1
00:00:01,461 --> 00:00:03,630
HULU PRESENTA
2
00:00:04,297 --> 00:00:06,550
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,511
♪ música ligera ♪
4
00:00:10,470 --> 00:00:15,141
JUNIO, 1997
5
00:00:27,445 --> 00:00:30,240
- El primer videojuego con el que
te has masturbado. A la de tres.
6
00:00:30,240 --> 00:00:32,033
- No.
- Sí, amigo.
7
00:00:32,033 --> 00:00:34,578
Uno, dos...
- No, Steph, no lo haré.
8
00:00:34,578 --> 00:00:35,453
- Tres.
9
00:00:35,453 --> 00:00:37,038
Tetris o Donkey Kong, Jr.
10
00:00:37,038 --> 00:00:38,456
Ocurrió el mismo día,
11
00:00:38,456 --> 00:00:39,666
no recuerdo cuál fue el primero,
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,294
y... no me importa
que no hayas contestado.
13
00:00:42,669 --> 00:00:44,671
MIGUEL: Genial.
[llama a la puerta]
14
00:00:44,671 --> 00:00:47,007
- Los programadores preguntan
cuándo tendrás listos
15
00:00:47,007 --> 00:00:49,676
los nuevos dibujos conceptuales
para el aprendiz de Cyprian.
16
00:00:49,676 --> 00:00:51,970
- Eh, el martes, probablemente.
17
00:00:51,970 --> 00:00:53,930
Se me olvidó decírtelo,
18
00:00:53,930 --> 00:00:56,766
es el recital de la banda
de mi hermano esta noche.
19
00:00:56,766 --> 00:00:59,394
Y vamos a hacer una cena familiar después
20
00:00:59,394 --> 00:01:02,063
así que supongo que me quedaré
en casa de mi papá.
21
00:01:02,564 --> 00:01:03,982
- Así que ¿estaré sola esta noche?
22
00:01:04,190 --> 00:01:05,483
- Te lo voy a compensar.
23
00:01:05,483 --> 00:01:08,028
- Te voy a extrañar.
MIGUEL: Yo también.
24
00:01:12,824 --> 00:01:14,034
[suspira]
25
00:01:16,494 --> 00:01:19,122
- ¿Seguro que nos gusta?
26
00:01:20,206 --> 00:01:23,209
- Sí... Sí, así es.
27
00:01:25,253 --> 00:01:27,255
♪
28
00:01:57,035 --> 00:01:58,245
¿Fiona?
29
00:02:04,376 --> 00:02:06,002
[gimiendo]
30
00:02:21,309 --> 00:02:23,061
- ¿Qué carajo haces aquí?
31
00:02:23,687 --> 00:02:25,230
ORSON:
[suspira] Hermano,
32
00:02:25,564 --> 00:02:27,274
sé que esto duele ahora,
33
00:02:27,274 --> 00:02:28,900
pero a plazo,
34
00:02:28,900 --> 00:02:30,902
te va a hacer más fuerte.
35
00:02:33,446 --> 00:02:35,532
Pensé que su hermano
tenía una cosa de banda.
36
00:02:35,532 --> 00:02:37,158
¿No? [risita]
37
00:02:38,785 --> 00:02:41,788
♪ música dramática ♪
38
00:02:44,916 --> 00:02:46,501
♪ música animada e intensa ♪
39
00:02:46,501 --> 00:02:48,753
ABRIL, 1999
40
00:02:48,753 --> 00:02:54,509
♪ No eres el chico que no pertenecía
al mundo del patio de la escuela ♪
41
00:02:54,509 --> 00:03:00,515
♪ Ya no te empujan y nunca lo harán ♪
42
00:03:01,016 --> 00:03:02,684
♪ Se acabó el Sr. Buen Tipo ♪
43
00:03:02,684 --> 00:03:06,771
♪ Tienes que ser rudo
en este mundo cruel y duro ♪
44
00:03:06,771 --> 00:03:12,569
♪ Y no vas a llorar
la próxima vez que veas Notting Hill ♪
45
00:03:12,569 --> 00:03:15,822
♪ Es hora de despertar, muchacho,
ponte la armadura ♪
46
00:03:15,822 --> 00:03:20,118
♪ Ese patético llorón
con el anillo se ha ido ♪
47
00:03:20,118 --> 00:03:26,124
♪ Eres un tigre,
déjame oír tu rugido ♪
48
00:03:26,124 --> 00:03:32,130
♪ Eres un tiburón,
cazando en los bajíos de la orilla ♪
49
00:03:32,130 --> 00:03:35,258
♪ Déjame ver tus garras
déjame ver tus dientes ♪
50
00:03:35,258 --> 00:03:38,303
♪ Deja que tu aleta emerja
desde las profundidades ♪
51
00:03:38,303 --> 00:03:43,475
♪ Déjame ver cómo acechas
tu presa en la oscuridad ♪
52
00:03:43,475 --> 00:03:46,561
♪ Como un tigre, o un tiburón ♪
53
00:03:46,561 --> 00:03:50,815
♪ O un tiburón tigre ♪
54
00:03:53,318 --> 00:03:59,157
- ♪ No soy el niño moreno acosado
en su escuela de blancos ♪
55
00:03:59,157 --> 00:04:05,163
♪ No soy el chico que se sentía muy blanco
cuando se mudó a Queens ♪
56
00:04:05,372 --> 00:04:11,169
- ♪ Adiós, Sr. Corbata de Piano, porque
pensabas que Billy Joel era genial ♪
57
00:04:11,169 --> 00:04:13,713
♪ Eres un hombre que se convertirá ♪
58
00:04:13,713 --> 00:04:17,133
♪ En un hombre de poder ♪
59
00:04:17,133 --> 00:04:20,387
♪ Eres un macho alfa,
eres el campeón de la lucha ♪
60
00:04:20,387 --> 00:04:24,766
♪ No el niño que no paraba de llorar
en el campamento de computación ♪
61
00:04:24,766 --> 00:04:30,730
♪ Para alguien suave y sensible,
este mundo es menos que justo ♪
62
00:04:30,730 --> 00:04:33,900
♪ Tienes que pagar para jugar,
tienes que abrirte camino ♪
63
00:04:33,900 --> 00:04:37,112
♪ Como la maldita Jane Eyre ♪
64
00:04:37,654 --> 00:04:39,656
[Game Boy pitando]
65
00:04:41,408 --> 00:04:44,619
- Por favor.
- Ay, Dios mío. Gracias.
66
00:04:44,619 --> 00:04:45,829
- De nada.
67
00:04:46,371 --> 00:04:48,373
♪
68
00:04:49,541 --> 00:04:51,543
- ¿Crees que el padre sigue en la foto?
69
00:04:53,879 --> 00:04:55,505
[campanilla del elevador]
70
00:04:59,634 --> 00:05:01,136
♪
71
00:05:27,746 --> 00:05:30,165
- ♪ Soy un tigre ♪
- ♪ Tigre ♪
72
00:05:30,165 --> 00:05:33,668
♪ Deja que te oiga rugir ♪
- ♪ Escúchame rugir ♪
73
00:05:33,668 --> 00:05:35,337
- ♪ Eres un tiburón ♪
- ♪ Ah, sí ♪
74
00:05:35,337 --> 00:05:39,841
AMBOS:
♪ Más antiguo que un dinosaurio ♪
75
00:05:39,841 --> 00:05:42,761
- ♪ Muestra tu identificación genial ♪
- ♪ En mi traje corporativo ♪
76
00:05:42,761 --> 00:05:45,764
- ♪ Y usa tu conocimiento
electromagnético ♪
77
00:05:45,764 --> 00:05:48,183
AMBOS:
♪ Para hacer una tonelada de dinero ♪
78
00:05:48,183 --> 00:05:51,895
- ♪ Entonces, hermano, solo espera ♪
79
00:05:51,895 --> 00:05:57,192
AMBOS:
♪ Una hembra de tiburón tigre ♪
80
00:05:57,192 --> 00:05:59,194
♪ Podría querer aparearse ♪
81
00:06:00,904 --> 00:06:04,324
- Contigo... Solo para aclarar.
82
00:06:04,908 --> 00:06:06,910
[respirando pesadamente]
83
00:06:10,747 --> 00:06:13,166
- Ah, ah. [indistinto] No, no, no.
84
00:06:14,042 --> 00:06:17,254
AMBOS: Bien, vamos, vamos.
- Vamos, vamos, puedes hacer...
85
00:06:17,254 --> 00:06:19,256
[murmullos indistintos]
86
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Buenos días, señores.
- Acompáñanos, acompáñanos.
87
00:06:24,678 --> 00:06:25,595
Aquí vamos.
88
00:06:25,595 --> 00:06:26,930
- Bien, puedes hacerlo.
89
00:06:26,930 --> 00:06:29,975
- Vamos. Vamos, aquí vamos.
- Sigue caminando, sigue caminando.
90
00:06:29,975 --> 00:06:34,312
¡Eso es, tonto!
[ambos animando, riendo]
91
00:06:34,312 --> 00:06:36,147
- Houston, tenemos un imbécil.
92
00:06:37,983 --> 00:06:40,527
- La nueva sala de conferencias.
Está causando lesiones masivas.
93
00:06:40,527 --> 00:06:42,153
Podría hacer esto todo el día.
94
00:06:42,612 --> 00:06:45,073
- Bueno, odio interrumpir,
pero tengo una gran actualización
95
00:06:45,073 --> 00:06:46,950
de ese proyecto que hemos hablado.
96
00:06:46,950 --> 00:06:50,161
- No lo hiciste, ¿verdad?
- Sabía que no podía hacerlo.
97
00:06:51,162 --> 00:06:54,165
- Bueno... de hecho...
98
00:06:58,378 --> 00:07:00,005
Pasamos eso.
99
00:07:01,548 --> 00:07:03,758
♪ música de rock ♪
100
00:07:06,511 --> 00:07:09,848
- ¡Jimmy lo hizo, carajo!
- ¡Ah, sí!
101
00:07:09,848 --> 00:07:12,517
A Jimmy le gusta así.
102
00:07:12,517 --> 00:07:14,394
Ay caramba.
103
00:07:14,394 --> 00:07:16,396
- ¿Qué estás haciendo?
- Amigo, ¿qué le estás haciendo?
104
00:07:16,396 --> 00:07:17,731
- ¿Qué?
105
00:07:17,731 --> 00:07:19,816
[seriamente] Nada. Paren.
106
00:07:19,816 --> 00:07:22,277
[teléfono sonando]
- ¿Cómo resolviste esto?
107
00:07:22,277 --> 00:07:24,070
- Utilizó un protocolo
de túnel punto a punto,
108
00:07:24,070 --> 00:07:26,489
que es algo muy complicado
y muy difícil de hacer
109
00:07:26,489 --> 00:07:27,824
porque es un genio.
110
00:07:28,450 --> 00:07:30,201
Diles tu puntuación en el SAT.
111
00:07:30,201 --> 00:07:32,704
1570 y debería haber sido un 1600,
112
00:07:32,704 --> 00:07:35,123
pero tenían esas
dos ridículas analogías.
113
00:07:36,249 --> 00:07:38,251
- Solo me entretuve un poco.
114
00:07:38,543 --> 00:07:41,421
- Te llevaremos a celebrar.
- Sí.
115
00:07:41,421 --> 00:07:45,008
- ¿Qué celebramos, amigos?
- Jimmy quitó el firewall del porno.
116
00:07:45,008 --> 00:07:47,093
Hoy es como nuestro propio
Día de la Independencia.
117
00:07:47,093 --> 00:07:48,220
- ¡Demonios, sí!
118
00:07:48,220 --> 00:07:50,305
- ¡No estás invitado, Chris!
- ¡Suena bien!
119
00:07:50,305 --> 00:07:51,556
[Chris ríe]
120
00:07:53,391 --> 00:07:56,603
- ¡Oh! Veo el pezón. [ríe]
- ¡Ah!
121
00:07:57,646 --> 00:08:01,066
KEVIN: ¿Crees que vas a tener
trabajo el 1 de enero?
122
00:08:01,066 --> 00:08:03,860
[risita] Ni siquiera habrá bancos
después del efecto 2000.
123
00:08:03,860 --> 00:08:06,947
Ni siquiera va a haber dinero.
- Hablamos de un total... [eructa]
124
00:08:06,947 --> 00:08:09,115
colapso social, amigo.
125
00:08:09,115 --> 00:08:11,201
KEVIN:
Casi nada sobrevivirá.
126
00:08:11,201 --> 00:08:14,371
- Háblales del parche.
Espera a que escuchen esto.
127
00:08:14,371 --> 00:08:16,748
- En realidad, hay una forma
bastante sencilla de parchear
128
00:08:16,748 --> 00:08:18,333
el código en la mayoría
de los sistemas heredados...
129
00:08:18,333 --> 00:08:20,252
- Van a perder la cabeza.
Míralos.
130
00:08:20,252 --> 00:08:24,214
- Y así, básicamente, evitas el problema
del efecto 2000 por completo.
131
00:08:24,214 --> 00:08:28,677
- ♪ Quién es mi inteligente, inteligente,
inteligente, inteligente, inteligente ♪
132
00:08:28,677 --> 00:08:31,680
♪ Bebé cariñoso, amable y considerado ♪
133
00:08:31,680 --> 00:08:36,017
♪ Quién es mi inteligente, inteligente,
inteligente, inteligente, inteligente ♪
134
00:08:36,017 --> 00:08:37,936
- Sí, pero no lo creo.
- Ajá, no.
135
00:08:37,936 --> 00:08:41,565
- Lo investigué...
No hay solución. Estamos arruinados.
136
00:08:42,857 --> 00:08:44,693
- Sí, no, probablemente sea así, sí.
137
00:08:45,485 --> 00:08:47,153
- ¿Por qué quieres entrar en la banca?
138
00:08:50,323 --> 00:08:53,952
- Quiero ganar suficiente dinero
para comprar un BMW Serie M
139
00:08:54,536 --> 00:08:56,246
y un penthouse en el Corinthian.
140
00:08:56,246 --> 00:08:59,416
- Ah, ahora estamos hablando.
- Ah... sí.
141
00:08:59,416 --> 00:09:01,293
Un penthouse en el Corinth.
142
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
KEVIN: Nunca vas a ganar esa cantidad
de dinero como analista.
143
00:09:03,670 --> 00:09:06,006
- Pero, una vez que seas asociado.
- Sí, pero los ascensos no son
144
00:09:06,006 --> 00:09:09,009
hasta el tercer año. Por lo menos.
- Claro, así que,
145
00:09:09,801 --> 00:09:11,803
¿y si quiero llegar más rápido?
146
00:09:11,803 --> 00:09:14,306
- Muy bien, ¿quieres ser asociado mañana?
147
00:09:14,306 --> 00:09:16,266
Trae tu propio negocio.
CHAD: Mm.
148
00:09:16,766 --> 00:09:19,853
- Demuestra que puedes ganar dinero.
149
00:09:20,145 --> 00:09:22,689
No matas... no comes.
150
00:09:22,689 --> 00:09:25,108
- Sí, bien, entonces, ¿cómo encuentro
mi propio negocio?
151
00:09:25,108 --> 00:09:27,068
- Por mi experiencia, les pides
a los padres de tus amigos
152
00:09:27,068 --> 00:09:28,403
o a los amigos de tu padre.
153
00:09:28,403 --> 00:09:31,281
KEVIN: Está bien, pero, Dios, por favor,
no hables más del trabajo.
154
00:09:31,573 --> 00:09:32,574
Chicos,
155
00:09:34,826 --> 00:09:36,828
¿quién va a ser?
CHAD: Mm.
156
00:09:39,706 --> 00:09:40,916
- Con la que te quedes.
157
00:09:42,959 --> 00:09:43,960
- Oh.
158
00:09:44,419 --> 00:09:47,047
Siempre es una decisión difícil, ¿verdad?
159
00:09:47,631 --> 00:09:49,174
¿Cómo lo deciden ustedes?
160
00:09:49,174 --> 00:09:51,426
- Camisa más ajustada.
- Pantalones más ajustados.
161
00:09:54,930 --> 00:09:56,932
♪ música ligera ♪
162
00:09:56,932 --> 00:09:59,559
[inhala, exhala]
163
00:10:00,769 --> 00:10:02,187
- Lindos pantalones.
164
00:10:04,105 --> 00:10:06,149
- Gracias. Son nuevos.
165
00:10:06,149 --> 00:10:09,778
- Ah, no, él... murió
unas semanas después de una infección...
166
00:10:09,778 --> 00:10:11,404
[riendo]
167
00:10:11,821 --> 00:10:13,031
- Lo siento.
168
00:10:13,031 --> 00:10:15,033
No sé por qué estoy... Es...
- Yo tampoco.
169
00:10:15,033 --> 00:10:18,662
- No es gracioso. Es horrible.
- Es... No, realmente no lo es.
170
00:10:18,662 --> 00:10:21,081
[ambos riendo]
Es terrible.
171
00:10:23,792 --> 00:10:25,961
RENEE: ¿Crees que eres listo ahora,
sacando la historia del dedo del pie?
172
00:10:25,961 --> 00:10:27,546
A nadie le gusta la historia del dedo.
173
00:10:27,546 --> 00:10:30,173
- De acuerdo, no...
Para. Oye, escúchame.
174
00:10:30,173 --> 00:10:31,967
No la chica que se burló tanto de ti
175
00:10:31,967 --> 00:10:34,761
que pasaste la secundaria almorzando
acurrucado en el asiento del inodoro.
176
00:10:34,761 --> 00:10:37,138
¿De acuerdo? Soy el tipo que
se acostó con tu novia. Lo sé.
177
00:10:37,138 --> 00:10:39,099
RENEE: No le gustas.
Solo piensa que eres rico.
178
00:10:39,099 --> 00:10:40,517
- No hay nada malo en ti.
179
00:10:40,517 --> 00:10:42,352
Eres mi hombrecito especial,
y no lo olvides.
180
00:10:42,352 --> 00:10:44,896
- No deberías estar aquí.
¡Seguridad! ¡Tenemos un intruso!
181
00:10:44,896 --> 00:10:48,149
- Y déjame decirte, eh, que lo hicimos
en todas las posiciones imaginables.
182
00:10:48,149 --> 00:10:50,443
TODOS:
♪ No te queda bien Manhattan ♪
183
00:10:50,443 --> 00:10:52,821
♪ No te queda bien Queens ♪
184
00:10:52,821 --> 00:10:55,031
♪ No te queda bien
un traje de tres piezas ♪
185
00:10:55,031 --> 00:10:57,367
♪ O un vaquero barato ♪
186
00:10:57,367 --> 00:10:59,953
♪ Siempre estás fingiendo,
siempre intentando pasar desapercibido ♪
187
00:10:59,953 --> 00:11:02,038
♪ Donde quiera que vayas está mal ♪
188
00:11:02,038 --> 00:11:04,040
♪ Porque nada te queda bien,
nada te queda bien ♪
189
00:11:04,040 --> 00:11:07,294
♪ Nada te queda bien,
nada te queda bien ♪
190
00:11:07,752 --> 00:11:09,170
LINDSAY:
¿Adónde te fuiste?
191
00:11:10,714 --> 00:11:12,048
- Ah, no, no estaba
192
00:11:13,884 --> 00:11:15,135
en ningún lado.
193
00:11:15,135 --> 00:11:19,180
- No tienes que escucharlos, ¿sabes?
194
00:11:21,725 --> 00:11:22,726
- ¿Escuchar a quién?
195
00:11:23,435 --> 00:11:27,439
- Todo el... ruido en tu cabeza.
196
00:11:28,899 --> 00:11:33,111
He comenzado a darme cuenta
hace poco de que no siempre es la verdad.
197
00:11:36,573 --> 00:11:40,994
No importa, lo siento. No me escuches.
No... no sé lo que estoy diciendo.
198
00:11:40,994 --> 00:11:42,787
Solo... solo ignórame.
199
00:11:42,787 --> 00:11:45,040
TODOS:
♪ No te queda bien Manhattan ♪
200
00:11:45,040 --> 00:11:47,334
- ♪ Quién es mi inteligente ♪
- Estoy en verdad borracha.
201
00:11:47,334 --> 00:11:49,961
- ♪ Eres un tigre ♪
LINDSAY: Lo siento mucho.
202
00:11:50,503 --> 00:11:51,713
- Claro, sí.
203
00:11:52,964 --> 00:11:55,467
[todos cantando simultáneamente]
204
00:11:58,845 --> 00:12:00,055
- En realidad,
205
00:12:01,181 --> 00:12:04,601
no estoy... borracha... para nada.
206
00:12:05,393 --> 00:12:08,897
Y, y estoy intentando disculparme menos
207
00:12:08,897 --> 00:12:11,274
y decir más lo que quiero.
208
00:12:11,274 --> 00:12:12,275
Y...
209
00:12:12,609 --> 00:12:16,321
ahora mismo, lo que realmente
quiero es besarte.
210
00:12:16,655 --> 00:12:20,867
Así que... ¿te parece bien?
211
00:12:22,244 --> 00:12:23,245
- Sí.
212
00:12:24,829 --> 00:12:26,039
Eso sería...
213
00:12:29,918 --> 00:12:30,794
Sí.
214
00:12:34,798 --> 00:12:37,008
♪ música ligera ♪
215
00:12:54,484 --> 00:12:55,610
♪
216
00:13:12,460 --> 00:13:14,337
[corazón latiendo]
217
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
LINDSAY:
Ay, Dios mío.
218
00:13:24,514 --> 00:13:25,932
Ay, Dios mío.
219
00:13:26,349 --> 00:13:27,976
Ay, Dios mío.
220
00:13:28,435 --> 00:13:30,061
Ay, Dios mío.
221
00:13:30,520 --> 00:13:31,730
Ay, Dios mío.
222
00:13:32,188 --> 00:13:33,815
- Lo siento.
223
00:13:33,815 --> 00:13:35,442
[llorando] Maldición.
224
00:13:35,984 --> 00:13:37,402
Tengo que irme.
225
00:13:43,366 --> 00:13:44,576
Lo siento.
226
00:13:51,708 --> 00:13:53,126
[campanilla del elevador]
227
00:13:56,004 --> 00:13:57,088
- Hola.
228
00:13:57,088 --> 00:13:58,548
Llegas tarde.
229
00:13:58,548 --> 00:14:00,967
- ¿Los verdaderos banqueros te dejaron
finalmente salir con ellos?
230
00:14:03,094 --> 00:14:04,888
[TV sonando]
231
00:14:05,138 --> 00:14:06,932
- En realidad, soy un verdadero banquero.
232
00:14:06,932 --> 00:14:08,516
[ríe]
233
00:14:08,516 --> 00:14:09,893
- Muestra a tu hermano algo de respeto.
234
00:14:10,268 --> 00:14:12,270
[eructa]
Oye.
235
00:14:13,104 --> 00:14:14,731
[Diego riendo]
236
00:14:30,038 --> 00:14:31,873
[perro jadeando]
237
00:14:32,624 --> 00:14:33,833
[suspira]
238
00:14:34,876 --> 00:14:36,711
[perro llorando]
239
00:14:38,129 --> 00:14:39,965
- Ven. Yogurt.
240
00:14:53,019 --> 00:14:58,650
- ♪ Eres un tiburón tigre ♪
241
00:15:04,114 --> 00:15:05,532
No estoy enojado.
242
00:15:07,867 --> 00:15:10,870
Estoy realmente decepcionado.
243
00:15:15,584 --> 00:15:17,586
[Orson suspira]
244
00:15:20,171 --> 00:15:21,923
[teléfono sonando]
245
00:15:21,923 --> 00:15:23,758
- Estoy tan orgullosa de ti, cariño.
246
00:15:23,758 --> 00:15:25,886
Estás haciendo lo correcto.
247
00:15:25,886 --> 00:15:29,180
Una buena chica
siempre dice que lo siente,
248
00:15:29,180 --> 00:15:31,516
sea o no su culpa.
- Bueno, no he venido aquí
249
00:15:31,516 --> 00:15:34,603
para decir que lo siento.
No hice nada malo.
250
00:15:34,603 --> 00:15:39,608
- Aparte de manosear sus partes
masculinas hasta que literalmente lloró.
251
00:15:40,025 --> 00:15:42,736
- Estoy aquí para asegurarme
de que está bien.
252
00:15:42,736 --> 00:15:43,737
Eso es todo.
253
00:15:44,863 --> 00:15:46,072
[exhala]
254
00:15:49,534 --> 00:15:51,077
- ¿Lindsay al azar?
255
00:15:52,537 --> 00:15:56,166
- Ah, estaba buscando a... Jimmy.
256
00:15:57,125 --> 00:15:59,127
- Ajá... ¿Ustedes dos se acostaron o qué?
257
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
Jimmy, Jimmy.
MIGUEL: Sí.
258
00:16:02,422 --> 00:16:06,051
- Hola, amigo, tienes una visita.
259
00:16:08,511 --> 00:16:13,767
Por alguna razón,
pensó que mi oficina era tu oficina.
260
00:16:14,809 --> 00:16:17,812
Vas a tener que darme la primicia
de eso más tarde, hermano.
261
00:16:26,238 --> 00:16:27,239
- ¿Qué pasó?
262
00:16:27,697 --> 00:16:28,698
- "¿Qué pasó?".
263
00:16:29,741 --> 00:16:32,202
¿Así que les dijiste
a tus amigos lo que pasó?
264
00:16:32,202 --> 00:16:37,707
- No. No, nos vieron salir juntos.
- ¿Así que esta, esta es tu... oficina?
265
00:16:37,707 --> 00:16:40,168
¿Por qué pensé
que trabajabas al final del pasillo?
266
00:16:40,168 --> 00:16:41,962
- Bueno, creo que tienes que admitirlo,
267
00:16:41,962 --> 00:16:44,172
que nunca dije explícitamente
que esa oficina era mía.
268
00:16:44,172 --> 00:16:46,841
- Oh, ¿de verdad? ¿Tendría que admitirlo?
269
00:16:46,841 --> 00:16:49,386
- Es un analista. Un pequeño banquero.
270
00:16:49,386 --> 00:16:51,888
Lo siento, he estado escuchando.
Me... me iré ahora.
271
00:16:51,888 --> 00:16:53,223
- Oye, tal vez, tal vez deberíamos...
LINDSAY: Lo sien... Espera.
272
00:16:53,223 --> 00:16:54,808
- hablar en otro sitio.
- ¿Por qué dice "Miguel"?
273
00:16:57,102 --> 00:16:59,312
- Ese es mi nombre.
- Oh.
274
00:16:59,688 --> 00:17:02,524
Qué bien. ¿Hay alguna otra mentira
que deba conocer?
275
00:17:02,524 --> 00:17:05,569
- De acuerdo, mira, no sé
lo que pensaste de anoche,
276
00:17:05,569 --> 00:17:07,862
pero no estoy realmente
en un buen lugar para una relación.
277
00:17:08,238 --> 00:17:11,700
- ¿Una relación?
¿Crees que quiero una relación?
278
00:17:11,700 --> 00:17:12,701
- Bueno,
279
00:17:13,368 --> 00:17:15,370
digo... trajiste pastelitos.
280
00:17:15,370 --> 00:17:17,664
- [ríe] Sí, porque estaba preocupada.
281
00:17:17,664 --> 00:17:20,417
Anoche saliste corriendo de la oficina
sin pantalones, sollozando.
282
00:17:20,417 --> 00:17:22,127
- De acuerdo...
KEVIN: Espera, ¿qué acabas de decir?
283
00:17:22,127 --> 00:17:24,462
Eh, lo siento,
de verdad me voy a ir ahora.
284
00:17:24,462 --> 00:17:26,214
- Muy bien, definitivamente
hablemos en otro lugar.
285
00:17:26,214 --> 00:17:28,133
La cocina está justo...
- ¿Quieres saber lo peor de todo?
286
00:17:28,133 --> 00:17:30,886
De verdad tuve un orgasmo.
287
00:17:30,886 --> 00:17:34,598
Sí, el primer orgasmo
que he tenido con otra persona.
288
00:17:34,598 --> 00:17:36,725
Y me he quedado tan mal
de la cabeza preguntándome:
289
00:17:36,725 --> 00:17:39,352
"Oh, ¿lo tuve
aunque él estuviera llorando,
290
00:17:39,352 --> 00:17:41,938
o lo tuve...
porque él estaba llorando?".
291
00:17:43,690 --> 00:17:45,901
- ¿Y cuál fue?
- ¡No lo sé!
292
00:17:47,444 --> 00:17:50,989
Todo lo que sé es que
estoy harta de que todos me digan
293
00:17:50,989 --> 00:17:53,033
qué debo hacer y quién debo ser
294
00:17:53,033 --> 00:17:54,868
porque sé exactamente quién soy.
295
00:17:54,868 --> 00:17:57,787
¡Soy una neoyorquina
y me importa un bledo!
296
00:17:57,787 --> 00:17:59,789
[gritos ahogados de empleados]
MUJER: Oh, cielos.
297
00:18:01,875 --> 00:18:03,168
- ¿Puedes hacer que se vaya?
298
00:18:03,335 --> 00:18:04,961
- Es mi cubículo.
299
00:18:05,545 --> 00:18:07,172
- Solo estoy aquí
para asegurarme de que nadie está muerto
300
00:18:07,172 --> 00:18:08,924
o necesita ser llevado a un hospital.
301
00:18:08,924 --> 00:18:11,343
- A mí me parece que estás muy bien,
Lindso al azar.
302
00:18:11,885 --> 00:18:13,720
MÉDICA:
Pero deberías ser monitoreado cada hora
303
00:18:13,720 --> 00:18:15,680
por las próximas 12 horas
en caso de alguna conmoción.
304
00:18:15,680 --> 00:18:17,515
¿Tienes familia a la que puedas llamar
para que venga a buscarte?
305
00:18:17,515 --> 00:18:20,518
- Vienen en Vermont.
MÉDICA: ¿Una amiga?
306
00:18:28,652 --> 00:18:31,321
- ¿Puedes decirme qué día es?
- Ay, Dios mío.
307
00:18:31,321 --> 00:18:33,573
- ¿Puedes?
- Todavía es viernes.
308
00:18:33,573 --> 00:18:36,117
Igual que cuando me preguntaste
hace cinco minutos.
309
00:18:36,117 --> 00:18:37,285
- ¿El presidente actual?
310
00:18:37,285 --> 00:18:38,495
- Todavía Clinton.
311
00:18:39,287 --> 00:18:41,915
- Y... ¿qué es tu opinión de mí?
312
00:18:42,457 --> 00:18:44,542
- Sigue siendo desfavorable.
[Miguel ríe]
313
00:18:44,542 --> 00:18:45,835
- Sí, pareces estar bien.
314
00:18:45,835 --> 00:18:50,465
- Bien... Muchas gracias.
Esto es bueno. Estoy bien. Adiós.
315
00:18:51,091 --> 00:18:52,676
- ¿Este es tu edificio?
316
00:18:52,676 --> 00:18:53,843
- No lo es.
317
00:18:55,637 --> 00:18:57,305
- ¿No quieres que sepa
qué edificio es el tuyo?
318
00:18:58,181 --> 00:18:59,849
- Es correcto, sí.
319
00:18:59,849 --> 00:19:01,726
- De acuerdo, bien,
¿por qué no me das tu número
320
00:19:01,726 --> 00:19:03,562
y así puedo llamarte en una hora
321
00:19:03,562 --> 00:19:04,729
y asegurarme de que estás bien?
322
00:19:04,729 --> 00:19:06,273
- No tienes que hacer eso.
323
00:19:06,273 --> 00:19:08,900
Tengo una compañera.
- Me gustaría llamar de todos modos.
324
00:19:09,776 --> 00:19:10,902
Me siento mal.
325
00:19:10,902 --> 00:19:12,153
- ¿Por ser un imbécil?
326
00:19:13,113 --> 00:19:17,534
- Por... no ser del todo sincero
en ciertas cosas
327
00:19:17,534 --> 00:19:20,453
en las que debería haber sido... sincero.
328
00:19:20,453 --> 00:19:21,913
- Entonces, ¿por ser un imbécil?
329
00:19:22,372 --> 00:19:23,373
- Claro.
330
00:19:24,499 --> 00:19:25,709
[suspira]
331
00:19:30,338 --> 00:19:32,340
[teléfono sonando]
332
00:19:34,342 --> 00:19:35,176
- ¿Hola?
333
00:19:35,176 --> 00:19:36,428
- ¿Sigues consciente?
334
00:19:36,970 --> 00:19:38,221
- Al parecer.
335
00:19:38,513 --> 00:19:41,600
- Eso es bueno.
Te llamaré en una hora.
336
00:19:41,600 --> 00:19:44,978
- No tienes que hacer esto para intentar
demostrar que eres un buen tipo.
337
00:19:47,772 --> 00:19:49,774
- Creo que ya sabes que soy un buen tipo.
338
00:19:54,738 --> 00:19:56,740
[teléfono sonando]
339
00:20:03,872 --> 00:20:06,082
- Ya que te niegas a dejar de llamarme,
340
00:20:08,084 --> 00:20:09,920
¿puedo preguntarte algo?
- Sí.
341
00:20:11,171 --> 00:20:13,381
LINDSAY:
¿Por qué tus amigos te llaman Jimmy?
342
00:20:14,633 --> 00:20:15,634
- Eh,
343
00:20:17,135 --> 00:20:18,553
mi apellido es Jiménez,
344
00:20:18,553 --> 00:20:21,139
pero todos los chicos del trabajo piensan
que se pronuncia Gym-en-ez,
345
00:20:21,139 --> 00:20:23,558
y todo comenzó a partir de ahí.
346
00:20:23,808 --> 00:20:26,019
- ¿Y eso no te molesta?
347
00:20:27,229 --> 00:20:29,648
- No. Es solo un apodo.
348
00:20:31,149 --> 00:20:31,983
- De acuerdo.
349
00:20:32,400 --> 00:20:35,779
- ¿Bien? Te...
Te hablaré en una hora.
350
00:20:36,279 --> 00:20:38,281
[teléfono sonando]
351
00:20:43,411 --> 00:20:47,249
Oye, eh, nunca me dijiste
qué tipo de novelas escribes.
352
00:20:51,002 --> 00:20:53,004
- Bueno, [suspira]
353
00:20:53,713 --> 00:20:57,342
técnicamente, no... no he escrito
una novela todavía,
354
00:20:57,342 --> 00:20:59,761
pero tengo muchas ideas para una.
355
00:21:01,137 --> 00:21:02,138
- Así que,
356
00:21:03,098 --> 00:21:04,099
no es para tanto,
357
00:21:04,099 --> 00:21:08,311
pero cuando me acusaste
de mentir sobre mi trabajo,
358
00:21:09,479 --> 00:21:13,316
ser novelista frente
a ser alguien con ideas para una novela,
359
00:21:13,316 --> 00:21:16,528
eso es bastante...
- Una distinción bastante arbitraria
360
00:21:16,528 --> 00:21:18,154
cuando piensas en ello, sí.
361
00:21:18,154 --> 00:21:20,156
[teléfono sonando]
362
00:21:20,532 --> 00:21:22,534
- Solía trabajar en videojuegos.
363
00:21:22,909 --> 00:21:25,954
Para un pequeño estudio independiente.
- ¿Y por qué lo dejaste?
364
00:21:26,329 --> 00:21:27,414
Crecí.
365
00:21:27,414 --> 00:21:33,044
- Toda mi vida, siempre he sido...
la chica dulce... la chica amable.
366
00:21:33,044 --> 00:21:35,714
- La persona que me gritó hoy
no parecía especialmente amable.
367
00:21:35,714 --> 00:21:37,132
- Gracias por decir eso.
368
00:21:37,132 --> 00:21:38,717
- Estoy ahorrando
para comprar mi propia casa.
369
00:21:38,717 --> 00:21:39,926
- ¿Canción favorita?
370
00:21:40,218 --> 00:21:41,428
MIGUEL:
"Brown Eyed Girl".
371
00:21:41,428 --> 00:21:43,430
Ah. [ríe]
372
00:21:44,764 --> 00:21:47,475
De acuerdo, eso fue muy vergonzoso.
373
00:21:48,018 --> 00:21:50,145
No me gustaba mucho
la secundaria, para ser sincero.
374
00:21:50,979 --> 00:21:52,439
JORGE [en extensión]:
Oye, ¿estás al teléfono?
375
00:21:52,439 --> 00:21:53,982
- Sí, por favor, cuelga.
376
00:21:53,982 --> 00:21:54,900
JORGE:
Me voy a la cama.
377
00:21:55,525 --> 00:21:56,359
- De acuerdo.
378
00:21:57,986 --> 00:21:58,987
Gracias, buenas noches.
379
00:21:58,987 --> 00:21:59,988
JORGE:
Te quiero, Mig.
380
00:21:59,988 --> 00:22:01,323
[Jorge cuelga]
381
00:22:01,323 --> 00:22:02,741
- ¿Era tu papá?
382
00:22:02,741 --> 00:22:04,367
- ¿Siempre quisiste ser escritora?
383
00:22:04,367 --> 00:22:05,952
- Durante un tiempo.
384
00:22:05,952 --> 00:22:09,080
Pero... luego lo abandoné.
385
00:22:09,331 --> 00:22:10,165
- ¿Qué pasó?
386
00:22:10,165 --> 00:22:14,211
- Creo que siempre supe
que tenía algo que decir,
387
00:22:14,211 --> 00:22:15,837
pero tenía
388
00:22:16,463 --> 00:22:19,090
miedo de que nadie quisiera escuchar.
389
00:22:19,758 --> 00:22:20,967
- Eso es triste.
390
00:22:21,218 --> 00:22:22,219
¿Tu miedo más grande?
391
00:22:22,219 --> 00:22:24,429
- Creo que realmente
392
00:22:25,597 --> 00:22:29,809
soy la persona que todos creen que soy.
393
00:22:31,686 --> 00:22:32,896
¿Y tú?
394
00:22:34,606 --> 00:22:35,607
- Eh,
395
00:22:36,608 --> 00:22:38,610
el bosque. [ríe]
396
00:22:39,444 --> 00:22:40,946
Los bosques espeluznantes.
397
00:22:40,946 --> 00:22:42,948
Sí, odio eso.
398
00:22:44,241 --> 00:22:46,243
Y no ser exitoso.
399
00:22:46,576 --> 00:22:48,203
No ser exitoso y...
400
00:22:52,415 --> 00:22:54,626
que la gente piense que no soy nada.
401
00:22:57,587 --> 00:22:59,214
- Entiendo lo que dices.
402
00:22:59,214 --> 00:23:01,258
♪ música pensativa ♪
403
00:23:02,259 --> 00:23:06,012
♪ Eres una decisión ♪
404
00:23:06,012 --> 00:23:09,015
♪ Eres un juego ♪
405
00:23:09,766 --> 00:23:12,978
♪ Eres una tentación ♪
406
00:23:12,978 --> 00:23:16,606
♪ Que no sé cómo nombrar ♪
407
00:23:17,440 --> 00:23:19,776
♪ Eres una puerta ♪
408
00:23:19,776 --> 00:23:24,406
♪ Que no estoy segura si atravesar ♪
409
00:23:25,073 --> 00:23:27,909
♪ Porque quién soy yo ♪
410
00:23:28,827 --> 00:23:33,039
♪ Y quién eres tú ♪
411
00:23:34,332 --> 00:23:36,334
♪
412
00:23:40,255 --> 00:23:43,091
- ♪ Eres inesperada ♪
413
00:23:44,134 --> 00:23:46,761
♪ Eres indefinida ♪
414
00:23:48,054 --> 00:23:50,473
♪ ¿Qué es lo que quiero? ♪
415
00:23:50,473 --> 00:23:55,103
♪ No estoy acostumbrado
a volar a ciegas ♪
416
00:23:55,478 --> 00:23:58,690
♪ Me viste cómo era en verdad ♪
417
00:23:58,690 --> 00:24:02,694
♪ Y no estoy seguro de por qué ♪
418
00:24:03,778 --> 00:24:07,032
♪ ¿Quién eres tú? ♪
419
00:24:07,032 --> 00:24:10,869
♪ ¿Y quién soy yo? ♪
420
00:24:10,869 --> 00:24:14,664
AMBOS:
♪ Eres una ilusión ♪
421
00:24:14,664 --> 00:24:18,501
♪ Una voz a medianoche ♪
422
00:24:18,501 --> 00:24:22,547
♪ Eres el futuro o el pasado ♪
423
00:24:22,547 --> 00:24:26,051
♪ Con cada elección ♪
424
00:24:26,051 --> 00:24:29,888
♪ Podría seguir mi camino ♪
425
00:24:29,888 --> 00:24:34,142
♪ Pero si lo hago ♪
426
00:24:34,142 --> 00:24:37,562
♪ ¿Quién soy yo? ♪
427
00:24:37,562 --> 00:24:41,191
♪ ¿Y quién eres tú? ♪
428
00:24:45,237 --> 00:24:46,655
[teléfono sonando]
429
00:24:47,322 --> 00:24:48,156
- ¿Hola?
430
00:24:48,156 --> 00:24:48,990
- Hola.
431
00:24:50,450 --> 00:24:51,284
- Hola.
432
00:24:52,077 --> 00:24:53,495
- Star 69.
433
00:24:55,664 --> 00:24:57,874
- ¿Quieres que nos encontremos
para desayunar?
434
00:24:58,917 --> 00:25:02,546
Podríamos elegir un restaurante...
a medio camino entre nosotros.
435
00:25:07,342 --> 00:25:08,760
- Me encantaría.
436
00:25:11,846 --> 00:25:15,225
AMBOS:
♪ ¿Quién soy yo? ♪
437
00:25:15,225 --> 00:25:19,479
♪ ¿Y quién eres tú? ♪
438
00:25:19,479 --> 00:25:22,899
♪ ¿Qué es ficción, qué es mentira? ♪
439
00:25:22,899 --> 00:25:26,653
♪ ¿Y qué es verdad? ♪
440
00:25:26,653 --> 00:25:30,448
♪ ¿Esto es un hola? ♪
441
00:25:30,448 --> 00:25:36,454
♪ ¿Esto es un adiós? ♪
442
00:25:40,458 --> 00:25:43,086
♪ ¿Quién eres tú? ♪
443
00:25:45,755 --> 00:25:48,967
♪ ¿Y quién soy yo? ♪
444
00:26:03,398 --> 00:26:05,233
[Joan suspira]
445
00:26:06,943 --> 00:26:09,779
- Estás enamorada.
446
00:26:10,196 --> 00:26:12,240
[suspira]
- Espera, ¿qué?
447
00:26:12,240 --> 00:26:14,159
- Le puse un 1.9 seguro
448
00:26:14,159 --> 00:26:16,953
en mi índice de asesinos
en serie potenciales de 10 puntos.
449
00:26:16,953 --> 00:26:18,580
[suavemente] Eso es muy raro.
450
00:26:19,331 --> 00:26:22,375
- Van a formar
una familia muy hermosa juntos.
451
00:26:22,375 --> 00:26:24,461
Solo... solo vamos a desayunar.
452
00:26:24,461 --> 00:26:28,006
- Es perfecto para ti.
Es todo lo que siempre has querido.
453
00:26:29,007 --> 00:26:32,636
- Dijiste... dijiste que Ned era perfecto.
454
00:26:32,636 --> 00:26:35,513
Dijiste... dijiste que Ned
era todo lo que había querido.
455
00:26:35,513 --> 00:26:39,434
- Bueno, eso es porque pensábamos
que Miguel era una especie de banquero
456
00:26:39,434 --> 00:26:43,897
temible y peligroso.
Pero no lo es... Está roto.
457
00:26:44,189 --> 00:26:46,233
- De la mejor manera posible.
458
00:26:47,400 --> 00:26:51,613
- Es alguien a quien puedes cuidar.
Alguien a quien puedes arreglar.
459
00:26:53,073 --> 00:26:55,325
- Vine aquí para arreglarme a mí misma.
460
00:26:55,951 --> 00:26:58,370
- Pero realmente no quieres hacer eso.
461
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Eso es difícil.
462
00:27:17,389 --> 00:27:19,391
- No lo hagan... ¿sí?
463
00:27:21,935 --> 00:27:23,436
Sé exactamente lo que van a decir.
464
00:27:23,436 --> 00:27:25,564
- No iba a decir nada.
- Solo disfrutamos de la vista.
465
00:27:25,564 --> 00:27:27,983
- No sé quién la crió,
pero esto es simplemente grosero.
466
00:27:27,983 --> 00:27:30,485
- Pobre Miguel.
Siempre se deja pisar.
467
00:27:30,485 --> 00:27:32,195
ROSIE:
No la necesitas.
468
00:27:32,195 --> 00:27:36,324
No necesitas a nadie... Yo estoy aquí.
- Eso es jodidamente espeluznante.
469
00:27:36,324 --> 00:27:37,951
MESERO:
¿Puedo tomar su pedido ahora?
470
00:27:38,243 --> 00:27:39,369
- Eh,
471
00:27:40,412 --> 00:27:43,415
eh, no, vamos a darle
unos minutos más.
472
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
♪
473
00:27:50,088 --> 00:27:52,299
- Nunca debiste decir
Brown Eyed Girl.
474
00:28:02,642 --> 00:28:03,852
[suspira]
475
00:28:04,603 --> 00:28:06,438
- Bueno, esto es divertido.
476
00:28:23,204 --> 00:28:25,498
♪ En todo este mundo loco ♪
477
00:28:25,498 --> 00:28:29,252
♪ Hay una sola cosa es segura ♪
478
00:28:29,252 --> 00:28:35,258
♪ Por cada hora y mes
y año que estamos aquí para amar ♪
479
00:28:35,258 --> 00:28:38,261
♪ Sin importar cuánto ♪
480
00:28:38,261 --> 00:28:41,348
♪ Hablamos, contamos, tocamos ♪
481
00:28:41,348 --> 00:28:47,145
♪ Sin importar lo que suframos ♪
482
00:28:47,145 --> 00:28:50,065
♪ Nunca podré conocerte ♪
483
00:28:50,065 --> 00:28:54,069
♪ Nunca podré conocerte ♪
484
00:28:54,069 --> 00:28:56,279
[cantantes armonizando]
485
00:29:01,034 --> 00:29:03,662
♪ suena Tiger Shark ♪
486
00:29:15,048 --> 00:29:19,052
MIGUEL: ♪ Soy un tigre ♪
ORSON: ♪ Tigre, deja que te oiga rugir ♪
487
00:29:19,052 --> 00:29:22,138
MIGUEL: ♪ Escúchame rugir ♪
ORSON: ♪ Eres un tiburón ♪
488
00:29:22,138 --> 00:29:27,143
MIGUEL: ♪ Ah, sí ♪
AMBOS: ♪ Más antiguo que un dinosaurio ♪
489
00:29:27,143 --> 00:29:28,770
ORSON: ♪ Muestra
tu identificación genial ♪
490
00:29:28,770 --> 00:29:30,230
MIGUEL:
♪ En mi traje corporativo ♪
491
00:29:30,230 --> 00:29:33,275
ORSON:
♪ Y usa tu snoot electromagnético ♪
492
00:29:33,275 --> 00:29:35,652
AMBOS:
♪ Para hacer una tonelada de dinero ♪
493
00:29:35,652 --> 00:29:39,406
ORSON:
♪ Entonces, hermano, solo espera ♪
494
00:29:39,406 --> 00:29:44,619
AMBOS:
♪ Que una hembra de tiburón tigre ♪
495
00:29:44,619 --> 00:29:46,621
♪ Podría querer aparearse ♪
496
00:29:56,548 --> 00:29:59,551
[fanfarrías]