1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,943 --> 00:01:52,570 - Vai beber isso? - Vou, sim. 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,951 Nada melhor que café feito há sete ou oito horas. 5 00:01:58,451 --> 00:02:00,954 Combinado com leite de aveia delicioso, 6 00:02:01,037 --> 00:02:03,957 esta coisa parecida com betume 7 00:02:04,958 --> 00:02:08,211 torna-se num belo galão. - Na perspetiva química… 8 00:02:08,294 --> 00:02:11,214 Deixe-o envenenar-se, se quiser. 9 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 Não é veneno, é para os nervos. 10 00:02:14,175 --> 00:02:17,053 Tenho de corrigir um monte de exames até às 17 horas. 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,097 - Faça-o em casa. - Não, eu… 12 00:02:19,180 --> 00:02:20,974 Por falar nisso, tenho de ir. 13 00:02:21,933 --> 00:02:26,271 Bom fim de semana, adeus e até à próxima. 14 00:02:27,105 --> 00:02:28,773 - Um momento. - O que foi? 15 00:02:28,857 --> 00:02:31,276 Temos de conversar. 16 00:02:31,359 --> 00:02:35,113 Lamento. Tenho de ir para casa, tomar duche, comer e ir para a loja. 17 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 Se não estiver ao balcão às 15h30, 18 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 será a minha última sexta-feira, 19 00:02:39,033 --> 00:02:41,369 apesar de eu adorar sextas-feiras. 20 00:02:41,452 --> 00:02:44,747 Estacionou outra vez no meu lugar. 21 00:02:46,166 --> 00:02:47,750 É seu? 22 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 O seu estacionamento pessoal? 23 00:02:51,504 --> 00:02:54,048 Não sabia, não vi o sinal. 24 00:02:54,132 --> 00:02:58,177 - Não se faça de parvo. - Não, Klaus, ele não está a fazer-se. 25 00:02:59,220 --> 00:03:01,097 Essa doeu, ainda mais vinda de si. 26 00:03:01,180 --> 00:03:04,183 Há regras nesta escola, Sr. Mertens. 27 00:03:04,809 --> 00:03:09,856 O lugar perto da entrada é meu desde que o Dr. Clausen se reformou. 28 00:03:09,939 --> 00:03:14,152 Há 11 anos, Sr. Mertens. Todos os colegas acataram. 29 00:03:15,904 --> 00:03:17,405 Gosto mesmo dele. 30 00:03:17,488 --> 00:03:21,659 Chega-se depressa à escola e sai-se ainda mais depressa. 31 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 Gostei de falar consigo. 32 00:03:24,954 --> 00:03:27,123 - Bom fim de semana. - Você é um pateta! 33 00:03:27,206 --> 00:03:29,834 E mais, vou-me embora! 34 00:03:36,591 --> 00:03:39,510 - Bateram à porta. - Todos ouvimos. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 - Quem poderá ser? - Que interessa? 36 00:03:43,765 --> 00:03:46,351 Espero que não seja um aluno. Se há coisa que não suporto 37 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 são alunos às 14h30. 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,562 Às 10h30 não são melhores. 39 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 Há imenso tempo que há um aviso na porta. 40 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 Os alunos não devem entrar na sala de professores. 41 00:03:54,651 --> 00:03:58,738 - Mas vêm todos os dias. - É como se isto fosse uma escola. 42 00:03:58,821 --> 00:04:04,452 Esta sala é um local de retiro e preparação. 43 00:04:04,535 --> 00:04:08,122 Não me deito no sofá da sala dos alunos. 44 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 Talvez devesse fazê-lo, para se aproximar deles. 45 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 Isso é a última coisa que quero. 46 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Outra vez. 47 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 Deve ser um pica-pau. 48 00:04:21,594 --> 00:04:25,223 Se o ignorarmos, pode ser que se vá embora. 49 00:04:26,474 --> 00:04:27,850 Ou podemos simplesmente abrir. 50 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 Gostava disso, não era? Afinal, quem é a senhora? 51 00:04:34,232 --> 00:04:35,566 Sara Schuster. 52 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 Professora estagiária de Biologia e Inglês. 53 00:04:38,569 --> 00:04:41,656 - Já me tinha apresentado. - Os estagiários vão e vêm. 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 Professora estagiária é a descrição da função. 55 00:04:46,452 --> 00:04:47,453 Também vão e vêm. 56 00:04:47,537 --> 00:04:50,581 É uma daquelas feministas modernas, Menina Schuster? 57 00:04:50,665 --> 00:04:53,626 É senhora, trate-me como deve ser. 58 00:04:53,710 --> 00:04:57,755 Tive uma aluna que queria que usasse o pronome que ela escolheu. 59 00:04:57,839 --> 00:05:00,508 Agora, tenho de usar o pronome "elu". 60 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 Mas que raio? 61 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Não melhora nada em termos científicos. 62 00:05:05,305 --> 00:05:08,933 A química não binária não existe. 63 00:05:11,853 --> 00:05:15,773 Mas temos de discutir isso entre o pessoal. Desde que… 64 00:05:16,691 --> 00:05:18,276 … "pessoal" seja inclusivo. 65 00:05:20,194 --> 00:05:21,321 Certo? 66 00:05:25,158 --> 00:05:28,536 É melhor alguém abrir, antes que a tensão dê cabo de nós. 67 00:05:30,079 --> 00:05:31,956 E a nossa jovem colega? 68 00:05:32,040 --> 00:05:33,374 Sra. Schreiber? 69 00:05:33,458 --> 00:05:34,459 Sra. Schuster! 70 00:05:35,460 --> 00:05:37,003 Não interessa. Por favor. 71 00:05:37,086 --> 00:05:39,756 Porquê a Sra. Schuster e não a senhora? 72 00:05:39,839 --> 00:05:41,549 Está bem. Eu vou. 73 00:05:41,632 --> 00:05:42,842 Tudo bem. 74 00:05:43,551 --> 00:05:48,097 Os estagiários e as estagiárias começam do fundo. 75 00:05:48,181 --> 00:05:51,392 Já viram se a Sra. Lohmann ou eu abríssemos a porta a um aluno? 76 00:05:52,977 --> 00:05:55,021 - Estamos fechados! - Vá lá, Peter. 77 00:05:57,648 --> 00:06:01,569 - É para si, Sr. Engelhardt. - Não falo com alunos a esta hora. 78 00:06:02,153 --> 00:06:04,030 Não é um aluno, é um pai. 79 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 - Ainda pior. - O que quer ele? 80 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 Diga-lhe que saí. 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,536 Ele está a ouvir! 82 00:06:10,620 --> 00:06:12,872 Então, agora, já sabe. 83 00:06:14,373 --> 00:06:16,084 Deixe, eu vou lá. 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,753 - O Sr. Engelhardt? - Sim, quero falar-lhe. 85 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 Ótimo, entre. 86 00:06:20,755 --> 00:06:21,631 - A sério? - Sim! 87 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Como se chama? 88 00:06:26,677 --> 00:06:29,806 Prohaska. Sou o pai do Fabian Prohaska. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,308 Sr. Engelhardt! Este é o Sr. Prohaska, 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 o pai do Fabian. 91 00:06:36,145 --> 00:06:39,232 Recebo às quartas, às 10 horas. 92 00:06:40,274 --> 00:06:41,484 Mas isto é urgente. 93 00:06:41,567 --> 00:06:43,736 É sempre tudo tão urgente. 94 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 As alterações climáticas ou a questão dos refugiados são urgentes. 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Porque levam os vossos assuntozecos tão a sério? 96 00:06:49,992 --> 00:06:51,911 Acho que não é justo. 97 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 As pessoas precisam de quem as escute. 98 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 E, se for urgente, 99 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 temos de as ouvir. 100 00:06:58,584 --> 00:07:01,087 Em que podemos ajudar, Sr. Prohaska? 101 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Passou-se algo, o Fabian tem algum problema? 102 00:07:04,382 --> 00:07:06,551 O Sr. Engelhardt é o problema dele. 103 00:07:07,260 --> 00:07:11,681 Gostava de falar consigo, Sr. Engelhardt. Em privado. É rápido. 104 00:07:12,348 --> 00:07:13,433 Por favor. 105 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 Como se chama o seu filho? 106 00:07:19,981 --> 00:07:22,108 Fabian Prohaska. Sou o pai dele. 107 00:07:22,191 --> 00:07:23,651 Conheço o seu filho. 108 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 É um bom rapaz. 109 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 - O seu colega não acha. - Que disparate. 110 00:07:28,281 --> 00:07:31,325 Não tenho simpatias nem antipatias. 111 00:07:31,409 --> 00:07:34,620 Para mim, só conta o desempenho do aluno. 112 00:07:34,704 --> 00:07:37,623 Mas o que se passa? 113 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 O Sr. Engelhardt falou ontem com o meu filho e disse… 114 00:07:42,211 --> 00:07:46,090 Expliquei ao seu filho que, de acordo com os meus registos, 115 00:07:46,174 --> 00:07:48,259 ele vai ter um nove. 116 00:07:48,342 --> 00:07:49,594 Exatamente. 117 00:07:49,677 --> 00:07:52,513 Mais um ponto e podia candidatar-se à universidade. 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,933 - Só precisa de um ponto. - Que ele podia ter conseguido. 119 00:07:56,017 --> 00:07:58,769 Quem me conhece sabe que não vale a pena implorar. 120 00:08:01,189 --> 00:08:05,067 Só queria convencê-lo a não estragar o futuro dele. 121 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Escute, Sr. Prohaska. Temos uma reunião na segunda. 122 00:08:08,446 --> 00:08:10,573 Vamos falar de todos os alunos. 123 00:08:10,656 --> 00:08:12,909 O Fabian vai ter uma nota justa. 124 00:08:12,992 --> 00:08:17,288 Mas o Sr. Engelhardt teria de mudar de opinião. Foi por isso que vim. 125 00:08:17,371 --> 00:08:21,834 Não tenho uma opinião. Tenho resultados e são imparciais. 126 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Foi o que disse ao seu filho. 127 00:08:23,711 --> 00:08:27,798 Não acredito em dar esperança aos alunos quando não vale a pena. 128 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 É imoral. 129 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 Nem todos vão para a universidade. 130 00:08:30,885 --> 00:08:32,929 Mas o Fabian precisa de ir. 131 00:08:33,012 --> 00:08:36,182 O seu filho teve mais de uma década para se preparar 132 00:08:37,099 --> 00:08:40,770 e, no caso dele, já foram cinco anos a mais. 133 00:08:40,853 --> 00:08:44,023 Não acredito em ter maus alunos no sistema. 134 00:08:44,106 --> 00:08:47,652 - Já devíamos tê-lo eliminado há muito. - Eliminado? 135 00:08:47,735 --> 00:08:50,696 Sim, a esta hora, já podia estar a desistir do curso profissional. 136 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 É assim que fala do meu filho? 137 00:08:56,744 --> 00:08:58,663 É como um diagnóstico de cancro. 138 00:08:59,539 --> 00:09:02,041 É difícil de aceitar ao início, 139 00:09:02,124 --> 00:09:05,378 mas o reconhecimento e a aceitação vêm com o tempo. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 Às vezes, é genético, ou pode ser do carácter. 141 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Mas há que viver com isso. 142 00:09:14,554 --> 00:09:16,847 - Posso passar? - Não. 143 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 Afaste-se da porta. Tenho de sair. 144 00:09:21,435 --> 00:09:22,562 Vai ficar aqui. 145 00:09:23,479 --> 00:09:25,773 - Desculpe? - Vai ficar aqui. 146 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 Vão ficar todos! 147 00:09:28,985 --> 00:09:31,904 Lamento, mas tenho de voltar para o meu departamento. 148 00:09:32,780 --> 00:09:35,616 Tenho uma experiência a decorrer. 149 00:09:35,700 --> 00:09:38,286 - Pode explodir. - Também vai ficar. 150 00:09:39,620 --> 00:09:44,041 - Nem conheço o seu filho. - E depois? O Sr. Engelhardt também não! 151 00:09:44,125 --> 00:09:48,004 O que espera conseguir? Não vou mudar de ideias. 152 00:09:48,087 --> 00:09:50,464 Vamos ver. O dia ainda é uma criança. 153 00:09:50,548 --> 00:09:53,342 Não tanto como há três minutos. Basta. Desvie-se. 154 00:09:53,426 --> 00:09:55,595 - Não faltava mais nada. - Desvie-se! 155 00:09:55,678 --> 00:09:57,138 - Não! - Desvie-se! 156 00:10:07,940 --> 00:10:09,025 Desculpe. 157 00:10:10,776 --> 00:10:13,988 - Bateu-me. - Vai fazer o sangue circular no cérebro. 158 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 É assim que lidam com os pais? 159 00:10:17,325 --> 00:10:21,495 Não, mas se os impede de dramatizar, não me importo. 160 00:10:21,579 --> 00:10:23,873 É conhecido como argumentum baculinum. 161 00:10:34,842 --> 00:10:36,177 Sente-se. 162 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 Sentado. 163 00:10:39,472 --> 00:10:41,390 Sentado. Sente-se. 164 00:10:41,474 --> 00:10:43,100 Depressa! Todos! 165 00:10:44,644 --> 00:10:47,271 Sr. Prohaska, calma, por favor. 166 00:10:47,897 --> 00:10:50,650 Porquê a arma? Que tolice. 167 00:10:50,733 --> 00:10:52,276 Por favor, largue-a. 168 00:10:52,360 --> 00:10:53,944 Ninguém se mexe! 169 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Senão… 170 00:10:56,530 --> 00:10:58,199 Terei de disparar. 171 00:10:58,282 --> 00:11:01,202 Não se preocupe, Sra. Lohmann. Não é verdadeira. 172 00:11:01,285 --> 00:11:04,163 Já as vi antes. É uma réplica. 173 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 O quê? 174 00:11:05,206 --> 00:11:08,793 Como as antigas de pressão de ar, mas de melhor construção. 175 00:11:17,718 --> 00:11:19,095 Está doido? 176 00:11:19,678 --> 00:11:22,890 A máquina de café foi uma prenda de uma escola geminada de Toulouse! 177 00:11:22,973 --> 00:11:25,684 Não podia ter atingido o Sr. Mertens? 178 00:11:26,310 --> 00:11:28,854 O que lhe deu? Está a fazer reféns? 179 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 Se for preciso, sim. 180 00:11:32,733 --> 00:11:34,860 Sr. Prohaska, como já lhe disse, 181 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 temos uma reunião na segunda-feira. 182 00:11:37,571 --> 00:11:40,324 Não é preciso exagerar. 183 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 Vão fazer a reunião aqui! Agora! 184 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Obrigado por isto. 185 00:11:48,374 --> 00:11:51,210 No final, o meu Fabian terá mais um ponto. 186 00:11:51,293 --> 00:11:54,713 - Ele merece-o! - Senão, dá-nos um tiro? 187 00:11:55,881 --> 00:11:58,300 O seu filho não entrará na universidade assim. 188 00:11:58,384 --> 00:12:01,804 Acho que lhe podemos dar o ponto. Não é, Sr. Engelhardt? 189 00:12:01,887 --> 00:12:06,434 O Fabian fica com o ponto e nós podemos ir para casa em paz. 190 00:12:06,517 --> 00:12:09,353 - Nem morto. - Com todo o prazer. 191 00:12:10,104 --> 00:12:12,940 Se fizermos o que quer, a partir de segunda 192 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 teremos pais com armas todos os dias. 193 00:12:15,651 --> 00:12:18,237 Não podemos e não permitiremos que tal aconteça. 194 00:12:18,320 --> 00:12:21,866 Não vai transformar o desperdício de espaço que o seu filho representa 195 00:12:21,949 --> 00:12:24,243 num bom investimento ao empregar a violência. 196 00:12:25,202 --> 00:12:28,122 - Porque fala assim do meu filho? - Meu Deus! 197 00:12:28,205 --> 00:12:31,917 Sabe quantas vezes tive esta discussão inútil? 198 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 Os pais projetam sabe Deus o quê nos seus vegetais genéticos, 199 00:12:35,254 --> 00:12:37,548 enquanto nós pagamos o preço. 200 00:12:38,048 --> 00:12:40,801 Que maneira de falar dos alunos! 201 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 - É cínica! - Não. 202 00:12:43,679 --> 00:12:45,681 Não. É sinceridade. 203 00:12:45,764 --> 00:12:49,393 Canalizamos milhões de não académicos congénitos para o ensino superior 204 00:12:49,477 --> 00:12:52,813 para entupir o mercado de emprego com licenciados incompetentes. 205 00:12:52,897 --> 00:12:57,526 - É a verdade. - Está a ir longe demais, Sra. Lohmann. 206 00:12:58,194 --> 00:13:02,114 Não estamos aqui para decidir se o Fabian é adequado para a faculdade, 207 00:13:02,198 --> 00:13:06,285 mas se devemos dar-lhe mais um ano para amadurecer. 208 00:13:06,368 --> 00:13:09,205 Que disparate! Ele já repetiu o ano duas vezes. 209 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 É a última oportunidade dele. 210 00:13:12,500 --> 00:13:14,710 Só vos peço que não estraguem 211 00:13:14,793 --> 00:13:17,379 a última oportunidade dele de entrar na universidade! 212 00:13:17,463 --> 00:13:21,675 Está bem, faremos isso. O Fabian terá o ponto que lhe falta. 213 00:13:21,759 --> 00:13:25,679 Sem mais discussões, guarde a pistola 214 00:13:26,639 --> 00:13:29,725 e podemos ir todos alegremente para casa. 215 00:13:34,813 --> 00:13:36,190 - Não. - O quê? 216 00:13:36,899 --> 00:13:39,443 - Não é isso que eu quero. - Então, o que é? 217 00:13:39,527 --> 00:13:42,821 Quero que sejam justos com ele. 218 00:13:43,697 --> 00:13:45,783 Não lhe dão a consideração devida. 219 00:13:46,325 --> 00:13:47,993 Ele é dotado. 220 00:13:48,077 --> 00:13:49,119 - A sério! - Sim. 221 00:13:49,203 --> 00:13:50,704 Estou convencido. 222 00:13:50,788 --> 00:13:55,084 Por mim, também penso que há exceções à regra. 223 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Ninguém lhe perguntou. 224 00:13:57,294 --> 00:13:59,713 Tenho de voltar ao meu departamento. 225 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 Senão, a experiência vai explodir… 226 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Pare com isso! Só quer chamar a polícia. 227 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Nem me passou pela cabeça. A sério. 228 00:14:07,471 --> 00:14:10,808 Vou desligar o gás e volto já. 229 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Basta! 230 00:14:13,310 --> 00:14:17,481 - Vão fazer a reunião aqui e agora! - E como imaginou isso? 231 00:14:18,857 --> 00:14:22,570 É simples. Vão falar todos do meu filho. 232 00:14:22,653 --> 00:14:27,032 Vão discutir o que conseguiu, o comportamento e o potencial dele, 233 00:14:27,616 --> 00:14:31,871 antes de chegarem a um veredito 234 00:14:31,954 --> 00:14:34,915 com base na vossa discussão. 235 00:14:35,416 --> 00:14:39,169 Em vez de notas mesquinhas do seu caderninho ridículo. 236 00:14:39,253 --> 00:14:42,715 Este caderninho ridículo é a base da avaliação justa 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 e nem o senhor nem a sua pistola podem… 238 00:14:49,513 --> 00:14:50,848 Isto é a lei da selva. 239 00:14:51,932 --> 00:14:52,933 Não. 240 00:14:53,809 --> 00:14:55,060 É legítima defesa. 241 00:14:56,312 --> 00:14:57,688 Porque estou farto. 242 00:15:10,701 --> 00:15:11,994 Tenho quatro filhos. 243 00:15:12,494 --> 00:15:14,580 Sabem o que significa isso? 244 00:15:16,498 --> 00:15:17,625 Duas vezes 12 245 00:15:18,417 --> 00:15:20,669 e duas vezes 13 anos de escolaridade. 246 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 Para não falar nos chumbos. 247 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Perfaz um total 248 00:15:25,633 --> 00:15:29,803 de 50 anos de escola que eu e a minha mulher suportámos com os miúdos. 249 00:15:29,887 --> 00:15:33,599 - Grande balanço! - Para não falar da nossa escola. 250 00:15:33,682 --> 00:15:36,268 - Que de nada adiantou. - Cinquenta anos de escola! 251 00:15:36,352 --> 00:15:41,231 Só preocupações e um sentimento de inadequação. 252 00:15:41,815 --> 00:15:44,610 Estou farto de estar diante de gente como vocês 253 00:15:44,693 --> 00:15:48,197 para defender uma oportunidade para os meus filhos! 254 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 Fazem ideia do quão humilhante é 255 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 passar décadas de uma vida 256 00:15:55,454 --> 00:15:59,124 a implorar por mais um ponto aqui e uma positiva ali? 257 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 A partir do quinto ano, 258 00:16:01,835 --> 00:16:06,507 dizem aos miúdos que não chegam ao secundário com esta ou aquela atitude! 259 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Isso são táticas terroristas! 260 00:16:10,594 --> 00:16:15,683 Nunca pensou em formas alternativas de ensino? 261 00:16:15,766 --> 00:16:19,353 - Há muitas… - Eu sei, há opções maravilhosas, 262 00:16:19,436 --> 00:16:21,230 em escolas privadas! 263 00:16:21,313 --> 00:16:23,524 Os ricos tiram os filhos das escolas públicas 264 00:16:23,607 --> 00:16:25,067 e colocam-nos nas privadas, 265 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 mas eu não sou rico! 266 00:16:27,277 --> 00:16:29,697 - Sou funcionário municipal. - Os meus pêsames. 267 00:16:34,576 --> 00:16:36,912 Sabe o que o meu filho disse ontem? 268 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 "Não vou conseguir, papá. 269 00:16:42,543 --> 00:16:44,920 Sou uma grande desilusão." 270 00:16:45,671 --> 00:16:51,802 Pergunto-lhe, Sr. Engelhardt, um rapaz de 19 anos deve sentir-se falhado 271 00:16:51,885 --> 00:16:54,138 porque lhe falta a merda de um ponto? 272 00:16:54,221 --> 00:16:57,975 Não estou a falar de 20 pontos, só de um, 273 00:16:58,058 --> 00:17:00,811 que é a medida do valor humano aqui! 274 00:17:00,894 --> 00:17:05,024 - Não respondo à sua pergunta. - Quero que o meu filho seja feliz! 275 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 E é por isso que se mete nesta grande alhada? 276 00:17:09,361 --> 00:17:11,405 Não faz sentido, Sr. Prohaska. 277 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 Por favor, seja razoável. 278 00:17:15,034 --> 00:17:16,827 Não é tarde demais. 279 00:17:16,910 --> 00:17:20,873 É verdade, mas preciso de ir para casa, ou é a minha mulher que me dá um tiro. 280 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Os senhores… 281 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 … vão realizar agora… 282 00:17:30,090 --> 00:17:31,842 … a vossa reunião. 283 00:17:31,925 --> 00:17:34,011 Nós fazemos as reuniões 284 00:17:34,094 --> 00:17:37,222 na sala de reuniões, na mesa de reuniões, 285 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 e não na sala de professores. 286 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 Está bem, juntem três ou quatro mesas 287 00:17:48,025 --> 00:17:50,235 e terão a mesa de reuniões. 288 00:17:51,320 --> 00:17:52,613 Depressa! 289 00:17:52,696 --> 00:17:54,114 Juntem-nas! 290 00:18:01,205 --> 00:18:02,581 E vocês os dois? 291 00:18:02,664 --> 00:18:05,334 - Não querem ajudar? - Nem pensar. 292 00:18:06,376 --> 00:18:08,003 Nem eu. 293 00:18:23,727 --> 00:18:24,853 E o senhor? 294 00:18:24,937 --> 00:18:26,814 Vai supervisionar a conversa 295 00:18:26,897 --> 00:18:29,274 e disparar sobre quem tiver uma opinião divergente? 296 00:18:31,068 --> 00:18:34,655 Vou deixar a sala. Não quero influenciar-vos. 297 00:18:34,738 --> 00:18:37,366 Mas, se me puderem dar os telemóveis… 298 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 Não temos telemóveis. 299 00:18:39,368 --> 00:18:42,287 Claro que não. Entreguem-nos! 300 00:18:42,371 --> 00:18:45,249 Ele tem razão. Não os temos aqui. 301 00:18:45,791 --> 00:18:48,210 Estão com o diretor, na caixa de dispositivos. 302 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 Na quê? 303 00:18:49,795 --> 00:18:51,004 Na caixa de dispositivos. 304 00:18:51,588 --> 00:18:54,383 Pode verificar. Entregamo-los de manhã 305 00:18:54,466 --> 00:18:56,385 e levantamo-los antes de sair. 306 00:18:56,468 --> 00:18:59,888 Há uma caixa para os alunos e outra para os professores. 307 00:18:59,972 --> 00:19:02,808 Criámos o projeto com a associação de estudantes. 308 00:19:02,891 --> 00:19:06,645 Fizemos um plano piloto para uma escola sem telemóveis… 309 00:19:06,728 --> 00:19:09,606 E que bela ideia que foi. 310 00:19:09,690 --> 00:19:11,400 Então, ninguém tem telemóvel? 311 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 Não. 312 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 A sério. 313 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 Eu acredito nele. 314 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 Para onde dá aquela porta? 315 00:19:21,994 --> 00:19:23,787 Para a sala de espera do diretor. 316 00:19:26,206 --> 00:19:27,499 Fantástico. 317 00:19:33,964 --> 00:19:35,757 Ótimo. Fantástico. 318 00:19:39,469 --> 00:19:40,888 Vamos fazer assim… 319 00:19:42,472 --> 00:19:45,309 Naquele relógio são 14h50. 320 00:19:46,560 --> 00:19:50,606 Voltarei às 16 horas para saber a vossa decisão. 321 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Não está bom da cabeça. 322 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 Aquela porta está trancada. 323 00:19:53,942 --> 00:19:57,529 Não gritem à janela, só eu ouvirei. 324 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 E sem truques, sim? 325 00:20:02,326 --> 00:20:06,079 Virei espreitar algumas vezes, para ver se estão a fazer a reunião. 326 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 Certo, às 16 horas. 327 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 Desculpem, estava a esquecer-me. Os vossos nomes, por favor. 328 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 Para que quer saber? 329 00:20:20,177 --> 00:20:24,097 Sabem com quem estão a falar, é justo. 330 00:20:24,181 --> 00:20:26,183 É o Sr. Engelhardt. 331 00:20:26,266 --> 00:20:28,977 - O senhor? - Peter Mertens. 332 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 É a Sra. Lohmann. 333 00:20:32,731 --> 00:20:36,401 Não preciso perguntar. É lendária. Para os meus filhos também. 334 00:20:37,277 --> 00:20:39,780 Você é o Sr. Arndt. E o seu nome, por favor? 335 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 Vogel. Bernd. 336 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 - Schuster. - Schuster. 337 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 Obrigado a todos. 338 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Às 16 horas. 339 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 E agora? 340 00:21:00,634 --> 00:21:02,386 Vamos falar do filho dele. 341 00:21:02,469 --> 00:21:04,263 Está a brincar. 342 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 Porque não? Quanto mais nos despacharmos, mais cedo saímos daqui. 343 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 Não é má ideia. 344 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Também amadureceremos como grupo. 345 00:21:14,690 --> 00:21:15,732 Desculpe? 346 00:21:16,483 --> 00:21:18,568 "Amadureceremos." Que conversa é essa? 347 00:21:18,652 --> 00:21:21,446 A estrutura de comunicação 348 00:21:21,530 --> 00:21:24,908 desta escola pode ser considerada fossilizada. 349 00:21:25,492 --> 00:21:27,035 Fossilizada? Como assim? 350 00:21:27,119 --> 00:21:31,373 É possível inovar em relação à avaliação de desempenho. 351 00:21:31,456 --> 00:21:35,127 - Tivemos um seminário na faculdade… - Isso mesmo, um seminário na faculdade. 352 00:21:35,210 --> 00:21:37,671 Poupe-me, não preciso de um seminário. 353 00:21:37,754 --> 00:21:41,591 Estou aqui há 30 anos e nunca tive problemas com a avaliação de desempenho. 354 00:21:41,675 --> 00:21:45,512 - Eu só imaginei… - Por favor, não imagine nada. Saiba. 355 00:21:45,595 --> 00:21:50,225 São os factos que contam, não a intuição ou o que se pensa ser a verdade. 356 00:21:50,309 --> 00:21:53,270 A educação não consiste em meios conhecimentos 357 00:21:53,353 --> 00:21:56,023 ou aproximações, consiste em conhecimento. 358 00:21:56,106 --> 00:21:57,065 Compreende? 359 00:21:57,149 --> 00:22:01,653 Estamos aqui para preparar os jovens, não para os entreter 360 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 nem para os criar, se os pais falharem nisso. 361 00:22:06,616 --> 00:22:08,327 Você tem muito que aprender. 362 00:22:08,410 --> 00:22:11,830 Já não querem conhecimento. Querem que os deslumbremos. 363 00:22:12,497 --> 00:22:16,084 Os professores como palhaços. Mas no que se tornou a educação, 364 00:22:16,168 --> 00:22:20,589 quando tenho turmas de crianças imaturas, mimadas e desrespeitosas 365 00:22:20,672 --> 00:22:22,799 que os pais violentos apoiam? 366 00:22:22,883 --> 00:22:25,177 Exatamente. Está fora de questão. 367 00:22:25,260 --> 00:22:28,722 - Não foi isso que imaginei. - Pare de imaginar, raios! 368 00:22:28,805 --> 00:22:31,975 Porque estou a discutir isto? Quantos anos tem? 369 00:22:32,059 --> 00:22:35,645 Quantos preciso de ter para contar como interlocutora válida? 370 00:22:35,729 --> 00:22:40,025 Se acha que há algo a discutir sobre a nota do jovem, 371 00:22:40,108 --> 00:22:43,403 está enganada. Não é preciso. 372 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Eu acho que está aberto a discussão. 373 00:22:46,948 --> 00:22:51,036 - Porque lhe deu um ponto a menos? - É o que tenho no caderno. 374 00:22:51,119 --> 00:22:55,123 Claro, mas deve ter uma base, certo? 375 00:22:55,624 --> 00:22:59,920 Podemos rever o desempenho dele e podemos encontrar 376 00:23:00,003 --> 00:23:03,673 uma contribuição oral ou trabalho de casa, por exemplo, que lhe atribua 377 00:23:04,299 --> 00:23:06,510 o ponto em falta. - Está doido? 378 00:23:07,094 --> 00:23:10,764 Acha que distribuo notas assim? 379 00:23:10,847 --> 00:23:13,266 - Claro que não, mas… - Mas o quê? 380 00:23:13,350 --> 00:23:15,435 Posso alterar os números? 381 00:23:16,269 --> 00:23:18,647 Sei que o senhor e muitos colegas o fazem. 382 00:23:18,730 --> 00:23:21,817 Fazem acordos com os alunos, chegam a entendimentos, 383 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 criam consensos e tudo o mais. 384 00:23:24,778 --> 00:23:28,824 Não é para isso que estamos cá, Sr. Arndt. Temos uma missão e cumpro-a. 385 00:23:28,907 --> 00:23:31,910 - Qual é a sua missão? - Não pode ser questionada. 386 00:23:31,993 --> 00:23:33,620 Não a quero questionar. 387 00:23:33,703 --> 00:23:36,164 Só quero compreender porque está aqui. 388 00:23:36,248 --> 00:23:38,792 Só a quer questionar como os outros. 389 00:23:39,376 --> 00:23:42,462 Há uns dias, alunos do oitavo ano 390 00:23:42,546 --> 00:23:47,217 queriam discutir a ordem pela qual lhes fazia as perguntas. 391 00:23:47,300 --> 00:23:50,053 - E depois? - Não há discussão. 392 00:23:50,554 --> 00:23:53,390 É muito simples. O meu lema é: "Rígido mas justo." 393 00:23:53,473 --> 00:23:55,225 Em latim é assim. 394 00:23:55,308 --> 00:23:57,727 A minha missão, se quer mesmo saber, 395 00:23:57,811 --> 00:24:01,273 é ditada pelo programa escolar, e quem não dá conta do recado 396 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 deve, nolens volens, fazer outra coisa. 397 00:24:04,151 --> 00:24:07,320 Klaus, isto é um esforço inglório. 398 00:24:07,404 --> 00:24:11,992 Nós os dois somos uma espécie em extinção num sistema escolar medíocre. 399 00:24:12,075 --> 00:24:13,493 Desculpe, Sra. Lohmann, 400 00:24:13,577 --> 00:24:16,079 mas isso é condescendente, para não dizer insultuoso. 401 00:24:16,163 --> 00:24:17,789 Não me interessa. 402 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 - Você é arrogante. - É o que parece, aí de baixo. 403 00:24:21,418 --> 00:24:23,378 Acho que ela tem inveja. 404 00:24:23,461 --> 00:24:26,464 Por amor de Deus! Porque teria? 405 00:24:26,548 --> 00:24:30,719 Porque pertence a essa espécie de professores em extinção. 406 00:24:30,802 --> 00:24:34,222 O que a incomoda no trabalho é a presença de alunos. 407 00:24:35,515 --> 00:24:37,726 Eles sentem-no e vingam-se. 408 00:24:37,809 --> 00:24:40,187 Ninguém gosta de si. De todo. 409 00:24:41,229 --> 00:24:44,024 Mas aqui a Sra. Schuster, ou o Holger, 410 00:24:44,691 --> 00:24:47,444 ou até o Engatatão da Química, são adorados pelos miúdos. 411 00:24:47,527 --> 00:24:48,737 "Até" porquê? 412 00:24:48,820 --> 00:24:52,282 Se soubesse o quão indiferente sou ao facto de os alunos, 413 00:24:52,365 --> 00:24:55,285 o senhor ou o Sr. Vogels gostarem de mim, sinceramente! 414 00:24:55,368 --> 00:24:58,496 Chamo-me Vogel, Sra. Lohmann, e acho… 415 00:24:58,580 --> 00:25:04,085 Não deve agradar-lhe ser retratada como bruxa em todas as revistas escolares. 416 00:25:04,169 --> 00:25:07,005 Todos os anos recebo correio de antigos alunos 417 00:25:07,088 --> 00:25:09,799 e sou convidado para casamentos e batizados. 418 00:25:09,883 --> 00:25:12,594 Não admira. Deve ser pai de alguns. 419 00:25:13,970 --> 00:25:15,555 Touché! 420 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 - Como assim? - Nada. 421 00:25:19,476 --> 00:25:22,229 Ignore estes tiranos frustrados e elitistas. 422 00:25:23,021 --> 00:25:24,606 Não percebem nada, 423 00:25:24,689 --> 00:25:27,317 pois nenhum jovem lhes ofereceu sequer um churrasco! 424 00:25:28,276 --> 00:25:30,904 A ideia de deglutir a biomassa de mamíferos mortos 425 00:25:30,987 --> 00:25:33,531 e ketchup de qualidade industrial enoja-me. 426 00:25:33,615 --> 00:25:36,826 Sem dúvida que deve ser servido ao horrível som do "hip-hip" 427 00:25:36,910 --> 00:25:39,204 ou "hop-hop", ou lá como se chama. 428 00:25:39,287 --> 00:25:44,000 Quem ainda canta "A Donzela de Longe" ou "Canção da Primavera"? 429 00:25:45,210 --> 00:25:47,754 - A senhora, receio eu. - É de Franz Schubert. 430 00:25:47,837 --> 00:25:50,590 É do cânone, educação a sério, por amor de Deus! 431 00:25:51,716 --> 00:25:54,928 O ar é azul O vale é verde 432 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 Os lírios-do-vale E as primaveras desabrocham 433 00:25:58,265 --> 00:26:02,978 Nos prados tão coloridos 434 00:26:03,061 --> 00:26:07,857 Ainda mais coloridos à alvorada 435 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Ainda mais coloridos à alvorada 436 00:26:11,278 --> 00:26:15,740 Essa é a nossa identidade cultural! As crianças devem aprender daí, 437 00:26:15,824 --> 00:26:20,328 não de uma loura macilenta que decide, na televisão, qual das suas vacas 438 00:26:20,412 --> 00:26:22,998 passeia nua, na rua, com os seus trapos da moda! 439 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Você vai longe demais, mesmo demais! 440 00:26:25,750 --> 00:26:27,502 Não, deixe-a acabar. 441 00:26:27,585 --> 00:26:30,839 Acho que revela imenso sobre a Sra. Lohmann. 442 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 Poupe-me à psicologia amadora. 443 00:26:33,967 --> 00:26:36,344 - Pode sair, se quiser. - Que piada. 444 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 Olhe pela janela. 445 00:26:38,972 --> 00:26:41,891 Treine o ato de atar os atacadores. 446 00:26:41,975 --> 00:26:45,770 Faça algo que não leve à exaustão da sua capacidade cognitiva. 447 00:26:45,854 --> 00:26:49,983 Porque estou sequer a falar com um professor de Educação Física? 448 00:26:50,066 --> 00:26:52,193 E que se apelida de académico. 449 00:26:52,736 --> 00:26:54,654 O senhor e aquele falhado do Prohaska 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 são farinha do mesmo saco roto. 451 00:26:58,033 --> 00:27:00,493 Talvez, mas somos humanos, pelo menos. 452 00:27:00,577 --> 00:27:02,662 Cá vamos nós outra vez. 453 00:27:02,746 --> 00:27:09,669 O sentimento a triunfar sobre a razão, o lamechas sobre o intelecto. 454 00:27:09,753 --> 00:27:11,504 Klaus, não vamos a lado nenhum. 455 00:27:12,255 --> 00:27:13,381 Não. 456 00:27:13,465 --> 00:27:17,177 Isto é irrelevante. Vamos voltar ao assunto. 457 00:27:17,260 --> 00:27:22,140 O Departamento de Química vai explodir em menos de uma hora, se querem saber. 458 00:27:22,223 --> 00:27:24,934 Se queremos discutir a nota, temos de nos despachar, 459 00:27:25,018 --> 00:27:29,189 senão, terão de realizar-se obras consideráveis e caras. 460 00:27:29,272 --> 00:27:32,108 - Está bem. - Não haverá discussão. 461 00:27:32,817 --> 00:27:34,444 Então, o que fazemos? 462 00:27:34,527 --> 00:27:36,905 Não sei o que você vai fazer. 463 00:27:36,988 --> 00:27:43,495 Por sorte, eu trouxe uma maçã Cox's Orange Pippin, uma navalha e um guardanapo. 464 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Alguém quer um bocado? 465 00:27:49,959 --> 00:27:50,960 Não? 466 00:27:52,003 --> 00:27:52,837 Está bem. 467 00:27:52,921 --> 00:27:55,131 Uma maçã por dia nem sabes o bem que te faria. 468 00:27:56,466 --> 00:27:59,135 Devíamos mesmo usar o tempo. 469 00:27:59,844 --> 00:28:04,224 A Sra. Schuster tem razão. Esta situação é uma oportunidade, Peter. 470 00:28:04,808 --> 00:28:09,938 Por favor. Podemos estabelecer uma ligação e conversar. 471 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 E discutir a nossa forma de comunicação. 472 00:28:14,359 --> 00:28:18,238 E também o Fabian. Ele tem direito a um julgamento justo. 473 00:28:18,321 --> 00:28:22,242 É o que vai ter na segunda, na reunião de certificados. 474 00:28:22,325 --> 00:28:26,454 Vá lá, Sr. Engelhardt. Todos podemos errar. 475 00:28:26,538 --> 00:28:29,666 Talvez, mas isso não é da conta dos alunos. 476 00:28:29,749 --> 00:28:32,836 A nossa fraqueza não deve tornar-se num alvo 477 00:28:32,919 --> 00:28:36,256 que leve à perda de autoridade. Tivemos casos flagrantes disso. 478 00:28:38,842 --> 00:28:41,219 - Quais casos? - Podemos mudar de assunto? 479 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 - Porquê? - Tem que ver com ele. 480 00:28:44,848 --> 00:28:47,267 - Por favor. - Graças ao Sr. Vogel 481 00:28:47,350 --> 00:28:50,311 e às suas falhas pessoais, 482 00:28:50,395 --> 00:28:53,481 temos esta proibição abstrusa dos telemóveis. 483 00:28:53,565 --> 00:28:55,900 Não precisamos de falar nisso. Certo? 484 00:28:55,984 --> 00:29:00,488 É um escândalo que nem eu, o subdiretor, possa usar o telemóvel. 485 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 É inaudito! 486 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 - E, se dependesse de mim… - Klaus! 487 00:29:03,950 --> 00:29:06,327 … seriam feitas mudanças! - Klaus! 488 00:29:06,411 --> 00:29:07,746 O que foi? 489 00:29:08,455 --> 00:29:09,497 Eu tenho um. 490 00:29:10,749 --> 00:29:14,210 - Um quê? - Um telemóvel. Eu tenho um. 491 00:29:15,086 --> 00:29:17,672 Confisquei-o no intervalo da manhã. 492 00:29:17,756 --> 00:29:20,925 Tinha um telemóvel e não disse nada? 493 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 Esqueci-me. 494 00:29:32,979 --> 00:29:34,230 Dê-mo. 495 00:29:46,451 --> 00:29:48,203 Deve estar bloqueado, certo? 496 00:29:50,246 --> 00:29:51,748 Posso? 497 00:29:51,831 --> 00:29:53,041 Tome. 498 00:29:58,922 --> 00:30:00,215 São… 499 00:30:01,925 --> 00:30:03,092 … quatro dígitos. 500 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Podemos adivinhar. 501 00:30:05,053 --> 00:30:09,432 Para o descobrir assim, de quantas tentativas precisa? 502 00:30:09,516 --> 00:30:11,434 Não dou aulas de Matemática. 503 00:30:11,518 --> 00:30:14,354 São exatamente dez elevado a quatro. 504 00:30:14,437 --> 00:30:17,649 Ou, em termos leigos, dez mil. 505 00:30:17,732 --> 00:30:22,028 Desde 0000 a 9999. 506 00:30:22,654 --> 00:30:26,115 Se conseguir 20 combinações por minuto, vai demorar… 507 00:30:27,325 --> 00:30:30,245 … mais de oito horas, mas como não deverá ser 508 00:30:30,328 --> 00:30:33,540 a última combinação, conte com quatro horas. 509 00:30:34,123 --> 00:30:36,876 - Divirta-se. - Talvez seja mais simples. 510 00:30:36,960 --> 00:30:40,713 Li que 1234 é o PIN mais utilizado. 511 00:30:52,267 --> 00:30:54,561 Não, receio que não. 512 00:30:55,144 --> 00:30:57,438 Ou 0000? 513 00:31:00,400 --> 00:31:02,318 Não. Isto não resultará. 514 00:31:02,402 --> 00:31:04,737 Vai bloquear após três tentativas. 515 00:31:04,821 --> 00:31:07,240 Ou o Departamento de Química explodirá. 516 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 Mais ideias pertinentes? 517 00:31:09,617 --> 00:31:15,081 Vamos deduzir o PIN com uma abordagem biográfica e não hermenêutica. 518 00:31:15,832 --> 00:31:20,169 Tradução para o prof. de Educação Física: podemos tentar o aniversário do aluno. 519 00:31:21,296 --> 00:31:23,339 - De quem é? - Do Benjamin Mehltau. 520 00:31:23,423 --> 00:31:26,885 Um aluno do 12.º ano, inconsciente e grosseiro. 521 00:31:26,968 --> 00:31:29,637 O meu amigo Benny. Conhecemo-lo bem. 522 00:31:29,721 --> 00:31:33,641 Esteve envolvido na proibição dos telemóveis, não foi, Sr. Vogel? 523 00:31:39,147 --> 00:31:41,566 Espere. Posso tentar uma coisa? 524 00:31:43,318 --> 00:31:44,485 Qual é o plano? 525 00:31:47,697 --> 00:31:50,366 Se o estragar, vou responsabilizá-lo. 526 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Tradução para si: "Toma lá que já almoçaste!" Tome. 527 00:32:02,837 --> 00:32:04,923 - Como fez isso? - Bem… 528 00:32:06,174 --> 00:32:09,761 O Mehltau é um porco. Desenha pilas em todo o lado desde o quinto ano. 529 00:32:09,844 --> 00:32:13,014 E espreitou por baixo da saia de uma professora. 530 00:32:13,097 --> 00:32:14,974 Valia a pena testar esta combinação. 531 00:32:15,058 --> 00:32:17,518 Qual é o código, Sherlock Holmes? 532 00:32:17,602 --> 00:32:19,145 É o 6453. 533 00:32:19,646 --> 00:32:21,439 Como chegou a isso? 534 00:32:21,522 --> 00:32:25,985 Não é bem uma combinação numérica. Cada dígito corresponde a uma letra. 535 00:32:26,069 --> 00:32:28,613 E qual é a palavra? 536 00:32:28,696 --> 00:32:30,657 M, I, L, F. 537 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 - MILF. - MILF. 538 00:32:35,244 --> 00:32:36,913 O que significa "MILF"? 539 00:32:36,996 --> 00:32:39,832 - Não queira saber. - Não se aplica a si. 540 00:32:41,167 --> 00:32:45,254 - Mas funcionou. - Uma chamada de emergência teria dado. 541 00:32:46,172 --> 00:32:47,423 Não é preciso PIN. 542 00:32:47,507 --> 00:32:49,342 Porque não disse logo isso? 543 00:32:49,425 --> 00:32:51,678 E perder esta diversão enorme? 544 00:32:51,761 --> 00:32:54,430 Você é completamente insuportável! 545 00:32:54,514 --> 00:32:58,851 Temos de ligar à esquadra de polícia, 546 00:32:59,686 --> 00:33:05,650 antes… que o homem volte. 547 00:33:07,276 --> 00:33:08,236 Está bem. 548 00:33:08,945 --> 00:33:10,863 Querem que ligue? 549 00:33:10,947 --> 00:33:14,200 Sou mais velho. É da minha incumbência fazer a chamada. 550 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Dê-me o dispositivo. 551 00:33:38,307 --> 00:33:41,269 Esquadra de Polícia IV, Florian Beinacker, em que posso ajudar? 552 00:33:41,352 --> 00:33:45,231 Fala o subdiretor Engelhardt, do Liceu Rudi-Dutschke. 553 00:33:45,314 --> 00:33:49,110 - O que deseja comunicar? - Uma situação de reféns. 554 00:33:49,193 --> 00:33:53,489 - Descreva a situação. - É o seguinte: estamos aqui trancados. 555 00:33:54,574 --> 00:33:56,868 Por favor, informe a localização, se a conhecer. 556 00:33:56,951 --> 00:33:59,412 - Claro que conheço. - Então, diga. 557 00:33:59,495 --> 00:34:03,458 Não fale assim comigo, jovem. Que idade tem? 558 00:34:03,541 --> 00:34:04,917 Desculpe? 559 00:34:05,001 --> 00:34:08,337 Desculpe o meu colega, ele está confuso. 560 00:34:08,421 --> 00:34:09,505 Como assim? 561 00:34:10,840 --> 00:34:12,175 Ponha em alta-voz. 562 00:34:14,552 --> 00:34:17,138 Quem fala e qual é o assunto? 563 00:34:17,972 --> 00:34:19,891 Chamo-me Peter Mertens. 564 00:34:19,974 --> 00:34:23,227 Sou professor no Liceu Rudi-Dutschke. 565 00:34:24,020 --> 00:34:25,396 Estou na sala de professores 566 00:34:25,480 --> 00:34:28,649 com cinco colegas. - Entendo, uma situação volátil. 567 00:34:28,733 --> 00:34:31,527 É mesmo isso. Fomos feitos reféns. 568 00:34:31,611 --> 00:34:36,741 O criminoso está na sala ao lado e exige que falemos sobre as notas do filho. 569 00:34:36,824 --> 00:34:39,577 Essas reuniões também eram perigosas para mim. 570 00:34:42,038 --> 00:34:44,707 Podem vir libertar-nos? 571 00:34:44,791 --> 00:34:49,045 Não pelo pátio da escola, o criminoso pode ver-vos e disparar. 572 00:34:49,587 --> 00:34:51,506 Claro. 573 00:34:51,589 --> 00:34:55,134 Compreendeu? A situação é grave, fatalmente grave. 574 00:34:55,218 --> 00:34:56,552 E o senhor é? 575 00:34:56,636 --> 00:34:58,638 O subdiretor Engelhardt. 576 00:34:58,721 --> 00:35:02,391 Siga as nossas instruções, senão terá grandes problemas! 577 00:35:02,475 --> 00:35:03,935 Serei expulso ou assim? 578 00:35:05,103 --> 00:35:08,773 Diga-me imediatamente o seu nome, posto e número de distintivo! 579 00:35:08,856 --> 00:35:11,275 Sou o diretor da Fábrica do Willy Wonka, idiota. 580 00:35:15,988 --> 00:35:16,948 Ultrajante! 581 00:35:17,031 --> 00:35:19,742 Sempre com o seu tom autoritário! 582 00:35:20,493 --> 00:35:22,995 Deixe-me tentar. 583 00:35:23,496 --> 00:35:24,372 Aqui. 584 00:35:25,414 --> 00:35:26,707 Não, remarcar. 585 00:35:31,170 --> 00:35:34,382 Esquadra de Polícia IV, Florian Beinacker, em que posso ajudar? 586 00:35:34,465 --> 00:35:36,801 Fala Heidi Lohmann, do Liceu Rudi-Dutschke. 587 00:35:36,884 --> 00:35:39,387 O meu colega falou consigo. 588 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Sim, eu lembro-me. 589 00:35:41,430 --> 00:35:45,560 A situação é a que foi descrita, venham imediatamente. 590 00:35:46,144 --> 00:35:50,064 Venham depressa, por favor. Tenho uma experiência na sala de Química 591 00:35:50,148 --> 00:35:52,942 que pode explodir a qualquer momento. 592 00:35:53,025 --> 00:35:56,237 Então, levamos os Bombeiros e a Engenharia Militar também. 593 00:35:57,530 --> 00:35:59,574 A situação é grave. 594 00:35:59,657 --> 00:36:01,117 Vamos ver o que se pode fazer. 595 00:36:01,200 --> 00:36:04,620 Podemos ligar para este número? 596 00:36:06,372 --> 00:36:10,001 - Claro. - Mantenham a calma e vamos investigar. 597 00:36:10,084 --> 00:36:13,754 Talvez levemos bebidas, essa malta parece divertida. 598 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Porque nos tratou por "malta"? 599 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 Ligo de volta? 600 00:36:21,762 --> 00:36:25,683 O agente não está interessado em resolver o nosso problema. 601 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 Não, eles virão. As chamadas são gravadas. 602 00:36:29,812 --> 00:36:31,647 Imaginem que acontece algo 603 00:36:31,731 --> 00:36:35,151 e a polícia ignorou a nossa chamada. 604 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 - Seria um escândalo. - E nunca há escândalos na polícia. 605 00:36:39,238 --> 00:36:42,533 Acho esse seu tom irónico insultuoso. 606 00:36:42,617 --> 00:36:45,244 O mesmo digo das suas sandálias. 607 00:36:45,328 --> 00:36:47,163 O que têm as minhas sandálias? 608 00:36:47,246 --> 00:36:50,541 São fantásticas e fazem bem à saúde. 609 00:36:51,042 --> 00:36:52,168 Certo. 610 00:36:52,251 --> 00:36:55,713 Deixe o Sr. Vogels em paz e preocupe-se com as suas inanidades. 611 00:36:55,796 --> 00:36:57,340 Chamo-me Vogel. 612 00:36:57,423 --> 00:36:58,591 Como queira. 613 00:36:59,133 --> 00:37:02,637 Temos de ter alguma coisa para quando o Sr. Prohaska voltar. 614 00:37:03,179 --> 00:37:08,059 Talvez ele tenha razão e não nos tenhamos esforçado o suficiente pelo Fabian. 615 00:37:08,142 --> 00:37:14,482 Podemos beneficiar desta discussão e chegar a um desenlace inesperado. 616 00:37:14,565 --> 00:37:16,734 Se tivesse tomado atenção, 617 00:37:16,817 --> 00:37:20,154 sabia que se espera apenas um desenlace. 618 00:37:20,238 --> 00:37:23,824 O homem ameaçou matar-nos se não votarmos como deseja. 619 00:37:23,908 --> 00:37:27,078 - Podíamos tentar, ao menos. - Votar? Com que fim? 620 00:37:27,161 --> 00:37:31,040 Ele quer uma decisão unânime e não o será. 621 00:37:31,123 --> 00:37:33,042 Mas saberemos a nossa opinião. 622 00:37:33,125 --> 00:37:36,170 Quem é a favor de dar um ponto ao Fabian? 623 00:37:36,254 --> 00:37:40,258 Temos de votar publicamente? Prefiro por voto secreto. 624 00:37:40,883 --> 00:37:43,219 Está bem, vamos complicar. 625 00:37:43,886 --> 00:37:46,097 Arranjem um papel. 626 00:37:47,098 --> 00:37:49,558 Se querem dar um ponto ao miúdo, coloquem um ponto. 627 00:37:49,642 --> 00:37:53,104 Se não querem, desenhem uma linha. 628 00:37:54,272 --> 00:37:55,773 Depois, dobrem-nos, 629 00:37:56,607 --> 00:37:58,401 e eu recolho-os. 630 00:37:58,484 --> 00:37:59,485 Isto é absurdo. 631 00:37:59,568 --> 00:38:01,737 Talvez, mas não temos nada melhor para fazer. 632 00:38:07,535 --> 00:38:08,619 Acabaram? 633 00:38:15,501 --> 00:38:17,086 Vou dar a volta. 634 00:38:26,595 --> 00:38:30,474 Temos de nomear um agente eleitoral, um secretário e dois delegados. 635 00:38:30,558 --> 00:38:33,227 Que piada. O seu boletim, por favor. 636 00:38:33,311 --> 00:38:35,187 - Tome. - Muito obrigado. 637 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 Obrigado. 638 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 Holger, vai tirar notas? 639 00:38:47,199 --> 00:38:48,534 Linha. 640 00:38:50,703 --> 00:38:52,913 - Outra linha. - Duas linhas. 641 00:38:54,498 --> 00:38:56,834 - Linha. - A razão triunfa. 642 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 Ponto. 643 00:39:03,007 --> 00:39:04,216 Ponto. 644 00:39:06,469 --> 00:39:10,056 - E… outro ponto. - Sim, senhor. 645 00:39:11,140 --> 00:39:15,019 Há três votos a favor do Fabian e três contra. 646 00:39:15,102 --> 00:39:17,063 Esta mulher não devia votar. 647 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 Esta mulher é do corpo docente, Sra. Lohmann. 648 00:39:19,607 --> 00:39:21,567 É uma estagiária, por amor de Deus! 649 00:39:22,068 --> 00:39:24,070 O que sabe ela sobre estas coisas? 650 00:39:24,570 --> 00:39:27,782 Se não tivesse votado, teríamos a maioria. 651 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Como sabe como votei? 652 00:39:29,909 --> 00:39:32,578 Primeiro, não é preciso uma bola de cristal. 653 00:39:32,661 --> 00:39:35,748 Segundo, não me interessa como vota 654 00:39:35,831 --> 00:39:39,293 alguém que abana o rabo para provocar os finalistas. 655 00:39:39,377 --> 00:39:44,924 Terceiro, a votação é nula. Tem de ser unânime. 656 00:39:45,007 --> 00:39:47,510 - Que conversa é essa do abanar? - Deixe-me em paz. 657 00:39:47,593 --> 00:39:49,428 Não, basta. 658 00:39:49,512 --> 00:39:53,140 O seu tom condescendente para com a Sara está a irritar-me. Peça desculpa. 659 00:39:53,224 --> 00:39:56,352 Ela é estagiária, ele é professor de Educação Física. Está tudo dito. 660 00:39:56,435 --> 00:39:59,438 Qual é o mal de ser professor de Educação Física? 661 00:40:00,356 --> 00:40:02,900 - Por onde começo? - Era uma pergunta retórica. 662 00:40:02,983 --> 00:40:06,070 Educação Física não é uma disciplina, é uma atividade de lazer. 663 00:40:06,153 --> 00:40:08,989 Pode gastar-se o tempo de forma mais importante. 664 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 Como? 665 00:40:10,366 --> 00:40:14,578 A fazer grinaldas com donzelas nazis e a cantar o seu Schubert? 666 00:40:14,662 --> 00:40:20,126 Não é o meu Schubert. E, sim, um pouco de educação cultural 667 00:40:20,209 --> 00:40:24,296 teria melhorado a sua vida com cheiro a balneário. 668 00:40:24,964 --> 00:40:26,882 Poderia ter sido um professor a sério. 669 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 Isto não leva a lado nenhum. 670 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 Não tem que ver com antipatias, mas com o Fabian. 671 00:40:35,141 --> 00:40:40,938 Seremos culpados se ele chumbar sem termos discutido a situação dele. 672 00:40:41,021 --> 00:40:42,064 Caramba! 673 00:40:45,276 --> 00:40:49,905 É evidente que o Engelhardt e a Lohmann votaram contra, mas porquê o senhor… 674 00:40:51,824 --> 00:40:53,033 … Sr. Vogel? 675 00:40:53,909 --> 00:40:56,912 Como sabe? O voto é secreto. 676 00:40:56,996 --> 00:40:58,414 Correto. 677 00:40:59,081 --> 00:41:03,210 Como propôs, para que ninguém soubesse que votava contra o futuro do Fabian. 678 00:41:04,336 --> 00:41:06,839 Não tenho de me justificar. 679 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Mas pode explicar a sua decisão, não? 680 00:41:12,470 --> 00:41:13,971 Não sei. 681 00:41:14,805 --> 00:41:17,975 Se o Sr. Engelhardt vê as coisas assim, 682 00:41:18,058 --> 00:41:19,602 quem sou eu para o questionar? 683 00:41:20,102 --> 00:41:22,146 O Sr. Engelhardt pode estar enganado. 684 00:41:23,397 --> 00:41:24,732 Na verdade, 685 00:41:25,608 --> 00:41:28,903 nunca o vi enganar-se. 686 00:41:30,112 --> 00:41:32,865 Concorda sempre com a opinião dele? 687 00:41:32,948 --> 00:41:34,950 Porque é que o Sr. Vogels tem de responder? 688 00:41:35,034 --> 00:41:38,329 Ele chama-se Vogel e devia responder. 689 00:41:38,871 --> 00:41:41,540 Se concorda sempre com o Sr. Engelhardt, 690 00:41:41,624 --> 00:41:43,501 não tem opinião própria. 691 00:41:44,001 --> 00:41:47,004 - Claro que tenho. - Por exemplo? 692 00:41:49,173 --> 00:41:51,967 Seja o que for, não vou votar contra o Sr. Engelhardt. 693 00:41:54,220 --> 00:41:56,305 Porque ele o protege? 694 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 O que está a insinuar? 695 00:41:59,183 --> 00:42:03,020 Teria sido despedido por causa da pornografia, se não fosse ele. 696 00:42:03,103 --> 00:42:07,024 - Não tem nada que ver. - O que tem que ver? 697 00:42:07,107 --> 00:42:10,402 Pare. É irrelevante. Não fui considerado culpado. 698 00:42:11,111 --> 00:42:14,740 O Engatatão da Química passou material pornográfico 699 00:42:15,407 --> 00:42:17,493 na sala de aula. - Não é verdade. 700 00:42:17,576 --> 00:42:20,788 Em rigor, ele não passou nada. 701 00:42:21,497 --> 00:42:22,873 Foi assim… 702 00:42:23,707 --> 00:42:27,002 O Sr. Vogel ligou um projetor ao seu portátil 703 00:42:27,086 --> 00:42:30,381 para mostrar um filme sobre uma reação química. 704 00:42:31,090 --> 00:42:34,218 Era sobre as reações de oxidação-redução converterem a energia química 705 00:42:34,301 --> 00:42:36,971 em elétrica, o que é fascinante. 706 00:42:37,054 --> 00:42:40,015 Mas não tão fascinante como o que aconteceu a seguir. 707 00:42:40,808 --> 00:42:44,603 Mandou a turma fazer um trabalho e saiu da sala por um instante. 708 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Um aluno, o nosso Benny Mehltau, 709 00:42:47,982 --> 00:42:52,695 teve a brilhante ideia de ir ver o histórico de navegação do Sr. Vogel. 710 00:42:52,778 --> 00:42:57,658 E toda a turma pôde ver 711 00:42:57,741 --> 00:43:00,536 os separadores mais recentes do Sr. Vogel… 712 00:43:01,662 --> 00:43:03,581 … com vários pequenos vídeos. 713 00:43:05,666 --> 00:43:08,961 Que não eram sobre células de energia, calculo. 714 00:43:09,795 --> 00:43:12,881 Os sacanas gravaram tudo com os telemóveis 715 00:43:12,965 --> 00:43:15,884 e partilharam no Instagram. O meu título preferido foi: 716 00:43:15,968 --> 00:43:17,595 Alunas com Fomeca. 717 00:43:19,305 --> 00:43:21,682 Alunas a jejuar? Qual é o problema? 718 00:43:24,184 --> 00:43:26,895 Cara colega, não tinha que ver com a Quaresma. 719 00:43:27,980 --> 00:43:31,817 - Não? - Foi um assunto constrangedor. 720 00:43:31,900 --> 00:43:36,530 Os alunos não devem conhecer as fraquezas dos professores. Sejam discretos. 721 00:43:36,614 --> 00:43:39,325 Eu nunca as mostrei a ninguém. 722 00:43:39,408 --> 00:43:43,871 Seja como for, desde então, há esta proibição abstrusa de telemóveis. 723 00:43:44,413 --> 00:43:48,042 Ninguém pode tirar fotos ou filmar nas instalações escolares, 724 00:43:48,125 --> 00:43:52,588 e como todos têm um smartphone, os telemóveis foram banidos. 725 00:43:52,671 --> 00:43:55,883 - Quer seja permitido… - É uma regra da escola. 726 00:43:55,966 --> 00:44:00,512 Não é tudo. O Sr. Engelhardt impediu um procedimento disciplinar. 727 00:44:00,596 --> 00:44:03,891 Considerei que o procedimento seria ineficaz 728 00:44:03,974 --> 00:44:05,559 e aconselhei que não se aplicasse. 729 00:44:05,643 --> 00:44:07,561 Era deitar achas na fogueira. 730 00:44:07,645 --> 00:44:11,398 É por isso que o Sr. Vogel está em sintonia com o Sr. Engelhardt. 731 00:44:11,482 --> 00:44:14,276 Não estamos a votar contra ou a favor do Sr. Engelhardt, 732 00:44:14,360 --> 00:44:18,447 mas contra ou a favor do Fabian Prohaska, se me permite recordar, Sr. Vogel. 733 00:44:18,530 --> 00:44:21,033 Isto não tem nada que ver com o Sr. Engelhardt. 734 00:44:23,160 --> 00:44:25,204 Tem que ver com o Sr. Mertens. 735 00:44:26,163 --> 00:44:29,249 Sr. Vogel, talvez só esteja contra o Fabian 736 00:44:29,333 --> 00:44:31,335 para estar contra o Sr. Mertens? 737 00:44:33,212 --> 00:44:36,632 - A senhora e o seu Sr. Mertens. - Não gosta dele, pois não? 738 00:44:36,715 --> 00:44:41,428 É irrelevante quem gosta de quem. São todos iguais para mim. 739 00:44:42,554 --> 00:44:46,141 É verdade o que se diz, que é um estranho no pessoal docente. 740 00:44:47,142 --> 00:44:48,727 Sou um individualista. 741 00:44:49,603 --> 00:44:51,188 Daí as sandálias. 742 00:44:51,688 --> 00:44:53,565 Deixem-me em paz. 743 00:44:57,236 --> 00:45:00,948 Está agitado. Talvez o chocolate o acalme. 744 00:45:01,698 --> 00:45:06,995 Deixe-me em paz. Nunca a incomodei. Só quero que me deixem em paz. 745 00:45:08,247 --> 00:45:09,998 Estão sempre todos a implicar comigo. 746 00:45:10,541 --> 00:45:11,792 Sr. Vogel! 747 00:45:12,668 --> 00:45:15,337 Como assim, "todos" e "sempre"? 748 00:45:16,630 --> 00:45:17,923 O que o incomoda? 749 00:45:18,882 --> 00:45:20,592 Pode dizer-nos? 750 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 Vejo como me olham, 751 00:45:28,892 --> 00:45:31,228 como falam de mim pelas costas. 752 00:45:31,770 --> 00:45:34,731 Não tenho família, uso sapatos estranhos, 753 00:45:34,815 --> 00:45:37,568 estou sempre a tresandar a enxofre ou assim… 754 00:45:38,235 --> 00:45:41,738 Sei que não tenho a voz assertiva do Sr. Engelhardt 755 00:45:41,822 --> 00:45:43,699 nem o charme do Sr. Arndt. 756 00:45:43,782 --> 00:45:46,285 Sou sempre apenas o "Engatatão da Química". 757 00:45:47,035 --> 00:45:48,912 Ninguém me dá ouvidos. 758 00:45:48,996 --> 00:45:53,542 Nas reuniões, todos me interrompem como se eu nem lá estivesse. 759 00:45:55,961 --> 00:46:00,090 Não reagem ao que eu digo nem perguntam a minha opinião de perito. 760 00:46:00,174 --> 00:46:03,093 Os alunos só se riem de mim. 761 00:46:03,177 --> 00:46:05,721 Ninguém se interessa pela lei da ação das massas, 762 00:46:05,804 --> 00:46:08,307 mas todos têm de conhecer as canções de Schubert. 763 00:46:08,390 --> 00:46:11,935 Ninguém adora a teoria ácido-base de Brönsted… 764 00:46:13,103 --> 00:46:14,313 … mas eu adoro. 765 00:46:14,813 --> 00:46:16,231 Adoro-a. 766 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 É… 767 00:46:19,443 --> 00:46:20,861 … entusiasmante. 768 00:46:22,070 --> 00:46:24,948 Mas o Peter Mertens gozaria comigo, se eu o admitisse. 769 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 É galhofa entre colegas. 770 00:46:32,080 --> 00:46:33,790 Não somos colegas. 771 00:46:34,333 --> 00:46:37,711 A Sra. Lohmann diz o meu nome mal há anos. 772 00:46:37,794 --> 00:46:40,380 Consolo-me com a bela lógica da tabela periódica 773 00:46:40,464 --> 00:46:44,593 e que dois alunos de cada ano se entusiasmem com os polissacáridos. 774 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 E, quando realizo um feito, 775 00:46:50,849 --> 00:46:52,726 ninguém quer saber. 776 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 Qual feito? 777 00:46:57,564 --> 00:46:59,858 Duas vezes, levei os meus alunos 778 00:46:59,942 --> 00:47:02,778 à ronda final do Jovem Cientista do Ano. 779 00:47:02,861 --> 00:47:05,614 Duas vezes! Em 2019. 780 00:47:07,199 --> 00:47:08,742 E em 2016. 781 00:47:10,744 --> 00:47:13,163 E sabem porque não repararam? 782 00:47:14,122 --> 00:47:15,541 Porque não falou nisso? 783 00:47:16,375 --> 00:47:18,460 Não, não foi por isso. 784 00:47:18,544 --> 00:47:20,671 Então, diga-nos. 785 00:47:21,255 --> 00:47:23,090 Porque não sabemos? 786 00:47:26,802 --> 00:47:29,888 - Esqueçam. - Não, diga-nos, por favor. 787 00:47:31,306 --> 00:47:32,808 Coloquei-o no quadro de avisos. 788 00:47:33,725 --> 00:47:35,936 Com o certificado e tudo. 789 00:47:36,770 --> 00:47:39,273 Era a minha história de sucesso. 790 00:47:40,649 --> 00:47:44,528 Pendurei-o às 7h40, antes de ir para o meu departamento. 791 00:47:45,946 --> 00:47:48,407 No intervalo da manhã, 792 00:47:48,490 --> 00:47:51,827 o meu aviso estava no caixote do lixo debaixo do quadro. 793 00:47:51,910 --> 00:47:54,621 Alguém o tinha arrancado. 794 00:47:54,705 --> 00:47:56,248 Quem faria tal coisa? 795 00:48:07,217 --> 00:48:08,260 Que disparate! 796 00:48:09,511 --> 00:48:11,722 É verdade? Tirou-o? 797 00:48:13,140 --> 00:48:15,559 Como é que ele sabe? Estava com as cobaias. 798 00:48:15,642 --> 00:48:19,938 É o que o Sr. Mertens chama aos alunos de Química Avançada: "cobaias". 799 00:48:20,022 --> 00:48:24,693 E posso dizer que sei quem removeu o meu certificado laudatório, 800 00:48:25,444 --> 00:48:29,823 porque foi substituído por um convite para um torneio de voleibol de praia. 801 00:48:30,824 --> 00:48:35,412 "A começar às 7 horas, com churrasco e o DJ Pete Mertens." 802 00:48:37,664 --> 00:48:39,207 Precisei dos pioneses. 803 00:48:39,291 --> 00:48:42,544 Às vezes, é mesmo idiota, Peter. 804 00:48:42,628 --> 00:48:45,130 As coisas melhoram se pedir desculpa? 805 00:48:47,591 --> 00:48:51,553 Já sabe porque nunca votarei consigo. 806 00:48:51,637 --> 00:48:52,638 Nunca! 807 00:48:53,764 --> 00:48:55,390 Está bem, Sr. Vogel. 808 00:48:55,474 --> 00:48:57,225 Eu compreendo isso. 809 00:48:57,309 --> 00:49:00,145 Mas se pudesse decidir sozinho, 810 00:49:00,228 --> 00:49:02,481 se mais ninguém votasse, 811 00:49:02,564 --> 00:49:05,359 qual seria a sua opinião no caso Prohaska? 812 00:49:07,235 --> 00:49:11,114 - Não interessa a ninguém. - Sim, interessa-nos a nós. 813 00:49:11,198 --> 00:49:14,534 Não me incluam. A opinião dele não me interessa. 814 00:49:14,618 --> 00:49:16,912 Sr. Vogel, diga-nos o que pensa. 815 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 Acho que estamos… 816 00:49:24,753 --> 00:49:26,380 … a levar-nos demasiado a sério. 817 00:49:27,547 --> 00:49:29,925 Este ponto a Latim 818 00:49:30,008 --> 00:49:32,594 não fará diferença na vida do Fabian Prohaska, 819 00:49:33,178 --> 00:49:35,889 independentemente de lho darmos ou não. 820 00:49:35,972 --> 00:49:38,725 Mal se recordará disso daqui a dez anos. 821 00:49:39,893 --> 00:49:44,147 Como deve ser. Deve recordar-se de outras coisas: 822 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 do cheiro do pão, 823 00:49:46,024 --> 00:49:48,652 do som de uma maçã madura a cair da árvore, 824 00:49:48,735 --> 00:49:51,071 de ganhar um jogo de voleibol de praia. 825 00:49:51,154 --> 00:49:53,532 Se lhe dermos este ponto, 826 00:49:54,199 --> 00:49:55,951 ele seguirá um caminho. 827 00:49:56,034 --> 00:49:58,995 E, se nos recusarmos a dar-lho, seguirá outro. 828 00:49:59,079 --> 00:50:04,209 Por isso, que importa? Ele é jovem, mas não é estúpido, pelo que me recordo. 829 00:50:06,169 --> 00:50:08,588 E esse ponto é importante para algum de nós? 830 00:50:09,923 --> 00:50:11,299 Para mim, não. 831 00:50:12,092 --> 00:50:13,677 Nem para o Sr. Engelhardt. 832 00:50:14,428 --> 00:50:17,973 Ele atribuiu milhares de pontos na vida. 833 00:50:18,473 --> 00:50:23,311 Se lho der, Deus saberá que fez algum bem, 834 00:50:23,395 --> 00:50:24,771 para variar. 835 00:50:24,855 --> 00:50:27,441 Alguém recebe um ponto a menos por causa disso? 836 00:50:28,150 --> 00:50:29,359 Não. 837 00:50:31,194 --> 00:50:35,449 Ensino uma disciplina em que faço um acordo 838 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 com os alunos há anos. 839 00:50:38,326 --> 00:50:40,328 Eles aprendem os elementos essenciais, 840 00:50:40,412 --> 00:50:43,582 o teste oxídrico, a composição do ar, talvez, 841 00:50:43,665 --> 00:50:47,210 e, com sorte, o básico do modelo atómico de Bohr. 842 00:50:47,294 --> 00:50:50,589 Em troca, deixam-me a mim e a três ou quatro 843 00:50:50,672 --> 00:50:53,717 alunos interessados preservar a nossa dignidade. 844 00:50:56,428 --> 00:50:59,806 Se estão a pedir-me a minha opinião sincera, eu diria 845 00:50:59,890 --> 00:51:03,101 que não podemos agir como deuses com superpoderes para dar notas. 846 00:51:03,185 --> 00:51:05,645 E não podemos empatar os miúdos. 847 00:51:06,396 --> 00:51:08,064 É por isso que sou a favor 848 00:51:08,565 --> 00:51:11,067 de darmos o ponto ao Fabian Prohaska 849 00:51:11,943 --> 00:51:15,739 e de o deixar seguir o seu caminho em paz. 850 00:51:25,707 --> 00:51:26,917 Por favor, 851 00:51:27,876 --> 00:51:29,753 vamos votar outra vez. 852 00:51:30,796 --> 00:51:32,631 Publicamente, de mão no ar. 853 00:51:33,215 --> 00:51:36,092 Quem é a favor de dar o ponto ao Fabian? 854 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 Peter? 855 00:51:46,895 --> 00:51:47,979 O que foi? 856 00:51:49,523 --> 00:51:51,399 Porque mudou o voto? 857 00:51:52,859 --> 00:51:56,363 Que se lixe. Não faz diferença quem vota como. 858 00:51:57,280 --> 00:52:00,242 Fica empatado na mesma. 859 00:52:00,992 --> 00:52:02,118 Sr. Mertens, 860 00:52:02,702 --> 00:52:05,080 bem-vindo à terra da razão. 861 00:52:11,670 --> 00:52:13,421 O que se passa, Beinacker? 862 00:52:13,505 --> 00:52:14,631 Ouça, chefe, 863 00:52:14,714 --> 00:52:17,217 é por causa das chamadas dos reféns desta manhã. 864 00:52:17,300 --> 00:52:18,385 Recebemos mais uma. 865 00:52:22,222 --> 00:52:25,392 E depois? Hoje saímos cinco vezes por causa dessa porcaria. 866 00:52:25,475 --> 00:52:27,811 Para cinco escolas diferentes. Cinco alertas falsos. 867 00:52:27,894 --> 00:52:29,771 Mas esta chamada foi diferente. 868 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Como assim? 869 00:52:33,191 --> 00:52:35,610 Das outras vezes, era só uma voz masculina, 870 00:52:35,694 --> 00:52:37,362 apesar de soar diferente. 871 00:52:37,445 --> 00:52:40,824 Desta vez, eram três vozes, e uma era feminina. 872 00:52:41,950 --> 00:52:45,537 Acredite num colega experiente: são alunos. 873 00:52:45,620 --> 00:52:48,456 Um deles liga e os outros querem experimentar. 874 00:52:48,540 --> 00:52:51,334 Matam-se a rir se lá voltarmos. 875 00:52:51,418 --> 00:52:55,005 Por isso, não vamos, percebeu? 876 00:52:57,257 --> 00:52:59,759 Mas há mais uma coisa. 877 00:53:01,303 --> 00:53:02,596 Vá direto ao assunto. 878 00:53:02,679 --> 00:53:06,016 As chamadas da manhã e a chamada de agora 879 00:53:06,099 --> 00:53:07,934 não foram do mesmo telemóvel. 880 00:53:09,561 --> 00:53:10,979 Dê-me o número. 881 00:53:13,857 --> 00:53:16,359 Todos os dias da semana São a merda de um sábado 882 00:53:16,443 --> 00:53:19,779 Onde está, quem o tem? Deixem-me falar com o agente. 883 00:53:19,863 --> 00:53:22,490 - É o chefe? - Dê-me o telemóvel, senão… 884 00:53:35,503 --> 00:53:37,255 Nada. Não atendem. 885 00:53:40,258 --> 00:53:41,718 Podemos voltar ao trabalho 886 00:53:41,801 --> 00:53:44,971 e tratar de coisas importantes, Sr. Beinacker? 887 00:53:45,472 --> 00:53:46,640 Sim, senhor. 888 00:53:47,974 --> 00:53:50,352 Não tinham telemóveis? Mentiram-me! 889 00:53:50,435 --> 00:53:51,811 O que esperava? 890 00:53:51,895 --> 00:53:55,607 - Ligaram a alguém? - Claro. À polícia. 891 00:53:55,690 --> 00:53:59,027 Há meia hora. Devem estar aí a chegar. 892 00:53:59,110 --> 00:54:02,155 - Chamaram a polícia? - Claro. 893 00:54:02,238 --> 00:54:05,116 - Falaram com a Esquadra de Polícia IV. - Claro. 894 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 Não faz mal. 895 00:54:09,412 --> 00:54:11,164 Não faz para nós, para si, sim. 896 00:54:11,247 --> 00:54:14,876 - Não virão. - Como pode ter a certeza? 897 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 Não virão. Acreditem. 898 00:54:16,962 --> 00:54:20,298 Restam 20 minutos. Continuem e sem esquemas. 899 00:54:28,181 --> 00:54:29,265 Fabuloso. 900 00:54:31,101 --> 00:54:32,435 E agora? 901 00:54:34,521 --> 00:54:37,065 Ainda nem falámos do Fabian. 902 00:54:37,565 --> 00:54:41,111 Mas, sem os alunos, nem sequer estaríamos aqui. 903 00:54:41,194 --> 00:54:45,573 Precisamente. Onde estaríamos sem o Fabian Prohaska? 904 00:54:45,657 --> 00:54:48,868 Já teríamos ido para casa há muito. 905 00:54:48,952 --> 00:54:50,954 E logo o senhor devia poupar-nos 906 00:54:51,037 --> 00:54:54,666 aos sermões sociológicos kitsch. Gostava mais de si calado. 907 00:54:54,749 --> 00:54:56,501 Quando estava do seu lado. 908 00:54:56,584 --> 00:55:00,380 E, como eu disse, estou farto de que impliquem comigo. 909 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Vamos falar do Mertens. 910 00:55:02,549 --> 00:55:04,467 Pode ser interessante. 911 00:55:04,551 --> 00:55:07,595 Talvez para si, para mais ninguém. 912 00:55:07,679 --> 00:55:09,222 Estou curiosa. 913 00:55:09,305 --> 00:55:13,101 - O que há para saber do Sr. Mertens? - Nada. 914 00:55:13,184 --> 00:55:18,648 Preferem não discutir porque é que a estagiária está aqui hoje? 915 00:55:18,732 --> 00:55:22,444 - Numa sexta, depois das aulas? - Estou a avisá-lo. 916 00:55:23,028 --> 00:55:25,488 - Diga-nos. - Não vos digo nada. 917 00:55:25,572 --> 00:55:28,575 Então, Sra. Schuster, porque ainda estava aqui? 918 00:55:30,368 --> 00:55:31,786 Perdi o autocarro. 919 00:55:32,328 --> 00:55:34,456 Parecia que ia chover e vim para aqui 920 00:55:34,539 --> 00:55:37,000 para não estar 30 minutos na paragem. 921 00:55:37,083 --> 00:55:40,628 Já sabem. Vamos falar do Prohaska. 922 00:55:40,712 --> 00:55:42,547 Você também não foi para casa. 923 00:55:42,630 --> 00:55:45,467 Antes de ir para o seu part-time lamentável 924 00:55:45,550 --> 00:55:47,427 na loja de queijos da sua mulher, 925 00:55:47,510 --> 00:55:50,096 teve de tratar de um assunto urgente. 926 00:55:51,765 --> 00:55:55,769 - É o seu último aviso. - Acha que tenho medo de si? 927 00:55:55,852 --> 00:55:57,771 Sei exatamente o que se passa. 928 00:55:58,271 --> 00:56:01,066 Para quê aturar Gouda maturado em casa, 929 00:56:01,149 --> 00:56:03,568 quando tem queijo fresco aqui? 930 00:56:07,489 --> 00:56:09,949 - Quer apanhar? - Não vale a pena. 931 00:56:10,033 --> 00:56:13,912 - O que não vale a pena? - Larga-o. É irrelevante. 932 00:56:13,995 --> 00:56:17,165 Alguém me pode explicar o que raio se passa? 933 00:56:18,124 --> 00:56:19,125 Sra. Schreiber? 934 00:56:19,209 --> 00:56:22,128 - Chamo-me Schuster. - Porque estava aqui? 935 00:56:24,047 --> 00:56:26,508 Tinha um encontro com o Sr. Mertens? 936 00:56:28,176 --> 00:56:29,344 Se é o que lhe chama. 937 00:56:33,556 --> 00:56:37,894 Está a admitir que tem uma relação com um colega casado? 938 00:56:37,977 --> 00:56:39,187 Não é da sua conta. 939 00:56:41,272 --> 00:56:46,194 Todo este tempo, armou-se em virtuosa e bondosa… 940 00:56:48,279 --> 00:56:49,823 … mas é o contrário. 941 00:56:49,906 --> 00:56:51,616 Feche a matraca! 942 00:56:51,699 --> 00:56:53,535 Para não falar de si! 943 00:56:53,618 --> 00:56:57,038 Armado em superprofessor com os alunos, todos os dias, 944 00:56:57,122 --> 00:56:59,457 enquanto tem outra coisa na cabeça. 945 00:57:00,083 --> 00:57:02,252 Voleibol e churrascos? 946 00:57:02,794 --> 00:57:06,631 Não me faça rir. É um tolo incompetente. 947 00:57:06,714 --> 00:57:10,135 Uma vergonha para todos nós e um adúltero. 948 00:57:11,052 --> 00:57:14,764 Para não falar que escolhe as vítimas entre jovens colegas indefesas. 949 00:57:14,848 --> 00:57:17,016 Porque acha que sou indefesa? 950 00:57:18,893 --> 00:57:19,811 Porque sim. 951 00:57:20,395 --> 00:57:22,689 As mulheres são sempre vítimas para si? 952 00:57:23,356 --> 00:57:26,109 Já pensou que uma mulher pode ter o que quer? 953 00:57:27,318 --> 00:57:29,112 Então, é uma galdéria. 954 00:57:29,195 --> 00:57:33,992 Não, sou moderna. Sabe o que é sexo sem compromisso, Sra. Lohmann? 955 00:57:34,576 --> 00:57:36,119 Como assim? 956 00:57:36,202 --> 00:57:39,581 O Sr. Mertens seduziu-a e vai arranjar-lhe problemas. 957 00:57:39,664 --> 00:57:40,999 - Problemas, a mim? - Sim. 958 00:57:41,082 --> 00:57:44,043 Pelo contrário, só faço o que quero. 959 00:57:44,127 --> 00:57:46,588 Com quem, não interessa. 960 00:57:46,671 --> 00:57:48,465 O quê? Mas… 961 00:57:49,132 --> 00:57:51,968 Pensei que tínhamos algo especial. 962 00:57:52,051 --> 00:57:53,470 Acorda, Peter. 963 00:57:53,553 --> 00:57:56,139 Andar na brincadeira em cima do equipamento, 964 00:57:56,222 --> 00:57:59,225 entre o pó e o espaldar, era o início de uma bela relação? 965 00:58:02,061 --> 00:58:05,440 Arrisquei o meu casamento por ti. E a minha carreira. 966 00:58:05,523 --> 00:58:08,318 Problema teu. Eu não. Gosto de homens casados. 967 00:58:09,986 --> 00:58:13,156 Não que me sinta afetado, 968 00:58:14,115 --> 00:58:16,034 mas o que tem de bom? 969 00:58:19,329 --> 00:58:20,497 É simples. 970 00:58:21,289 --> 00:58:23,541 Tratam-nos melhor que às mulheres. 971 00:58:23,625 --> 00:58:25,293 Esforçam-se mais na cama. 972 00:58:25,376 --> 00:58:28,254 Bazam depressa para voltar para a família. 973 00:58:28,338 --> 00:58:30,215 Não chateiam ao fim de semana. 974 00:58:30,798 --> 00:58:33,134 Não querem escapadinhas estúpidas. 975 00:58:34,219 --> 00:58:37,222 E têm sempre a consciência pesada. É divertido. 976 00:58:38,348 --> 00:58:40,350 É só prazer sem arrependimento. 977 00:58:40,433 --> 00:58:41,476 Nojento! 978 00:58:42,060 --> 00:58:43,853 Queria partilhar tudo contigo. 979 00:58:44,687 --> 00:58:47,899 - Todas as horas disponíveis. - Parece que partilham um cérebro. 980 00:58:48,983 --> 00:58:51,319 - Sara! - Não faças uma cena. 981 00:58:51,402 --> 00:58:55,990 Que desempenho lamentável, Sr. Mertens. 982 00:58:56,074 --> 00:59:00,161 Vejam a desilusão. Ele não está habituado a lidar com mulheres a sério. 983 00:59:00,245 --> 00:59:01,746 Basta de insinuações. 984 00:59:01,829 --> 00:59:05,291 Sempre foi o contrário para o grande garanhão. 985 00:59:05,375 --> 00:59:09,712 As mulheres eram os seus brinquedos, se se pode chamar mulheres às alunas. 986 00:59:11,881 --> 00:59:14,092 É verdade? Tiveste casos com alunas? 987 00:59:14,175 --> 00:59:15,051 Claro que não. 988 00:59:15,134 --> 00:59:18,096 Claro que sim. Foi por isso que mudou de escola. 989 00:59:18,179 --> 00:59:20,974 - Foi o Dr. Clausen que me disse. - Calúnias. 990 00:59:21,057 --> 00:59:22,934 Então, diga a verdade, Peter. 991 00:59:30,858 --> 00:59:32,860 Está bem. Vocês sabem como é. 992 00:59:35,280 --> 00:59:37,407 A Sra. Schuster acabou de admitir. 993 00:59:37,490 --> 00:59:39,867 Estas jovens apanham o que podem. 994 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 Não querem saber se é um homem casado. 995 00:59:42,787 --> 00:59:44,414 Estou cheia de pena. 996 00:59:44,497 --> 00:59:48,209 Apresenta-se como vítima de menores? 997 00:59:48,293 --> 00:59:50,253 Não, todas tinham mais de 18 anos. 998 00:59:51,379 --> 00:59:53,256 És nojento! 999 00:59:54,048 --> 00:59:56,050 Um epíteto muito apropriado. 1000 00:59:59,178 --> 01:00:02,140 Boa. É só o que preciso. Obrigado. 1001 01:00:09,731 --> 01:00:14,360 Disse-me para esquecer, mas não consegui. Verifiquei o número de telefone. 1002 01:00:14,444 --> 01:00:17,780 O telemóvel pertence a um miúdo chamado Benjamin Mehltau. 1003 01:00:17,864 --> 01:00:20,950 E em que escola anda? No Liceu Rudi-Dutschke. 1004 01:00:22,160 --> 01:00:23,328 Beinacker! 1005 01:00:23,953 --> 01:00:25,204 É sexta à tarde. 1006 01:00:25,288 --> 01:00:28,541 Ninguém está na escola, quanto mais o miúdo "Mete Lá". 1007 01:00:29,334 --> 01:00:32,629 Se o queremos apanhar, temos de ir a casa dele. 1008 01:00:33,880 --> 01:00:37,634 Mande agentes a casa do "Mel Tumba". 1009 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Deem-lhe a valer. Mesmo! 1010 01:00:41,971 --> 01:00:44,682 Quero que o puto se cague todo! 1011 01:01:00,865 --> 01:01:01,699 OIá. 1012 01:01:05,453 --> 01:01:07,497 Desculpe, não percebi. 1013 01:01:10,667 --> 01:01:12,710 Um segundo. Vou chamar o meu marido. 1014 01:01:13,628 --> 01:01:15,004 Harald? 1015 01:01:19,050 --> 01:01:20,009 Posso ajudar? 1016 01:01:22,178 --> 01:01:24,472 Por favor, pode retirar o capacete? 1017 01:01:28,768 --> 01:01:31,688 - O seu filho Benjamin está? - Certo. 1018 01:01:31,771 --> 01:01:34,440 Não sei, tenho de perguntar à minha mulher. 1019 01:01:34,524 --> 01:01:37,235 Um segundo, por favor. Simone? 1020 01:01:39,195 --> 01:01:40,655 Querem falar com o Benjamin? 1021 01:01:40,738 --> 01:01:42,699 - Sim. Ele está? - Não. 1022 01:01:43,366 --> 01:01:46,202 - Onde está o seu filho? - Não sei bem. 1023 01:01:46,869 --> 01:01:50,790 Ele e os amigos encontram-se no parque de skate debaixo da ponte. 1024 01:01:50,873 --> 01:01:53,501 Se virem o Benjamin, digam-lhe que o jantar é às 19 horas. 1025 01:01:55,461 --> 01:01:56,754 Obrigada. 1026 01:02:28,786 --> 01:02:29,871 Acabou o tempo. 1027 01:02:29,954 --> 01:02:31,414 E agora? 1028 01:02:31,497 --> 01:02:35,835 Expliquem-me porque é que o Sr. Engelhardt errou na avaliação. 1029 01:02:36,335 --> 01:02:39,881 O Sr. Engelhardt vai adicionar o ponto no caderninho. 1030 01:02:41,382 --> 01:02:44,594 - Tem algo a dizer, Sr. Engelhardt? - Não. 1031 01:02:46,888 --> 01:02:49,766 Muito bem. Mais alguém? 1032 01:02:57,607 --> 01:02:59,233 Tiveram mais de uma hora. 1033 01:03:00,401 --> 01:03:02,403 E imagino 1034 01:03:02,487 --> 01:03:06,491 que desperdiçaram o tempo com tretas burocráticas mesquinhas. 1035 01:03:06,574 --> 01:03:09,827 Por mim, usei bem a última hora. 1036 01:03:10,453 --> 01:03:12,288 A fazer o quê? 1037 01:03:13,039 --> 01:03:14,624 A pensar em vocês. 1038 01:03:15,875 --> 01:03:19,128 E no que vos deu para castigar o meu filho 1039 01:03:19,212 --> 01:03:22,298 por ainda ser uma criança de tantas formas. 1040 01:03:22,381 --> 01:03:24,842 Ninguém acusa o seu filho disso, 1041 01:03:24,926 --> 01:03:28,471 mas entrar na universidade é um teste de maioridade, já que fala nisso. 1042 01:03:28,554 --> 01:03:30,807 Deve indicar uma certa maturidade. 1043 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Não é o que as minhas notas indicam no caso do Prohaska filius. 1044 01:03:34,477 --> 01:03:37,104 Ele não serve para a universidade. 1045 01:03:37,188 --> 01:03:39,357 - E o senhor serve para professor? - Claro. 1046 01:03:39,440 --> 01:03:41,734 Tenho quase 40 anos de experiência. 1047 01:03:41,818 --> 01:03:43,945 O latim ainda era vivo quando ele começou. 1048 01:03:44,028 --> 01:03:47,448 Então, pode ensinar-nos o que é a integridade, 1049 01:03:47,532 --> 01:03:50,743 já que é um exemplo esplêndido para os miúdos? 1050 01:03:50,827 --> 01:03:54,455 A modéstia impede-me de dizê-lo, mas… 1051 01:03:54,539 --> 01:03:56,374 Sim, claro. 1052 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 Que interessante. 1053 01:04:06,384 --> 01:04:09,136 O que é isso? Que pastas são essas? 1054 01:04:09,220 --> 01:04:12,932 - São os vossos dossiers pessoais. - Mas que raio? Onde os arranjou? 1055 01:04:13,599 --> 01:04:17,061 No arquivo do diretor. Agora, leiam-nos uns aos outros. 1056 01:04:17,144 --> 01:04:19,146 Ninguém lê o meu dossier. 1057 01:04:20,022 --> 01:04:23,401 Ao analisar os vossos dossiers, começa-se a pensar 1058 01:04:24,110 --> 01:04:27,947 o que vos dá o direito de julgar o meu filho. 1059 01:04:28,447 --> 01:04:30,950 Ou, como diria o Sr. Engelhardt: 1060 01:04:31,033 --> 01:04:33,744 Ex iniuria ius coisa e tal. 1061 01:04:34,537 --> 01:04:35,454 O quê? 1062 01:04:35,538 --> 01:04:40,710 Ex iniuria ius non oritur. A lei não surge da injustiça. 1063 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Não mudei de opinião. Você é louco. 1064 01:04:43,296 --> 01:04:46,924 Não me referia só a si, Sr. Engelhardt. 1065 01:04:47,508 --> 01:04:50,303 Os seus colegas também têm uma moral duvidosa. 1066 01:04:50,386 --> 01:04:53,431 Desculpe, Sr. Prohaska, mas já ficámos a saber 1067 01:04:53,514 --> 01:04:55,474 o suficiente sobre nós hoje. 1068 01:04:55,558 --> 01:05:00,187 Mas não o suficiente para concluir que dar mais um ponto ao meu filho 1069 01:05:00,271 --> 01:05:03,107 seria o menor erro das vossas vidas. 1070 01:05:03,190 --> 01:05:04,817 Não duvido, 1071 01:05:04,901 --> 01:05:08,321 mas não houve unanimidade, infelizmente. 1072 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Está três a três. 1073 01:05:10,573 --> 01:05:11,574 Errado! 1074 01:05:12,658 --> 01:05:14,201 Mudei de ideias. 1075 01:05:14,285 --> 01:05:17,580 Está bem, está quatro a dois, 1076 01:05:18,080 --> 01:05:19,290 a favor do Fabian. 1077 01:05:19,999 --> 01:05:23,711 Que se lixe. Tinha de ser unânime. 1078 01:05:24,378 --> 01:05:27,214 Se não os leem uns aos outros, 1079 01:05:27,298 --> 01:05:30,927 vou revelar-vos com quem estão a lidar. 1080 01:05:31,010 --> 01:05:32,511 Mas nós sabemos. 1081 01:05:32,595 --> 01:05:34,347 No seu caso, não. 1082 01:05:35,431 --> 01:05:38,643 Sr. Arndt. Age como se fosse amigo de todos, 1083 01:05:39,143 --> 01:05:42,521 mas, na realidade, arrasa os seus colegas. 1084 01:05:42,605 --> 01:05:43,731 O quê? Vá lá. 1085 01:05:44,273 --> 01:05:46,150 - Não vou ouvir isto. - Arndt, sente-se. 1086 01:05:47,234 --> 01:05:50,780 Sr. Engelhardt, quer ouvir a avaliação que ele fez de si? 1087 01:05:51,364 --> 01:05:52,865 Não me interessa. 1088 01:05:53,407 --> 01:05:56,744 "O Engelhardt é um pequeno-burguês insensível 1089 01:05:56,827 --> 01:06:02,041 cujo pretensiosismo atormenta alunos e colegas de igual forma. 1090 01:06:02,124 --> 01:06:06,420 Só a sua megalomania ultrapassa a sua vaidade." 1091 01:06:07,964 --> 01:06:11,258 - Não diria melhor. - A sua não é melhor. 1092 01:06:11,759 --> 01:06:13,552 "O Peter Mertens é infantil. 1093 01:06:13,636 --> 01:06:18,432 Profissionalmente e em termos de caráter, é inelegível para promoção. 1094 01:06:18,516 --> 01:06:20,768 Distingue-se nas festas 1095 01:06:20,851 --> 01:06:23,229 por ser demasiado sociável com as colegas. 1096 01:06:23,312 --> 01:06:27,858 O PM pode vir a ser uma cruz demasiado pesada para a escola." 1097 01:06:31,612 --> 01:06:32,863 Sobre o Sr. Vogel: 1098 01:06:34,198 --> 01:06:36,701 "O Vogel é um oportunista e um quadrado. 1099 01:06:36,784 --> 01:06:39,954 Além disso, tresanda 1100 01:06:40,037 --> 01:06:44,583 e aparece desmazelado e descuidado, até na cerimónia dos diplomas." 1101 01:06:47,253 --> 01:06:49,088 Pelo menos, escreveu bem o seu nome. 1102 01:06:49,171 --> 01:06:50,923 "A Heidi Lohmann 1103 01:06:51,007 --> 01:06:54,969 é o protótipo da governanta muito frustrada. 1104 01:06:55,553 --> 01:06:59,015 Não tem charme nem compreende a juventude. 1105 01:06:59,640 --> 01:07:02,601 Será mantida de má vontade até à reforma 1106 01:07:02,685 --> 01:07:04,020 e, depois, esquecida." 1107 01:07:09,525 --> 01:07:10,693 Heidi. 1108 01:07:13,195 --> 01:07:14,989 Querem comentar? 1109 01:07:17,658 --> 01:07:19,076 Porque fez isso? 1110 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 É difícil de explicar. 1111 01:07:29,420 --> 01:07:30,254 Desculpem. 1112 01:07:33,007 --> 01:07:34,425 Peço desculpa. 1113 01:07:34,508 --> 01:07:36,052 Porquê, Holger? 1114 01:07:39,972 --> 01:07:43,601 Todos esperavam que o Sr. Engelhardt fosse nomeado diretor. 1115 01:07:44,268 --> 01:07:48,105 Depois, para surpresa de todos, o Sr. Eckhoff foi trazido de fora. 1116 01:07:49,273 --> 01:07:52,318 E… ele fez-me uma proposta. 1117 01:07:52,985 --> 01:07:54,570 Que tipo de proposta? 1118 01:07:55,237 --> 01:07:58,240 Disse que não conhecia o pessoal 1119 01:07:58,866 --> 01:08:03,037 e pediu-me para reunir informações. 1120 01:08:03,954 --> 01:08:08,167 Disse que, depois de o Engelhardt se reformar, eu seria o subdiretor 1121 01:08:08,250 --> 01:08:12,505 com o correspondente… 1122 01:08:15,007 --> 01:08:16,467 … com o lugar de estacionamento. 1123 01:08:39,365 --> 01:08:40,783 Merda! Aí vem a bófia. 1124 01:08:43,410 --> 01:08:47,206 - É melhor despacharmos o charro. - Acho que sim. 1125 01:08:47,289 --> 01:08:49,542 Esta merda é completamente exagerada. 1126 01:08:54,463 --> 01:08:57,508 São reveladores, os dossiers do Sr. Arndt. 1127 01:08:57,591 --> 01:09:00,052 Mas os outros dossiers também não são nada maus. 1128 01:09:00,845 --> 01:09:02,221 Sr. Mertens… 1129 01:09:02,721 --> 01:09:04,890 Desculpe desiludi-lo, mas já falámos de mim. 1130 01:09:04,974 --> 01:09:06,142 Eles já sabem. 1131 01:09:06,225 --> 01:09:10,396 Diz que teve casos com quatro alunas ao mesmo tempo. 1132 01:09:11,021 --> 01:09:12,773 Não vales nada. 1133 01:09:13,357 --> 01:09:15,025 Quem lhe disse isso? 1134 01:09:15,109 --> 01:09:17,319 Sra. Schuster, não tenho nada sobre si. 1135 01:09:17,403 --> 01:09:19,029 É uma folha em branco. 1136 01:09:20,573 --> 01:09:22,408 Ela gosta de homens casados. 1137 01:09:22,491 --> 01:09:25,369 Sou nova aqui, estagiária. 1138 01:09:25,452 --> 01:09:27,413 Então, vai aprender muito hoje. 1139 01:09:28,789 --> 01:09:31,041 - É bem verdade. - Tem a impressão 1140 01:09:31,125 --> 01:09:34,920 de que os seus colegas contribuem para a educação e o bem-estar dos miúdos? 1141 01:09:36,547 --> 01:09:38,007 Quer que seja sincera? 1142 01:09:40,551 --> 01:09:44,221 Não, esta escola não tem interesse nenhum nos alunos. 1143 01:09:44,305 --> 01:09:47,766 Que disparate, querida jovem colega. 1144 01:09:47,850 --> 01:09:49,268 Não é um disparate. 1145 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Lembram-se da reunião da semana passada? 1146 01:09:52,021 --> 01:09:55,816 Discutimos se as aulas deviam começar às 9 horas. 1147 01:09:55,900 --> 01:10:00,070 A cronobiologia estabeleceu que começar mais tarde melhora o desempenho. 1148 01:10:00,571 --> 01:10:02,948 Os jovens não estão acordados às 8 horas. 1149 01:10:03,032 --> 01:10:06,285 A primeira aula é um desperdício. Está cientificamente provado. 1150 01:10:06,869 --> 01:10:08,495 Provado? Como assim? 1151 01:10:08,579 --> 01:10:10,748 A escola sempre começou e começará às 8 horas. 1152 01:10:10,831 --> 01:10:14,668 - Resistiu ao teste do tempo. - Podíamos experimentar. 1153 01:10:14,752 --> 01:10:16,337 Outras escolas têm-no feito. 1154 01:10:16,420 --> 01:10:19,256 - Esta é que não. - Porque não? 1155 01:10:20,799 --> 01:10:23,052 Houve dois argumentos contra. 1156 01:10:23,761 --> 01:10:24,929 Primeiro: 1157 01:10:25,012 --> 01:10:29,058 o Sr. Mertens tem de estar na loja de queijos da mulher a horas. 1158 01:10:29,141 --> 01:10:31,477 Não consegue, se a escola acabar mais tarde. 1159 01:10:31,560 --> 01:10:34,939 Razões familiares aplicam-se a mais 30 colegas. 1160 01:10:35,439 --> 01:10:39,985 Segundo: os horários dos autocarros teriam de ser alterados, 1161 01:10:40,069 --> 01:10:41,904 e isso daria trabalho. 1162 01:10:44,573 --> 01:10:47,952 Foi exatamente como na última hora nesta sala. 1163 01:10:48,702 --> 01:10:51,413 Todos contra todos e cada um por si. 1164 01:10:52,915 --> 01:10:56,168 Se quer a verdade, ninguém aqui quer saber do seu filho. 1165 01:10:58,629 --> 01:11:00,422 E ainda quer ser professora? 1166 01:11:01,465 --> 01:11:03,217 Acredite ou não, quero. 1167 01:11:04,260 --> 01:11:05,803 Para fazer a diferença. 1168 01:11:05,886 --> 01:11:09,640 - É tão ingénua que dói. - Que vergonha! 1169 01:11:10,557 --> 01:11:14,895 O que é uma vergonha é os alunos só vos poderem contactar por fax. 1170 01:11:14,979 --> 01:11:16,647 Resistiu ao teste do tempo, também. 1171 01:11:16,730 --> 01:11:19,692 Esta escola nunca ouviu falar de digitalização. 1172 01:11:19,775 --> 01:11:23,696 Apesar de as aulas em casa serem um assunto atual, ninguém quer saber. 1173 01:11:23,779 --> 01:11:25,948 Só há um router e está na Secretaria. 1174 01:11:26,031 --> 01:11:27,992 A escola só tem um endereço de e-mail. 1175 01:11:28,492 --> 01:11:31,578 Fecham-se, não podem ser contactados 1176 01:11:31,662 --> 01:11:34,123 e recusam a inovação. - Há problemas orçamentais. 1177 01:11:34,206 --> 01:11:36,834 Acordem. Estão a rezar para se reformarem 1178 01:11:36,917 --> 01:11:39,795 antes que o sistema se desmorone à vossa volta. 1179 01:11:39,878 --> 01:11:42,381 É uma alegação dura. 1180 01:11:42,464 --> 01:11:45,175 E se a Sra. Schuster tiver razão 1181 01:11:45,259 --> 01:11:48,470 e estiverem a preguiçar à conta dos miúdos? 1182 01:11:49,221 --> 01:11:50,681 Acorde! 1183 01:11:50,764 --> 01:11:53,892 Age como se tivéssemos culpa de todas as negativas. 1184 01:11:54,852 --> 01:11:58,480 Enfrente uma sala do quinto ano com miúdos aos berros. 1185 01:11:58,564 --> 01:12:01,442 Prepare aulas para miúdos de 16 anos que lhe dizem na cara 1186 01:12:01,525 --> 01:12:03,902 que não vão aprender porque está no Google. 1187 01:12:03,986 --> 01:12:08,240 Fale com os pais que ameaçam processar-nos se os filhos chumbarem. 1188 01:12:08,324 --> 01:12:09,366 Ou pior! 1189 01:12:10,492 --> 01:12:13,746 O que esperavam? Têm três meses de férias por ano. 1190 01:12:13,829 --> 01:12:17,166 Nos quais fazemos formação, entre outras coisas. 1191 01:12:17,666 --> 01:12:19,835 Não é fácil, Sr. Prohaska. 1192 01:12:19,918 --> 01:12:23,088 Garanto-lhe que cada um de nós 1193 01:12:23,172 --> 01:12:24,965 tem boas intenções. 1194 01:12:25,049 --> 01:12:26,759 Talvez tenham tido. 1195 01:12:26,842 --> 01:12:29,053 Mas não resta nada. 1196 01:12:30,095 --> 01:12:33,599 Vão ter o fim dos motores a vapor com a descoberta da eletricidade. 1197 01:12:33,682 --> 01:12:35,768 Vão desaparecer com a digitalização. 1198 01:12:37,144 --> 01:12:41,065 E, ao que parece, não se perde nada. 1199 01:12:43,484 --> 01:12:46,570 Como se atreve, sua vadia? 1200 01:12:46,653 --> 01:12:49,907 Vem para aqui abanar o rabo, 1201 01:12:49,990 --> 01:12:54,328 seduzir homens casados, e acha-se uma autoridade da pedagogia. 1202 01:12:54,411 --> 01:12:55,412 É absurdo! 1203 01:12:56,372 --> 01:13:01,251 Não, está na hora. A escola tem de mudar e os professores também. 1204 01:13:01,960 --> 01:13:05,381 Se a escola vai ser reformada por pessoas como a senhora, 1205 01:13:05,464 --> 01:13:07,007 que Deus nos ajude a todos! 1206 01:13:07,591 --> 01:13:10,344 Do que menos gosta na Sra. Schuster? 1207 01:13:10,427 --> 01:13:12,930 Do rabo dela ou da opinião sem papas na língua? 1208 01:13:13,013 --> 01:13:17,101 Não é uma galdéria que vai ensinar-me a fazer o meu trabalho. 1209 01:13:17,184 --> 01:13:20,896 Caso contrário, dá um murro na Sra. Schuster? 1210 01:13:24,817 --> 01:13:26,318 Foi uma vez. 1211 01:13:26,402 --> 01:13:27,820 Aconteceu uma vez. 1212 01:13:28,320 --> 01:13:29,822 Está tudo aqui. 1213 01:13:29,905 --> 01:13:32,908 Não vai falar disso à frente de ninguém. 1214 01:13:32,991 --> 01:13:36,995 Injustiça para todos. A miúda chamava-se Paula Sonsbeck. 1215 01:13:37,996 --> 01:13:41,041 Uma miúda insuportável, uma meretriz. 1216 01:13:41,125 --> 01:13:42,793 O que fez ela? 1217 01:13:43,669 --> 01:13:45,504 Fez-me ferver o sangue. 1218 01:13:46,922 --> 01:13:50,259 Naquela manhã, ela e as amigas iam a subir a escada. 1219 01:13:50,342 --> 01:13:53,846 Eu tinha trabalhos de casa na mala, estava muito pesada. 1220 01:13:54,346 --> 01:13:57,516 E as tontinhas iam a rir-se. 1221 01:13:58,016 --> 01:14:00,602 Não me deram espaço 1222 01:14:01,228 --> 01:14:02,855 e ela fez-me tropeçar. 1223 01:14:03,397 --> 01:14:04,523 A sério? 1224 01:14:06,567 --> 01:14:08,444 Pelo menos, quase. 1225 01:14:08,527 --> 01:14:12,364 Disse às miúdas para não vaguearem por ali. 1226 01:14:12,865 --> 01:14:16,785 Deviam ir preparar a próxima aula, 1227 01:14:16,869 --> 01:14:19,788 em vez de andarem a desfilar como prostitutas. 1228 01:14:20,622 --> 01:14:24,418 As jovens bonitas são todas prostitutas para si. 1229 01:14:24,501 --> 01:14:25,752 Sim. 1230 01:14:26,253 --> 01:14:27,379 Não. 1231 01:14:27,463 --> 01:14:30,132 É como falam e se vestem, 1232 01:14:30,716 --> 01:14:32,968 a sua franqueza e falta de decência. 1233 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 Nada é secreto, tudo se mostra. 1234 01:14:36,513 --> 01:14:40,184 - A sujidade, a ganância e… - Amor pela vida? 1235 01:14:42,644 --> 01:14:44,771 Podem amar-se os sonetos de Shakespeare, 1236 01:14:44,855 --> 01:14:46,815 um quarteto de cordas ou um pequeno dístico. 1237 01:14:46,899 --> 01:14:49,485 Mas o que os jovens de hoje adoram 1238 01:14:49,568 --> 01:14:52,779 não passa de instinto básico. - Shakespeare só fala de fornicar. 1239 01:14:52,863 --> 01:14:55,240 Até os professores de Educação Física sabem. 1240 01:14:55,324 --> 01:14:57,284 Para resumir, 1241 01:14:57,784 --> 01:15:00,996 a Sra. Lohmann começou uma discussão e elas não recuaram. 1242 01:15:01,788 --> 01:15:04,082 A miúda ofendeu-me profundamente. 1243 01:15:04,166 --> 01:15:06,835 Chamou-lhe prostituta. 1244 01:15:06,919 --> 01:15:09,087 Repetidamente. Houve várias testemunhas. 1245 01:15:09,671 --> 01:15:12,508 - A senhora começou. - Uma professora não pode começar. 1246 01:15:12,591 --> 01:15:15,928 O insulto da Paula Sonsbeck foi em retaliação. 1247 01:15:17,554 --> 01:15:18,972 O que disse ela? 1248 01:15:20,807 --> 01:15:22,184 Não vou repetir. 1249 01:15:22,267 --> 01:15:25,687 Aqui diz: "megera mal fodida". 1250 01:15:25,771 --> 01:15:29,900 Bateu com tanta força na Paula Sonsbeck que ela perdeu um dente. 1251 01:15:29,983 --> 01:15:32,569 - Foi para aprender. - Os pais fizeram queixa. 1252 01:15:32,653 --> 01:15:35,572 Houve um processo disciplinar. Cortaram-lhe o salário, 1253 01:15:35,656 --> 01:15:39,368 a sua promoção foi suspensa e teve de lhe pedir desculpa. 1254 01:15:39,451 --> 01:15:41,620 - Certo? - O senhor é que sabe. 1255 01:15:41,703 --> 01:15:44,081 E tudo porque despreza as jovens. 1256 01:15:44,665 --> 01:15:46,917 Talvez por ter inveja delas? 1257 01:15:47,793 --> 01:15:50,254 O senhor é que sabe, Arndt da PIDE. 1258 01:15:50,337 --> 01:15:51,547 Escutem, 1259 01:15:52,214 --> 01:15:54,341 não odeio os jovens. 1260 01:15:55,175 --> 01:15:56,677 Só não os suporto. 1261 01:15:58,595 --> 01:16:02,140 O que raio lhe aconteceu para ser tão desumana? 1262 01:16:03,392 --> 01:16:06,228 A sua brandura, compreensão e carinho 1263 01:16:06,770 --> 01:16:08,772 não valem a pena. 1264 01:16:08,855 --> 01:16:10,357 Só se vai desiludir. 1265 01:16:10,440 --> 01:16:13,235 Sai-se melhor sem esses disparates românticos. 1266 01:16:14,069 --> 01:16:16,780 - Para não se magoar. - Então, foi magoada? 1267 01:16:18,532 --> 01:16:20,450 Não é da sua conta, como já disse. 1268 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 É verdade. 1269 01:16:21,910 --> 01:16:26,415 Mas talvez os outros, ou pelo menos eu, a tratassem de forma diferente 1270 01:16:26,498 --> 01:16:29,167 se soubessem que tem um coração 1271 01:16:29,251 --> 01:16:31,461 a bater por alguém ou alguma coisa. 1272 01:16:36,091 --> 01:16:38,010 Georges Moustaki. 1273 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Desculpe? 1274 01:16:42,347 --> 01:16:45,976 Georges Moustaki, o maior chansonnier de sempre, 1275 01:16:46,059 --> 01:16:49,521 com as mais lindas letras. Para a Edith Piaf também. 1276 01:16:50,897 --> 01:16:53,525 Admirava-o quando era jovem. 1277 01:16:54,943 --> 01:16:57,571 Quando acabei o secundário, em 1976, 1278 01:16:57,654 --> 01:17:01,783 segui a sua digressão por meia Espanha e Portugal inteiro. 1279 01:17:04,786 --> 01:17:05,996 Não 1280 01:17:07,080 --> 01:17:08,999 Nunca estou só 1281 01:17:11,209 --> 01:17:12,461 Com 1282 01:17:14,004 --> 01:17:15,464 A minha solidão 1283 01:17:18,133 --> 01:17:20,552 Uma vez, cheguei perto dele. 1284 01:17:20,636 --> 01:17:22,012 Em Lisboa. 1285 01:17:23,597 --> 01:17:26,433 Tinha de o ver sem parar. Adorava-o. 1286 01:17:26,516 --> 01:17:27,893 Ainda adoro. 1287 01:17:34,608 --> 01:17:36,318 Esperei por ele no local. 1288 01:17:36,401 --> 01:17:38,028 Monsieur Moustaki! 1289 01:17:40,697 --> 01:17:41,531 Monsieur Moustaki! 1290 01:17:41,615 --> 01:17:45,577 E fiquei ali com a minha saia de ganga feita em casa… 1291 01:17:45,661 --> 01:17:47,371 - Boa noite. - … e um casaco moderno. 1292 01:17:47,454 --> 01:17:49,998 Sou grande admiradora da sua arte. 1293 01:17:51,333 --> 01:17:52,584 Muito obrigado. 1294 01:17:56,672 --> 01:17:57,964 És muito bonita. 1295 01:17:58,548 --> 01:17:59,675 Boa noite. 1296 01:18:15,357 --> 01:18:19,403 Mas estava lá uma vaca, com as mamas a abanar. 1297 01:18:21,446 --> 01:18:24,241 Compreendo que isso a tenha magoado. 1298 01:18:24,324 --> 01:18:28,036 Mas acontece a muitas raparigas que se apaixonam por um artista pop. 1299 01:18:28,120 --> 01:18:29,287 Depois, passa. 1300 01:18:30,539 --> 01:18:32,708 As paixonetas superficiais podem passar… 1301 01:18:33,875 --> 01:18:39,214 … quando não têm base e tudo é permutável. 1302 01:18:39,297 --> 01:18:42,092 Mas eu imaginara um futuro com o Moustaki. 1303 01:18:42,175 --> 01:18:45,095 Vivia por aquele homem. Viva com ele. 1304 01:18:45,178 --> 01:18:47,681 Tinha filhos com ele, uma família. 1305 01:18:48,890 --> 01:18:52,018 É doida, Sra. Lohmann. 1306 01:19:10,370 --> 01:19:11,872 Bem, Sr. Mehltau… 1307 01:19:13,457 --> 01:19:14,791 … vamos diretos ao assunto. 1308 01:19:15,584 --> 01:19:17,252 Porque raio o fizeste? 1309 01:19:17,335 --> 01:19:19,212 Sabes que podes ser castigado? 1310 01:19:20,088 --> 01:19:21,923 Era um cigarro de ervas. 1311 01:19:22,549 --> 01:19:23,884 Na boa. 1312 01:19:23,967 --> 01:19:25,385 Mostra-me o teu telemóvel. 1313 01:19:25,969 --> 01:19:28,513 - Não o tenho. - Estás a gozar? 1314 01:19:28,597 --> 01:19:30,932 Não, não o tenho comigo. 1315 01:19:31,808 --> 01:19:33,769 - Foi confiscado. - Por quem? 1316 01:19:34,352 --> 01:19:36,730 - Pela Sra. Lohmann. - Quem é a Sra. Lohmann? 1317 01:19:36,813 --> 01:19:41,234 Uma professora da minha escola. O Liceu Rudi-Dutschke. 1318 01:19:41,318 --> 01:19:43,528 Tirou-mo no intervalo da manhã. 1319 01:19:44,738 --> 01:19:46,782 Não fizeste chamadas com ele esta tarde? 1320 01:19:46,865 --> 01:19:50,076 Como? A Sra. Lohmann tem o meu telemóvel. 1321 01:20:06,301 --> 01:20:07,886 O que raio está a fazer? 1322 01:20:07,969 --> 01:20:10,055 O que acha? Vou fumar. 1323 01:20:10,639 --> 01:20:13,475 O professor de Educação Física que fuma. Que bonito. 1324 01:20:13,558 --> 01:20:16,645 Os atletas fumam e bebem E sem problema competem 1325 01:20:16,728 --> 01:20:18,063 Sente-se. 1326 01:20:18,563 --> 01:20:21,191 Dê-me um tiro, se quiser, mas preciso de um cigarro. 1327 01:20:21,274 --> 01:20:22,567 Onde está o meu isqueiro? 1328 01:20:22,651 --> 01:20:24,986 É proibido fumar neste edifício. 1329 01:20:25,070 --> 01:20:26,947 O Engatatão da Química voltou. 1330 01:20:30,158 --> 01:20:32,077 Chame-me lá isso outra vez. 1331 01:20:32,577 --> 01:20:36,623 Sr. Prohaska, diga ao Engatatão da Química para não se mijar. 1332 01:20:48,510 --> 01:20:51,680 Se acender o cigarro, vou apagá-lo. 1333 01:20:54,766 --> 01:20:56,059 Estou a avisá-lo. 1334 01:20:58,061 --> 01:21:00,272 Vai, Engatatão da Química? 1335 01:21:02,691 --> 01:21:03,817 A sério? 1336 01:21:28,884 --> 01:21:30,635 Que pena, estava com esperança. 1337 01:21:31,261 --> 01:21:32,596 Igualmente. 1338 01:21:34,556 --> 01:21:36,474 Podemos acabar? 1339 01:21:39,811 --> 01:21:41,271 Só resta um. 1340 01:21:41,855 --> 01:21:43,440 O infalível. 1341 01:21:44,733 --> 01:21:46,067 A decência em pessoa. 1342 01:21:47,777 --> 01:21:52,824 Vamos, continue a brincadeira para que a sua mentezinha encontre paz. 1343 01:21:53,658 --> 01:21:55,285 Vou resumir. 1344 01:21:56,328 --> 01:21:59,289 A turma 10A quer ir a Roma, 1345 01:21:59,372 --> 01:22:01,666 a origem da língua latina. 1346 01:22:02,292 --> 01:22:06,963 O diretor de turma Engelhardt cria um horário variado, 1347 01:22:07,047 --> 01:22:09,549 encontra um hotel e uma empresa de autocarros. 1348 01:22:09,633 --> 01:22:15,555 Depois, calcula o custo e divide-o pelos 28 alunos. 1349 01:22:15,639 --> 01:22:19,935 Dá uma contribuição de 410 euros por participante, 1350 01:22:20,435 --> 01:22:23,021 incluindo viagem, hotel, bilhetes 1351 01:22:23,104 --> 01:22:25,523 para museus e instituições educativas. 1352 01:22:26,149 --> 01:22:27,651 E? 1353 01:22:27,734 --> 01:22:29,903 Mas não é o preço verdadeiro. 1354 01:22:29,986 --> 01:22:36,785 A empresa de autocarros subornou o Sr. Engelhardt para obter a viagem. 1355 01:22:36,868 --> 01:22:39,120 O preço do hotel também estava mal. 1356 01:22:39,204 --> 01:22:41,623 Há anos que lhe faziam um desconto 1357 01:22:41,706 --> 01:22:44,876 que ele não fez aos alunos. 1358 01:22:45,460 --> 01:22:51,216 Também escondeu o facto de que cobrava bilhetes individuais aos alunos, 1359 01:22:51,299 --> 01:22:53,343 mas comprava bilhetes de grupo. 1360 01:22:54,010 --> 01:22:59,182 Por isso, recebeu 410 euros de cada aluno, 1361 01:22:59,933 --> 01:23:04,896 mas o preço por pessoa era quanto, Sr. Engelhardt? 1362 01:23:07,732 --> 01:23:09,150 Era 295 euros. 1363 01:23:10,777 --> 01:23:14,322 Cada aluno pagou 115 euros a mais. 1364 01:23:15,156 --> 01:23:18,159 Com uma turma de 28, isso faz… 1365 01:23:18,702 --> 01:23:21,037 - Então? - Diga, está tudo aí. 1366 01:23:21,663 --> 01:23:22,914 Pois está. 1367 01:23:23,498 --> 01:23:25,458 São 3220 euros. 1368 01:23:26,209 --> 01:23:29,963 Nada mal, amigo. Quem sabe quantas vezes o fez? 1369 01:23:35,385 --> 01:23:36,720 Foi só uma vez. 1370 01:23:37,220 --> 01:23:41,057 A minha mulher foi operada à vesícula, o meu filho ia estudar para Londres 1371 01:23:41,141 --> 01:23:44,728 e o carro estava avariado. Sabe quanto custa sustentar uma família? 1372 01:23:45,353 --> 01:23:46,521 Sim, sei. 1373 01:23:47,397 --> 01:23:49,232 Mas não roubo. 1374 01:23:51,776 --> 01:23:53,820 Mas foi descoberto, 1375 01:23:53,903 --> 01:23:57,991 porque dois espertinhos repararam na cena dos bilhetes de grupo. 1376 01:23:58,700 --> 01:24:00,410 Confrontaram-no 1377 01:24:00,910 --> 01:24:06,458 e ameaçou castigá-los com más notas. 1378 01:24:09,711 --> 01:24:13,089 Klaus… é mesmo verdade? 1379 01:24:13,173 --> 01:24:16,301 Primeiro, rouba os miúdos e os pais, 1380 01:24:16,843 --> 01:24:20,430 e usa esses meios para abafar o assunto? 1381 01:24:21,931 --> 01:24:23,099 Klaus! 1382 01:24:23,183 --> 01:24:27,520 Devolvi tudo e não fui nomeado diretor por causa disso. 1383 01:24:27,604 --> 01:24:29,189 O que mais quer? 1384 01:24:29,272 --> 01:24:33,818 Durante anos, agiu como modelo a seguir e usou a aura de infalibilidade 1385 01:24:33,902 --> 01:24:37,072 depois de cometer tal lapso? Klaus, não compreendo. 1386 01:24:37,155 --> 01:24:41,868 Mas pode bater numa miúda por ser alegre, despreocupada e bonita? 1387 01:24:42,535 --> 01:24:43,995 Vou recapitular. 1388 01:24:45,580 --> 01:24:46,790 Uma arruaceira, 1389 01:24:47,457 --> 01:24:48,833 um chibo… 1390 01:24:50,085 --> 01:24:52,295 … um pornógrafo, um adúltero 1391 01:24:52,378 --> 01:24:53,797 e um vigarista 1392 01:24:53,880 --> 01:24:55,882 vão decidir 1393 01:24:55,965 --> 01:25:00,053 se o meu filho tem ou não direito a um ponto. 1394 01:25:03,556 --> 01:25:05,016 Acham justo? 1395 01:25:07,310 --> 01:25:10,522 Há um défice de equidade. 1396 01:25:11,940 --> 01:25:14,025 Volto a apelar-lhe, Sr. Engelhardt. 1397 01:25:14,734 --> 01:25:16,611 Tendo em conta as circunstâncias, 1398 01:25:17,487 --> 01:25:19,864 e porque nenhum de nós é infalível, 1399 01:25:20,865 --> 01:25:22,575 que tal o ponto? 1400 01:25:23,409 --> 01:25:24,994 Vá bugiar. 1401 01:25:25,078 --> 01:25:28,289 - Klaus! - É como disse o Sr. Prohaska. 1402 01:25:28,832 --> 01:25:34,712 Ex iniuria ius non oritur. A lei não surge da injustiça. 1403 01:25:34,796 --> 01:25:37,465 Ele quis dizer que, por causa dos nossos erros, 1404 01:25:37,549 --> 01:25:39,425 não podemos julgar o filho dele. 1405 01:25:39,509 --> 01:25:42,554 Mas é um pau de dois bicos. 1406 01:25:42,637 --> 01:25:46,516 Termos sido feito reféns é errado e nada de putativo daí virá. 1407 01:25:46,599 --> 01:25:49,394 Então, uma injustiça anula a outra. 1408 01:25:49,477 --> 01:25:52,105 Os nossos erros nada têm que ver com as notas. 1409 01:25:52,188 --> 01:25:55,233 Mas termos sido feitos reféns é um resultado direto disso. 1410 01:25:55,316 --> 01:25:59,320 - Por isso, é o maior erro. - Está a distorcer tudo, idiota! 1411 01:25:59,404 --> 01:26:01,656 Vai dar o ponto ao meu filho! 1412 01:26:02,448 --> 01:26:06,828 - Ou quando chegar a hora… - Quando a escola explodir… 1413 01:26:07,370 --> 01:26:09,164 Estou a implorar-lhe, 1414 01:26:09,247 --> 01:26:11,624 deixe-me ir ver se está tudo bem. 1415 01:26:11,708 --> 01:26:15,086 Estamos a acabar, de uma forma ou de outra. 1416 01:26:15,712 --> 01:26:21,176 Sr. Engelhardt, reconsidere. Onde podemos encontrar o ponto? 1417 01:26:21,259 --> 01:26:24,345 Ou melhor ainda… 1418 01:26:25,805 --> 01:26:28,349 … como é que o ponto desapareceu? 1419 01:26:29,976 --> 01:26:32,604 - Como assim? - Talvez ele tivesse os pontos 1420 01:26:32,687 --> 01:26:34,063 e um fosse deduzido. 1421 01:26:35,565 --> 01:26:38,484 O nosso colega tem métodos escrupulosos 1422 01:26:38,568 --> 01:26:40,361 para retirar pontos: 1423 01:26:41,613 --> 01:26:42,655 má caligrafia aqui, 1424 01:26:42,739 --> 01:26:44,866 um TPC manchado ali, coisas assim. 1425 01:26:45,867 --> 01:26:50,371 Sr. Engelhardt, abra o seu caderninho e diga-nos o que escreveu. 1426 01:26:53,750 --> 01:26:56,044 Não é da vossa conta. 1427 01:26:56,127 --> 01:26:59,422 Juro que lho tiro e vejo eu. 1428 01:27:00,506 --> 01:27:04,302 Não vai compreender o meu sistema. É um método sofisticado 1429 01:27:04,385 --> 01:27:06,638 de anotar pontos e notas 1430 01:27:06,721 --> 01:27:12,769 que tem em conta todos os parâmetros relevantes para a atribuição das notas. 1431 01:27:13,269 --> 01:27:15,438 - Nomeadamente? - Qualidade dos tópicos, 1432 01:27:15,521 --> 01:27:17,982 estilo de apresentação, ou seja, clareza. 1433 01:27:18,066 --> 01:27:21,819 Dou prioridade à exatidão, que pesa cerca de 71 por cento. 1434 01:27:21,903 --> 01:27:26,407 Depois, o estilo e a caligrafia, ou a eloquência no desempenho oral, 1435 01:27:26,491 --> 01:27:28,076 caso não seja um trabalho escrito, 1436 01:27:28,159 --> 01:27:32,121 que pode resultar em mais deduções ou mais pontos, o que é mais raro. 1437 01:27:33,164 --> 01:27:35,667 O que quero saber concretamente é: 1438 01:27:36,834 --> 01:27:39,254 que nota teve o Fabian no trabalho? 1439 01:27:39,963 --> 01:27:41,589 O que escreveu aí? 1440 01:27:50,348 --> 01:27:51,182 Notas. 1441 01:27:52,767 --> 01:27:54,435 E qual é a nota? 1442 01:28:01,651 --> 01:28:02,485 Está bem. 1443 01:28:03,486 --> 01:28:08,074 Eu cedo à pressão. Aqui têm, um nove, como já sabiam. 1444 01:28:09,617 --> 01:28:13,037 E as deduções? Deve ter anotado aí. 1445 01:28:13,121 --> 01:28:15,081 - Não tenho de lhe dizer. - Tem. 1446 01:28:15,164 --> 01:28:17,709 Ou parto-lhe os dedos para lho tirar. 1447 01:28:21,421 --> 01:28:22,547 Um ponto. 1448 01:28:23,047 --> 01:28:24,549 Um ponto, o quê? 1449 01:28:29,554 --> 01:28:30,805 Teve de ser deduzido. 1450 01:28:32,682 --> 01:28:35,101 - Porquê? - Pelo atraso. 1451 01:28:36,519 --> 01:28:40,148 - Como assim? - O aluno entregou o trabalho atrasado. 1452 01:28:40,231 --> 01:28:43,192 Quanto tempo? Explique o que significa isso. 1453 01:28:43,276 --> 01:28:45,528 É simples, combinei com a turma 1454 01:28:45,611 --> 01:28:49,657 que o trabalho teria de ser entregue até terça, às 13 horas. 1455 01:28:49,741 --> 01:28:54,162 Todos entregaram pontualmente, exceto o Sr. Prohaska, que se atrasou. 1456 01:28:54,245 --> 01:28:55,663 Por quanto tempo? 1457 01:29:03,588 --> 01:29:04,422 Dois. 1458 01:29:06,049 --> 01:29:07,091 Dois quê? 1459 01:29:07,800 --> 01:29:09,761 Dias? Semanas? 1460 01:29:11,179 --> 01:29:12,013 Minutos. 1461 01:29:12,847 --> 01:29:15,683 - O quê? - Dois minutos. Ele entregou-o 1462 01:29:15,767 --> 01:29:18,436 com uma treta sobre uma impressora encravada. 1463 01:29:18,519 --> 01:29:23,274 É a manha típica dos jovens. Todos a horas, menos o Fabian, 1464 01:29:23,358 --> 01:29:25,610 por isso, teve menos um ponto. 1465 01:29:26,778 --> 01:29:31,199 - Como estava o trabalho do meu filho? - Razoável em termos de conteúdo. 1466 01:29:31,657 --> 01:29:34,911 Dez pontos, com tendência para 11, mas não o suficiente para lhos dar. 1467 01:29:35,495 --> 01:29:38,706 E um ponto deduzido pelo atraso. 1468 01:29:50,301 --> 01:29:51,761 Seu nojento. 1469 01:29:52,470 --> 01:29:56,557 Seu velho nojento e hipócrita. 1470 01:29:56,641 --> 01:29:58,101 Por dois miseráveis minutos! 1471 01:29:59,060 --> 01:30:00,019 Dois minutos? 1472 01:30:00,686 --> 01:30:03,314 Não pode ir para a universidade por dois minutos? 1473 01:30:03,397 --> 01:30:05,858 Os outros entregaram a horas. É uma questão de justiça. 1474 01:30:05,942 --> 01:30:10,279 Não, é uma questão de malícia e poder mesquinhos, seu velho sacana e nojento! 1475 01:30:14,117 --> 01:30:15,660 Dê-me o caderno! 1476 01:30:17,495 --> 01:30:19,247 Quem adora química agora? 1477 01:30:29,966 --> 01:30:32,635 Agora, votamos. 1478 01:30:38,182 --> 01:30:39,517 Muito bem, vá lá. 1479 01:30:41,269 --> 01:30:42,270 Caramba! 1480 01:30:54,824 --> 01:30:55,908 Está bem. 1481 01:30:56,784 --> 01:30:57,994 Agora, votamos. 1482 01:30:58,578 --> 01:31:01,747 Quem é a favor de dar o ponto? 1483 01:31:07,211 --> 01:31:08,963 Klaus, lamento. 1484 01:31:10,089 --> 01:31:12,008 Não posso alinhar consigo. 1485 01:31:12,508 --> 01:31:15,428 Não pode roubar numa visita de estudo, 1486 01:31:15,511 --> 01:31:19,265 nem selar o destino de um aluno por causa de um atraso de dois minutos. 1487 01:31:19,348 --> 01:31:21,142 Não pode ser. 1488 01:31:21,225 --> 01:31:22,685 Não pode ser! 1489 01:31:22,768 --> 01:31:24,312 Levante já a mão. 1490 01:31:25,021 --> 01:31:28,065 - Levante a mão! - Vamos, Engelhardt, levante-a. 1491 01:31:28,566 --> 01:31:31,611 Por favor, Sr. Engelhardt. Para isto acabar. 1492 01:31:35,489 --> 01:31:37,450 Não levantarei a mão. 1493 01:31:38,034 --> 01:31:40,870 - Nunca. - Dê-lhe o ponto, Engelhardt. 1494 01:31:42,788 --> 01:31:44,373 Klaus, faça-o! 1495 01:31:47,376 --> 01:31:48,377 Vá! 1496 01:32:08,481 --> 01:32:09,857 Faça-o, Engelhardt. 1497 01:32:21,911 --> 01:32:23,329 Polícia! 1498 01:32:23,412 --> 01:32:24,830 Largue a arma! 1499 01:32:24,914 --> 01:32:25,790 Largue-a! 1500 01:32:26,582 --> 01:32:28,668 Deitem-se no chão! 1501 01:32:29,168 --> 01:32:30,711 No chão! 1502 01:32:31,212 --> 01:32:32,630 Deitem-se! 1503 01:32:43,349 --> 01:32:45,142 É isso, com calma. 1504 01:32:45,977 --> 01:32:48,020 Por aqui. 1505 01:32:48,980 --> 01:32:50,398 O degrau. 1506 01:32:51,482 --> 01:32:52,942 E sente-se. 1507 01:33:16,424 --> 01:33:19,093 - Dá-me um cigarro? - Vá comprar. 1508 01:33:19,176 --> 01:33:20,553 Bufo. 1509 01:33:20,636 --> 01:33:21,595 Palerma. 1510 01:33:21,679 --> 01:33:25,391 Escute, agente, tenho de ir à minha sala de Química. 1511 01:33:25,474 --> 01:33:27,852 Vai ficar aqui. Tem de testemunhar. 1512 01:33:27,935 --> 01:33:31,272 - Já disse tudo o que sei. - Pode lembrar-se de mais. 1513 01:33:32,481 --> 01:33:34,025 Beinacker! 1514 01:33:41,198 --> 01:33:43,326 - Como vão as coisas? - Tudo bem. 1515 01:33:43,826 --> 01:33:45,703 - Sem feridos. - Bom trabalho. 1516 01:33:46,329 --> 01:33:48,914 Nada melhor que a experiência e a intuição. 1517 01:33:48,998 --> 01:33:51,292 - Obrigado, chefe. - Não estava a falar de si. 1518 01:34:03,054 --> 01:34:04,722 Posso usar o telemóvel? 1519 01:34:05,848 --> 01:34:06,974 Lamento, mas não. 1520 01:34:09,393 --> 01:34:11,354 Só queria ligar à minha mulher. 1521 01:34:12,271 --> 01:34:13,606 Posso, por favor? 1522 01:34:18,319 --> 01:34:20,404 Não posso tirar-lhe as algemas, 1523 01:34:21,072 --> 01:34:23,783 mas posso desbloquear o telemóvel e colocá-lo em alta-voz. 1524 01:34:24,325 --> 01:34:25,326 Obrigado. 1525 01:34:26,577 --> 01:34:28,579 Está aqui, no bolso. 1526 01:34:34,460 --> 01:34:35,920 O código é: 1527 01:34:36,003 --> 01:34:37,421 um, dois, 1528 01:34:38,005 --> 01:34:39,256 três, quatro. 1529 01:34:41,801 --> 01:34:43,177 Tem uma mensagem de voz. 1530 01:34:43,260 --> 01:34:45,638 Quer que a ponha? Eu não ouço. 1531 01:34:47,098 --> 01:34:49,767 Deve ser a minha mulher, por não ter ido jantar. 1532 01:34:51,185 --> 01:34:53,020 O meu filho também deve estar à espera. 1533 01:34:54,271 --> 01:34:55,689 Lutei por ele. 1534 01:35:01,112 --> 01:35:02,947 Olá, pai, fala o Fabi. 1535 01:35:03,948 --> 01:35:05,950 Olha, o que se passa… 1536 01:35:07,243 --> 01:35:09,328 Não sei onde estás agora, 1537 01:35:09,412 --> 01:35:11,330 mas, quando chegares a casa… 1538 01:35:12,581 --> 01:35:14,667 … já lá não estarei. 1539 01:35:17,086 --> 01:35:19,338 Queria dizer-te ontem, mas… 1540 01:35:20,381 --> 01:35:22,967 Depois daquela conversa, não me atrevi. 1541 01:35:23,634 --> 01:35:25,636 Estavas tão chateado. 1542 01:35:25,719 --> 01:35:29,849 Pensei na universidade, em estudar e tudo isso. 1543 01:35:32,017 --> 01:35:36,397 Talvez o Engelhardt tenha razão. Não sirvo para ir para a universidade. 1544 01:35:36,981 --> 01:35:40,276 E talvez não deva ir para a universidade, 1545 01:35:41,527 --> 01:35:43,279 talvez deva fazer outra coisa. 1546 01:35:46,323 --> 01:35:50,411 Talvez aquele ponto seja um sinal de que estou no caminho errado. 1547 01:35:51,370 --> 01:35:53,330 Eu sei que é tarde, mas… 1548 01:35:53,998 --> 01:35:56,917 O Engelhardt veio falar comigo ontem e disse 1549 01:35:57,001 --> 01:36:00,171 que eu devia aproveitar para mudar de perspetiva. 1550 01:36:02,590 --> 01:36:04,383 Acho que tem razão. 1551 01:36:05,384 --> 01:36:07,303 Ele até é fixe, a sério. 1552 01:36:07,887 --> 01:36:09,680 O que eu queria dizer 1553 01:36:10,222 --> 01:36:13,142 é que não quero que te chateies com ele por causa de um ponto. 1554 01:36:13,225 --> 01:36:15,269 A sério, não interessa. 1555 01:36:16,937 --> 01:36:20,399 Adiante, só preciso de me afastar um pouco. 1556 01:36:22,276 --> 01:36:25,196 Peguei no dinheiro que a avó me deu pelos meus 18 anos. 1557 01:36:26,238 --> 01:36:28,032 Chega para um bilhete para… 1558 01:36:29,325 --> 01:36:31,577 Bem, vou surfar. 1559 01:36:32,453 --> 01:36:33,579 Muito bem. 1560 01:36:33,662 --> 01:36:34,955 Tenho de desligar. 1561 01:36:35,706 --> 01:36:38,834 Mas volto em breve. Daqui a uns meses, quer dizer. 1562 01:36:40,294 --> 01:36:42,004 Depois, começo outra coisa. 1563 01:36:42,671 --> 01:36:44,089 Vais ver. 1564 01:36:45,424 --> 01:36:47,760 Não te preocupes, está bem? 1565 01:36:51,180 --> 01:36:53,307 Não te preocupes, eu ligo. 1566 01:36:55,976 --> 01:36:57,228 Adeus, papá. 1567 01:36:57,770 --> 01:36:59,104 Do teu Fabi. 1568 01:37:40,563 --> 01:37:43,732 1 ANO E 6 MESES 1569 01:41:16,695 --> 01:41:18,697 Tradução das legendas: DINA ALMEIDA