,440 --> 01:01:36,526
Nunca se sabe
hasta que realmente caminas por el pasillo.
670
01:01:37,277 --> 01:01:38,445
Eso es cierto.
671
01:01:39,571 --> 01:01:42,365
Correcto. ¿Cuándo vas a volar
a San Francisco?
672
01:01:42,949 --> 01:01:44,618
En dos semanas.
673
01:01:44,701 --> 01:01:48,121
-Ganarás la medalla de oro, ¿verdad?
-Entonces, ¿quién más lo hará?
674
01:01:48,205 --> 01:01:50,165
Ko Yu-rim ya no está.
675
01:01:50,248 --> 01:01:52,209
-Jesús.
-Jesús.
676
01:01:52,292 --> 01:01:53,376
Deja de ser tan arrogante.
677
01:01:58,298 --> 01:02:00,675
CAJA DE DONACIÓN
678
01:02:05,472 --> 01:02:07,224
OH JUN-SEOK, LEE GYEONG-MIN
KO YU-RIM, MOON JI-WOONG, NA HEE-DO
679
01:02:20,445 --> 01:02:21,613
¿Señor?
680
01:02:23,949 --> 01:02:25,659
¿Cuánto tiempo ha pasado?
681
01:02:26,493 --> 01:02:27,994
Sólo puedo verte en la televisión.
682
01:02:28,078 --> 01:02:29,329
Ha sido un largo tiempo.
683
01:02:30,247 --> 01:02:32,040
Veo que los otros ya pasaron.
684
01:02:32,123 --> 01:02:34,709
Sí, estás un paso atrás.
685
01:02:36,628 --> 01:02:40,090
Mamá estaría feliz de verte aquí,
686
01:02:41,299 --> 01:02:43,635
pero ella está dormida ahora.
Está totalmente exhausta.
687
01:02:47,472 --> 01:02:48,807
Gracias por venir.
688
01:02:49,975 --> 01:02:52,686
Mira la hora.
¿Viniste inmediatamente después de la noticia?
689
01:02:52,769 --> 01:02:54,062
Si.
690
01:02:54,145 --> 01:02:56,856
Correcto, escuché que estás con LBS.
691
01:02:56,940 --> 01:02:58,233
¿Cómo está yendo?
692
01:02:58,733 --> 01:03:01,528
-El entretenimiento es difícil, ¿verdad?
-Sí.
693
01:03:02,988 --> 01:03:04,572
La vida no es nada divertida.
694
01:03:06,199 --> 01:03:09,619
Vaya, dijiste exactamente lo mismo
hace diez años.
695
01:03:11,121 --> 01:03:14,040
¿Son todos iguales?
¿Cómo están todos?
696
01:03:14,124 --> 01:03:17,585
Todos están sorprendentemente bien.
697
01:03:18,169 --> 01:03:20,463
Ji-woong solía tener
un sitio web de moda callejera,
698
01:03:20,547 --> 01:03:22,090
y lo convirtió en un negocio.
699
01:03:22,757 --> 01:03:25,802
Comenzó
subiendo fotos de buenos vestidos,
700
01:03:25,885 --> 01:03:27,679
luego pasó a vender ropa.
701
01:03:28,930 --> 01:03:32,642
La lista de marcas
en su sitio web es bastante impresionante.
702
01:03:32,726 --> 01:03:34,352
También tiene su propia marca.
703
01:03:34,436 --> 01:03:36,146
No sé sobre la composición.
704
01:03:36,229 --> 01:03:38,898
¿Hay algo con más Tencel?
Quiero que sea más suave.
705
01:03:38,982 --> 01:03:42,694
Señor, seguimos recibiendo llamadas preguntando por
las marcas que han sido seleccionadas.
706
01:03:42,777 --> 01:03:44,863
-Nos pondremos en contacto con ellos este fin de semana.
-Sí señor.
707
01:03:44,946 --> 01:03:46,865
Tengamos una proyección final
a las cuatro.
708
01:03:47,449 --> 01:03:48,283
Una.
709
01:03:49,492 --> 01:03:51,953
-Dos. Apunte los dedos de los pies.
-Yu-rim se retiró hace dos años
710
01:03:52,037 --> 01:03:53,997
-y abrió un club de esgrima.
-Uno.
711
01:03:54,080 --> 01:03:56,666
Está cerca de una escuela internacional,
por lo que está haciendo una fortuna.
712
01:03:56,750 --> 01:03:57,751
Una.
713
01:03:58,376 --> 01:04:00,170
-Al parecer, aprender esgrima es una ventaja
-Dos.
714
01:04:00,253 --> 01:04:02,213
al postularse para
escuelas de la Ivy League o algo así.
715
01:04:02,297 --> 01:04:04,507
Sí, este es el club de esgrima de Ko Yu-rim.
716
01:04:05,759 --> 01:04:08,928
Lo siento,
pero todas las clases están llenas.
717
01:04:09,012 --> 01:04:10,138
Si.
718
01:04:11,222 --> 01:04:12,390
¡Una!
719
01:04:13,558 --> 01:04:17,354
Estoy feliz
de que Yu-rim esté ganando mucho dinero.
720
01:04:18,855 --> 01:04:20,023
Acordado.
721
01:04:21,316 --> 01:04:22,650
Me alegra escucharlo.
722
01:04:22,734 --> 01:04:27,238
Y, ¿te gustaría saber
de tu ex-novia?
723
01:04:31,326 --> 01:04:32,994
Lo veré en las noticias.
724
01:04:36,039 --> 01:04:37,540
A veces,
725
01:04:38,875 --> 01:04:41,002
Echo de menos los viejos tiempos.
726
01:04:42,128 --> 01:04:44,464
Nos divertimos.
727
01:04:45,715 --> 01:04:49,094
Por supuesto, fue mucho trabajo para ti.
728
01:04:49,177 --> 01:04:51,763
para cuidar de un montón de niños despistados.
729
01:04:52,764 --> 01:04:54,391
Me gustaron ustedes.
730
01:04:56,601 --> 01:04:58,686
Te metías en problemas todo el tiempo,
731
01:04:59,771 --> 01:05:01,147
molestarme,
732
01:05:02,065 --> 01:05:04,234
y hacer un gran alboroto por nada.
733
01:05:05,485 --> 01:05:07,821
Gracias a eso,
pude olvidar todas mis preocupaciones.
734
01:05:08,446 --> 01:05:10,407
Podría olvidar cuando estaba con ustedes.
735
01:05:13,159 --> 01:05:17,872
Señor, ahora que lo pienso,
usted era el único adulto real en el grupo.
736
01:05:20,208 --> 01:05:22,794
No es de extrañar que no pudiera identificarme con
todos ustedes, alborotadores.
737
01:05:25,296 --> 01:05:27,799
¿Está bien que bebas?
¿No trajiste tu auto?
738
01:05:27,882 --> 01:05:31,177
Está bien. Puedo llamar a un conductor.
Yo tengo mi propio.
739
01:05:31,886 --> 01:05:33,346
Creo que su conductor está aquí.
740
01:05:41,604 --> 01:05:42,522
Ven a saludar.
741
01:05:45,108 --> 01:05:46,359
Wanseung.
742
01:05:48,945 --> 01:05:50,447
Ha sido tan largo.
743
01:05:51,906 --> 01:05:53,241
Who
744
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
Soy Baekho. Ese era mi apodo.
745
01:05:57,829 --> 01:05:58,997
¿Baek Yi Hyun?
746
01:06:00,248 --> 01:06:01,499
¿Tu hermano menor?
747
01:06:01,583 --> 01:06:02,667
Si.
748
01:06:05,378 --> 01:06:07,255
Tu altura…
749
01:06:08,131 --> 01:06:09,174
You
750
01:06:09,924 --> 01:06:12,552
creció muy bien.
751
01:06:13,219 --> 01:06:14,345
Dijiste que me esperarías.
752
01:06:14,429 --> 01:06:16,473
¿No me has hecho esperar lo suficiente?
753
01:06:16,556 --> 01:06:18,558
ya tengo 26
754
01:06:24,105 --> 01:06:26,024
Mi vida está a punto de volverse divertida.
755
01:06:28,109 --> 01:06:29,652
¿Cuál es tu número?
756
01:06:29,736 --> 01:06:31,321
Hey, espera.
757
01:06:32,030 --> 01:06:34,657
Se supone que
ahora eres el pariente más cercano de luto.
758
01:06:36,034 --> 01:06:37,076
Ataque. Toque.
759
01:06:38,119 --> 01:06:39,996
Hyeon-jeonng, tu brazo estaba un poco lento.
760
01:06:40,079 --> 01:06:40,997
Buen trabajo.
761
01:06:41,664 --> 01:06:45,043
Entrenador. ¿Puedes ser mi compañero
para un partido de práctica?
762
01:06:45,126 --> 01:06:47,545
Tengo que ganar una medalla
en el partido de la próxima semana.
763
01:06:47,629 --> 01:06:49,214
Todo bien. Ve a ponerte tu equipo.
764
01:06:49,297 --> 01:06:50,298
Gracias.
765
01:06:51,633 --> 01:06:52,759
En guardia.
766
01:06:56,012 --> 01:06:57,764
Pret? Allez.
767
01:06:59,182 --> 01:07:00,099
Alto. Ataca. Toque.
768
01:07:01,559 --> 01:07:02,519
Pret? Allez.
769
01:07:03,770 --> 01:07:05,688
Alto. Ataca. Toca. Punto.
770
01:07:09,442 --> 01:07:11,653
Desfile. Estocada. Toca. Punto.
771
01:07:11,736 --> 01:07:14,155
¿Hey qué estás haciendo?
772
01:07:15,240 --> 01:07:17,408
No estás usando nada de lo que te he enseñado.
773
01:07:17,492 --> 01:07:19,661
¡No estás listo
para una competencia o una medalla!
774
01:07:21,204 --> 01:07:22,872
¿Qué es lo que sabes?
775
01:07:45,603 --> 01:07:48,022
Lo único que
sé hacer es amarte.
776
01:07:50,733 --> 01:07:51,776
Eh, tú…
777
01:07:52,402 --> 01:07:54,571
¿Qué es esto? ¿De donde vienes?
778
01:08:09,168 --> 01:08:11,838
No importa de dónde vengo.
779
01:08:12,964 --> 01:08:14,632
Lo que importa es adónde iré.
780
01:08:39,907 --> 01:08:40,992
Yu-rim.
781
01:08:41,993 --> 01:08:43,995
Nadie más puede hacerme más feliz
782
01:08:45,038 --> 01:08:47,498
o más triste de lo que puedas.
783
01:08:48,833 --> 01:08:50,752
Donde sea, iremos juntos
784
01:08:51,502 --> 01:08:53,296
como lo hemos estado durante los últimos diez años.
785
01:08:54,881 --> 01:08:56,299
¿Quieres casarte conmigo?
786
01:09:11,272 --> 01:09:12,398
¡Felicidades!
787
01:09:22,617 --> 01:09:25,161
Dios, me asustaste.
788
01:09:25,244 --> 01:09:26,204
Te amo.
789
01:09:36,631 --> 01:09:38,383
Las finales de esgrima terminarán pronto.
790
01:09:39,008 --> 01:09:40,718
Si Na Hee-do gana el oro,
791
01:09:40,802 --> 01:09:42,804
dejaremos de lado otras noticias
y la cubriremos primero.
792
01:09:42,887 --> 01:09:44,013
Será una entrevista exclusiva.
793
01:09:44,097 --> 01:09:45,682
¿Están listas las preguntas?
794
01:09:46,265 --> 01:09:48,851
Esto es lo que hemos encontrado por ahora.
795
01:09:48,935 --> 01:09:50,895
Háganos saber si desea agregar algo.
796
01:09:54,315 --> 01:09:55,900
Saquemos la quinta pregunta.
797
01:09:55,983 --> 01:09:58,069
No le gustan las preguntas
sobre su vida personal.
798
01:09:58,152 --> 01:10:00,154
VIVE SAN FRANCISCO CON UBS
799
01:10:05,743 --> 01:10:08,496
Cuando era reportera,
yo estaba a cargo de cubrirla.
800
01:10:10,707 --> 01:10:11,666
GRUPO DE TRABAJO DE SAN FRANCISCO
801
01:10:12,250 --> 01:10:14,877
¡Na Hee-do ha ganado la medalla de oro!
802
01:10:22,593 --> 01:10:25,596
Mantendré la calma.
803
01:10:26,431 --> 01:10:28,307
¿Qué piensas?
804
01:10:29,767 --> 01:10:33,229
Bueno, mi lado izquierdo se ve mejor en cámara.
805
01:10:33,813 --> 01:10:37,191
¿Es eso así?
Realmente eres una estrella por saber todo eso.
806
01:10:39,026 --> 01:10:40,403
Alguien me dijo.
807
01:10:40,486 --> 01:10:42,697
Todo bien. Estaremos
en espera en diez minutos.
808
01:10:45,116 --> 01:10:47,618
No he estado en las noticias en vivo
por un tiempo, así que estoy nervioso.
809
01:10:53,666 --> 01:10:57,128
Hemos ganado otra medalla de oro
en San Francisco.
810
01:10:57,211 --> 01:11:02,049
Hoy, el "Rey de la esgrima" Na Hee-do ganó
su tercera medalla de oro para Corea.
811
01:11:03,468 --> 01:11:07,680
Nos conectaremos en vivo a San Francisco
para hablar con ella.
812
01:11:14,520 --> 01:11:15,855
Srta. Na Hee-do?
813
01:11:16,939 --> 01:11:18,232
Es bueno verte.
814
01:11:19,066 --> 01:11:21,569
Felicitaciones por ganar la medalla de oro.
815
01:11:24,363 --> 01:11:25,531
Gracias.
816
01:11:27,533 --> 01:11:30,953
¿También te ha ido bien?
817
01:11:52,266 --> 01:11:53,684
FALLÓ EN UNA ENTREVISTA HOY
NO "MOLESTAR"
818
01:11:59,649 --> 01:12:01,901
Así como me apoyaste sin razón,
819
01:12:01,984 --> 01:12:04,070
es mi turno de animarte.
820
01:12:04,946 --> 01:12:06,531
Dondequiera que estés,
821
01:12:06,614 --> 01:12:09,075
Me aseguraré de que mi apoyo llegue a ti.
822
01:12:09,700 --> 01:12:11,619
Yo me encargo de todo.
823
01:12:13,246 --> 01:12:14,413
Te he echado de menos.
824
01:12:15,039 --> 01:12:16,374
Pero te vi
825
01:12:16,457 --> 01:12:18,459
porque me mostraste.
826
01:12:19,877 --> 01:12:21,671
Entonces, tengo que sonreír hoy.
827
01:12:24,340 --> 01:12:26,509
Apareceré antes de que salga el volumen 15.
828
01:12:27,176 --> 01:12:28,719
Espérame, Hee-do.
829
01:12:30,137 --> 01:12:31,222
Allez.
830
01:12:41,107 --> 01:12:43,150
KO YU-RIM ES UN TRAIDOR
831
01:12:44,193 --> 01:12:45,278
-¡Tres!
-¡Tres!
832
01:12:45,862 --> 01:12:46,863
-¡Dos!
-¡Dos!
833
01:12:47,405 --> 01:12:48,906
¡Una!
834
01:13:10,928 --> 01:13:14,640
Si. he estado bien
835
01:13:18,185 --> 01:13:20,438
CAMPEONATO NACIONAL ABIERTO DE
ESGRIMA 2009
836
01:13:23,399 --> 01:13:26,193
Esa fue tu última pelea antes de retirarte.
Dinos como te sientes.
837
01:13:26,819 --> 01:13:27,987
Well
838
01:13:28,738 --> 01:13:30,448
Pensé que se me llenarían los ojos de lágrimas,
839
01:13:31,157 --> 01:13:32,783
pero eso no está pasando.
840
01:13:33,826 --> 01:13:37,121
Tengo sentimientos encontrados,
pero me siento más aliviado por ahora.
841
01:13:37,914 --> 01:13:39,665
ya que no tendré que entrenar a partir de mañana.
842
01:13:42,043 --> 01:13:43,920
Han pasado muchas cosas.
843
01:13:44,003 --> 01:13:47,632
La esgrima me ha hecho llorar mucho
844
01:13:48,382 --> 01:13:49,800
y también reír mucho.
845
01:13:51,761 --> 01:13:54,221
Gracias a todos por apoyarme.
846
01:13:58,184 --> 01:14:01,854
A lo largo de su carrera,
¿cuál sería su momento más honroso?
847
01:14:04,941 --> 01:14:07,276
Tuve el mayor honor de ser…
848
01:14:09,946 --> 01:14:14,617
Srta. El rival de Ko Yu-rim.
849
01:14:17,495 --> 01:14:18,663
Yo también.
850
01:14:20,206 --> 01:14:21,749
¡Yo también!
851
01:14:23,459 --> 01:14:25,086
Siento lo mismo, Hee-do.
852
01:14:42,853 --> 01:14:44,605
Felicidades por tu jubilación.
853
01:14:45,940 --> 01:14:47,066
Lo has hecho genial.
854
01:14:49,360 --> 01:14:51,904
Oye, no me dijiste que vendrías.
855
01:14:52,655 --> 01:14:55,324
¿Cómo no iba a hacerlo cuando mi rival se retira?
856
01:15:07,586 --> 01:15:09,046
Era nuestro tiempo.
857
01:15:10,798 --> 01:15:11,799
¿Correcto?
858
01:15:19,265 --> 01:15:22,351
Fue un honor, Hee-do.
859
01:15:49,336 --> 01:15:51,714
LIBRERÍA DE USO MYEONGJIN
860
01:15:54,675 --> 01:15:58,429
SE RETIRA NA HEE-DO, MIEMBRO DEL EQUIPO NACIONAL DE ESGRIMA
861
01:16:03,726 --> 01:16:04,810
Bondad.
862
01:16:05,895 --> 01:16:10,357
Veamos qué hay en esta caja.
863
01:16:12,735 --> 01:16:13,944
Señor.
864
01:16:14,028 --> 01:16:15,571
¿Estás cerrando?
865
01:16:16,280 --> 01:16:20,284
Si. No mucha gente está
interesada en los libros.
866
01:16:21,118 --> 01:16:22,328
Adiós.
867
01:16:22,411 --> 01:16:23,537
Gracias. Adiós.
868
01:16:25,164 --> 01:16:26,540
Dios mio.
869
01:16:28,667 --> 01:16:31,295
Supongo que he permanecido en el negocio
el tiempo suficiente.
870
01:16:31,879 --> 01:16:35,257
Primero abrí una tienda de alquiler de libros
y ahora una librería usada.
871
01:16:37,218 --> 01:16:40,805
Dios mío, ¿qué es todo esto?
872
01:16:45,309 --> 01:16:46,352
¿Qué es esto?
873
01:16:48,437 --> 01:16:49,772
¿"Na Hee-do"?
874
01:16:50,731 --> 01:16:52,233
Ella es nuestra cliente habitual.
875
01:16:54,652 --> 01:16:57,404
Yi-jin. Han pasado siglos desde la última vez que nos vimos.
876
01:16:57,488 --> 01:17:00,282
Te vi en las noticias en Nueva York.
¿Volviste?
877
01:17:00,366 --> 01:17:01,534
Sí señor.
878
01:17:01,617 --> 01:17:04,620
Pero me voy hoy.
Estaré trabajando en los Estados Unidos durante algún tiempo.
879
01:17:04,703 --> 01:17:06,831
Veo.
880
01:17:07,540 --> 01:17:08,707
Esas son buenas noticias, ¿verdad?
881
01:17:09,458 --> 01:17:10,835
Felicidades.
882
01:17:13,003 --> 01:17:15,297
Necesito pedirte un favor.
883
01:17:15,881 --> 01:17:17,883
¿Puedes darle esto a Hee-do
cuando esté aquí?
884
01:17:19,009 --> 01:17:20,970
DESPUÉS DE HEE-DO
885
01:17:21,053 --> 01:17:24,640
Oh querido. Así es.
886
01:17:25,266 --> 01:17:28,144
Bondad. No puedo creer que todavía lo tengo.
887
01:17:28,727 --> 01:17:30,479
¿Puedo preguntar qué te trae por aquí?
888
01:17:30,563 --> 01:17:35,192
Así que ya ves,
soy el dueño de esa librería usada.
889
01:17:35,276 --> 01:17:37,653
¿La Sra. Na Hee-do todavía vive aquí?
890
01:17:37,736 --> 01:17:39,363
Ella solía vivir aquí.
891
01:17:40,072 --> 01:17:42,616
ella es mi mama
¿Puedo preguntar por qué la estás buscando?
892
01:17:42,700 --> 01:17:43,951
DESPUÉS DE HEE-DO
893
01:17:44,034 --> 01:17:46,954
He guardado esto durante demasiado tiempo.
894
01:17:47,913 --> 01:17:49,248
Por favor, dale esto.
895
01:17:49,832 --> 01:17:51,834
Dígale que lamento
haberlo devuelto tan tarde.
896
01:17:56,255 --> 01:17:59,049
¡De ningún modo! ¿Su diario?
897
01:18:00,259 --> 01:18:02,219
¡Oh Dios mío!
898
01:18:10,102 --> 01:18:12,980
Mamá, quiero volver a hacer ballet.
899
01:18:13,814 --> 01:18:15,983
¿Por qué de la nada?
900
01:18:16,066 --> 01:18:18,485
Estoy aburrido ahora que no lo estoy haciendo.
901
01:18:19,069 --> 01:18:21,447
Y también quiero la experiencia.
902
01:18:22,448 --> 01:18:24,533
quiero llorar y reir,
903
01:18:24,617 --> 01:18:27,244
y estar feliz y decepcionado
por el ballet.
904
01:18:27,328 --> 01:18:28,204
Voy a darle una oportunidad.
905
01:18:32,082 --> 01:18:33,167
me iré
906
01:18:35,878 --> 01:18:36,962
Así es.
907
01:18:37,671 --> 01:18:40,216
Aquí. Un hombre quería darte esto.
908
01:18:41,967 --> 01:18:44,887
Dijo que era
el propietario de Myeongjin Book Rentals.
909
01:18:47,765 --> 01:18:50,059
Para su información,
quería echar un vistazo, pero no lo hice.
910
01:18:50,684 --> 01:18:52,937
Ahora voy a escribir mi propia historia.
911
01:18:53,020 --> 01:18:54,521
Uno aún mejor.
912
01:19:03,072 --> 01:19:04,448
¿Cómo fue esto...
913
01:19:07,076 --> 01:19:08,535
Eso es extraño.
914
01:19:39,650 --> 01:19:42,278
Tampoco quise decir esas cosas.
915
01:19:43,570 --> 01:19:44,655
Hee-do.
916
01:19:47,408 --> 01:19:48,575
Lo siento.
917
01:19:58,377 --> 01:20:00,671
Mi viejo diario volvió a mí,
918
01:20:02,381 --> 01:20:05,342
trayendo de vuelta arrepentimientos del pasado
que había olvidado.
919
01:20:07,678 --> 01:20:12,057
El momento de nuestra ruptura me perseguía
y deseaba que lo cambiaran.
920
01:20:21,734 --> 01:20:26,196
Te he tenido parado aquí por mucho tiempo,
921
01:20:27,364 --> 01:20:28,198
Yi-jin.
922
01:20:54,683 --> 01:20:57,061
Esto es lo que realmente quería decir,
923
01:20:57,811 --> 01:20:58,812
Yi-jin.
924
01:21:01,774 --> 01:21:02,858
Tú…
925
01:21:04,068 --> 01:21:07,321
me reconfortó solo con estar allí.
926
01:21:08,906 --> 01:21:10,491
Crecí solo
927
01:21:11,367 --> 01:21:13,035
y estaba solo.
928
01:21:15,162 --> 01:21:17,331
Me sostuviste en un cálido abrazo.
929
01:21:21,794 --> 01:21:24,213
Me ayudaste a recuperarme
930
01:21:26,590 --> 01:21:28,467
durante los momentos más difíciles de mi vida.
931
01:21:30,594 --> 01:21:31,845
Si no fuera por ti,
932
01:21:34,014 --> 01:21:36,308
No estaría donde estoy ahora.
933
01:21:47,194 --> 01:21:49,488
A veces cuando no creía en mí mismo,
934
01:21:50,197 --> 01:21:52,533
Creí en ti que creíste en mí.
935
01:21:55,411 --> 01:21:57,287
Eso hizo que las cosas fueran posibles.
936
01:22:03,085 --> 01:22:04,878
Me hiciste sonreír.
937
01:22:05,879 --> 01:22:07,047
Contigo…
938
01:22:08,632 --> 01:22:11,593
Sentí que estaba en la cima del mundo
incluso cuando no tenía nada.
939
01:22:13,387 --> 01:22:14,555
Así es.
940
01:22:17,391 --> 01:22:18,767
A veces…
941
01:22:21,228 --> 01:22:22,896
el mundo parecía completo
942
01:22:24,022 --> 01:22:25,566
porque estábamos juntos.
943
01:22:27,234 --> 01:22:28,318
Correcto.
944
01:22:30,028 --> 01:22:31,780
Ahora se…
945
01:22:33,323 --> 01:22:35,075
qué es la felicidad perfecta.
946
01:22:36,368 --> 01:22:38,704
Aprendí lo que es el amor, gracias a ti.
947
01:22:40,414 --> 01:22:42,291
Ahora sé lo que es una ruptura.
948
01:22:43,834 --> 01:22:45,794
no tendrás idea
949
01:22:47,129 --> 01:22:48,547
cuanto tiene tu amor...
950
01:22:50,340 --> 01:22:52,968
iluminó mi vida.
951
01:22:55,554 --> 01:22:57,055
Gracias por todo.
952
01:22:58,682 --> 01:22:59,892
Gracias.
953
01:23:06,857 --> 01:23:09,276
Te he amado con todo mi corazón.
954
01:23:12,905 --> 01:23:15,741
Adiós, Yi-jin.
955
01:23:17,451 --> 01:23:20,370
Adiós, Hee-do.
956
01:23:27,252 --> 01:23:28,504
Today
957
01:23:34,843 --> 01:23:36,595
deberías ser el primero en ir.
958
01:23:45,771 --> 01:23:46,855
Bueno.
959
01:24:28,480 --> 01:24:31,358
Baek entonces, creía
que podía tenerlo todo.
960
01:24:32,609 --> 01:24:34,820
Había tantas cosas
que quería tener.
961
01:24:37,656 --> 01:24:41,493
Pensé que el amor y la amistad
eran míos por un breve momento.
962
01:24:48,375 --> 01:24:50,752
¿Qué? ¡Es mi diario!
963
01:24:50,836 --> 01:24:52,754
¡Oye, date prisa!
964
01:24:52,838 --> 01:24:54,172
¡Vamos!
965
01:24:54,256 --> 01:24:58,218
Mirando hacia atrás, cada día era una práctica.
966
01:24:59,469 --> 01:25:02,639
Los momentos en los que me atrevía a decir
que todo duraría para siempre.
967
01:25:06,602 --> 01:25:08,645
-Me encantaba vivir en esa ilusión.
-¡Vamos!
968
01:25:08,729 --> 01:25:10,647
¡Espérame!
969
01:25:10,731 --> 01:25:15,819
Correcto, todavía había una cosa
que podíamos tener.
970
01:25:22,909 --> 01:25:26,413
¡Nos vamos a la playa!
971
01:25:32,753 --> 01:25:34,212
¡Esto es increíble!
972
01:25:36,340 --> 01:25:38,050
¡Puedo ver el océano!
973
01:25:39,051 --> 01:25:40,802
¡Mira el mar!
974
01:25:43,805 --> 01:25:45,474
¡Estamos en la playa!
975
01:26:14,169 --> 01:26:18,006
¡El verano nos pertenece!
976
01:26:32,854 --> 01:26:34,272
Ese verano
977
01:26:35,482 --> 01:26:37,192
era nuestro para conservarlo.
978
01:28:19,711 --> 01:28:21,630
ESTACIÓN DE RADIODIFUSIÓN BARRO
UBS
979
01:28:21,713 --> 01:28:22,714
ERROR DE INICIO DE SESIÓN
CONTRASEÑA NO VÁLIDA
980
01:28:28,512 --> 01:28:29,596
ACCESO
981
01:28:30,639 --> 01:28:32,265
ERROR DE INICIO DE SESIÓN
CONTRASEÑA NO VÁLIDA
982
01:28:32,349 --> 01:28:34,059
¿Por qué no puedes recordar esto?
983
01:28:34,935 --> 01:28:36,269
¿Cuántas veces lo hemos intentado?
984
01:28:36,353 --> 01:28:40,065
Hace más de 15 años que no me conecto a este sitio .
985
01:28:40,148 --> 01:28:41,817
¿Estás seguro de que tienes los datos aquí?
986
01:28:41,900 --> 01:28:43,819
Avísame una vez que inicies sesión.
987
01:28:54,454 --> 01:28:55,497
Intentemos esto.
988
01:28:56,498 --> 01:28:57,874
ENCUENTRA TU CONTRASEÑA
989
01:29:00,252 --> 01:29:03,505
INTRODUZCA SU NIF DE BARRO
Y NÚMERO DE REGISTRO DE RESIDENTE
990
01:29:08,885 --> 01:29:09,719
SEGUIR
991
01:29:10,345 --> 01:29:12,180
P. ¿CUÁL ES EL NOMBRE DE TU PRIMER AMOR?
992
01:29:12,264 --> 01:29:15,684
A. ESCRIBE TU RESPUESTA
993
01:29:19,020 --> 01:29:20,689
DESPUÉS DE HEE-DO
994
01:29:21,273 --> 01:29:23,441
SEGUIR
995
01:29:24,150 --> 01:29:27,404
SE HA ENVIADO UNA NUEVA CONTRASEÑA A
LA DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO REGISTRADA CON NOSOTROS
996
01:29:27,487 --> 01:29:31,908
Traducción de subtítulos por: Sae-byul Chun