1 00:00:01,461 --> 00:00:03,630 HULU PRESENTA 2 00:00:04,297 --> 00:00:06,550 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,511 ♪ música ligera ♪ 4 00:00:10,470 --> 00:00:15,141 JUNIO, 1997 5 00:00:27,445 --> 00:00:30,240 - El primer videojuego con el que te has masturbado. A la de tres. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,033 - No. - Sí, amigo. 7 00:00:32,033 --> 00:00:34,578 Uno, dos... - No, Steph, no lo haré. 8 00:00:34,578 --> 00:00:35,453 - Tres. 9 00:00:35,453 --> 00:00:37,038 Tetris o Donkey Kong, Jr. 10 00:00:37,038 --> 00:00:38,456 Ocurrió el mismo día, 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,666 no recuerdo cuál fue el primero, 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,294 y... no me importa que no hayas contestado. 13 00:00:42,669 --> 00:00:44,671 MIGUEL: Genial. [llama a la puerta] 14 00:00:44,671 --> 00:00:47,007 - Los programadores preguntan cuándo tendrás listos 15 00:00:47,007 --> 00:00:49,676 los nuevos dibujos conceptuales para el aprendiz de Cyprian. 16 00:00:49,676 --> 00:00:51,970 - Eh, el martes, probablemente. 17 00:00:51,970 --> 00:00:53,930 Se me olvidó decírtelo, 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,766 es el recital de la banda de mi hermano esta noche. 19 00:00:56,766 --> 00:00:59,394 Y vamos a hacer una cena familiar después 20 00:00:59,394 --> 00:01:02,063 así que supongo que me quedaré en casa de mi papá. 21 00:01:02,564 --> 00:01:03,982 - Así que ¿estaré sola esta noche? 22 00:01:04,190 --> 00:01:05,483 - Te lo voy a compensar. 23 00:01:05,483 --> 00:01:08,028 - Te voy a extrañar. MIGUEL: Yo también. 24 00:01:12,824 --> 00:01:14,034 [suspira] 25 00:01:16,494 --> 00:01:19,122 - ¿Seguro que nos gusta? 26 00:01:20,206 --> 00:01:23,209 - Sí... Sí, así es. 27 00:01:25,253 --> 00:01:27,255 ♪ 28 00:01:57,035 --> 00:01:58,245 ¿Fiona? 29 00:02:04,376 --> 00:02:06,002 [gimiendo] 30 00:02:21,309 --> 00:02:23,061 - ¿Qué carajo haces aquí? 31 00:02:23,687 --> 00:02:25,230 ORSON: [suspira] Hermano, 32 00:02:25,564 --> 00:02:27,274 sé que esto duele ahora, 33 00:02:27,274 --> 00:02:28,900 pero a plazo, 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,902 te va a hacer más fuerte. 35 00:02:33,446 --> 00:02:35,532 Pensé que su hermano tenía una cosa de banda. 36 00:02:35,532 --> 00:02:37,158 ¿No? [risita] 37 00:02:38,785 --> 00:02:41,788 ♪ música dramática ♪ 38 00:02:44,916 --> 00:02:46,501 ♪ música animada e intensa ♪ 39 00:02:46,501 --> 00:02:48,753 ABRIL, 1999 40 00:02:48,753 --> 00:02:54,509 ♪ No eres el chico que no pertenecía al mundo del patio de la escuela ♪ 41 00:02:54,509 --> 00:03:00,515 ♪ Ya no te empujan y nunca lo harán ♪ 42 00:03:01,016 --> 00:03:02,684 ♪ Se acabó el Sr. Buen Tipo ♪ 43 00:03:02,684 --> 00:03:06,771 ♪ Tienes que ser rudo en este mundo cruel y duro ♪ 44 00:03:06,771 --> 00:03:12,569 ♪ Y no vas a llorar la próxima vez que veas Notting Hill 45 00:03:12,569 --> 00:03:15,822 ♪ Es hora de despertar, muchacho, ponte la armadura ♪ 46 00:03:15,822 --> 00:03:20,118 ♪ Ese patético llorón con el anillo se ha ido ♪ 47 00:03:20,118 --> 00:03:26,124 ♪ Eres un tigre, déjame oír tu rugido ♪ 48 00:03:26,124 --> 00:03:32,130 ♪ Eres un tiburón, cazando en los bajíos de la orilla ♪ 49 00:03:32,130 --> 00:03:35,258 ♪ Déjame ver tus garras déjame ver tus dientes ♪ 50 00:03:35,258 --> 00:03:38,303 ♪ Deja que tu aleta emerja desde las profundidades ♪ 51 00:03:38,303 --> 00:03:43,475 ♪ Déjame ver cómo acechas tu presa en la oscuridad ♪ 52 00:03:43,475 --> 00:03:46,561 ♪ Como un tigre, o un tiburón ♪ 53 00:03:46,561 --> 00:03:50,815 ♪ O un tiburón tigre ♪ 54 00:03:53,318 --> 00:03:59,157 - ♪ No soy el niño moreno acosado en su escuela de blancos ♪ 55 00:03:59,157 --> 00:04:05,163 ♪ No soy el chico que se sentía muy blanco cuando se mudó a Queens ♪ 56 00:04:05,372 --> 00:04:11,169 - ♪ Adiós, Sr. Corbata de Piano, porque pensabas que Billy Joel era genial ♪ 57 00:04:11,169 --> 00:04:13,713 ♪ Eres un hombre que se convertirá ♪ 58 00:04:13,713 --> 00:04:17,133 ♪ En un hombre de poder ♪ 59 00:04:17,133 --> 00:04:20,387 ♪ Eres un macho alfa, eres el campeón de la lucha ♪ 60 00:04:20,387 --> 00:04:24,766 ♪ No el niño que no paraba de llorar en el campamento de computación ♪ 61 00:04:24,766 --> 00:04:30,730 ♪ Para alguien suave y sensible, este mundo es menos que justo ♪ 62 00:04:30,730 --> 00:04:33,900 ♪ Tienes que pagar para jugar, tienes que abrirte camino ♪ 63 00:04:33,900 --> 00:04:37,112 ♪ Como la maldita Jane Eyre ♪ 64 00:04:37,654 --> 00:04:39,656 [Game Boy pitando] 65 00:04:41,408 --> 00:04:44,619 - Por favor. - Ay, Dios mío. Gracias. 66 00:04:44,619 --> 00:04:45,829 - De nada. 67 00:04:46,371 --> 00:04:48,373 ♪ 68 00:04:49,541 --> 00:04:51,543 - ¿Crees que el padre sigue en la foto? 69 00:04:53,879 --> 00:04:55,505 [campanilla del elevador] 70 00:04:59,634 --> 00:05:01,136 ♪ 71 00:05:27,746 --> 00:05:30,165 - ♪ Soy un tigre ♪ - ♪ Tigre ♪ 72 00:05:30,165 --> 00:05:33,668 ♪ Deja que te oiga rugir ♪ - ♪ Escúchame rugir ♪ 73 00:05:33,668 --> 00:05:35,337 - ♪ Eres un tiburón ♪ - ♪ Ah, sí ♪ 74 00:05:35,337 --> 00:05:39,841 AMBOS: ♪ Más antiguo que un dinosaurio ♪ 75 00:05:39,841 --> 00:05:42,761 - ♪ Muestra tu identificación genial ♪ - ♪ En mi traje corporativo ♪ 76 00:05:42,761 --> 00:05:45,764 - ♪ Y usa tu conocimiento electromagnético ♪ 77 00:05:45,764 --> 00:05:48,183 AMBOS: ♪ Para hacer una tonelada de dinero ♪ 78 00:05:48,183 --> 00:05:51,895 - ♪ Entonces, hermano, solo espera ♪ 79 00:05:51,895 --> 00:05:57,192 AMBOS: ♪ Una hembra de tiburón tigre ♪ 80 00:05:57,192 --> 00:05:59,194 ♪ Podría querer aparearse ♪ 81 00:06:00,904 --> 00:06:04,324 - Contigo... Solo para aclarar. 82 00:06:04,908 --> 00:06:06,910 [respirando pesadamente] 83 00:06:10,747 --> 00:06:13,166 - Ah, ah. [indistinto] No, no, no. 84 00:06:14,042 --> 00:06:17,254 AMBOS: Bien, vamos, vamos. - Vamos, vamos, puedes hacer... 85 00:06:17,254 --> 00:06:19,256 [murmullos indistintos] 86 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Buenos días, señores. - Acompáñanos, acompáñanos. 87 00:06:24,678 --> 00:06:25,595 Aquí vamos. 88 00:06:25,595 --> 00:06:26,930 - Bien, puedes hacerlo. 89 00:06:26,930 --> 00:06:29,975 - Vamos. Vamos, aquí vamos. - Sigue caminando, sigue caminando. 90 00:06:29,975 --> 00:06:34,312 ¡Eso es, tonto! [ambos animando, riendo] 91 00:06:34,312 --> 00:06:36,147 - Houston, tenemos un imbécil. 92 00:06:37,983 --> 00:06:40,527 - La nueva sala de conferencias. Está causando lesiones masivas. 93 00:06:40,527 --> 00:06:42,153 Podría hacer esto todo el día. 94 00:06:42,612 --> 00:06:45,073 - Bueno, odio interrumpir, pero tengo una gran actualización 95 00:06:45,073 --> 00:06:46,950 de ese proyecto que hemos hablado. 96 00:06:46,950 --> 00:06:50,161 - No lo hiciste, ¿verdad? - Sabía que no podía hacerlo. 97 00:06:51,162 --> 00:06:54,165 - Bueno... de hecho... 98 00:06:58,378 --> 00:07:00,005 Pasamos eso. 99 00:07:01,548 --> 00:07:03,758 ♪ música de rock ♪ 100 00:07:06,511 --> 00:07:09,848 - ¡Jimmy lo hizo, carajo! - ¡Ah, sí! 101 00:07:09,848 --> 00:07:12,517 A Jimmy le gusta así. 102 00:07:12,517 --> 00:07:14,394 Ay caramba. 103 00:07:14,394 --> 00:07:16,396 - ¿Qué estás haciendo? - Amigo, ¿qué le estás haciendo? 104 00:07:16,396 --> 00:07:17,731 - ¿Qué? 105 00:07:17,731 --> 00:07:19,816 [seriamente] Nada. Paren. 106 00:07:19,816 --> 00:07:22,277 [teléfono sonando] - ¿Cómo resolviste esto? 107 00:07:22,277 --> 00:07:24,070 - Utilizó un protocolo de túnel punto a punto, 108 00:07:24,070 --> 00:07:26,489 que es algo muy complicado y muy difícil de hacer 109 00:07:26,489 --> 00:07:27,824 porque es un genio. 110 00:07:28,450 --> 00:07:30,201 Diles tu puntuación en el SAT. 111 00:07:30,201 --> 00:07:32,704 1570 y debería haber sido un 1600, 112 00:07:32,704 --> 00:07:35,123 pero tenían esas dos ridículas analogías. 113 00:07:36,249 --> 00:07:38,251 - Solo me entretuve un poco. 114 00:07:38,543 --> 00:07:41,421 - Te llevaremos a celebrar. - Sí. 115 00:07:41,421 --> 00:07:45,008 - ¿Qué celebramos, amigos? - Jimmy quitó el firewall del porno. 116 00:07:45,008 --> 00:07:47,093 Hoy es como nuestro propio Día de la Independencia. 117 00:07:47,093 --> 00:07:48,220 - ¡Demonios, sí! 118 00:07:48,220 --> 00:07:50,305 - ¡No estás invitado, Chris! - ¡Suena bien! 119 00:07:50,305 --> 00:07:51,556 [Chris ríe] 120 00:07:53,391 --> 00:07:56,603 - ¡Oh! Veo el pezón. [ríe] - ¡Ah! 121 00:07:57,646 --> 00:08:01,066 KEVIN: ¿Crees que vas a tener trabajo el 1 de enero? 122 00:08:01,066 --> 00:08:03,860 [risita] Ni siquiera habrá bancos después del efecto 2000. 123 00:08:03,860 --> 00:08:06,947 Ni siquiera va a haber dinero. - Hablamos de un total... [eructa] 124 00:08:06,947 --> 00:08:09,115 colapso social, amigo. 125 00:08:09,115 --> 00:08:11,201 KEVIN: Casi nada sobrevivirá. 126 00:08:11,201 --> 00:08:14,371 - Háblales del parche. Espera a que escuchen esto. 127 00:08:14,371 --> 00:08:16,748 - En realidad, hay una forma bastante sencilla de parchear 128 00:08:16,748 --> 00:08:18,333 el código en la mayoría de los sistemas heredados... 129 00:08:18,333 --> 00:08:20,252 - Van a perder la cabeza. Míralos. 130 00:08:20,252 --> 00:08:24,214 - Y así, básicamente, evitas el problema del efecto 2000 por completo. 131 00:08:24,214 --> 00:08:28,677 - ♪ Quién es mi inteligente, inteligente, inteligente, inteligente, inteligente ♪ 132 00:08:28,677 --> 00:08:31,680 ♪ Bebé cariñoso, amable y considerado ♪ 133 00:08:31,680 --> 00:08:36,017 ♪ Quién es mi inteligente, inteligente, inteligente, inteligente, inteligente ♪ 134 00:08:36,017 --> 00:08:37,936 - Sí, pero no lo creo. - Ajá, no. 135 00:08:37,936 --> 00:08:41,565 - Lo investigué... No hay solución. Estamos arruinados. 136 00:08:42,857 --> 00:08:44,693 - Sí, no, probablemente sea así, sí. 137 00:08:45,485 --> 00:08:47,153 - ¿Por qué quieres entrar en la banca? 138 00:08:50,323 --> 00:08:53,952 - Quiero ganar suficiente dinero para comprar un BMW Serie M 139 00:08:54,536 --> 00:08:56,246 y un penthouse en el Corinthian. 140 00:08:56,246 --> 00:08:59,416 - Ah, ahora estamos hablando. - Ah... sí. 141 00:08:59,416 --> 00:09:01,293 Un penthouse en el Corinth. 142 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 KEVIN: Nunca vas a ganar esa cantidad de dinero como analista. 143 00:09:03,670 --> 00:09:06,006 - Pero, una vez que seas asociado. - Sí, pero los ascensos no son 144 00:09:06,006 --> 00:09:09,009 hasta el tercer año. Por lo menos. - Claro, así que, 145 00:09:09,801 --> 00:09:11,803 ¿y si quiero llegar más rápido? 146 00:09:11,803 --> 00:09:14,306 - Muy bien, ¿quieres ser asociado mañana? 147 00:09:14,306 --> 00:09:16,266 Trae tu propio negocio. CHAD: Mm. 148 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 - Demuestra que puedes ganar dinero. 149 00:09:20,145 --> 00:09:22,689 No matas... no comes. 150 00:09:22,689 --> 00:09:25,108 - Sí, bien, entonces, ¿cómo encuentro mi propio negocio? 151 00:09:25,108 --> 00:09:27,068 - Por mi experiencia, les pides a los padres de tus amigos 152 00:09:27,068 --> 00:09:28,403 o a los amigos de tu padre. 153 00:09:28,403 --> 00:09:31,281 KEVIN: Está bien, pero, Dios, por favor, no hables más del trabajo. 154 00:09:31,573 --> 00:09:32,574 Chicos, 155 00:09:34,826 --> 00:09:36,828 ¿quién va a ser? CHAD: Mm. 156 00:09:39,706 --> 00:09:40,916 - Con la que te quedes. 157 00:09:42,959 --> 00:09:43,960 - Oh. 158 00:09:44,419 --> 00:09:47,047 Siempre es una decisión difícil, ¿verdad? 159 00:09:47,631 --> 00:09:49,174 ¿Cómo lo deciden ustedes? 160 00:09:49,174 --> 00:09:51,426 - Camisa más ajustada. - Pantalones más ajustados. 161 00:09:54,930 --> 00:09:56,932 ♪ música ligera ♪ 162 00:09:56,932 --> 00:09:59,559 [inhala, exhala] 163 00:10:00,769 --> 00:10:02,187 - Lindos pantalones. 164 00:10:04,105 --> 00:10:06,149 - Gracias. Son nuevos. 165 00:10:06,149 --> 00:10:09,778 - Ah, no, él... murió unas semanas después de una infección... 166 00:10:09,778 --> 00:10:11,404 [riendo] 167 00:10:11,821 --> 00:10:13,031 - Lo siento. 168 00:10:13,031 --> 00:10:15,033 No sé por qué estoy... Es... - Yo tampoco. 169 00:10:15,033 --> 00:10:18,662 - No es gracioso. Es horrible. - Es... No, realmente no lo es. 170 00:10:18,662 --> 00:10:21,081 [ambos riendo] Es terrible. 171 00:10:23,792 --> 00:10:25,961 RENEE: ¿Crees que eres listo ahora, sacando la historia del dedo del pie? 172 00:10:25,961 --> 00:10:27,546 A nadie le gusta la historia del dedo. 173 00:10:27,546 --> 00:10:30,173 - De acuerdo, no... Para. Oye, escúchame. 174 00:10:30,173 --> 00:10:31,967 No la chica que se burló tanto de ti 175 00:10:31,967 --> 00:10:34,761 que pasaste la secundaria almorzando acurrucado en el asiento del inodoro. 176 00:10:34,761 --> 00:10:37,138 ¿De acuerdo? Soy el tipo que se acostó con tu novia. Lo sé. 177 00:10:37,138 --> 00:10:39,099 RENEE: No le gustas. Solo piensa que eres rico. 178 00:10:39,099 --> 00:10:40,517 - No hay nada malo en ti. 179 00:10:40,517 --> 00:10:42,352 Eres mi hombrecito especial, y no lo olvides. 180 00:10:42,352 --> 00:10:44,896 - No deberías estar aquí. ¡Seguridad! ¡Tenemos un intruso! 181 00:10:44,896 --> 00:10:48,149 - Y déjame decirte, eh, que lo hicimos en todas las posiciones imaginables. 182 00:10:48,149 --> 00:10:50,443 TODOS: ♪ No te queda bien Manhattan ♪ 183 00:10:50,443 --> 00:10:52,821 ♪ No te queda bien Queens ♪ 184 00:10:52,821 --> 00:10:55,031 ♪ No te queda bien un traje de tres piezas ♪ 185 00:10:55,031 --> 00:10:57,367 ♪ O un vaquero barato ♪ 186 00:10:57,367 --> 00:10:59,953 ♪ Siempre estás fingiendo, siempre intentando pasar desapercibido ♪ 187 00:10:59,953 --> 00:11:02,038 ♪ Donde quiera que vayas está mal ♪ 188 00:11:02,038 --> 00:11:04,040 ♪ Porque nada te queda bien, nada te queda bien ♪ 189 00:11:04,040 --> 00:11:07,294 ♪ Nada te queda bien, nada te queda bien ♪ 190 00:11:07,752 --> 00:11:09,170 LINDSAY: ¿Adónde te fuiste? 191 00:11:10,714 --> 00:11:12,048 - Ah, no, no estaba 192 00:11:13,884 --> 00:11:15,135 en ningún lado. 193 00:11:15,135 --> 00:11:19,180 - No tienes que escucharlos, ¿sabes? 194 00:11:21,725 --> 00:11:22,726 - ¿Escuchar a quién? 195 00:11:23,435 --> 00:11:27,439 - Todo el... ruido en tu cabeza. 196 00:11:28,899 --> 00:11:33,111 He comenzado a darme cuenta hace poco de que no siempre es la verdad. 197 00:11:36,573 --> 00:11:40,994 No importa, lo siento. No me escuches. No... no sé lo que estoy diciendo. 198 00:11:40,994 --> 00:11:42,787 Solo... solo ignórame. 199 00:11:42,787 --> 00:11:45,040 TODOS: ♪ No te queda bien Manhattan ♪ 200 00:11:45,040 --> 00:11:47,334 - ♪ Quién es mi inteligente ♪ - Estoy en verdad borracha. 201 00:11:47,334 --> 00:11:49,961 - ♪ Eres un tigre ♪ LINDSAY: Lo siento mucho. 202 00:11:50,503 --> 00:11:51,713 - Claro, sí. 203 00:11:52,964 --> 00:11:55,467 [todos cantando simultáneamente] 204 00:11:58,845 --> 00:12:00,055 - En realidad, 205 00:12:01,181 --> 00:12:04,601 no estoy... borracha... para nada. 206 00:12:05,393 --> 00:12:08,897 Y, y estoy intentando disculparme menos 207 00:12:08,897 --> 00:12:11,274 y decir más lo que quiero. 208 00:12:11,274 --> 00:12:12,275 Y... 209 00:12:12,609 --> 00:12:16,321 ahora mismo, lo que realmente quiero es besarte. 210 00:12:16,655 --> 00:12:20,867 Así que... ¿te parece bien? 211 00:12:22,244 --> 00:12:23,245 - Sí. 212 00:12:24,829 --> 00:12:26,039 Eso sería... 213 00:12:29,918 --> 00:12:30,794 Sí. 214 00:12:34,798 --> 00:12:37,008 ♪ música ligera ♪ 215 00:12:54,484 --> 00:12:55,610 ♪ 216 00:13:12,460 --> 00:13:14,337 [corazón latiendo] 217 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 LINDSAY: Ay, Dios mío. 218 00:13:24,514 --> 00:13:25,932 Ay, Dios mío. 219 00:13:26,349 --> 00:13:27,976 Ay, Dios mío. 220 00:13:28,435 --> 00:13:30,061 Ay, Dios mío. 221 00:13:30,520 --> 00:13:31,730 Ay, Dios mío. 222 00:13:32,188 --> 00:13:33,815 - Lo siento. 223 00:13:33,815 --> 00:13:35,442 [llorando] Maldición. 224 00:13:35,984 --> 00:13:37,402 Tengo que irme. 225 00:13:43,366 --> 00:13:44,576 Lo siento. 226 00:13:51,708 --> 00:13:53,126 [campanilla del elevador] 227 00:13:56,004 --> 00:13:57,088 - Hola. 228 00:13:57,088 --> 00:13:58,548 Llegas tarde. 229 00:13:58,548 --> 00:14:00,967 - ¿Los verdaderos banqueros te dejaron finalmente salir con ellos? 230 00:14:03,094 --> 00:14:04,888 [TV sonando] 231 00:14:05,138 --> 00:14:06,932 - En realidad, soy un verdadero banquero. 232 00:14:06,932 --> 00:14:08,516 [ríe] 233 00:14:08,516 --> 00:14:09,893 - Muestra a tu hermano algo de respeto. 234 00:14:10,268 --> 00:14:12,270 [eructa] Oye. 235 00:14:13,104 --> 00:14:14,731 [Diego riendo] 236 00:14:30,038 --> 00:14:31,873 [perro jadeando] 237 00:14:32,624 --> 00:14:33,833 [suspira] 238 00:14:34,876 --> 00:14:36,711 [perro llorando] 239 00:14:38,129 --> 00:14:39,965 - Ven. Yogurt. 240 00:14:53,019 --> 00:14:58,650 - ♪ Eres un tiburón tigre ♪ 241 00:15:04,114 --> 00:15:05,532 No estoy enojado. 242 00:15:07,867 --> 00:15:10,870 Estoy realmente decepcionado. 243 00:15:15,584 --> 00:15:17,586 [Orson suspira] 244 00:15:20,171 --> 00:15:21,923 [teléfono sonando] 245 00:15:21,923 --> 00:15:23,758 - Estoy tan orgullosa de ti, cariño. 246 00:15:23,758 --> 00:15:25,886 Estás haciendo lo correcto. 247 00:15:25,886 --> 00:15:29,180 Una buena chica siempre dice que lo siente, 248 00:15:29,180 --> 00:15:31,516 sea o no su culpa. - Bueno, no he venido aquí 249 00:15:31,516 --> 00:15:34,603 para decir que lo siento. No hice nada malo. 250 00:15:34,603 --> 00:15:39,608 - Aparte de manosear sus partes masculinas hasta que literalmente lloró. 251 00:15:40,025 --> 00:15:42,736 - Estoy aquí para asegurarme de que está bien. 252 00:15:42,736 --> 00:15:43,737 Eso es todo. 253 00:15:44,863 --> 00:15:46,072 [exhala] 254 00:15:49,534 --> 00:15:51,077 - ¿Lindsay al azar? 255 00:15:52,537 --> 00:15:56,166 - Ah, estaba buscando a... Jimmy. 256 00:15:57,125 --> 00:15:59,127 - Ajá... ¿Ustedes dos se acostaron o qué? 257 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 Jimmy, Jimmy. MIGUEL: Sí. 258 00:16:02,422 --> 00:16:06,051 - Hola, amigo, tienes una visita. 259 00:16:08,511 --> 00:16:13,767 Por alguna razón, pensó que mi oficina era tu oficina. 260 00:16:14,809 --> 00:16:17,812 Vas a tener que darme la primicia de eso más tarde, hermano. 261 00:16:26,238 --> 00:16:27,239 - ¿Qué pasó? 262 00:16:27,697 --> 00:16:28,698 - "¿Qué pasó?". 263 00:16:29,741 --> 00:16:32,202 ¿Así que les dijiste a tus amigos lo que pasó? 264 00:16:32,202 --> 00:16:37,707 - No. No, nos vieron salir juntos. - ¿Así que esta, esta es tu... oficina? 265 00:16:37,707 --> 00:16:40,168 ¿Por qué pensé que trabajabas al final del pasillo? 266 00:16:40,168 --> 00:16:41,962 - Bueno, creo que tienes que admitirlo, 267 00:16:41,962 --> 00:16:44,172 que nunca dije explícitamente que esa oficina era mía. 268 00:16:44,172 --> 00:16:46,841 - Oh, ¿de verdad? ¿Tendría que admitirlo? 269 00:16:46,841 --> 00:16:49,386 - Es un analista. Un pequeño banquero. 270 00:16:49,386 --> 00:16:51,888 Lo siento, he estado escuchando. Me... me iré ahora. 271 00:16:51,888 --> 00:16:53,223 - Oye, tal vez, tal vez deberíamos... LINDSAY: Lo sien... Espera. 272 00:16:53,223 --> 00:16:54,808 - hablar en otro sitio. - ¿Por qué dice "Miguel"? 273 00:16:57,102 --> 00:16:59,312 - Ese es mi nombre. - Oh. 274 00:16:59,688 --> 00:17:02,524 Qué bien. ¿Hay alguna otra mentira que deba conocer? 275 00:17:02,524 --> 00:17:05,569 - De acuerdo, mira, no sé lo que pensaste de anoche, 276 00:17:05,569 --> 00:17:07,862 pero no estoy realmente en un buen lugar para una relación. 277 00:17:08,238 --> 00:17:11,700 - ¿Una relación? ¿Crees que quiero una relación? 278 00:17:11,700 --> 00:17:12,701 - Bueno, 279 00:17:13,368 --> 00:17:15,370 digo... trajiste pastelitos. 280 00:17:15,370 --> 00:17:17,664 - [ríe] Sí, porque estaba preocupada. 281 00:17:17,664 --> 00:17:20,417 Anoche saliste corriendo de la oficina sin pantalones, sollozando. 282 00:17:20,417 --> 00:17:22,127 - De acuerdo... KEVIN: Espera, ¿qué acabas de decir? 283 00:17:22,127 --> 00:17:24,462 Eh, lo siento, de verdad me voy a ir ahora. 284 00:17:24,462 --> 00:17:26,214 - Muy bien, definitivamente hablemos en otro lugar. 285 00:17:26,214 --> 00:17:28,133 La cocina está justo... - ¿Quieres saber lo peor de todo? 286 00:17:28,133 --> 00:17:30,886 De verdad tuve un orgasmo. 287 00:17:30,886 --> 00:17:34,598 Sí, el primer orgasmo que he tenido con otra persona. 288 00:17:34,598 --> 00:17:36,725 Y me he quedado tan mal de la cabeza preguntándome: 289 00:17:36,725 --> 00:17:39,352 "Oh, ¿lo tuve aunque él estuviera llorando, 290 00:17:39,352 --> 00:17:41,938 o lo tuve... porque él estaba llorando?". 291 00:17:43,690 --> 00:17:45,901 - ¿Y cuál fue? - ¡No lo sé! 292 00:17:47,444 --> 00:17:50,989 Todo lo que sé es que estoy harta de que todos me digan 293 00:17:50,989 --> 00:17:53,033 qué debo hacer y quién debo ser 294 00:17:53,033 --> 00:17:54,868 porque sé exactamente quién soy. 295 00:17:54,868 --> 00:17:57,787 ¡Soy una neoyorquina y me importa un bledo! 296 00:17:57,787 --> 00:17:59,789 [gritos ahogados de empleados] MUJER: Oh, cielos. 297 00:18:01,875 --> 00:18:03,168 - ¿Puedes hacer que se vaya? 298 00:18:03,335 --> 00:18:04,961 - Es mi cubículo. 299 00:18:05,545 --> 00:18:07,172 - Solo estoy aquí para asegurarme de que nadie está muerto 300 00:18:07,172 --> 00:18:08,924 o necesita ser llevado a un hospital. 301 00:18:08,924 --> 00:18:11,343 - A mí me parece que estás muy bien, Lindso al azar. 302 00:18:11,885 --> 00:18:13,720 MÉDICA: Pero deberías ser monitoreado cada hora 303 00:18:13,720 --> 00:18:15,680 por las próximas 12 horas en caso de alguna conmoción. 304 00:18:15,680 --> 00:18:17,515 ¿Tienes familia a la que puedas llamar para que venga a buscarte? 305 00:18:17,515 --> 00:18:20,518 - Vienen en Vermont. MÉDICA: ¿Una amiga? 306 00:18:28,652 --> 00:18:31,321 - ¿Puedes decirme qué día es? - Ay, Dios mío. 307 00:18:31,321 --> 00:18:33,573 - ¿Puedes? - Todavía es viernes. 308 00:18:33,573 --> 00:18:36,117 Igual que cuando me preguntaste hace cinco minutos. 309 00:18:36,117 --> 00:18:37,285 - ¿El presidente actual? 310 00:18:37,285 --> 00:18:38,495 - Todavía Clinton. 311 00:18:39,287 --> 00:18:41,915 - Y... ¿qué es tu opinión de mí? 312 00:18:42,457 --> 00:18:44,542 - Sigue siendo desfavorable. [Miguel ríe] 313 00:18:44,542 --> 00:18:45,835 - Sí, pareces estar bien. 314 00:18:45,835 --> 00:18:50,465 - Bien... Muchas gracias. Esto es bueno. Estoy bien. Adiós. 315 00:18:51,091 --> 00:18:52,676 - ¿Este es tu edificio? 316 00:18:52,676 --> 00:18:53,843 - No lo es. 317 00:18:55,637 --> 00:18:57,305 - ¿No quieres que sepa qué edificio es el tuyo? 318 00:18:58,181 --> 00:18:59,849 - Es correcto, sí. 319 00:18:59,849 --> 00:19:01,726 - De acuerdo, bien, ¿por qué no me das tu número 320 00:19:01,726 --> 00:19:03,562 y así puedo llamarte en una hora 321 00:19:03,562 --> 00:19:04,729 y asegurarme de que estás bien? 322 00:19:04,729 --> 00:19:06,273 - No tienes que hacer eso. 323 00:19:06,273 --> 00:19:08,900 Tengo una compañera. - Me gustaría llamar de todos modos. 324 00:19:09,776 --> 00:19:10,902 Me siento mal. 325 00:19:10,902 --> 00:19:12,153 - ¿Por ser un imbécil? 326 00:19:13,113 --> 00:19:17,534 - Por... no ser del todo sincero en ciertas cosas 327 00:19:17,534 --> 00:19:20,453 en las que debería haber sido... sincero. 328 00:19:20,453 --> 00:19:21,913 - Entonces, ¿por ser un imbécil? 329 00:19:22,372 --> 00:19:23,373 - Claro. 330 00:19:24,499 --> 00:19:25,709 [suspira] 331 00:19:30,338 --> 00:19:32,340 [teléfono sonando] 332 00:19:34,342 --> 00:19:35,176 - ¿Hola? 333 00:19:35,176 --> 00:19:36,428 - ¿Sigues consciente? 334 00:19:36,970 --> 00:19:38,221 - Al parecer. 335 00:19:38,513 --> 00:19:41,600 - Eso es bueno. Te llamaré en una hora. 336 00:19:41,600 --> 00:19:44,978 - No tienes que hacer esto para intentar demostrar que eres un buen tipo. 337 00:19:47,772 --> 00:19:49,774 - Creo que ya sabes que soy un buen tipo. 338 00:19:54,738 --> 00:19:56,740 [teléfono sonando] 339 00:20:03,872 --> 00:20:06,082 - Ya que te niegas a dejar de llamarme, 340 00:20:08,084 --> 00:20:09,920 ¿puedo preguntarte algo? - Sí. 341 00:20:11,171 --> 00:20:13,381 LINDSAY: ¿Por qué tus amigos te llaman Jimmy? 342 00:20:14,633 --> 00:20:15,634 - Eh, 343 00:20:17,135 --> 00:20:18,553 mi apellido es Jiménez, 344 00:20:18,553 --> 00:20:21,139 pero todos los chicos del trabajo piensan que se pronuncia Gym-en-ez, 345 00:20:21,139 --> 00:20:23,558 y todo comenzó a partir de ahí. 346 00:20:23,808 --> 00:20:26,019 - ¿Y eso no te molesta? 347 00:20:27,229 --> 00:20:29,648 - No. Es solo un apodo. 348 00:20:31,149 --> 00:20:31,983 - De acuerdo. 349 00:20:32,400 --> 00:20:35,779 - ¿Bien? Te... Te hablaré en una hora. 350 00:20:36,279 --> 00:20:38,281 [teléfono sonando] 351 00:20:43,411 --> 00:20:47,249 Oye, eh, nunca me dijiste qué tipo de novelas escribes. 352 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 - Bueno, [suspira] 353 00:20:53,713 --> 00:20:57,342 técnicamente, no... no he escrito una novela todavía, 354 00:20:57,342 --> 00:20:59,761 pero tengo muchas ideas para una. 355 00:21:01,137 --> 00:21:02,138 - Así que, 356 00:21:03,098 --> 00:21:04,099 no es para tanto, 357 00:21:04,099 --> 00:21:08,311 pero cuando me acusaste de mentir sobre mi trabajo, 358 00:21:09,479 --> 00:21:13,316 ser novelista frente a ser alguien con ideas para una novela, 359 00:21:13,316 --> 00:21:16,528 eso es bastante... - Una distinción bastante arbitraria 360 00:21:16,528 --> 00:21:18,154 cuando piensas en ello, sí. 361 00:21:18,154 --> 00:21:20,156 [teléfono sonando] 362 00:21:20,532 --> 00:21:22,534 - Solía trabajar en videojuegos. 363 00:21:22,909 --> 00:21:25,954 Para un pequeño estudio independiente. - ¿Y por qué lo dejaste? 364 00:21:26,329 --> 00:21:27,414 Crecí. 365 00:21:27,414 --> 00:21:33,044 - Toda mi vida, siempre he sido... la chica dulce... la chica amable. 366 00:21:33,044 --> 00:21:35,714 - La persona que me gritó hoy no parecía especialmente amable. 367 00:21:35,714 --> 00:21:37,132 - Gracias por decir eso. 368 00:21:37,132 --> 00:21:38,717 - Estoy ahorrando para comprar mi propia casa. 369 00:21:38,717 --> 00:21:39,926 - ¿Canción favorita? 370 00:21:40,218 --> 00:21:41,428 MIGUEL: "Brown Eyed Girl". 371 00:21:41,428 --> 00:21:43,430 Ah. [ríe] 372 00:21:44,764 --> 00:21:47,475 De acuerdo, eso fue muy vergonzoso. 373 00:21:48,018 --> 00:21:50,145 No me gustaba mucho la secundaria, para ser sincero. 374 00:21:50,979 --> 00:21:52,439 JORGE [en extensión]: Oye, ¿estás al teléfono? 375 00:21:52,439 --> 00:21:53,982 - Sí, por favor, cuelga. 376 00:21:53,982 --> 00:21:54,900 JORGE: Me voy a la cama. 377 00:21:55,525 --> 00:21:56,359 - De acuerdo. 378 00:21:57,986 --> 00:21:58,987 Gracias, buenas noches. 379 00:21:58,987 --> 00:21:59,988 JORGE: Te quiero, Mig. 380 00:21:59,988 --> 00:22:01,323 [Jorge cuelga] 381 00:22:01,323 --> 00:22:02,741 - ¿Era tu papá? 382 00:22:02,741 --> 00:22:04,367 - ¿Siempre quisiste ser escritora? 383 00:22:04,367 --> 00:22:05,952 - Durante un tiempo. 384 00:22:05,952 --> 00:22:09,080 Pero... luego lo abandoné. 385 00:22:09,331 --> 00:22:10,165 - ¿Qué pasó? 386 00:22:10,165 --> 00:22:14,211 - Creo que siempre supe que tenía algo que decir, 387 00:22:14,211 --> 00:22:15,837 pero tenía 388 00:22:16,463 --> 00:22:19,090 miedo de que nadie quisiera escuchar. 389 00:22:19,758 --> 00:22:20,967 - Eso es triste. 390 00:22:21,218 --> 00:22:22,219 ¿Tu miedo más grande? 391 00:22:22,219 --> 00:22:24,429 - Creo que realmente 392 00:22:25,597 --> 00:22:29,809 soy la persona que todos creen que soy. 393 00:22:31,686 --> 00:22:32,896 ¿Y tú? 394 00:22:34,606 --> 00:22:35,607 - Eh, 395 00:22:36,608 --> 00:22:38,610 el bosque. [ríe] 396 00:22:39,444 --> 00:22:40,946 Los bosques espeluznantes. 397 00:22:40,946 --> 00:22:42,948 Sí, odio eso. 398 00:22:44,241 --> 00:22:46,243 Y no ser exitoso. 399 00:22:46,576 --> 00:22:48,203 No ser exitoso y... 400 00:22:52,415 --> 00:22:54,626 que la gente piense que no soy nada. 401 00:22:57,587 --> 00:22:59,214 - Entiendo lo que dices. 402 00:22:59,214 --> 00:23:01,258 ♪ música pensativa ♪ 403 00:23:02,259 --> 00:23:06,012 ♪ Eres una decisión ♪ 404 00:23:06,012 --> 00:23:09,015 ♪ Eres un juego ♪ 405 00:23:09,766 --> 00:23:12,978 ♪ Eres una tentación ♪ 406 00:23:12,978 --> 00:23:16,606 ♪ Que no sé cómo nombrar ♪ 407 00:23:17,440 --> 00:23:19,776 ♪ Eres una puerta ♪ 408 00:23:19,776 --> 00:23:24,406 ♪ Que no estoy segura si atravesar ♪ 409 00:23:25,073 --> 00:23:27,909 ♪ Porque quién soy yo ♪ 410 00:23:28,827 --> 00:23:33,039 ♪ Y quién eres tú ♪ 411 00:23:34,332 --> 00:23:36,334 ♪ 412 00:23:40,255 --> 00:23:43,091 - ♪ Eres inesperada ♪ 413 00:23:44,134 --> 00:23:46,761 ♪ Eres indefinida ♪ 414 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 ♪ ¿Qué es lo que quiero? ♪ 415 00:23:50,473 --> 00:23:55,103 ♪ No estoy acostumbrado a volar a ciegas ♪ 416 00:23:55,478 --> 00:23:58,690 ♪ Me viste cómo era en verdad ♪ 417 00:23:58,690 --> 00:24:02,694 ♪ Y no estoy seguro de por qué ♪ 418 00:24:03,778 --> 00:24:07,032 ♪ ¿Quién eres tú? ♪ 419 00:24:07,032 --> 00:24:10,869 ♪ ¿Y quién soy yo? ♪ 420 00:24:10,869 --> 00:24:14,664 AMBOS: ♪ Eres una ilusión ♪ 421 00:24:14,664 --> 00:24:18,501 ♪ Una voz a medianoche ♪ 422 00:24:18,501 --> 00:24:22,547 ♪ Eres el futuro o el pasado ♪ 423 00:24:22,547 --> 00:24:26,051 ♪ Con cada elección ♪ 424 00:24:26,051 --> 00:24:29,888 ♪ Podría seguir mi camino ♪ 425 00:24:29,888 --> 00:24:34,142 ♪ Pero si lo hago ♪ 426 00:24:34,142 --> 00:24:37,562 ♪ ¿Quién soy yo? ♪ 427 00:24:37,562 --> 00:24:41,191 ♪ ¿Y quién eres tú? ♪ 428 00:24:45,237 --> 00:24:46,655 [teléfono sonando] 429 00:24:47,322 --> 00:24:48,156 - ¿Hola? 430 00:24:48,156 --> 00:24:48,990 - Hola. 431 00:24:50,450 --> 00:24:51,284 - Hola. 432 00:24:52,077 --> 00:24:53,495 - Star 69. 433 00:24:55,664 --> 00:24:57,874 - ¿Quieres que nos encontremos para desayunar? 434 00:24:58,917 --> 00:25:02,546 Podríamos elegir un restaurante... a medio camino entre nosotros. 435 00:25:07,342 --> 00:25:08,760 - Me encantaría. 436 00:25:11,846 --> 00:25:15,225 AMBOS: ♪ ¿Quién soy yo? ♪ 437 00:25:15,225 --> 00:25:19,479 ♪ ¿Y quién eres tú? ♪ 438 00:25:19,479 --> 00:25:22,899 ♪ ¿Qué es ficción, qué es mentira? ♪ 439 00:25:22,899 --> 00:25:26,653 ♪ ¿Y qué es verdad? ♪ 440 00:25:26,653 --> 00:25:30,448 ♪ ¿Esto es un hola? ♪ 441 00:25:30,448 --> 00:25:36,454 ♪ ¿Esto es un adiós? ♪ 442 00:25:40,458 --> 00:25:43,086 ♪ ¿Quién eres tú? ♪ 443 00:25:45,755 --> 00:25:48,967 ♪ ¿Y quién soy yo? ♪ 444 00:26:03,398 --> 00:26:05,233 [Joan suspira] 445 00:26:06,943 --> 00:26:09,779 - Estás enamorada. 446 00:26:10,196 --> 00:26:12,240 [suspira] - Espera, ¿qué? 447 00:26:12,240 --> 00:26:14,159 - Le puse un 1.9 seguro 448 00:26:14,159 --> 00:26:16,953 en mi índice de asesinos en serie potenciales de 10 puntos. 449 00:26:16,953 --> 00:26:18,580 [suavemente] Eso es muy raro. 450 00:26:19,331 --> 00:26:22,375 - Van a formar una familia muy hermosa juntos. 451 00:26:22,375 --> 00:26:24,461 Solo... solo vamos a desayunar. 452 00:26:24,461 --> 00:26:28,006 - Es perfecto para ti. Es todo lo que siempre has querido. 453 00:26:29,007 --> 00:26:32,636 - Dijiste... dijiste que Ned era perfecto. 454 00:26:32,636 --> 00:26:35,513 Dijiste... dijiste que Ned era todo lo que había querido. 455 00:26:35,513 --> 00:26:39,434 - Bueno, eso es porque pensábamos que Miguel era una especie de banquero 456 00:26:39,434 --> 00:26:43,897 temible y peligroso. Pero no lo es... Está roto. 457 00:26:44,189 --> 00:26:46,233 - De la mejor manera posible. 458 00:26:47,400 --> 00:26:51,613 - Es alguien a quien puedes cuidar. Alguien a quien puedes arreglar. 459 00:26:53,073 --> 00:26:55,325 - Vine aquí para arreglarme a mí misma. 460 00:26:55,951 --> 00:26:58,370 - Pero realmente no quieres hacer eso. 461 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Eso es difícil. 462 00:27:17,389 --> 00:27:19,391 - No lo hagan... ¿sí? 463 00:27:21,935 --> 00:27:23,436 Sé exactamente lo que van a decir. 464 00:27:23,436 --> 00:27:25,564 - No iba a decir nada. - Solo disfrutamos de la vista. 465 00:27:25,564 --> 00:27:27,983 - No sé quién la crió, pero esto es simplemente grosero. 466 00:27:27,983 --> 00:27:30,485 - Pobre Miguel. Siempre se deja pisar. 467 00:27:30,485 --> 00:27:32,195 ROSIE: No la necesitas. 468 00:27:32,195 --> 00:27:36,324 No necesitas a nadie... Yo estoy aquí. - Eso es jodidamente espeluznante. 469 00:27:36,324 --> 00:27:37,951 MESERO: ¿Puedo tomar su pedido ahora? 470 00:27:38,243 --> 00:27:39,369 - Eh, 471 00:27:40,412 --> 00:27:43,415 eh, no, vamos a darle unos minutos más. 472 00:27:46,251 --> 00:27:48,253 ♪ 473 00:27:50,088 --> 00:27:52,299 - Nunca debiste decir Brown Eyed Girl. 474 00:28:02,642 --> 00:28:03,852 [suspira] 475 00:28:04,603 --> 00:28:06,438 - Bueno, esto es divertido. 476 00:28:23,204 --> 00:28:25,498 ♪ En todo este mundo loco ♪ 477 00:28:25,498 --> 00:28:29,252 ♪ Hay una sola cosa es segura ♪ 478 00:28:29,252 --> 00:28:35,258 ♪ Por cada hora y mes y año que estamos aquí para amar ♪ 479 00:28:35,258 --> 00:28:38,261 ♪ Sin importar cuánto ♪ 480 00:28:38,261 --> 00:28:41,348 ♪ Hablamos, contamos, tocamos ♪ 481 00:28:41,348 --> 00:28:47,145 ♪ Sin importar lo que suframos ♪ 482 00:28:47,145 --> 00:28:50,065 ♪ Nunca podré conocerte ♪ 483 00:28:50,065 --> 00:28:54,069 ♪ Nunca podré conocerte ♪ 484 00:28:54,069 --> 00:28:56,279 [cantantes armonizando] 485 00:29:01,034 --> 00:29:03,662 ♪ suena Tiger Shark ♪ 486 00:29:15,048 --> 00:29:19,052 MIGUEL: ♪ Soy un tigre ♪ ORSON: ♪ Tigre, deja que te oiga rugir ♪ 487 00:29:19,052 --> 00:29:22,138 MIGUEL: ♪ Escúchame rugir ♪ ORSON: ♪ Eres un tiburón ♪ 488 00:29:22,138 --> 00:29:27,143 MIGUEL: ♪ Ah, sí ♪ AMBOS: ♪ Más antiguo que un dinosaurio ♪ 489 00:29:27,143 --> 00:29:28,770 ORSON: ♪ Muestra tu identificación genial ♪ 490 00:29:28,770 --> 00:29:30,230 MIGUEL: ♪ En mi traje corporativo ♪ 491 00:29:30,230 --> 00:29:33,275 ORSON: ♪ Y usa tu snoot electromagnético ♪ 492 00:29:33,275 --> 00:29:35,652 AMBOS: ♪ Para hacer una tonelada de dinero ♪ 493 00:29:35,652 --> 00:29:39,406 ORSON: ♪ Entonces, hermano, solo espera ♪ 494 00:29:39,406 --> 00:29:44,619 AMBOS: ♪ Que una hembra de tiburón tigre ♪ 495 00:29:44,619 --> 00:29:46,621 ♪ Podría querer aparearse ♪ 496 00:29:56,548 --> 00:29:59,551 [fanfarrías]