1 00:01:12,573 --> 00:01:15,450 Estimado reportero Baek Yi-jin. ¿Cómo has estado? 2 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Nueva York todavía está llena de dolor, 3 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 pero el tiempo pasa como si nada. 4 00:01:21,290 --> 00:01:25,335 Mi colega no pudo volver al final. 5 00:01:25,419 --> 00:01:30,799 Pero gracias a ti, muchos han expresado sus condolencias 6 00:01:30,882 --> 00:01:33,468 y dijo que será recordado. 7 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Gracias por todo. 8 00:01:36,596 --> 00:01:39,224 Gracias. Feliz Navidad. 9 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 FORMULARIO DE SOLICITUD DE CORRESPONSAL EXTRANJERO DE UBS 10 00:03:14,069 --> 00:03:16,613 EL FINAL 11 00:03:16,696 --> 00:03:19,533 Eche un vistazo a los materiales impresos y verifique los datos. 12 00:03:20,117 --> 00:03:21,034 Sí señor. 13 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 CITA EN LA OFICINA DE NUEVA YORK VOLVER YI-JIN 14 00:03:33,922 --> 00:03:34,798 Felicidades. 15 00:03:35,465 --> 00:03:38,969 Me siento muy a gusto ahora ya que esta posición estará en buenas manos. 16 00:03:41,012 --> 00:03:42,264 Gracias. 17 00:03:43,640 --> 00:03:45,183 No esperaba esto. 18 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 Lo has pasado mal. 19 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 ¿Estarás bien? 20 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 Well… 21 00:03:52,274 --> 00:03:54,359 tal vez sea porque todavía tengo mucho que aprender. 22 00:03:55,068 --> 00:03:56,903 Todavía tengo esperanza para este mundo. 23 00:03:56,987 --> 00:03:58,113 Eso es bueno. 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,907 ¿Le has dicho a tu familia? 25 00:04:01,533 --> 00:04:02,784 ¿Qué tal tu novia? 26 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 No le he dicho a nadie todavía. 27 00:04:06,580 --> 00:04:08,039 No pensaste que lo conseguirías. 28 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 HEE-DO 29 00:04:37,444 --> 00:04:38,528 Hee-do. 30 00:04:39,946 --> 00:04:41,156 Soy yo. 31 00:04:41,990 --> 00:04:43,450 Te levantaste temprano. 32 00:04:43,533 --> 00:04:46,036 Sí. ¿Ya cenaste? 33 00:04:46,119 --> 00:04:47,954 Sí, lo tenía antes. 34 00:04:49,790 --> 00:04:52,250 Creo que volveré a Corea el próximo mes. 35 00:04:53,877 --> 00:04:54,961 ¿En serio? 36 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 Aunque no estaré aquí. 37 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 ¿Tienes un partido? 38 00:05:04,805 --> 00:05:05,639 Sí. 39 00:05:05,722 --> 00:05:09,267 El Gran Premio y el Campeonato Mundial se suceden uno tras otro, 40 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 así que estaré en Europa por más de un mes. 41 00:05:13,104 --> 00:05:14,189 Veo. 42 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 Hee-do. 43 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Actually… 44 00:05:28,995 --> 00:05:32,123 Solicité un puesto de corresponsal en Nueva York y lo obtuve. 45 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 That… 46 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 Esas son buenas noticias. 47 00:05:45,011 --> 00:05:46,263 Estoy feliz por ti. 48 00:05:48,515 --> 00:05:51,101 Estaré en Corea para terminar las cosas por eso. 49 00:05:54,604 --> 00:05:56,523 Lamento no haber podido cumplir mi promesa. 50 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 Yi-jin. 51 00:06:05,365 --> 00:06:06,825 Te quiero... 52 00:06:11,997 --> 00:06:14,165 que deje de sentir pena por mí. 53 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Voy a colgar ahora. 54 00:06:40,317 --> 00:06:42,777 2 MESES MÁS TARDE 55 00:06:42,861 --> 00:06:44,946 Uno dos tres. 56 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 Uno dos tres. 57 00:06:49,451 --> 00:06:50,368 Si muy bien. 58 00:06:50,452 --> 00:06:53,913 Gracias. ¿Así que realmente vas a publicar esto en Moonstreet? 59 00:06:53,997 --> 00:06:56,207 Voy a ese sitio web como todos los días. 60 00:06:56,291 --> 00:06:58,543 Gracias. Estará allí mañana, para que puedas comprobarlo. 61 00:06:58,627 --> 00:06:59,502 Todo bien. 62 00:07:01,671 --> 00:07:04,049 Se siente surrealista conocerte en persona. 63 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Soy un gran fan. 64 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 -¿En realidad? -Sí. 65 00:07:09,721 --> 00:07:11,765 Real reconocer real. 66 00:07:11,848 --> 00:07:15,560 Bueno. Mañana checo entonces. Cuídate. 67 00:07:20,815 --> 00:07:23,026 ¿Puedes tomarme una foto a mí también? 68 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 ¿Estoy soñando? 69 00:07:34,663 --> 00:07:37,958 Vamos. Eso no te va a doler aunque estés despierto. 70 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 ¡Luna Ji Woong! 71 00:07:52,806 --> 00:07:54,265 Esto no es un sueño. 72 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 ¿Qué es esto? 73 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 ¿No vendrías la próxima semana? 74 00:08:01,356 --> 00:08:03,984 Vine directamente a Corea sin hacer escala en Rusia. 75 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 Seung-wan me dijo que estabas aquí, así que aquí estoy. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 ¿Tienes algo de tiempo hoy? 77 00:08:10,240 --> 00:08:12,701 Por supuesto. Mi tiempo es todo tuyo. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,705 ¿Quieres cenar en mi casa? 79 00:08:16,788 --> 00:08:17,747 ¿En tu casa? 80 00:08:25,338 --> 00:08:26,548 Ji Woong. 81 00:08:27,424 --> 00:08:28,466 ¿Qué hacen tus padres? 82 00:08:29,384 --> 00:08:31,386 Mamá es jefa de enfermeras en un hospital universitario. 83 00:08:32,303 --> 00:08:35,598 En cuanto a mi papá... Mis padres se divorciaron cuando yo era joven, 84 00:08:35,682 --> 00:08:37,267 así que no estoy en contacto con él. 85 00:08:45,984 --> 00:08:48,570 Debe haber sido duro para ti cuando eras niño. 86 00:08:49,446 --> 00:08:50,488 Lo siento. 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,073 Deberías ser bueno con tu mamá. 88 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 Estoy seguro de que pasó por mucho para criarte sola. 89 00:08:58,204 --> 00:09:01,041 Sí, debería. 90 00:09:03,043 --> 00:09:06,379 Pero ahora estoy haciendo lo mejor que puedo por Yu-rim. 91 00:09:06,463 --> 00:09:07,547 así que me siento mal por ella. 92 00:09:08,923 --> 00:09:11,009 Dice las cosas tan bien. 93 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 También es una buena persona. 94 00:09:14,345 --> 00:09:15,847 Todo bien. Dios mio. 95 00:09:15,930 --> 00:09:18,391 ¿Hee-do también está de vuelta en Corea? 96 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Ustedes dos tenían el mismo horario. 97 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Sí, ella viene mañana. 98 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Sí, acabo de llegar. 99 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Si. 100 00:09:41,372 --> 00:09:43,625 Correcto. Sí, creo que tengo el archivo. 101 00:09:44,167 --> 00:09:45,627 Si. 102 00:09:45,710 --> 00:09:47,921 Bueno. Lo buscaré y te vuelvo a contactar. 103 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 Si. 104 00:09:49,839 --> 00:09:52,050 Lo siento señor, pero ¿podría detenerse un momento? 105 00:09:52,133 --> 00:09:54,010 Tengo que sacar mi laptop de mi maleta. 106 00:09:54,094 --> 00:09:55,095 Por supuesto. 107 00:09:55,178 --> 00:09:56,262 Gracias. 108 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 Debe haber habido una confusión porque se ven iguales. 109 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 ¿Lo dejó aquí? 110 00:10:32,966 --> 00:10:35,301 Si. ella nos dijo tu nombre 111 00:10:35,385 --> 00:10:37,428 y que volverás a buscarlo. 112 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Para ser honesto, la aerolínea no tiene la culpa de lo que sucedió. 113 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 Parece que se conocen. ¿Quieres llamarla? 114 00:10:45,186 --> 00:10:48,606 ¿O te gustaría que la llamemos? 115 00:10:52,652 --> 00:10:55,196 Lo dejaré aquí. Por favor, házselo saber. 116 00:11:30,398 --> 00:11:31,482 Yi-jin. 117 00:11:45,371 --> 00:11:46,873 ¿Por qué te vas así? 118 00:11:48,583 --> 00:11:49,834 Because… 119 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 Creo que sé lo que esto significa. 120 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Entonces también deberías haberlo dejado allí. 121 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 no pude 122 00:12:19,656 --> 00:12:21,699 ¿Lo arruiné? 123 00:12:21,783 --> 00:12:23,576 Ninguno de nosotros tiene la culpa aquí. 124 00:12:25,453 --> 00:12:27,538 Y, sin embargo, nos hemos distanciado tanto. 125 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Acaba de suceder. 126 00:12:37,882 --> 00:12:40,385 Pensé que no querrías que dejara todo... 127 00:12:42,929 --> 00:12:45,473 y volver a Corea. 128 00:12:46,057 --> 00:12:47,976 No, no lo hago. 129 00:12:48,059 --> 00:12:50,103 Entonces, ¿qué debería haber hecho? 130 00:12:50,186 --> 00:12:51,396 Yi-jin. 131 00:12:52,814 --> 00:12:54,565 no estoy tratando de decir 132 00:12:55,525 --> 00:12:58,069 quién tiene razón o no. 133 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Es solo que… 134 00:13:04,283 --> 00:13:06,828 este amor ya no me sostiene. 135 00:13:08,788 --> 00:13:12,667 Estamos haciendo las cosas difíciles culpándonos unos a otros. 136 00:13:15,128 --> 00:13:16,796 Quiero que pare. 137 00:13:21,217 --> 00:13:22,260 Tú y yo… 138 00:13:26,931 --> 00:13:29,142 ambos significan mucho el uno para el otro. 139 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 ¿Puedes hacer eso? 140 00:13:46,534 --> 00:13:47,869 Romper, quiero decir. 141 00:13:53,207 --> 00:13:55,168 Ya estábamos en el medio. 142 00:13:57,128 --> 00:13:58,963 No podremos evitarnos el uno al otro. 143 00:14:00,339 --> 00:14:02,633 Tenemos muchos contactos mutuos. 144 00:14:02,717 --> 00:14:04,552 y vivimos en la misma zona. 145 00:14:10,433 --> 00:14:11,809 Saludemos entonces. 146 00:14:14,937 --> 00:14:17,482 Aquí es donde te conocí por primera vez. 147 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 Y aquí es donde terminamos. 148 00:14:35,541 --> 00:14:36,709 Supongo que sí. 149 00:14:44,092 --> 00:14:45,259 I debería ir. 150 00:15:54,203 --> 00:15:55,538 Habla Baek Yi-jin-- 151 00:15:59,000 --> 00:16:02,211 Lo siento. Lo buscaré enseguida. 152 00:16:02,295 --> 00:16:04,589 Si, lo siento. Me pondré en contacto contigo en breve. 153 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 Si. 154 00:16:41,250 --> 00:16:44,128 Cierra la puerta, mira. 155 00:16:48,925 --> 00:16:51,636 ¡Oh Dios mío! ¡Mira quien esta aquí! 156 00:16:52,512 --> 00:16:53,679 Señor. 157 00:16:54,722 --> 00:16:56,349 ¿Cuando tu volviste? 158 00:16:56,432 --> 00:16:59,393 Hace unos días. ¿De dónde regresas tan temprano? 159 00:17:01,145 --> 00:17:03,940 Salí ayer y volví a entrar hoy. 160 00:17:05,024 --> 00:17:06,567 Es tan bueno verte 161 00:17:07,276 --> 00:17:09,904 después de tanto tiempo, señor. 162 00:17:10,613 --> 00:17:11,906 ¡Señor! 163 00:17:13,783 --> 00:17:18,329 Señor, se ve bien. 164 00:17:19,789 --> 00:17:22,375 Señor, fue un placer conocerlo. 165 00:17:24,502 --> 00:17:26,170 Estas borracho. Deberías entrar. 166 00:17:27,088 --> 00:17:30,216 Correcto. ¿Sabías que Hee-do y Yu-rim también están de vuelta en Corea? 167 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 168 00:17:33,427 --> 00:17:34,637 Deberíamos juntarnos. 169 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 Todos deberíamos tomar una copa, señor. 170 00:17:38,432 --> 00:17:40,351 -¡Salud! -¡Salud! 171 00:17:41,185 --> 00:17:43,354 ¿Así que tienes más de 3.000 visitantes al día? 172 00:17:43,437 --> 00:17:45,273 Sí, eso es solo el comienzo. 173 00:17:46,482 --> 00:17:48,568 Mucha gente está interesada en la moda. 174 00:17:48,651 --> 00:17:50,987 ¿Cuáles son sus planes cuando el sitio web se haga famoso? 175 00:17:51,070 --> 00:17:53,531 Probaré a vender ropa ya que vienen a mirar ropa. 176 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Eres increíble. 177 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Well… 178 00:17:57,827 --> 00:17:59,245 es sólo un sueño por ahora. 179 00:18:00,830 --> 00:18:02,331 Puede que no salga según lo planeado. 180 00:18:02,415 --> 00:18:05,459 Sonamos como adultos hablando de este tipo de cosas. 181 00:18:06,252 --> 00:18:08,671 Solíamos ponernos semillas de sandía en la cara. 182 00:18:09,797 --> 00:18:13,759 Estás bien. Ahora que lo pienso, Yi-jin realmente nos aguantó. 183 00:18:17,513 --> 00:18:18,848 ¿Yi-jin no viene hoy? 184 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 Le pedí que viniera. 185 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Envió un mensaje de texto. 186 00:18:24,687 --> 00:18:25,771 Dice que no puede venir. 187 00:18:25,855 --> 00:18:27,064 ¿Por qué te envió un mensaje de texto? 188 00:18:37,366 --> 00:18:38,909 Terminamos. 189 00:18:46,709 --> 00:18:49,253 Estaba ocupado con mis partidos, 190 00:18:49,337 --> 00:18:50,671 y Yi Jin... 191 00:18:52,757 --> 00:18:54,508 ahora es corresponsal en Nueva York. 192 00:18:54,592 --> 00:18:55,801 ¿En serio? 193 00:18:56,886 --> 00:19:00,014 ¿Entonces vivirá en Nueva York? 194 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 Si. 195 00:19:03,684 --> 00:19:05,895 Con todo lo que sucede, 196 00:19:06,562 --> 00:19:08,898 era difícil establecer cualquier plan. 197 00:19:11,525 --> 00:19:12,818 No podía ver nuestro futuro. 198 00:19:13,861 --> 00:19:17,740 Nunca los imaginé a ustedes dos rompiendo. 199 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 Después de cierto punto, podía imaginarme que eso sucediera. 200 00:19:24,997 --> 00:19:28,918 Lo que había imaginado finalmente se convirtió en realidad. 201 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 Lo hiciste bien. 202 00:19:37,677 --> 00:19:39,136 Eso debe haber sido duro. 203 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 ¿Así que los cinco ya no podemos juntarnos? 204 00:19:45,309 --> 00:19:48,187 Es por eso que las citas dentro de un grupo de amigos pueden romper el grupo. 205 00:19:48,270 --> 00:19:50,731 -¿Qué hay de ustedes dos? -No nos vamos a separar. 206 00:19:51,732 --> 00:19:54,068 No lo haremos, por el bien de este grupo. 207 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Córtalo y llena tus vasos. 208 00:19:57,279 --> 00:19:58,364 El mío ya está lleno. 209 00:19:59,699 --> 00:20:01,784 Yu-rim, ¿puedes sacar mi celular de mi bolso? 210 00:20:02,493 --> 00:20:03,411 Si. 211 00:20:07,665 --> 00:20:11,460 Entonces, ¿no hay posibilidad de que ustedes dos vuelvan a estar juntos? 212 00:20:12,128 --> 00:20:13,170 Terminamos para siempre. 213 00:20:17,174 --> 00:20:19,427 Supongo que tu teléfono celular también está hecho. 214 00:20:22,805 --> 00:20:24,432 Este es el último modelo. 215 00:20:24,515 --> 00:20:26,392 Cuenta con un tono de llamada polifónico de 40 acordes con una pantalla a color. 216 00:20:26,475 --> 00:20:28,102 -¿No es increíble? -Está. 217 00:20:29,145 --> 00:20:30,563 Tomaré eso. 218 00:20:30,646 --> 00:20:32,857 -¿En realidad? ¿Así? -Sí. 219 00:20:34,692 --> 00:20:39,530 De acuerdo entonces. El plan que te recomendamos… 220 00:20:42,324 --> 00:20:44,827 Señorita, veo que tiene un plan para parejas. 221 00:20:44,910 --> 00:20:46,871 Te quedas con eso. ¿Correcto? 222 00:20:50,082 --> 00:20:52,293 No, por favor cancela eso. 223 00:20:53,252 --> 00:20:56,005 Para hacerlo, necesita el consentimiento de la otra parte. 224 00:20:58,007 --> 00:20:59,925 ¿No puedo cancelarlo por mi cuenta? 225 00:21:00,509 --> 00:21:01,552 Eso es una tontería. 226 00:21:01,635 --> 00:21:05,806 Usted optó por cancelar por consentimiento mutuo cuando se inscribió en este plan. 227 00:21:14,315 --> 00:21:16,150 ¿Me prestas tu teléfono? 228 00:21:28,788 --> 00:21:31,457 Necesito su consentimiento para cancelar nuestro plan telefónico. 229 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 Tendríamos que hacerlo en algún momento. 230 00:21:42,676 --> 00:21:46,138 Así que dime. ¿Ambos necesitan más tiempo para pensar? 231 00:21:46,222 --> 00:21:47,515 ¿Durante unas cuatro semanas? 232 00:21:49,683 --> 00:21:50,601 Esta bien. 233 00:21:51,268 --> 00:21:52,812 Todo bien. 234 00:21:52,895 --> 00:21:56,857 Una vez que canceles este plan, tendrás que contratar una nueva línea, 235 00:21:56,941 --> 00:22:00,611 y ya no se aplicarán llamadas gratuitas ilimitadas entre ustedes dos. 236 00:22:00,694 --> 00:22:01,946 ¿Ambos están de acuerdo? 237 00:22:03,030 --> 00:22:04,198 Si. 238 00:22:07,159 --> 00:22:08,077 Si. 239 00:22:08,953 --> 00:22:11,872 Bueno. Entonces por favor firme aquí. 240 00:22:11,956 --> 00:22:14,500 Una vez que firmas, no puedes retirarlo. 241 00:22:56,667 --> 00:22:58,335 ¿Estamos haciendo la cosa correcta? 242 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 Sí somos. 243 00:23:14,852 --> 00:23:16,770 Lo he pensado durante seis meses. 244 00:23:18,022 --> 00:23:19,940 Has estado pensando sin mí. 245 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 Has estado pensando por ti mismo. 246 00:23:28,157 --> 00:23:29,325 Sé. 247 00:23:31,702 --> 00:23:33,829 ¿Qué has estado haciendo durante seis meses? 248 00:23:34,622 --> 00:23:37,124 ¿Qué estabas haciendo mientras nos estábamos distanciando? 249 00:23:37,708 --> 00:23:38,959 Fingiste no saber. 250 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 No, no lo hice. 251 00:23:43,005 --> 00:23:44,965 Simplemente no tenía nada que decir. 252 00:23:45,591 --> 00:23:46,592 ¿Por qué no? 253 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 No quería arrastrarte a lo que estaba pasando. 254 00:23:49,928 --> 00:23:51,096 ¿Eso es todo? 255 00:23:54,475 --> 00:23:55,934 "Eso es todo"? 256 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Hee-do, yo... 257 00:24:06,236 --> 00:24:09,031 Lo siento si te molesté. 258 00:24:10,866 --> 00:24:14,244 Pero allí estaba yo, haciendo todo lo posible para aguantar. 259 00:24:14,995 --> 00:24:18,165 Los cadáveres fueron recuperados del sitio todos los días. 260 00:24:18,248 --> 00:24:20,501 Me reuní con familias afligidas y sobrevivientes... 261 00:24:23,045 --> 00:24:26,256 Todos los días me encontraba con personas que sufrían. 262 00:24:28,008 --> 00:24:30,052 La ciudad era como un infierno viviente. 263 00:24:31,095 --> 00:24:33,681 Otro ataque terrorista podría ocurrir en cualquier momento. 264 00:24:34,807 --> 00:24:36,266 Me derrumbó. 265 00:24:37,476 --> 00:24:39,853 Te extrañé, pero no pude ir a verte. 266 00:24:41,188 --> 00:24:43,357 La gente estaba muriendo ante mis ojos. 267 00:24:44,066 --> 00:24:46,694 Poder incluso extrañar a alguien se sentía como un lujo. 268 00:24:55,536 --> 00:24:57,538 Todo era nuevo para mí. 269 00:25:00,374 --> 00:25:02,501 Y, francamente, su apoyo fue una carga. 270 00:25:04,962 --> 00:25:06,630 No podía animarme sin importar qué. 271 00:25:08,340 --> 00:25:10,300 Pero me estabas apoyando, 272 00:25:12,594 --> 00:25:15,264 así que quería mostrarles que podía hacerlo bien. 273 00:25:19,810 --> 00:25:21,812 No quería quejarme. 274 00:25:25,357 --> 00:25:27,818 ¿No me estabas escuchando en absoluto? 275 00:25:29,653 --> 00:25:32,156 Dije que iba a compartir todo lo que es tuyo. 276 00:25:32,698 --> 00:25:35,743 Todo, incluyendo tu tristeza, frustración y felicidad. 277 00:25:36,952 --> 00:25:39,663 Cuando te ausentaste sin permiso porque Yu-rim se fue a Rusia, 278 00:25:39,747 --> 00:25:42,583 Lo dije justo aquí mientras limpiamos el grafiti de la pared. 279 00:25:42,666 --> 00:25:45,836 ¿Cómo podría, cuando eso no cambia nada? 280 00:25:47,087 --> 00:25:50,966 Lo habría hecho si pudiera resolver mis problemas. 281 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 compartiéndolos contigo y haciéndote preocuparte conmigo. 282 00:25:53,719 --> 00:25:54,928 ¡Pero eso no es todo! 283 00:25:55,596 --> 00:25:58,807 Entonces dos personas tendrán que luchar en lugar de una. 284 00:25:58,891 --> 00:26:00,225 ¿Es eso lo que quieres? 285 00:26:01,477 --> 00:26:02,644 ¿Lo es? 286 00:26:05,189 --> 00:26:08,400 ¿Crees que podría haber elegido traerte conmigo? 287 00:26:12,321 --> 00:26:13,572 Estás bien. 288 00:26:15,449 --> 00:26:18,118 Y por eso nos separamos. 289 00:26:20,579 --> 00:26:21,705 ¿No puedes ver? 290 00:26:22,706 --> 00:26:25,501 Somos amantes sólo durante los buenos tiempos, 291 00:26:26,210 --> 00:26:28,170 y una carga el uno para el otro en los malos tiempos. 292 00:26:59,701 --> 00:27:01,036 "No te hagas daño". 293 00:27:04,373 --> 00:27:05,791 "Estoy protegiendo a un atleta". 294 00:27:12,965 --> 00:27:15,759 Nuestra relación debería haberse detenido en ese nivel. 295 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 Podría apoyarte incluso cuando desapareciste sin decir una palabra... 296 00:27:25,644 --> 00:27:28,105 y pude alcanzarte aunque estuviéramos separados. 297 00:27:31,733 --> 00:27:33,402 Entonces quise tenerte. 298 00:27:40,450 --> 00:27:43,036 Pero ahora que tengo, tenemos todos estos problemas. 299 00:27:45,080 --> 00:27:47,833 Creo… 300 00:27:48,792 --> 00:27:51,128 no deberíamos haber estado en este tipo de amor. 301 00:27:51,962 --> 00:27:53,881 no sabíamos cómo 302 00:27:54,798 --> 00:27:56,508 pero seguimos adelante con él de todos modos. 303 00:27:57,009 --> 00:27:58,385 No salte a conclusiones. 304 00:28:00,012 --> 00:28:02,681 Estábamos bien antes de irme a los Estados Unidos. 305 00:28:05,809 --> 00:28:07,686 ¿Es eso lo que realmente piensas? 306 00:28:15,819 --> 00:28:17,654 Tal vez yo soy el que tiene problemas. 307 00:28:18,947 --> 00:28:22,993 Cuando mamá no se presentó al funeral de papá, hubo una noticia de última hora. 308 00:28:23,911 --> 00:28:29,082 "Entonces, cuando hay una noticia de última hora , incluso se salta el funeral de su esposo". 309 00:28:29,666 --> 00:28:32,377 Tuve que enseñarme cosas así. 310 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Porque mi mamá nunca explicó. 311 00:28:38,800 --> 00:28:42,179 Sin embargo, aquí estoy, saliendo con alguien como ella. 312 00:28:44,640 --> 00:28:48,143 Esperar, luego ser defraudado y, finalmente, darse por vencido. 313 00:28:49,144 --> 00:28:51,730 Eso es lo que he estado haciendo toda mi vida. 314 00:28:54,816 --> 00:28:56,777 Y me estás obligando a hacerlo de nuevo. 315 00:29:01,073 --> 00:29:04,493 No quiero eso para mi futuro, Yi-jin. 316 00:29:10,707 --> 00:29:13,001 ¿No tienes espacio para tratar de entenderme? 317 00:29:13,085 --> 00:29:15,545 Tú tampoco estás tratando de entenderme. 318 00:29:17,089 --> 00:29:18,257 ¿Entender? 319 00:29:19,341 --> 00:29:21,510 ¿Es eso mucho pedir? 320 00:29:21,593 --> 00:29:23,178 ¿Alguna vez me amaste de verdad? 321 00:29:27,307 --> 00:29:28,684 Mira lo que dices. 322 00:29:29,768 --> 00:29:32,396 ¡Una vez dijiste que te gustaba por ser imprudente! 323 00:29:42,322 --> 00:29:43,490 Todo bien. 324 00:29:45,742 --> 00:29:47,703 Terminemos con esto. Supongo que es correcto. 325 00:29:48,996 --> 00:29:52,457 ¿Qué más podemos hacer cuando estás decepcionado de mí? 326 00:29:53,166 --> 00:29:54,876 Aunque será mejor que no te arrepientas. 327 00:29:56,169 --> 00:29:58,964 ¿Eso es una promesa? Olvídalo si ese es tu consejo. 328 00:29:59,047 --> 00:30:00,632 Hee-do, ¿en serio? 329 00:30:00,716 --> 00:30:01,925 Sé. 330 00:30:02,884 --> 00:30:04,303 Supongo que así es como terminamos. 331 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 I debería ir. 332 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 Hee-do. 333 00:30:19,151 --> 00:30:20,485 Na Hee-do! 334 00:30:35,500 --> 00:30:38,420 -¡Uno dos! -¡Uno dos! 335 00:30:38,503 --> 00:30:39,963 -¡Uno dos! -¡Uno dos! 336 00:30:40,047 --> 00:30:42,132 -¡Uno dos! -¡Uno dos! 337 00:30:45,010 --> 00:30:48,305 Así no es como lo haces. 338 00:30:48,388 --> 00:30:49,765 Oye, Hee-do. Deberías intentarlo. 339 00:30:51,475 --> 00:30:52,642 ¿Debería mostrarte? 340 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 -Para. -Déjalo ir. 341 00:31:03,779 --> 00:31:06,073 -Deja de tomar mis cosas. -Solo esta vez. 342 00:31:06,156 --> 00:31:07,824 Eso es mio. Lo digo en serio. 343 00:31:07,908 --> 00:31:10,410 -Mira, el mío se ha ido. -¿Por qué siempre haces esto? 344 00:31:10,494 --> 00:31:11,995 -¿Reflejos? -El entrenador te regañará. 345 00:31:13,163 --> 00:31:14,498 Ocultémoslo. 346 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 ¿Reflejos? 347 00:31:15,665 --> 00:31:18,502 - ¿Todavía se daría cuenta? -Eso es tan anticuado. 348 00:31:18,585 --> 00:31:19,836 ¿Pretes? Allez. 349 00:31:25,467 --> 00:31:28,470 Oye, eso dolió mucho. 350 00:31:30,430 --> 00:31:33,058 Lo siento. Perdí el control por un segundo. 351 00:31:41,316 --> 00:31:42,651 ¿Qué pasa? 352 00:31:45,654 --> 00:31:47,697 -Oh Dios mío. -¡Na Hee-do! 353 00:31:48,490 --> 00:31:50,325 -¿Estás bien? -¿Qué le pasa a ella? 354 00:32:01,253 --> 00:32:02,337 Mamá. 355 00:32:07,592 --> 00:32:11,054 ¿Estás bien? Dime, ¿cómo te sientes? 356 00:32:11,138 --> 00:32:12,222 Si. 357 00:32:15,475 --> 00:32:16,560 ¿Dónde estoy? 358 00:32:19,312 --> 00:32:20,313 ¿El hospital? 359 00:32:22,649 --> 00:32:24,401 Te desmayaste. 360 00:32:24,985 --> 00:32:26,153 ¿Qué sucedió? 361 00:32:26,236 --> 00:32:28,738 Hicimos pruebas y no hay nada malo. ¿Qué está sucediendo? 362 00:32:29,322 --> 00:32:30,282 No tengo ni idea. 363 00:32:31,992 --> 00:32:33,243 Esto es ridículo. 364 00:32:35,245 --> 00:32:37,539 ¿Cómo puedes reírte ahora? 365 00:32:39,624 --> 00:32:42,169 ¿Qué es? ¿Estas estresado? 366 00:32:43,378 --> 00:32:44,546 Quizás. 367 00:32:47,382 --> 00:32:48,550 I… 368 00:32:52,053 --> 00:32:53,430 Rompió. 369 00:32:55,932 --> 00:32:57,267 ¿Por qué debería… 370 00:32:58,602 --> 00:32:59,686 ¿Debo hacer que Yi-jin venga? 371 00:32:59,769 --> 00:33:03,064 -¿Esto es porque lo extrañas? -No es eso. Detener. 372 00:33:03,148 --> 00:33:04,941 Has estado bien sin importar lo duro que hayas entrenado. 373 00:33:05,025 --> 00:33:06,443 ¿Pero te desmayaste debido a una ruptura? 374 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 ¿Estás seguro de que puedes hacer esto? 375 00:33:14,367 --> 00:33:15,619 Tengo que. 376 00:33:17,871 --> 00:33:19,164 Es la cosa justa que hacer. 377 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Pero mama… 378 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 no creo... 379 00:33:31,760 --> 00:33:35,972 deberíamos haber terminado así. 380 00:33:41,520 --> 00:33:43,772 ¿Qué hacías mientras nos alejábamos? 381 00:33:44,564 --> 00:33:45,774 Fingiste no saber. 382 00:33:47,567 --> 00:33:48,944 ¿No puedes ver? 383 00:33:49,569 --> 00:33:52,322 Somos amantes sólo durante los buenos tiempos, 384 00:33:52,989 --> 00:33:54,950 y una carga el uno para el otro en los malos tiempos. 385 00:34:12,133 --> 00:34:13,301 Yi-jin. 386 00:34:14,469 --> 00:34:16,930 No quise decir esas cosas. 387 00:34:24,729 --> 00:34:26,523 Lo que realmente quería decirte... 388 00:34:30,360 --> 00:34:32,279 no era nada de eso en absoluto. 389 00:34:34,614 --> 00:34:37,242 Esta parada es Seon Jung Girls' High School. 390 00:35:07,522 --> 00:35:08,982 Mi diario. 391 00:35:12,444 --> 00:35:14,446 Lo siento, señor. ¿Podrías darme un minuto? 392 00:35:16,615 --> 00:35:18,783 Lo siento. Por favor, espere un momento. 393 00:35:24,080 --> 00:35:25,123 ¡Gracias! 394 00:35:27,417 --> 00:35:30,337 En caso de que alguien lo encuentre y se acerque, 395 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 ¿Puedes por favor llamarme? 396 00:35:34,591 --> 00:35:35,508 Lo siento. 397 00:35:35,592 --> 00:35:36,593 Si. 398 00:35:36,676 --> 00:35:37,969 Gracias. 399 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 Es un regalo de felicitación. 400 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 ¿Es un estuche para lápices? 401 00:35:56,321 --> 00:35:59,157 Oye, eso es demasiado tonto para que lo use un neoyorquino. 402 00:35:59,240 --> 00:36:00,367 Gracias. 403 00:36:00,992 --> 00:36:03,912 Baek Yi-jin, estás haciendo historia en UBS 404 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 convertirse en corresponsal a su edad. 405 00:36:07,248 --> 00:36:09,542 ¿Quién querría ir a Nueva York en estos días? 406 00:36:09,626 --> 00:36:10,835 Pero ¿por qué te vas? 407 00:36:13,797 --> 00:36:15,048 porque se siente como si 408 00:36:16,424 --> 00:36:18,718 Podría convertirme en un verdadero reportero si voy a Nueva York. 409 00:36:20,261 --> 00:36:22,305 Espero poder ser alguien a quien pueda aprobar. 410 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 Estás creciendo tan rápido. 411 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 Correcto. ¿Conoces a los reporteros en prácticas? 412 00:36:29,979 --> 00:36:30,814 No. 413 00:36:32,065 --> 00:36:34,150 Me recordaron a ti cuando llegaste por primera vez. 414 00:36:36,277 --> 00:36:37,696 Llámame antes de volar. 415 00:36:41,074 --> 00:36:42,784 Gracias por el regalo, Jung-hyuk. 416 00:37:12,731 --> 00:37:13,815 ¿Eres un aprendiz? 417 00:37:13,898 --> 00:37:16,776 Soy el reportero en prácticas Shin Jun-hyeok. 418 00:37:16,860 --> 00:37:19,320 Soy Baek Yi-jin de Local News. Un placer conocerte. No creo que nos hayamos conocido. 419 00:37:19,404 --> 00:37:22,699 No señor. Te vi en las noticias que cubren los ataques del 11 de septiembre. 420 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 ¿Por qué estás llorando? 421 00:37:23,867 --> 00:37:26,661 Ah, no es nada. 422 00:37:27,746 --> 00:37:31,916 ¿Mintió sobre asegurar un teléfono fijo y lo atraparon usando un teléfono celular? 423 00:37:32,709 --> 00:37:34,419 ¿Como supiste? 424 00:37:34,502 --> 00:37:36,004 Parece que harías eso. 425 00:37:38,840 --> 00:37:41,968 En serio, no había teléfonos disponibles. 426 00:37:42,927 --> 00:37:44,804 Tampoco pude encontrar ningún teléfono público. 427 00:37:44,888 --> 00:37:47,849 Soy tan patético. ¿Cómo me convertiré en reportero? 428 00:37:49,976 --> 00:37:51,561 Pero estás haciendo tu mejor esfuerzo. 429 00:37:52,228 --> 00:37:55,231 Estoy haciendo lo mejor que puedo, pero los resultados no son muy buenos. 430 00:37:56,024 --> 00:37:57,650 Me regañan todos los días. 431 00:38:00,862 --> 00:38:02,447 En algunos momentos, 432 00:38:03,156 --> 00:38:05,241 siempre estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo... 433 00:38:07,744 --> 00:38:09,871 pero todo eso es solo práctica. 434 00:38:13,374 --> 00:38:16,461 Eso suena demasiado triste. 435 00:38:22,842 --> 00:38:24,010 Está. 436 00:38:41,110 --> 00:38:42,362 ¡Baek Yi Jin! 437 00:40:12,285 --> 00:40:16,039 Dios, ya casi has terminado de empacar. Te vas mañana por la mañana, ¿verdad? 438 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Si. 439 00:40:19,000 --> 00:40:21,794 Saldré temprano mañana , así que vine a despedirme. 440 00:40:21,878 --> 00:40:22,712 Veo. 441 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Dios mio. ¿Por qué me siento tan triste? 442 00:40:31,179 --> 00:40:32,347 Aquí igual. 443 00:40:35,141 --> 00:40:36,976 Fue agradable estar aquí, gracias a ti. 444 00:40:38,019 --> 00:40:39,854 Gracias por cuidarme. 445 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 Ven a visitarnos cuando estés en Corea. 446 00:40:44,484 --> 00:40:48,112 Me entristece que te vayas, pero no puedo pedirte que vuelvas a vivir aquí. 447 00:40:50,031 --> 00:40:51,407 Espero que consigas un lugar mejor. 448 00:40:52,283 --> 00:40:53,660 y vivir una gran vida. 449 00:40:55,161 --> 00:40:59,624 Gracias. Por favor, manténgase saludable, señora. 450 00:41:01,626 --> 00:41:03,044 Dios, me iré. 451 00:41:03,962 --> 00:41:05,838 Pasaré a verte cuando salga. 452 00:41:05,922 --> 00:41:07,006 Todo bien. 453 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 DE: KIM EUN-SU A: VOLVER YI-JIN 454 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 VOLVER TARJETA DE REGISTRO DE RESIDENTE DE YI-JIN 455 00:41:52,301 --> 00:41:54,804 TARJETA DE REGISTRO DE RESIDENTE 456 00:41:55,638 --> 00:41:56,973 ¿Por qué tienes dos? 457 00:41:57,056 --> 00:41:59,851 Pensé que lo había perdido, así que lo reedité. 458 00:41:59,934 --> 00:42:03,813 -Entonces encontré mi viejo dentro de un bolsillo. -¿En realidad? Entonces dame uno. 459 00:42:03,896 --> 00:42:05,189 ¿Para qué? 460 00:42:05,273 --> 00:42:07,358 Nada. Solo para un recuerdo. 461 00:42:08,192 --> 00:42:09,527 Porque te amo. 462 00:42:34,177 --> 00:42:37,055 No pudimos encontrar el tiempo para volver a vernos esta semana. 463 00:42:37,138 --> 00:42:39,265 ¡Maldita sea, campo de entrenamiento! 464 00:42:40,016 --> 00:42:41,976 Una sorpresa en medio de la noche. 465 00:42:42,602 --> 00:42:45,104 Tenemos bolsos de viaje a juego en el mercado nocturno. 466 00:42:45,188 --> 00:42:48,608 Será nuestro primer viaje juntos, solo nosotros dos. 467 00:42:48,691 --> 00:42:50,193 Estoy deseando que llegue. 468 00:42:52,737 --> 00:42:55,948 COMPARADO CON LOS DÍAS QUE TENEMOS POR DELANTE, 600 DÍAS ES SOLO UN INSTANTE 469 00:43:03,456 --> 00:43:06,334 GRACIAS Y LO SIENTO, Y TE QUIERO 470 00:43:09,128 --> 00:43:11,881 ¿Volviste directamente a casa ese día? 471 00:43:14,258 --> 00:43:16,552 Sí, lo hice. 472 00:43:19,972 --> 00:43:24,060 Por favor, dame la fuerza para no estar emocionalmente agotado. 473 00:43:29,899 --> 00:43:31,901 Estoy sola otra vez en nuestro aniversario. 474 00:43:31,984 --> 00:43:35,196 Pero estoy bien. Nos entendemos. 475 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 No puedo decir desde cuándo, pero suenas más genuino 476 00:43:38,116 --> 00:43:40,743 en tus disculpas que cuando dices que me amas. 477 00:43:40,827 --> 00:43:45,373 Sé cuánto te duele crecer, Yi-jin. Anímate. 478 00:43:45,456 --> 00:43:49,043 Mi apoyo ya no le llega. 479 00:43:59,137 --> 00:44:02,807 Yi-jin. No quise decir esas cosas. 480 00:44:04,267 --> 00:44:06,102 Lo que realmente quería decirte 481 00:44:07,186 --> 00:44:09,188 no era nada de eso en absoluto. 482 00:44:33,337 --> 00:44:40,136 SUERTE A NUESTRA SELECCIÓN NACIONAL 483 00:44:40,636 --> 00:44:45,474 CENTRO NACIONAL DE ENTRENAMIENTO DE TAEREUNG 484 00:45:00,239 --> 00:45:04,410 Hee-do, ¿sabes que Yi-jin se va a mudar hoy? 485 00:45:39,737 --> 00:45:42,114 PARADA DE AUTOBÚS 486 00:45:44,116 --> 00:45:48,120 Todo era nuevo para mí. Y, francamente, su apoyo fue una carga. 487 00:45:48,829 --> 00:45:50,456 No podía animarme sin importar qué. 488 00:45:51,207 --> 00:45:53,876 ¿No tienes espacio para tratar de entenderme? 489 00:45:55,086 --> 00:45:58,547 ¿Qué más podemos hacer cuando estás decepcionado de mí? 490 00:45:59,340 --> 00:46:00,549 Aunque será mejor que no te arrepientas. 491 00:46:10,643 --> 00:46:15,189 No puede ser así como terminamos nuestra relación. 492 00:46:16,399 --> 00:46:18,818 No deberíamos haber estado en este tipo de amor. 493 00:46:19,944 --> 00:46:23,114 No quiero eso para mi futuro, Yi-jin. 494 00:46:24,657 --> 00:46:27,535 No puedo dejarte ir después de decir cosas tan hirientes. 495 00:46:35,084 --> 00:46:36,210 Na Hee-do! 496 00:46:36,794 --> 00:46:37,962 ¡Baek Yi Jin! 497 00:46:57,273 --> 00:46:59,775 YI-JIN 498 00:48:56,684 --> 00:48:58,561 No estabas en casa. 499 00:49:02,314 --> 00:49:03,816 estaba caminando 500 00:49:04,817 --> 00:49:06,193 y vi esto aquí. 501 00:49:07,403 --> 00:49:08,988 Parecía el tuyo. 502 00:49:11,198 --> 00:49:14,785 Dejaste esto aquí desatendido. Alguien podría habérselo llevado. 503 00:49:21,834 --> 00:49:23,669 ¿Tienes competencias consecutivas? 504 00:49:29,133 --> 00:49:30,634 No te enfermes. 505 00:49:33,012 --> 00:49:34,346 No te lastimes. 506 00:49:39,727 --> 00:49:41,687 No deberías depender tanto del alcohol. 507 00:49:43,606 --> 00:49:45,524 Obtenga terapia si está pasando por un momento difícil. 508 00:49:46,775 --> 00:49:49,195 Escuché que es fácil obtener ese tipo de ayuda en los EE. UU. 509 00:49:52,156 --> 00:49:53,240 Todo bien. 510 00:49:58,037 --> 00:49:59,205 Tu cordón. 511 00:50:10,883 --> 00:50:12,801 Es de correr. 512 00:50:16,513 --> 00:50:18,766 Y sabía que te enojarías si usaba pantuflas. 513 00:51:20,744 --> 00:51:23,163 No nos pongamos a nosotros mismos a través de un tiempo demasiado difícil. 514 00:51:31,755 --> 00:51:34,842 Adiós, Yi Jin. 515 00:51:41,181 --> 00:51:43,934 Cuídate, Hee-do. 516 00:52:16,091 --> 00:52:17,760 Lo logramos. 517 00:52:17,843 --> 00:52:19,553 Hemos llegado a las semifinales de la Copa del Mundo... 518 00:52:19,636 --> 00:52:22,181 El proyecto de restauración de Cheonggyecheon finalmente se lanzó hoy... 519 00:52:22,264 --> 00:52:24,767 El tifón Maemi ha azotado la costa sur... 520 00:52:24,850 --> 00:52:26,727 La era de los trenes de alta velocidad está aquí. 521 00:52:26,810 --> 00:52:28,937 La película, The Host, llegó a los diez millones de espectadores… 522 00:52:29,021 --> 00:52:31,273 Se produjo un incendio en Sungnyemun, el primer tesoro nacional de Corea... 523 00:52:31,357 --> 00:52:33,525 El primer presidente negro Obama… 524 00:52:33,609 --> 00:52:34,526 7 AÑOS DESPUÉS 525 00:52:34,610 --> 00:52:36,528 No tenemos ningún candidato. 526 00:52:36,612 --> 00:52:39,907 Jang Yeon-seo es genial, pero su pronunciación no es buena. 527 00:52:40,491 --> 00:52:42,451 Y su voz no es como la de un presentador de noticias. 528 00:52:44,036 --> 00:52:45,037 ¿Alguna idea? 529 00:52:45,120 --> 00:52:49,375 ¿Me pediste que me uniera a la discusión sobre quién será mi sucesor? 530 00:52:49,458 --> 00:52:51,710 Entonces no te rindas. Continuar como nuestro ancla. 531 00:52:52,336 --> 00:52:54,338 ¿Por qué crees que estamos en esta reunión? 532 00:52:54,421 --> 00:52:57,883 Soy viejo ahora. Necesito descansar un poco. 533 00:52:57,966 --> 00:53:01,220 Por eso te digo que descanses un poco después de elegir a tu reemplazo. 534 00:53:01,303 --> 00:53:03,347 Deberías hacer eso al menos. 535 00:53:08,894 --> 00:53:12,022 ¿Estás dispuesto a aceptar a quien te recomiende? 536 00:53:12,106 --> 00:53:13,816 ¿A quién tienes en mente? Dígame. 537 00:53:13,899 --> 00:53:15,150 Baek Yi Jin. 538 00:53:16,985 --> 00:53:18,362 ¿Baek Yi Jin? 539 00:53:20,197 --> 00:53:21,448 ¿No es demasiado joven? 540 00:53:21,532 --> 00:53:22,449 Es por eso. 541 00:53:23,242 --> 00:53:25,411 Es joven pero lleva diez años con nosotros. 542 00:53:26,245 --> 00:53:29,081 Pero la noticia tiene que ser algo en lo que los espectadores puedan confiar. 543 00:53:29,164 --> 00:53:31,750 ¿Por qué no sería confiable? Él tiene la apariencia. 544 00:53:31,834 --> 00:53:37,089 ¿Y no es el objetivo de esta reforma abrir una nueva era con una nueva cara? 545 00:53:37,172 --> 00:53:38,882 La innovación era la palabra clave. 546 00:53:38,966 --> 00:53:43,011 Hace un par de días, Obama se convirtió en presidente a los 47 años. 547 00:53:44,721 --> 00:53:48,684 ¿Tiene una carta mejor que jugar que la juventud para resaltar la innovación? 548 00:53:53,897 --> 00:53:55,774 -Ten cuidado. -Por favor, entrégalo aquí. 549 00:53:55,858 --> 00:53:57,192 -Sí. -Lo pondré aquí. 550 00:54:01,780 --> 00:54:03,031 ¡Yi-jin! 551 00:54:09,663 --> 00:54:10,914 -Estás aquí. -Oye. 552 00:54:11,748 --> 00:54:15,169 Este es un vecindario agradable y tranquilo. 553 00:54:15,752 --> 00:54:16,879 Y hay un gran parque. 554 00:54:17,963 --> 00:54:19,590 Me alegro de que te guste. 555 00:54:20,174 --> 00:54:21,425 Gracias por todo el trabajo duro, Yi-jin. 556 00:54:23,635 --> 00:54:26,054 Debes haber pasado por mucho. 557 00:54:27,097 --> 00:54:29,016 Es muy pequeño comparado con nuestro antiguo lugar. 558 00:54:29,850 --> 00:54:32,561 Lo importante es que nuestra familia está junta de nuevo. 559 00:54:33,729 --> 00:54:35,981 Por primera vez en 11 años. 560 00:54:37,858 --> 00:54:39,526 Lo siento mucho 561 00:54:40,944 --> 00:54:42,196 y gracias. 562 00:54:44,573 --> 00:54:47,576 Entonces, ¿compraste la casa? 563 00:54:48,285 --> 00:54:49,495 Saqué un préstamo. 564 00:54:50,829 --> 00:54:51,997 Eso significa… 565 00:54:53,540 --> 00:54:55,375 -Has comprado este lugar. -Mamá. 566 00:54:57,336 --> 00:54:59,171 ¿Cuándo empiezas a trabajar? 567 00:55:00,047 --> 00:55:01,256 Para mañana. 568 00:55:19,942 --> 00:55:20,817 Todo bien. 569 00:55:21,443 --> 00:55:24,112 A partir de hoy, presentaré UBS News. 570 00:55:24,196 --> 00:55:25,864 Soy el presentador Baek Yi-jin. 571 00:55:25,948 --> 00:55:27,199 Encantado de conocerlos a todos. 572 00:55:29,076 --> 00:55:31,620 -¡Bienvenidos! -¡Increíble! 573 00:55:38,627 --> 00:55:40,629 Felicidades. Cuento con usted. 574 00:55:46,843 --> 00:55:47,970 ¿Cómo te sientes? 575 00:55:48,679 --> 00:55:50,514 Quería ser como tú. 576 00:55:52,099 --> 00:55:55,769 Gracias por darme la oportunidad de soñar. 577 00:56:01,608 --> 00:56:06,446 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 578 00:56:07,531 --> 00:56:09,533 Buenas noches. 579 00:56:09,616 --> 00:56:13,745 Soy el presentador Baek Yi-jin, quien será el presentador de UBS News a partir de hoy. 580 00:56:14,830 --> 00:56:18,208 UBS News seguirá ofreciendo noticias rápidas y precisas. 581 00:56:18,292 --> 00:56:22,838 Haremos todo lo posible para ofrecer noticias desde una perspectiva única . 582 00:56:22,921 --> 00:56:25,007 para investigar el fondo de los problemas. 583 00:56:26,883 --> 00:56:28,385 Nuestra primera noticia. 584 00:56:30,429 --> 00:56:32,764 ENTRENADOR DE VALLAS DE LA ESCUELA SECUNDARIA TAE Yang Yang CHAN-MI 585 00:56:34,099 --> 00:56:37,603 ¿Rechazaste el puesto de entrenador de la selección nacional para volver aquí? 586 00:56:38,895 --> 00:56:40,647 La selección es aburrida. 587 00:56:40,731 --> 00:56:44,568 Todos, incluyéndote a ti, son adultos y no escuchan una palabra de lo que digo. 588 00:56:46,403 --> 00:56:50,574 Pero es divertido aquí y tengo muchos buenos recuerdos. 589 00:56:56,913 --> 00:56:58,248 Entrenador. 590 00:57:00,167 --> 00:57:02,085 estoy pensando en retirarme 591 00:57:03,420 --> 00:57:05,005 una vez que estoy de vuelta de San Francisco. 592 00:57:09,051 --> 00:57:10,052 ¿Por qué? 593 00:57:10,135 --> 00:57:13,639 Estoy cansado de competir. 594 00:57:13,722 --> 00:57:15,974 He estado en este campo por más de 20 años. 595 00:57:16,933 --> 00:57:18,602 conozco a todos 596 00:57:18,685 --> 00:57:21,772 y las historias detrás de cada uno de ellos. 597 00:57:22,272 --> 00:57:23,774 Ganar no es tan divertido 598 00:57:25,108 --> 00:57:27,194 como solía ser más. 599 00:57:28,737 --> 00:57:30,656 Cuando un deportista se retira... 600 00:57:32,783 --> 00:57:35,452 Se siente increíble. Ya no tienes que entrenar. 601 00:57:38,622 --> 00:57:39,873 Eso suena genial. 602 00:57:40,457 --> 00:57:43,919 Tienes la mano del látigo, así que ¿de qué te preocupas? 603 00:57:47,673 --> 00:57:49,216 Decidamos por probabilidades o pares 604 00:57:49,299 --> 00:57:52,719 si se retirará después de su partido en San Francisco. 605 00:57:52,803 --> 00:57:55,055 ¿Todo bien? Retírese cuando sea probable. 606 00:57:55,138 --> 00:57:57,307 Continuar cuando es pares. 607 00:58:00,060 --> 00:58:00,978 Bueno. 608 00:58:14,157 --> 00:58:15,158 No voy a mostrarte. 609 00:58:16,118 --> 00:58:17,119 ¿Por qué no? 610 00:58:17,202 --> 00:58:18,453 ¿No te acuerdas? 611 00:58:19,287 --> 00:58:20,789 Cuando llegaste rogándome que te aceptara, 612 00:58:20,872 --> 00:58:23,500 Jugamos este juego y perdiste las tres veces. 613 00:58:23,583 --> 00:58:25,293 Y, sin embargo, todavía te acogí. 614 00:58:26,294 --> 00:58:28,630 La respuesta no está aquí. 615 00:58:29,297 --> 00:58:30,716 Depende de la voluntad de uno. 616 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 Cuánto estaba dispuesto a transferirse de escuela. 617 00:58:33,719 --> 00:58:37,222 Y cuánto estaba dispuesto a aceptar eso. 618 00:58:40,475 --> 00:58:41,560 Idiota. 619 00:58:46,606 --> 00:58:48,442 DENTRO DEL AGUA 620 00:58:49,609 --> 00:58:50,652 ¡Asistente de dirección! 621 00:58:51,486 --> 00:58:52,946 ¡Hola, Ji Seung-wan! 622 00:58:53,780 --> 00:58:55,157 ¿Dónde estás? 623 00:58:55,657 --> 00:58:57,242 -¡Prepara la rueca! -Señora. 624 00:58:57,868 --> 00:59:00,620 ¡Señora! Un mensaje. Necesitan la rueca. 625 00:59:01,705 --> 00:59:03,165 ¡Estoy en camino! 626 00:59:03,248 --> 00:59:05,417 EN EL AGUA, DORMIR AFUERA, SIN COMIDA DURANTE 24 HORAS 627 00:59:08,420 --> 00:59:11,339 Escuché que solo dormiste dos horas anoche. 628 00:59:11,423 --> 00:59:13,258 Así es para los programas de variedades. 629 00:59:13,341 --> 00:59:17,220 Solo es divertido verlos en la televisión y no para las personas que los hacen. 630 00:59:20,223 --> 00:59:21,641 Espera un minuto. 631 00:59:21,725 --> 00:59:22,726 Bueno. 632 00:59:27,064 --> 00:59:28,315 Si mamá. 633 00:59:34,821 --> 00:59:35,989 Bueno. 634 00:59:36,740 --> 00:59:38,366 No llores, mamá. 635 00:59:40,702 --> 00:59:42,037 Estaré ahí. 636 00:59:44,331 --> 00:59:45,999 DESDE EL ANCLA DE VUELTA YI-JIN QUE DESCANSE EN PAZ 637 00:59:46,083 --> 00:59:49,711 DEL DIRECTOR EJECUTIVO DE MOONSTREET, MOON JI-WOONG 638 00:59:49,795 --> 00:59:53,423 EL DIRECTOR EJECUTIVO DEL CLUB DE ESGRIMA KO YU-RIM NA HEE-DO 639 00:59:54,007 --> 00:59:58,386 Mira eso. Han enviado flores pero nadie apareció. 640 01:00:01,473 --> 01:00:03,183 Podemos escucharte. 641 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 ¿Qué? 642 01:00:12,025 --> 01:00:15,695 ¡A quién tenemos aquí! Los miembros de nuestra selección nacional. 643 01:00:15,779 --> 01:00:17,614 Ha pasado tanto tiempo, señora. 644 01:00:17,697 --> 01:00:19,241 -¿Has estado bien? -Sí. 645 01:00:19,324 --> 01:00:23,370 Tía, ¿no puedes verme? También ha pasado un tiempo para nosotros. 646 01:00:23,453 --> 01:00:25,580 Dios mio. Gracias a todos por venir. 647 01:00:26,289 --> 01:00:27,958 -¿Cómo has estado? -Bien. 648 01:00:28,041 --> 01:00:28,959 ¿Estás bien? 649 01:00:30,335 --> 01:00:32,963 Ahora solo podemos vernos cuando alguien fallece. 650 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 ¿Cómo lo llevas? 651 01:00:39,010 --> 01:00:41,304 Estuvo en cama durante dos años. 652 01:00:41,388 --> 01:00:42,764 Supongo que se cansó de eso. 653 01:00:43,682 --> 01:00:46,852 Mi papá me está dando un tiempo libre para que pueda descansar un poco. 654 01:00:46,935 --> 01:00:48,228 Sólo duermo dos horas estos días. 655 01:00:48,311 --> 01:00:50,897 ¿Dos horas? Eso es terrible. 656 01:00:50,981 --> 01:00:53,024 Debes cuidar la salud de tus padres. 657 01:00:54,860 --> 01:00:56,611 No puedo creer que tengamos esta edad. 658 01:00:59,614 --> 01:01:03,743 Pero, ¿está bien venir a un funeral cuando tienes tu boda pronto? 659 01:01:03,827 --> 01:01:05,287 Somos nosotros. No te preocupes por eso. 660 01:01:06,288 --> 01:01:09,875 Si cancelamos la boda debido a una maldición, entonces no estábamos destinados a hacerlo. 661 01:01:10,917 --> 01:01:12,836 ¿Cómo puedes decir eso tan fácilmente? 662 01:01:12,919 --> 01:01:14,880 Ni siquiera me has propuesto matrimonio todavía. 663 01:01:14,963 --> 01:01:16,673 Así que no hay nada de malo en eso. 664 01:01:21,011 --> 01:01:24,556 Romper un compromiso es menos complicado que divorciarse. 665 01:01:25,140 --> 01:01:26,183 Mantenlo en mente. 666 01:01:26,266 --> 01:01:27,392 Oye. 667 01:01:28,101 --> 01:01:31,188 Suena serio ya que viene de una persona casada. 668 01:01:31,271 --> 01:01:33,356 Hablo totalmente en serio. 669 01:01:33,440 --> 01:01:36,526 Nunca se sabe hasta que realmente caminas por el pasillo. 670 01:01:37,277 --> 01:01:38,445 Eso es cierto. 671 01:01:39,571 --> 01:01:42,365 Correcto. ¿Cuándo vas a volar a San Francisco? 672 01:01:42,949 --> 01:01:44,618 En dos semanas. 673 01:01:44,701 --> 01:01:48,121 -Ganarás la medalla de oro, ¿verdad? -Entonces, ¿quién más lo hará? 674 01:01:48,205 --> 01:01:50,165 Ko Yu-rim ya no está. 675 01:01:50,248 --> 01:01:52,209 -Jesús. -Jesús. 676 01:01:52,292 --> 01:01:53,376 Deja de ser tan arrogante. 677 01:01:58,298 --> 01:02:00,675 CAJA DE DONACIÓN 678 01:02:05,472 --> 01:02:07,224 OH JUN-SEOK, LEE GYEONG-MIN KO YU-RIM, MOON JI-WOONG, NA HEE-DO 679 01:02:20,445 --> 01:02:21,613 ¿Señor? 680 01:02:23,949 --> 01:02:25,659 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 681 01:02:26,493 --> 01:02:27,994 Sólo puedo verte en la televisión. 682 01:02:28,078 --> 01:02:29,329 Ha sido un largo tiempo. 683 01:02:30,247 --> 01:02:32,040 Veo que los otros ya pasaron. 684 01:02:32,123 --> 01:02:34,709 Sí, estás un paso atrás. 685 01:02:36,628 --> 01:02:40,090 Mamá estaría feliz de verte aquí, 686 01:02:41,299 --> 01:02:43,635 pero ella está dormida ahora. Está totalmente exhausta. 687 01:02:47,472 --> 01:02:48,807 Gracias por venir. 688 01:02:49,975 --> 01:02:52,686 Mira la hora. ¿Viniste inmediatamente después de la noticia? 689 01:02:52,769 --> 01:02:54,062 Si. 690 01:02:54,145 --> 01:02:56,856 Correcto, escuché que estás con LBS. 691 01:02:56,940 --> 01:02:58,233 ¿Cómo está yendo? 692 01:02:58,733 --> 01:03:01,528 -El entretenimiento es difícil, ¿verdad? -Sí. 693 01:03:02,988 --> 01:03:04,572 La vida no es nada divertida. 694 01:03:06,199 --> 01:03:09,619 Vaya, dijiste exactamente lo mismo hace diez años. 695 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 ¿Son todos iguales? ¿Cómo están todos? 696 01:03:14,124 --> 01:03:17,585 Todos están sorprendentemente bien. 697 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 Ji-woong solía tener un sitio web de moda callejera, 698 01:03:20,547 --> 01:03:22,090 y lo convirtió en un negocio. 699 01:03:22,757 --> 01:03:25,802 Comenzó subiendo fotos de buenos vestidos, 700 01:03:25,885 --> 01:03:27,679 luego pasó a vender ropa. 701 01:03:28,930 --> 01:03:32,642 La lista de marcas en su sitio web es bastante impresionante. 702 01:03:32,726 --> 01:03:34,352 También tiene su propia marca. 703 01:03:34,436 --> 01:03:36,146 No sé sobre la composición. 704 01:03:36,229 --> 01:03:38,898 ¿Hay algo con más Tencel? Quiero que sea más suave. 705 01:03:38,982 --> 01:03:42,694 Señor, seguimos recibiendo llamadas preguntando por las marcas que han sido seleccionadas. 706 01:03:42,777 --> 01:03:44,863 -Nos pondremos en contacto con ellos este fin de semana. -Sí señor. 707 01:03:44,946 --> 01:03:46,865 Tengamos una proyección final a las cuatro. 708 01:03:47,449 --> 01:03:48,283 Una. 709 01:03:49,492 --> 01:03:51,953 -Dos. Apunte los dedos de los pies. -Yu-rim se retiró hace dos años 710 01:03:52,037 --> 01:03:53,997 -y abrió un club de esgrima. -Uno. 711 01:03:54,080 --> 01:03:56,666 Está cerca de una escuela internacional, por lo que está haciendo una fortuna. 712 01:03:56,750 --> 01:03:57,751 Una. 713 01:03:58,376 --> 01:04:00,170 -Al parecer, aprender esgrima es una ventaja -Dos. 714 01:04:00,253 --> 01:04:02,213 al postularse para escuelas de la Ivy League o algo así. 715 01:04:02,297 --> 01:04:04,507 Sí, este es el club de esgrima de Ko Yu-rim. 716 01:04:05,759 --> 01:04:08,928 Lo siento, pero todas las clases están llenas. 717 01:04:09,012 --> 01:04:10,138 Si. 718 01:04:11,222 --> 01:04:12,390 ¡Una! 719 01:04:13,558 --> 01:04:17,354 Estoy feliz de que Yu-rim esté ganando mucho dinero. 720 01:04:18,855 --> 01:04:20,023 Acordado. 721 01:04:21,316 --> 01:04:22,650 Me alegra escucharlo. 722 01:04:22,734 --> 01:04:27,238 Y, ¿te gustaría saber de tu ex-novia? 723 01:04:31,326 --> 01:04:32,994 Lo veré en las noticias. 724 01:04:36,039 --> 01:04:37,540 A veces, 725 01:04:38,875 --> 01:04:41,002 Echo de menos los viejos tiempos. 726 01:04:42,128 --> 01:04:44,464 Nos divertimos. 727 01:04:45,715 --> 01:04:49,094 Por supuesto, fue mucho trabajo para ti. 728 01:04:49,177 --> 01:04:51,763 para cuidar de un montón de niños despistados. 729 01:04:52,764 --> 01:04:54,391 Me gustaron ustedes. 730 01:04:56,601 --> 01:04:58,686 Te metías en problemas todo el tiempo, 731 01:04:59,771 --> 01:05:01,147 molestarme, 732 01:05:02,065 --> 01:05:04,234 y hacer un gran alboroto por nada. 733 01:05:05,485 --> 01:05:07,821 Gracias a eso, pude olvidar todas mis preocupaciones. 734 01:05:08,446 --> 01:05:10,407 Podría olvidar cuando estaba con ustedes. 735 01:05:13,159 --> 01:05:17,872 Señor, ahora que lo pienso, usted era el único adulto real en el grupo. 736 01:05:20,208 --> 01:05:22,794 No es de extrañar que no pudiera identificarme con todos ustedes, alborotadores. 737 01:05:25,296 --> 01:05:27,799 ¿Está bien que bebas? ¿No trajiste tu auto? 738 01:05:27,882 --> 01:05:31,177 Está bien. Puedo llamar a un conductor. Yo tengo mi propio. 739 01:05:31,886 --> 01:05:33,346 Creo que su conductor está aquí. 740 01:05:41,604 --> 01:05:42,522 Ven a saludar. 741 01:05:45,108 --> 01:05:46,359 Wanseung. 742 01:05:48,945 --> 01:05:50,447 Ha sido tan largo. 743 01:05:51,906 --> 01:05:53,241 Who… 744 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Soy Baekho. Ese era mi apodo. 745 01:05:57,829 --> 01:05:58,997 ¿Baek Yi Hyun? 746 01:06:00,248 --> 01:06:01,499 ¿Tu hermano menor? 747 01:06:01,583 --> 01:06:02,667 Si. 748 01:06:05,378 --> 01:06:07,255 Tu altura… 749 01:06:08,131 --> 01:06:09,174 You… 750 01:06:09,924 --> 01:06:12,552 creció muy bien. 751 01:06:13,219 --> 01:06:14,345 Dijiste que me esperarías. 752 01:06:14,429 --> 01:06:16,473 ¿No me has hecho esperar lo suficiente? 753 01:06:16,556 --> 01:06:18,558 ya tengo 26 754 01:06:24,105 --> 01:06:26,024 Mi vida está a punto de volverse divertida. 755 01:06:28,109 --> 01:06:29,652 ¿Cuál es tu número? 756 01:06:29,736 --> 01:06:31,321 Hey, espera. 757 01:06:32,030 --> 01:06:34,657 Se supone que ahora eres el pariente más cercano de luto. 758 01:06:36,034 --> 01:06:37,076 Ataque. Toque. 759 01:06:38,119 --> 01:06:39,996 Hyeon-jeonng, tu brazo estaba un poco lento. 760 01:06:40,079 --> 01:06:40,997 Buen trabajo. 761 01:06:41,664 --> 01:06:45,043 Entrenador. ¿Puedes ser mi compañero para un partido de práctica? 762 01:06:45,126 --> 01:06:47,545 Tengo que ganar una medalla en el partido de la próxima semana. 763 01:06:47,629 --> 01:06:49,214 Todo bien. Ve a ponerte tu equipo. 764 01:06:49,297 --> 01:06:50,298 Gracias. 765 01:06:51,633 --> 01:06:52,759 En guardia. 766 01:06:56,012 --> 01:06:57,764 Pret? Allez. 767 01:06:59,182 --> 01:07:00,099 Alto. Ataca. Toque. 768 01:07:01,559 --> 01:07:02,519 Pret? Allez. 769 01:07:03,770 --> 01:07:05,688 Alto. Ataca. Toca. Punto. 770 01:07:09,442 --> 01:07:11,653 Desfile. Estocada. Toca. Punto. 771 01:07:11,736 --> 01:07:14,155 ¿Hey qué estás haciendo? 772 01:07:15,240 --> 01:07:17,408 No estás usando nada de lo que te he enseñado. 773 01:07:17,492 --> 01:07:19,661 ¡No estás listo para una competencia o una medalla! 774 01:07:21,204 --> 01:07:22,872 ¿Qué es lo que sabes? 775 01:07:45,603 --> 01:07:48,022 Lo único que sé hacer es amarte. 776 01:07:50,733 --> 01:07:51,776 Eh, tú… 777 01:07:52,402 --> 01:07:54,571 ¿Qué es esto? ¿De donde vienes? 778 01:08:09,168 --> 01:08:11,838 No importa de dónde vengo. 779 01:08:12,964 --> 01:08:14,632 Lo que importa es adónde iré. 780 01:08:39,907 --> 01:08:40,992 Yu-rim. 781 01:08:41,993 --> 01:08:43,995 Nadie más puede hacerme más feliz 782 01:08:45,038 --> 01:08:47,498 o más triste de lo que puedas. 783 01:08:48,833 --> 01:08:50,752 Donde sea, iremos juntos 784 01:08:51,502 --> 01:08:53,296 como lo hemos estado durante los últimos diez años. 785 01:08:54,881 --> 01:08:56,299 ¿Quieres casarte conmigo? 786 01:09:11,272 --> 01:09:12,398 ¡Felicidades! 787 01:09:22,617 --> 01:09:25,161 Dios, me asustaste. 788 01:09:25,244 --> 01:09:26,204 Te amo. 789 01:09:36,631 --> 01:09:38,383 Las finales de esgrima terminarán pronto. 790 01:09:39,008 --> 01:09:40,718 Si Na Hee-do gana el oro, 791 01:09:40,802 --> 01:09:42,804 dejaremos de lado otras noticias y la cubriremos primero. 792 01:09:42,887 --> 01:09:44,013 Será una entrevista exclusiva. 793 01:09:44,097 --> 01:09:45,682 ¿Están listas las preguntas? 794 01:09:46,265 --> 01:09:48,851 Esto es lo que hemos encontrado por ahora. 795 01:09:48,935 --> 01:09:50,895 Háganos saber si desea agregar algo. 796 01:09:54,315 --> 01:09:55,900 Saquemos la quinta pregunta. 797 01:09:55,983 --> 01:09:58,069 No le gustan las preguntas sobre su vida personal. 798 01:09:58,152 --> 01:10:00,154 VIVE SAN FRANCISCO CON UBS 799 01:10:05,743 --> 01:10:08,496 Cuando era reportera, yo estaba a cargo de cubrirla. 800 01:10:10,707 --> 01:10:11,666 GRUPO DE TRABAJO DE SAN FRANCISCO 801 01:10:12,250 --> 01:10:14,877 ¡Na Hee-do ha ganado la medalla de oro! 802 01:10:22,593 --> 01:10:25,596 Mantendré la calma. 803 01:10:26,431 --> 01:10:28,307 ¿Qué piensas? 804 01:10:29,767 --> 01:10:33,229 Bueno, mi lado izquierdo se ve mejor en cámara. 805 01:10:33,813 --> 01:10:37,191 ¿Es eso así? Realmente eres una estrella por saber todo eso. 806 01:10:39,026 --> 01:10:40,403 Alguien me dijo. 807 01:10:40,486 --> 01:10:42,697 Todo bien. Estaremos en espera en diez minutos. 808 01:10:45,116 --> 01:10:47,618 No he estado en las noticias en vivo por un tiempo, así que estoy nervioso. 809 01:10:53,666 --> 01:10:57,128 Hemos ganado otra medalla de oro en San Francisco. 810 01:10:57,211 --> 01:11:02,049 Hoy, el "Rey de la esgrima" Na Hee-do ganó su tercera medalla de oro para Corea. 811 01:11:03,468 --> 01:11:07,680 Nos conectaremos en vivo a San Francisco para hablar con ella. 812 01:11:14,520 --> 01:11:15,855 Srta. Na Hee-do? 813 01:11:16,939 --> 01:11:18,232 Es bueno verte. 814 01:11:19,066 --> 01:11:21,569 Felicitaciones por ganar la medalla de oro. 815 01:11:24,363 --> 01:11:25,531 Gracias. 816 01:11:27,533 --> 01:11:30,953 ¿También te ha ido bien? 817 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 FALLÓ EN UNA ENTREVISTA HOY NO "MOLESTAR" 818 01:11:59,649 --> 01:12:01,901 Así como me apoyaste sin razón, 819 01:12:01,984 --> 01:12:04,070 es mi turno de animarte. 820 01:12:04,946 --> 01:12:06,531 Dondequiera que estés, 821 01:12:06,614 --> 01:12:09,075 Me aseguraré de que mi apoyo llegue a ti. 822 01:12:09,700 --> 01:12:11,619 Yo me encargo de todo. 823 01:12:13,246 --> 01:12:14,413 Te he echado de menos. 824 01:12:15,039 --> 01:12:16,374 Pero te vi 825 01:12:16,457 --> 01:12:18,459 porque me mostraste. 826 01:12:19,877 --> 01:12:21,671 Entonces, tengo que sonreír hoy. 827 01:12:24,340 --> 01:12:26,509 Apareceré antes de que salga el volumen 15. 828 01:12:27,176 --> 01:12:28,719 Espérame, Hee-do. 829 01:12:30,137 --> 01:12:31,222 Allez. 830 01:12:41,107 --> 01:12:43,150 KO YU-RIM ES UN TRAIDOR 831 01:12:44,193 --> 01:12:45,278 -¡Tres! -¡Tres! 832 01:12:45,862 --> 01:12:46,863 -¡Dos! -¡Dos! 833 01:12:47,405 --> 01:12:48,906 ¡Una! 834 01:13:10,928 --> 01:13:14,640 Si. he estado bien 835 01:13:18,185 --> 01:13:20,438 CAMPEONATO NACIONAL ABIERTO DE ESGRIMA 2009 836 01:13:23,399 --> 01:13:26,193 Esa fue tu última pelea antes de retirarte. Dinos como te sientes. 837 01:13:26,819 --> 01:13:27,987 Well… 838 01:13:28,738 --> 01:13:30,448 Pensé que se me llenarían los ojos de lágrimas, 839 01:13:31,157 --> 01:13:32,783 pero eso no está pasando. 840 01:13:33,826 --> 01:13:37,121 Tengo sentimientos encontrados, pero me siento más aliviado por ahora. 841 01:13:37,914 --> 01:13:39,665 ya que no tendré que entrenar a partir de mañana. 842 01:13:42,043 --> 01:13:43,920 Han pasado muchas cosas. 843 01:13:44,003 --> 01:13:47,632 La esgrima me ha hecho llorar mucho 844 01:13:48,382 --> 01:13:49,800 y también reír mucho. 845 01:13:51,761 --> 01:13:54,221 Gracias a todos por apoyarme. 846 01:13:58,184 --> 01:14:01,854 A lo largo de su carrera, ¿cuál sería su momento más honroso? 847 01:14:04,941 --> 01:14:07,276 Tuve el mayor honor de ser… 848 01:14:09,946 --> 01:14:14,617 Srta. El rival de Ko Yu-rim. 849 01:14:17,495 --> 01:14:18,663 Yo también. 850 01:14:20,206 --> 01:14:21,749 ¡Yo también! 851 01:14:23,459 --> 01:14:25,086 Siento lo mismo, Hee-do. 852 01:14:42,853 --> 01:14:44,605 Felicidades por tu jubilación. 853 01:14:45,940 --> 01:14:47,066 Lo has hecho genial. 854 01:14:49,360 --> 01:14:51,904 Oye, no me dijiste que vendrías. 855 01:14:52,655 --> 01:14:55,324 ¿Cómo no iba a hacerlo cuando mi rival se retira? 856 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 Era nuestro tiempo. 857 01:15:10,798 --> 01:15:11,799 ¿Correcto? 858 01:15:19,265 --> 01:15:22,351 Fue un honor, Hee-do. 859 01:15:49,336 --> 01:15:51,714 LIBRERÍA DE USO MYEONGJIN 860 01:15:54,675 --> 01:15:58,429 SE RETIRA NA HEE-DO, MIEMBRO DEL EQUIPO NACIONAL DE ESGRIMA 861 01:16:03,726 --> 01:16:04,810 Bondad. 862 01:16:05,895 --> 01:16:10,357 Veamos qué hay en esta caja. 863 01:16:12,735 --> 01:16:13,944 Señor. 864 01:16:14,028 --> 01:16:15,571 ¿Estás cerrando? 865 01:16:16,280 --> 01:16:20,284 Si. No mucha gente está interesada en los libros. 866 01:16:21,118 --> 01:16:22,328 Adiós. 867 01:16:22,411 --> 01:16:23,537 Gracias. Adiós. 868 01:16:25,164 --> 01:16:26,540 Dios mio. 869 01:16:28,667 --> 01:16:31,295 Supongo que he permanecido en el negocio el tiempo suficiente. 870 01:16:31,879 --> 01:16:35,257 Primero abrí una tienda de alquiler de libros y ahora una librería usada. 871 01:16:37,218 --> 01:16:40,805 Dios mío, ¿qué es todo esto? 872 01:16:45,309 --> 01:16:46,352 ¿Qué es esto? 873 01:16:48,437 --> 01:16:49,772 ¿"Na Hee-do"? 874 01:16:50,731 --> 01:16:52,233 Ella es nuestra cliente habitual. 875 01:16:54,652 --> 01:16:57,404 Yi-jin. Han pasado siglos desde la última vez que nos vimos. 876 01:16:57,488 --> 01:17:00,282 Te vi en las noticias en Nueva York. ¿Volviste? 877 01:17:00,366 --> 01:17:01,534 Sí señor. 878 01:17:01,617 --> 01:17:04,620 Pero me voy hoy. Estaré trabajando en los Estados Unidos durante algún tiempo. 879 01:17:04,703 --> 01:17:06,831 Veo. 880 01:17:07,540 --> 01:17:08,707 Esas son buenas noticias, ¿verdad? 881 01:17:09,458 --> 01:17:10,835 Felicidades. 882 01:17:13,003 --> 01:17:15,297 Necesito pedirte un favor. 883 01:17:15,881 --> 01:17:17,883 ¿Puedes darle esto a Hee-do cuando esté aquí? 884 01:17:19,009 --> 01:17:20,970 DESPUÉS DE HEE-DO 885 01:17:21,053 --> 01:17:24,640 Oh querido. Así es. 886 01:17:25,266 --> 01:17:28,144 Bondad. No puedo creer que todavía lo tengo. 887 01:17:28,727 --> 01:17:30,479 ¿Puedo preguntar qué te trae por aquí? 888 01:17:30,563 --> 01:17:35,192 Así que ya ves, soy el dueño de esa librería usada. 889 01:17:35,276 --> 01:17:37,653 ¿La Sra. Na Hee-do todavía vive aquí? 890 01:17:37,736 --> 01:17:39,363 Ella solía vivir aquí. 891 01:17:40,072 --> 01:17:42,616 ella es mi mama ¿Puedo preguntar por qué la estás buscando? 892 01:17:42,700 --> 01:17:43,951 DESPUÉS DE HEE-DO 893 01:17:44,034 --> 01:17:46,954 He guardado esto durante demasiado tiempo. 894 01:17:47,913 --> 01:17:49,248 Por favor, dale esto. 895 01:17:49,832 --> 01:17:51,834 Dígale que lamento haberlo devuelto tan tarde. 896 01:17:56,255 --> 01:17:59,049 ¡De ningún modo! ¿Su diario? 897 01:18:00,259 --> 01:18:02,219 ¡Oh Dios mío! 898 01:18:10,102 --> 01:18:12,980 Mamá, quiero volver a hacer ballet. 899 01:18:13,814 --> 01:18:15,983 ¿Por qué de la nada? 900 01:18:16,066 --> 01:18:18,485 Estoy aburrido ahora que no lo estoy haciendo. 901 01:18:19,069 --> 01:18:21,447 Y también quiero la experiencia. 902 01:18:22,448 --> 01:18:24,533 quiero llorar y reir, 903 01:18:24,617 --> 01:18:27,244 y estar feliz y decepcionado por el ballet. 904 01:18:27,328 --> 01:18:28,204 Voy a darle una oportunidad. 905 01:18:32,082 --> 01:18:33,167 me iré 906 01:18:35,878 --> 01:18:36,962 Así es. 907 01:18:37,671 --> 01:18:40,216 Aquí. Un hombre quería darte esto. 908 01:18:41,967 --> 01:18:44,887 Dijo que era el propietario de Myeongjin Book Rentals. 909 01:18:47,765 --> 01:18:50,059 Para su información, quería echar un vistazo, pero no lo hice. 910 01:18:50,684 --> 01:18:52,937 Ahora voy a escribir mi propia historia. 911 01:18:53,020 --> 01:18:54,521 Uno aún mejor. 912 01:19:03,072 --> 01:19:04,448 ¿Cómo fue esto... 913 01:19:07,076 --> 01:19:08,535 Eso es extraño. 914 01:19:39,650 --> 01:19:42,278 Tampoco quise decir esas cosas. 915 01:19:43,570 --> 01:19:44,655 Hee-do. 916 01:19:47,408 --> 01:19:48,575 Lo siento. 917 01:19:58,377 --> 01:20:00,671 Mi viejo diario volvió a mí, 918 01:20:02,381 --> 01:20:05,342 trayendo de vuelta arrepentimientos del pasado que había olvidado. 919 01:20:07,678 --> 01:20:12,057 El momento de nuestra ruptura me perseguía y deseaba que lo cambiaran. 920 01:20:21,734 --> 01:20:26,196 Te he tenido parado aquí por mucho tiempo, 921 01:20:27,364 --> 01:20:28,198 Yi-jin. 922 01:20:54,683 --> 01:20:57,061 Esto es lo que realmente quería decir, 923 01:20:57,811 --> 01:20:58,812 Yi-jin. 924 01:21:01,774 --> 01:21:02,858 Tú… 925 01:21:04,068 --> 01:21:07,321 me reconfortó solo con estar allí. 926 01:21:08,906 --> 01:21:10,491 Crecí solo 927 01:21:11,367 --> 01:21:13,035 y estaba solo. 928 01:21:15,162 --> 01:21:17,331 Me sostuviste en un cálido abrazo. 929 01:21:21,794 --> 01:21:24,213 Me ayudaste a recuperarme 930 01:21:26,590 --> 01:21:28,467 durante los momentos más difíciles de mi vida. 931 01:21:30,594 --> 01:21:31,845 Si no fuera por ti, 932 01:21:34,014 --> 01:21:36,308 No estaría donde estoy ahora. 933 01:21:47,194 --> 01:21:49,488 A veces cuando no creía en mí mismo, 934 01:21:50,197 --> 01:21:52,533 Creí en ti que creíste en mí. 935 01:21:55,411 --> 01:21:57,287 Eso hizo que las cosas fueran posibles. 936 01:22:03,085 --> 01:22:04,878 Me hiciste sonreír. 937 01:22:05,879 --> 01:22:07,047 Contigo… 938 01:22:08,632 --> 01:22:11,593 Sentí que estaba en la cima del mundo incluso cuando no tenía nada. 939 01:22:13,387 --> 01:22:14,555 Así es. 940 01:22:17,391 --> 01:22:18,767 A veces… 941 01:22:21,228 --> 01:22:22,896 el mundo parecía completo 942 01:22:24,022 --> 01:22:25,566 porque estábamos juntos. 943 01:22:27,234 --> 01:22:28,318 Correcto. 944 01:22:30,028 --> 01:22:31,780 Ahora se… 945 01:22:33,323 --> 01:22:35,075 qué es la felicidad perfecta. 946 01:22:36,368 --> 01:22:38,704 Aprendí lo que es el amor, gracias a ti. 947 01:22:40,414 --> 01:22:42,291 Ahora sé lo que es una ruptura. 948 01:22:43,834 --> 01:22:45,794 no tendrás idea 949 01:22:47,129 --> 01:22:48,547 cuanto tiene tu amor... 950 01:22:50,340 --> 01:22:52,968 iluminó mi vida. 951 01:22:55,554 --> 01:22:57,055 Gracias por todo. 952 01:22:58,682 --> 01:22:59,892 Gracias. 953 01:23:06,857 --> 01:23:09,276 Te he amado con todo mi corazón. 954 01:23:12,905 --> 01:23:15,741 Adiós, Yi-jin. 955 01:23:17,451 --> 01:23:20,370 Adiós, Hee-do. 956 01:23:27,252 --> 01:23:28,504 Today… 957 01:23:34,843 --> 01:23:36,595 deberías ser el primero en ir. 958 01:23:45,771 --> 01:23:46,855 Bueno. 959 01:24:28,480 --> 01:24:31,358 Baek entonces, creía que podía tenerlo todo. 960 01:24:32,609 --> 01:24:34,820 Había tantas cosas que quería tener. 961 01:24:37,656 --> 01:24:41,493 Pensé que el amor y la amistad eran míos por un breve momento. 962 01:24:48,375 --> 01:24:50,752 ¿Qué? ¡Es mi diario! 963 01:24:50,836 --> 01:24:52,754 ¡Oye, date prisa! 964 01:24:52,838 --> 01:24:54,172 ¡Vamos! 965 01:24:54,256 --> 01:24:58,218 Mirando hacia atrás, cada día era una práctica. 966 01:24:59,469 --> 01:25:02,639 Los momentos en los que me atrevía a decir que todo duraría para siempre. 967 01:25:06,602 --> 01:25:08,645 -Me encantaba vivir en esa ilusión. -¡Vamos! 968 01:25:08,729 --> 01:25:10,647 ¡Espérame! 969 01:25:10,731 --> 01:25:15,819 Correcto, todavía había una cosa que podíamos tener. 970 01:25:22,909 --> 01:25:26,413 ¡Nos vamos a la playa! 971 01:25:32,753 --> 01:25:34,212 ¡Esto es increíble! 972 01:25:36,340 --> 01:25:38,050 ¡Puedo ver el océano! 973 01:25:39,051 --> 01:25:40,802 ¡Mira el mar! 974 01:25:43,805 --> 01:25:45,474 ¡Estamos en la playa! 975 01:26:14,169 --> 01:26:18,006 ¡El verano nos pertenece! 976 01:26:32,854 --> 01:26:34,272 Ese verano 977 01:26:35,482 --> 01:26:37,192 era nuestro para conservarlo. 978 01:28:19,711 --> 01:28:21,630 ESTACIÓN DE RADIODIFUSIÓN BARRO UBS 979 01:28:21,713 --> 01:28:22,714 ERROR DE INICIO DE SESIÓN CONTRASEÑA NO VÁLIDA 980 01:28:28,512 --> 01:28:29,596 ACCESO 981 01:28:30,639 --> 01:28:32,265 ERROR DE INICIO DE SESIÓN CONTRASEÑA NO VÁLIDA 982 01:28:32,349 --> 01:28:34,059 ¿Por qué no puedes recordar esto? 983 01:28:34,935 --> 01:28:36,269 ¿Cuántas veces lo hemos intentado? 984 01:28:36,353 --> 01:28:40,065 Hace más de 15 años que no me conecto a este sitio . 985 01:28:40,148 --> 01:28:41,817 ¿Estás seguro de que tienes los datos aquí? 986 01:28:41,900 --> 01:28:43,819 Avísame una vez que inicies sesión. 987 01:28:54,454 --> 01:28:55,497 Intentemos esto. 988 01:28:56,498 --> 01:28:57,874 ENCUENTRA TU CONTRASEÑA 989 01:29:00,252 --> 01:29:03,505 INTRODUZCA SU NIF DE BARRO Y NÚMERO DE REGISTRO DE RESIDENTE 990 01:29:08,885 --> 01:29:09,719 SEGUIR 991 01:29:10,345 --> 01:29:12,180 P. ¿CUÁL ES EL NOMBRE DE TU PRIMER AMOR? 992 01:29:12,264 --> 01:29:15,684 A. ESCRIBE TU RESPUESTA 993 01:29:19,020 --> 01:29:20,689 DESPUÉS DE HEE-DO 994 01:29:21,273 --> 01:29:23,441 SEGUIR 995 01:29:24,150 --> 01:29:27,404 SE HA ENVIADO UNA NUEVA CONTRASEÑA A LA DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO REGISTRADA CON NOSOTROS 996 01:29:27,487 --> 01:29:31,908 Traducción de subtítulos por: Sae-byul Chun