1
00:00:01,670 --> 00:00:04,089
LINDSAY/MIGUEL:
♪ En todo este loco mundo ♪
2
00:00:04,089 --> 00:00:07,884
♪ Hay una sola cosa segura ♪
3
00:00:07,884 --> 00:00:13,890
♪ Por cada hora y mes
y año que estamos aquí para amar ♪
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,893
♪ Sin importar cuánto ♪
5
00:00:16,893 --> 00:00:19,896
♪ Hablemos, digamos, toquemos ♪
6
00:00:19,896 --> 00:00:25,735
♪ Sin importar lo que suframos ♪
7
00:00:25,735 --> 00:00:28,822
LINDSAY:
♪ Nunca podré conocerte ♪
8
00:00:28,822 --> 00:00:31,741
MIGUEL:
♪ Nunca podré conocerte ♪
9
00:00:31,741 --> 00:00:34,369
[voces armonizando]
10
00:00:43,461 --> 00:00:44,754
Disculpe.
11
00:00:44,754 --> 00:00:48,967
Realmente espero que Derek no te haya
estropeado las cosas. ¿Con tu trabajo?
12
00:00:48,967 --> 00:00:50,594
No. Para nada.
13
00:00:51,386 --> 00:00:53,805
Lo compensaré
cuando consiga este cliente.
14
00:00:55,223 --> 00:00:59,436
- ¿Es el, eh, tipo del jugo?
- Sí.
15
00:00:59,436 --> 00:01:02,606
Solo tengo que preparar
una buena presentación para inversores,
16
00:01:02,606 --> 00:01:04,983
y, y si le gusta, entonces...
17
00:01:05,275 --> 00:01:06,902
¿Jugo gratis de por vida?
18
00:01:07,611 --> 00:01:10,280
Jugo gratis de por vida.
[ambos riendo]
19
00:01:14,534 --> 00:01:17,871
Lo pasé muy bien
contigo... este fin de semana.
20
00:01:18,246 --> 00:01:19,247
Yo también.
21
00:01:19,247 --> 00:01:23,877
Y estoy muy agradecida
de que hayas dicho lo que dijiste
22
00:01:24,628 --> 00:01:29,966
porque no fui lo bastante valiente
para ser la primera en decirlo.
23
00:01:30,175 --> 00:01:34,387
Ahora siento que podemos
contarnos cualquier cosa,
24
00:01:34,387 --> 00:01:38,934
y eso es... genial.
25
00:01:38,934 --> 00:01:41,228
No te puedes confiar en lo que diga.
Lo ha probado.
26
00:01:41,228 --> 00:01:45,023
Nunca deberías haber sido
el primero en decir... la cosa.
27
00:01:45,023 --> 00:01:48,026
- "Te amo".
- No tenemos por qué repetirlo.
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,778
Te estás precipitando.
29
00:01:50,612 --> 00:01:53,031
- ¿En qué estás pensando?
- En nada.
30
00:01:53,031 --> 00:01:54,866
ORSON: Ahora sabe
lo jodidamente débil que eres.
31
00:01:54,866 --> 00:01:57,494
¿Nada de nada? ¿Ningún pensamiento?
32
00:01:57,494 --> 00:02:00,747
- ORSON: ¡Te va a comer vivo!
- En blanco.
33
00:02:00,747 --> 00:02:02,332
- Mm.
- Sí.
34
00:02:02,916 --> 00:02:05,752
En serio... Estoy bien.
35
00:02:08,046 --> 00:02:11,049
♪ música alegre ♪
36
00:02:13,760 --> 00:02:15,762
No me precipito en nada.
37
00:02:17,055 --> 00:02:18,765
Sé exactamente lo que hago.
38
00:02:18,765 --> 00:02:20,767
♪
39
00:02:26,147 --> 00:02:30,402
♪ Enamorarse no tiene por qué doler ♪
40
00:02:30,402 --> 00:02:34,573
♪ No te esfuerces demasiado ♪
41
00:02:34,573 --> 00:02:38,410
♪ Disfruta del sol, aléjate de la lluvia ♪
42
00:02:38,410 --> 00:02:42,622
♪ Eso es enamorarse sin dolor ♪
43
00:02:42,622 --> 00:02:44,624
♪
44
00:02:49,170 --> 00:02:53,216
♪ Enamorarse es facilísimo ♪
45
00:02:53,216 --> 00:02:57,095
♪ No bajes demasiado
y no subas demasiado ♪
46
00:02:57,095 --> 00:03:01,099
♪ Comparte un buen rato
sin llevar tu alma ♪
47
00:03:01,099 --> 00:03:05,729
♪ Eso es enamorarse bajo control ♪
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,773
♪
49
00:03:14,946 --> 00:03:20,952
♪ Poetas y estrellas de rock
y cada tarjeta de San Valentín ♪
50
00:03:22,871 --> 00:03:28,877
♪ Todos cantan sobre saltar
o precipitarse o caer demasiado fuerte ♪
51
00:03:30,712 --> 00:03:33,340
♪ Sí, bueno, esa es
una manera de hacerlo ♪
52
00:03:33,340 --> 00:03:35,133
♪ Pero habiendo pasado por ello ♪
53
00:03:35,133 --> 00:03:40,513
♪ Me gustaría mantener
una mano en guardia ♪
54
00:03:40,513 --> 00:03:44,726
♪ Porque enamorarse
es como hacer una apuesta ♪
55
00:03:44,726 --> 00:03:48,813
♪ Cuánto inviertes
afecta a lo que obtienes ♪
56
00:03:48,813 --> 00:03:53,026
♪ Me he quemado antes
así que esta vez voy a elegir ♪
57
00:03:53,026 --> 00:03:57,822
♪ Solo invertir
lo que estoy dispuesto a perder ♪
58
00:03:57,822 --> 00:04:03,245
♪ Poco en juego, sin problemas,
y creo que estaré bien ♪
59
00:04:03,245 --> 00:04:06,873
♪ Con enamorarme ♪
60
00:04:07,540 --> 00:04:15,966
♪ Enamorarme ♪
61
00:04:16,341 --> 00:04:19,844
♪ A medias ♪
62
00:04:19,844 --> 00:04:21,846
♪
63
00:04:36,403 --> 00:04:37,821
¿Todo bien?
64
00:04:38,196 --> 00:04:40,949
Eh, sí.
Me siento un poco atascada.
65
00:04:40,949 --> 00:04:44,119
He estado tratando de resolver el final
de este libro desde hace dos semanas.
66
00:04:44,119 --> 00:04:47,455
Podría ayudar... si me dejas leerlo.
67
00:04:47,455 --> 00:04:49,749
No quiero que veas nada
hasta que esté realmente...
68
00:04:49,749 --> 00:04:52,460
- ¿Hasta que esté perfecto?
- No.
69
00:04:52,460 --> 00:04:55,797
Mediocre es a lo que iba, en realidad.
70
00:04:55,797 --> 00:04:58,258
Oye... Sabes que no tienes que irte.
71
00:04:58,258 --> 00:05:01,219
[suspira] Tengo
la presentación mañana,
72
00:05:01,219 --> 00:05:04,431
y ya he dormido aquí
tres noches esta semana.
73
00:05:04,806 --> 00:05:07,809
Ah... No me di cuenta
de que llevabas la cuenta.
74
00:05:08,476 --> 00:05:10,478
[risita] Bien. Solo bromeaba.
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,108
¿Y si... te llamo mañana?
76
00:05:20,322 --> 00:05:21,948
- Adiós.
- Adiós.
77
00:05:21,948 --> 00:05:23,575
[puerta se cierra]
78
00:05:25,535 --> 00:05:27,162
[puerta se abre]
79
00:05:28,455 --> 00:05:31,458
[pasos]
[traqueteo]
80
00:05:35,128 --> 00:05:37,339
¡Ah! ¿Qué pasa?
81
00:05:37,339 --> 00:05:39,841
¡Toma tus cosas!
Tenemos que irnos. Ahora.
82
00:05:40,508 --> 00:05:42,594
- Volvió Dave.
- ¿Quién... quién es Dave?
83
00:05:42,594 --> 00:05:45,430
Eh, Dave vive aquí. Es el dueño.
84
00:05:45,430 --> 00:05:48,308
- No sabía que estábamos subarrendando.
- No lo estamos.
85
00:05:48,475 --> 00:05:50,477
¿Dónde carajos está el diafragma?
86
00:05:52,437 --> 00:05:56,107
Nunca me sentí que era una okupa,
pero creo que no es lo importante.
87
00:05:56,107 --> 00:05:58,568
Sí, la okupar un lugar es
independiente de tus sentimientos.
88
00:05:58,568 --> 00:06:01,404
Te prometo que voy a empezar
a buscar mi propio lugar de inmediato.
89
00:06:01,404 --> 00:06:02,906
No hay apuro.
90
00:06:02,906 --> 00:06:06,243
- ¡Guau! Tu cuarto es lindo.
- Gracias.
91
00:06:06,243 --> 00:06:08,036
Eh, eso no fue un cumplido, amigo.
92
00:06:08,036 --> 00:06:10,705
Sí. Ninguna mujer quiere acostarse
con un adulto con un lindo cuarto.
93
00:06:10,705 --> 00:06:14,668
Tienes que sacarla de aquí antes
de que vea toda tu humillante basura.
94
00:06:14,668 --> 00:06:18,088
Ah... este debe ser el infame Yogurt.
95
00:06:18,088 --> 00:06:19,673
- ¡Hola! ¡Ah! ¡Dios mío!
- No, no. Yo no...
96
00:06:19,673 --> 00:06:21,299
Sí.
[gruñendo]
97
00:06:21,299 --> 00:06:23,385
- Buen chico.
- Sí, no le gusta mucho la gente.
98
00:06:23,385 --> 00:06:26,346
- Oye, está bien. No hay problema.
- Lo siento.
99
00:06:26,721 --> 00:06:27,722
MIGUEL:
Ve para allá.
100
00:06:27,722 --> 00:06:30,183
¿Qué es esto?
¿Como un pequeño muro de inspiración?
101
00:06:31,393 --> 00:06:33,728
- Eh...
- Sí, muero por escucharte explicarlo.
102
00:06:33,728 --> 00:06:36,314
No, esas... esas son
solo fotos que... eh...
103
00:06:36,314 --> 00:06:38,316
- ORSON: ¿Que qué?
- que encontré.
104
00:06:38,316 --> 00:06:42,237
Sí, me... me gusta...
me gusta la forma en que se ven juntas.
105
00:06:42,237 --> 00:06:43,863
¿Esa es una oficina?
106
00:06:45,031 --> 00:06:46,658
Eso es el Corinthian.
107
00:06:47,826 --> 00:06:52,038
- Es, eh, es un condominio.
- Es como estéril.
108
00:06:52,038 --> 00:06:54,124
Bueno, tiene grandes comodidades.
109
00:06:54,124 --> 00:06:55,542
- ¿Qué, qué es esto?
- ¡Oh, genial!
110
00:06:55,542 --> 00:06:57,335
Encontró tus mazmorras y tu basura.
111
00:06:57,335 --> 00:06:58,879
Eh...
ORSON: ¡Carajo!
112
00:06:58,879 --> 00:07:02,173
Esas son de... mi viejo trabajo.
113
00:07:02,173 --> 00:07:04,175
Las dibujé yo.
ORSON: ¡Se acabó, amigo!
114
00:07:04,175 --> 00:07:06,094
¿Las... las dibujaste tú?
115
00:07:06,094 --> 00:07:08,763
Sí, yo, pensé que te dije
que trabajaba en videojuegos.
116
00:07:08,763 --> 00:07:13,101
Sí, pero asumí que hacías
finanzas de videojuegos o algo así.
117
00:07:13,101 --> 00:07:15,478
No... no sabía que eras un artista.
118
00:07:15,478 --> 00:07:18,440
Bueno, en realidad no es arte.
Así es como lo llaman.
119
00:07:18,440 --> 00:07:19,816
- Pero es...
- Me encanta este tipo.
120
00:07:19,816 --> 00:07:24,321
¡Oh, no, no! Encontró al mago.
Ah, no hay vuelta atrás de esto.
121
00:07:24,321 --> 00:07:26,781
¿Cuál es su nombre?
AMBOS: Cyprian.
122
00:07:26,781 --> 00:07:28,199
¿Y es un mago?
123
00:07:28,199 --> 00:07:32,078
Hechicero de sexto nivel con poderes
de nigromancia de noveno nivel.
124
00:07:32,078 --> 00:07:35,332
Es... Sí, es, básicamente, un mago.
125
00:07:35,332 --> 00:07:38,960
Nunca me contaste nada de esto.
Ni siquiera sabía que dibujabas.
126
00:07:38,960 --> 00:07:44,049
- Bueno... fue hace mucho tiempo.
- Es un artista magnífico.
127
00:07:44,049 --> 00:07:47,093
Y las cosas que haría
con papel maché.
128
00:07:47,093 --> 00:07:49,179
¡Oh! Hablando de mago.
129
00:07:49,179 --> 00:07:53,975
¿Así que dejaste todo esto
para... dedicarte a la... banca?
130
00:07:54,976 --> 00:07:57,854
Bueno, no iba a dibujar
videojuegos durante toda su vida.
131
00:07:57,854 --> 00:08:00,607
Tiene objetivos. Tiene cosas que lograr.
132
00:08:00,607 --> 00:08:03,235
No podía limitarme a hacer
arte conceptual para siempre.
133
00:08:03,526 --> 00:08:04,694
Tengo objetivos.
134
00:08:05,779 --> 00:08:07,030
Solo...
135
00:08:07,989 --> 00:08:09,616
Ya no era lo mío.
136
00:08:13,370 --> 00:08:14,996
♪
137
00:08:14,996 --> 00:08:16,998
[niño tosiendo]
138
00:08:16,998 --> 00:08:19,000
[charla indistinta]
139
00:08:24,089 --> 00:08:28,718
- [Lindsay carraspea]
- ¡Hola, hola, hola!
140
00:08:28,718 --> 00:08:30,887
[risita] Hola, amigos.
141
00:08:30,887 --> 00:08:33,640
Bien, sé que todos estamos
esperando a Xander Duggins,
142
00:08:33,640 --> 00:08:35,767
y debería llegar en cualquier momento,
143
00:08:35,767 --> 00:08:37,727
pero mientras tanto,
144
00:08:37,727 --> 00:08:41,231
¿qué les parecería formar parte
de un grupo de discusión
145
00:08:41,231 --> 00:08:47,237
para una historia nueva,
aún no publicada, en proceso,
146
00:08:47,237 --> 00:08:51,449
sobre una divertida amiga
llamada Calamar la Ardilla,
147
00:08:51,449 --> 00:08:56,246
que intenta averiguar quién es realmente
y cuál es su verdadero lugar?
148
00:08:56,246 --> 00:08:58,248
[niños murmurando]
149
00:08:59,583 --> 00:09:01,793
Estupendo. No hay ilustraciones todavía,
150
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
así que vamos a tener
que usar nuestra imaginación,
151
00:09:03,753 --> 00:09:07,299
pero oigan, eso es el doble de diversión.
¿Estoy en lo cierto?
152
00:09:08,717 --> 00:09:10,719
Con los niveles de crecimiento
a los que aspiramos,
153
00:09:10,719 --> 00:09:13,346
incluso después de tener
en cuenta la volatilidad de la oferta,
154
00:09:13,346 --> 00:09:14,681
con las tres frutas:
155
00:09:14,681 --> 00:09:17,392
- piña, papaya, maracuyá...
- Yo, eh,
156
00:09:18,351 --> 00:09:19,644
eh, sí, tengo una pregunta.
157
00:09:20,186 --> 00:09:23,189
En realidad, vemos el tiempo
de la presentación en este momento
158
00:09:23,189 --> 00:09:25,942
para ver cuánto tiempo tardará
en la presentación a los inversores.
159
00:09:25,942 --> 00:09:27,193
¿Debo parar el temporizador?
160
00:09:27,193 --> 00:09:31,072
Estoy aquí preguntándome:
161
00:09:31,072 --> 00:09:33,033
"¿Al menos le gusta el jugo
a este tipo?".
162
00:09:33,867 --> 00:09:36,494
Me... me gusta mucho el jugo.
163
00:09:37,704 --> 00:09:39,331
¿Cuál es tu mezcla favorita?
164
00:09:41,207 --> 00:09:44,211
- Eh...
- Debería ser una fracción de segundo.
165
00:09:44,211 --> 00:09:46,296
Crisis del kiwi naranja.
Me quedé en blanco.
166
00:09:46,296 --> 00:09:48,632
No puedo tener a alguien
que vende mi empresa
167
00:09:48,632 --> 00:09:51,343
que no arda por el jugo.
168
00:09:51,343 --> 00:09:55,013
- Yo ardo mucho.
- Está totalmente en llamas.
169
00:09:55,013 --> 00:09:56,640
¿Dónde está la pasión? ¿Eh?
170
00:09:56,640 --> 00:10:00,143
Porque veo números y veo gráficos.
171
00:10:00,143 --> 00:10:02,562
Debe haber grandes gráficos
en una presentación de inversión.
172
00:10:02,562 --> 00:10:06,316
Malditos gráficos...
¿Dónde está mi Snapple asesino?
173
00:10:08,026 --> 00:10:08,860
Oye.
174
00:10:09,527 --> 00:10:10,737
Está justo aquí.
175
00:10:11,529 --> 00:10:12,489
¿Bien?
176
00:10:12,489 --> 00:10:15,492
Sí, bueno, por desgracia, Miguel,
177
00:10:17,118 --> 00:10:18,203
no lo veo.
178
00:10:19,829 --> 00:10:21,581
Ocho minutos y 32 segundos.
179
00:10:23,208 --> 00:10:26,836
LINDSAY:
"Pero de repente, la golpeó,
como un rayo caído de lo alto,
180
00:10:26,836 --> 00:10:30,674
el búho se había equivocado
y también la mosca.
181
00:10:30,674 --> 00:10:33,927
Calamar podría haber sido diferente,
eso era cierto,
182
00:10:33,927 --> 00:10:35,595
pero ella era una ardilla,
183
00:10:35,595 --> 00:10:38,181
una ardilla de pies a cabeza".
184
00:10:38,181 --> 00:10:40,100
Así que, eh, levanten la mano,
185
00:10:40,100 --> 00:10:42,602
¿quién de aquí prefería
ese final al final número uno,
186
00:10:42,602 --> 00:10:46,106
en el que Calamar descubre
que es, en realidad, un calamar
187
00:10:46,106 --> 00:10:49,276
que fue secuestrada por un par
de ardillas bienintencionadas
188
00:10:49,276 --> 00:10:54,281
pero, en última instancia, equivocadas
y con problemas de fertilidad?
189
00:10:54,281 --> 00:10:56,408
- NIÑO: ¿Qué es fertilidad?
- Sí.
190
00:10:56,408 --> 00:10:58,827
No lo entiendo.
¿Es un calamar o una ardilla?
191
00:10:58,827 --> 00:11:02,038
- [niños asienten]
- Eso es lo que intento averiguar.
192
00:11:02,038 --> 00:11:05,417
- Sí.
- ¿No deberías saber
qué animal es tu protagonista?
193
00:11:05,417 --> 00:11:08,628
Definitivamente
podría elegirlo por mi cuenta,
194
00:11:08,628 --> 00:11:11,172
pero estoy intentando ver...
qué piensan ustedes.
195
00:11:11,172 --> 00:11:14,009
Así que [carraspea] quizás deberíamos
movernos al tercer final.
196
00:11:14,009 --> 00:11:16,011
¿Cuántos finales tienes?
197
00:11:17,220 --> 00:11:18,555
Solo quiero que les guste.
198
00:11:18,555 --> 00:11:20,473
¿Qué tengo que hacer para que les guste?
199
00:11:20,932 --> 00:11:24,352
¿Quieren que sea un calamar,
o quieren que sea una ardilla?
200
00:11:24,352 --> 00:11:26,771
¿O quieren que sea
un tití pigmeo amazónico?
201
00:11:26,771 --> 00:11:28,899
Lo cual, lo prometo,
tendrá mucho más sentido
202
00:11:28,899 --> 00:11:31,192
una vez que lleguemos al final seis.
203
00:11:31,192 --> 00:11:32,235
¡Ah!
204
00:11:32,235 --> 00:11:35,405
¡Miren! ¡Es Xander Duggins!
[niños celebrando]
205
00:11:36,114 --> 00:11:37,532
¡Sí! Bien.
206
00:11:39,534 --> 00:11:41,161
♪
207
00:11:46,958 --> 00:11:48,168
Excelente lectura.
208
00:11:48,168 --> 00:11:50,337
Sí... gracias.
209
00:11:51,046 --> 00:11:52,547
Es un libro maravilloso.
210
00:11:54,174 --> 00:11:56,801
En verdad, yo misma tengo un libro.
211
00:11:57,761 --> 00:12:01,389
Es un... Es sobre un, un calamar
que cree que es una ardilla.
212
00:12:02,224 --> 00:12:05,852
O es... quizás sobre una ar...
una ardilla que cree que es...
213
00:12:06,186 --> 00:12:11,316
[suspira] Honestamente,
me está costando saber qué es.
214
00:12:11,316 --> 00:12:12,734
¿Qué quieres que sea?
215
00:12:13,693 --> 00:12:14,903
No lo sé.
216
00:12:15,445 --> 00:12:17,864
Últimamente,
me he estado sintiendo...
217
00:12:18,198 --> 00:12:19,282
Bloqueada.
218
00:12:19,658 --> 00:12:20,659
¡Sí!
219
00:12:21,701 --> 00:12:25,121
Estuve bloqueado en un libro
por tres años y medio.
220
00:12:25,121 --> 00:12:27,040
Pensé que era
un problema de escritura.
221
00:12:27,040 --> 00:12:28,792
Resulta que era más
un problema de
222
00:12:28,792 --> 00:12:31,962
"mi exesposa me acusó
de que me importan más mis títeres
223
00:12:31,962 --> 00:12:33,838
que mis propios hijos,
y el juez estuvo de acuerdo,
224
00:12:33,838 --> 00:12:36,341
y ahora esencialmente
no tengo un céntimo".
225
00:12:36,800 --> 00:12:38,301
Tuve que superar eso,
226
00:12:38,301 --> 00:12:42,597
y luego me senté
y terminé ese libro en una sola hora.
227
00:12:42,806 --> 00:12:45,016
¿Cómo te desbloqueaste?
228
00:12:47,602 --> 00:12:48,812
[suspira]
229
00:12:49,396 --> 00:12:51,022
¿Eres policía?
230
00:13:00,574 --> 00:13:04,202
Oye... creo que estamos solos.
231
00:13:04,786 --> 00:13:07,998
¿Tu papá tuvo una conferencia
de maestros en Delaware?
232
00:13:07,998 --> 00:13:09,624
[oliendo]
233
00:13:11,585 --> 00:13:13,003
¿Qué estás haciendo?
234
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Arruiné mi presentación de hoy.
235
00:13:16,840 --> 00:13:18,341
Chad y Kevin tuvieron que convencer a Trip
236
00:13:18,341 --> 00:13:20,176
de que volviera mañana
por la mañana para volver a hacerla.
237
00:13:20,176 --> 00:13:22,178
Así que ahora tengo
que inventarme algo que decir
238
00:13:22,178 --> 00:13:24,848
para demostrar lo apasionado
que soy con los jugos,
239
00:13:24,848 --> 00:13:28,018
o no habrá ninguna posibilidad
de que consiga ser socio a finales de año.
240
00:13:28,268 --> 00:13:30,395
Y estamos seguros
de que eso es malo, ¿verdad?
241
00:13:31,938 --> 00:13:35,483
Es que... parece
que no te gusta mucho.
242
00:13:35,483 --> 00:13:37,277
Ya sabes, tu trabajo.
243
00:13:37,277 --> 00:13:38,486
[botellas tintineando]
244
00:13:38,486 --> 00:13:40,155
No voy a volver a los videojuegos.
245
00:13:40,155 --> 00:13:42,157
Pero si no amas lo que...
246
00:13:42,157 --> 00:13:44,784
La mayoría de la gente
no llega a amar lo que hace.
247
00:13:45,702 --> 00:13:47,913
¿Qué te gusta exactamente?
248
00:13:49,247 --> 00:13:52,459
Porque realmente no recibo
muchos sentimientos de ti.
249
00:13:52,459 --> 00:13:54,586
Te abres a mí
y dices todas estas cosas,
250
00:13:54,586 --> 00:13:56,546
y luego, de repente,
cierras la puerta de un portazo
251
00:13:56,546 --> 00:13:58,048
y te vas.
252
00:13:58,048 --> 00:13:59,674
No tengo idea de lo que estás pensando.
253
00:14:00,342 --> 00:14:04,346
- La gente no siempre está pensando.
- Me ocultas cosas.
254
00:14:04,763 --> 00:14:06,014
Tus dibujos.
255
00:14:06,014 --> 00:14:08,934
Nunca había visto tu casa
hasta que aparecí en tu puerta
256
00:14:08,934 --> 00:14:12,145
porque perdí mi apartamento.
[Miguel hace gárgaras]
257
00:14:12,812 --> 00:14:14,606
[Miguel escupe, se queja]
258
00:14:14,606 --> 00:14:15,690
¿Estás bien?
259
00:14:16,650 --> 00:14:17,859
Está vencido.
260
00:14:18,485 --> 00:14:20,111
Tiene dos años.
261
00:14:20,111 --> 00:14:23,990
Ay, Dios mío. Está... fermentado.
262
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
- [Miguel se queja]
- ¡Oh, oh, oh, oh!
263
00:14:29,454 --> 00:14:31,706
¿Por qué es peor que el jugo?
264
00:14:32,123 --> 00:14:35,544
Porque es... psilocibina.
265
00:14:35,710 --> 00:14:37,087
¿Es qué?
266
00:14:37,087 --> 00:14:39,506
¿Té de setas mágicas?
267
00:14:39,506 --> 00:14:41,633
Supuestamente, es muy
268
00:14:41,633 --> 00:14:44,427
- útil para desbloquear...
- Son drogas.
269
00:14:44,427 --> 00:14:45,470
Acabo de drogarme.
270
00:14:46,263 --> 00:14:47,889
¿Cuánta droga acabo de beber?
271
00:14:47,889 --> 00:14:53,895
Bueno, solo tomé unos sorbos,
así que no una pequeña cantidad.
272
00:14:53,895 --> 00:14:58,191
- Nunca he consumido drogas.
- Sí, empiezo... empiezo a deducirlo.
273
00:15:01,027 --> 00:15:02,445
¿Vas a estar bien?
274
00:15:03,238 --> 00:15:06,241
Sí, no, estoy bien. Estoy...
275
00:15:08,326 --> 00:15:09,953
Será divertido, seguro.
276
00:15:10,662 --> 00:15:12,664
[todos gritando]
277
00:15:17,210 --> 00:15:18,420
¿Todavía nada?
278
00:15:19,212 --> 00:15:20,213
No.
279
00:15:24,885 --> 00:15:26,511
Ha pasado una hora.
280
00:15:28,346 --> 00:15:30,348
Tal vez ninguno
de los dos tomó lo suficiente.
281
00:15:31,391 --> 00:15:33,476
¿Estás segura
de que no te tocó un lote malo?
282
00:15:33,810 --> 00:15:37,814
Se las... se las compré
a un marionetista con un ukelele,
283
00:15:37,814 --> 00:15:40,233
y lo que parecía
un terrible primer matrimonio,
284
00:15:40,233 --> 00:15:44,237
así que... [inhala]
definitivamente no me sorprendería.
285
00:15:45,280 --> 00:15:47,282
Eh, voy a tomar el aire.
286
00:15:48,033 --> 00:15:49,451
Espera, pero ¿estamos...
287
00:15:50,327 --> 00:15:52,787
estamos totalmente seguros
de que es una buena idea?
288
00:15:53,580 --> 00:15:56,333
Si fuera a suceder,
ya lo hubiera hecho.
289
00:15:57,500 --> 00:15:59,794
Sí... Sí, probablemente tengas razón.
290
00:16:02,380 --> 00:16:05,383
♪ música de sintetizador
de videojuego ♪
291
00:16:06,051 --> 00:16:08,303
LA LEYENDA DE MIGUEL
PRESIONA COMENZAR
292
00:16:25,904 --> 00:16:30,533
CYPRIAN [en TV]:
♪ Te hemos llamado
a la búsqueda de las búsquedas ♪
293
00:16:30,533 --> 00:16:35,038
♪ Soportarás muchas pruebas ♪
294
00:16:35,038 --> 00:16:39,876
♪ Y tu recompensa,
si perseveras ♪
295
00:16:39,876 --> 00:16:45,507
♪ Es un reino
más allá del dolor y del miedo ♪
296
00:16:46,383 --> 00:16:51,012
♪ Seguirás adelante...
en esta búsqueda conmigo ♪
297
00:16:51,012 --> 00:16:55,433
♪ Y afrontarás
las pruebas de tu destino ♪
298
00:16:55,433 --> 00:17:00,146
♪ En lo alto de los salones
de la Torre de Cristal ♪
299
00:17:00,146 --> 00:17:01,982
♪ Encontrarás tu condena ♪
300
00:17:01,982 --> 00:17:06,403
♪ O encontrarás tu poder ♪
301
00:17:06,820 --> 00:17:08,822
¿Cuándo salió este juego?
302
00:17:09,573 --> 00:17:11,783
Creo que debería
haber oído hablar de esto.
303
00:17:11,992 --> 00:17:14,619
Ven. Tus enemigos se reúnen.
304
00:17:14,619 --> 00:17:16,621
♪
305
00:17:18,290 --> 00:17:19,499
De acuerdo.
306
00:17:32,721 --> 00:17:34,556
[llaman a la puerta]
307
00:17:34,556 --> 00:17:37,517
♪ música misteriosa ♪
308
00:17:37,517 --> 00:17:39,144
[llaman a la puerta de nuevo]
309
00:17:39,603 --> 00:17:41,354
¿Yogurt?
[llaman a la puerta]
310
00:17:42,147 --> 00:17:43,565
¿Eres tú?
311
00:17:45,191 --> 00:17:46,818
[llaman a la puerta más fuerte]
312
00:17:50,071 --> 00:17:52,324
Bueno, buenas noches y hola.
313
00:17:52,324 --> 00:17:56,536
- ¡Ned! ¡No! ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Madre mía!
314
00:17:56,536 --> 00:17:59,539
¿Me drogué lo suficiente
para que aparecieras?
315
00:18:00,123 --> 00:18:02,959
¿Qué esperabas, Linds?
Querías profundizar, ¿verdad?
316
00:18:02,959 --> 00:18:05,086
¿Por qué estás en lo profundo de mí?
317
00:18:05,086 --> 00:18:06,588
Soy tu bloqueo.
318
00:18:06,588 --> 00:18:09,883
- ¡Sorpresa!
- No. No, no puede ser.
319
00:18:09,883 --> 00:18:11,843
Estás llena de culpa
por lo que me hiciste.
320
00:18:11,843 --> 00:18:15,722
Intentaste empujarlo todo hacia abajo,
pero... sigo aquí.
321
00:18:16,223 --> 00:18:18,433
No me siento culpable
por lo que hice para nada.
322
00:18:18,433 --> 00:18:20,268
- De hecho, me siento muy bien.
- Estás atascada porque has escrito
323
00:18:20,268 --> 00:18:21,603
sobre un personaje
que no puede gustarle a nadie.
324
00:18:21,603 --> 00:18:23,605
Un personaje que abandona
a las criaturas que la aman
325
00:18:23,605 --> 00:18:27,359
para irse de rumspringa
de coníferas a medio hacer.
326
00:18:27,359 --> 00:18:30,195
Y no puedes decidir
si es un calamar, una ardilla
327
00:18:30,195 --> 00:18:32,447
o un perezoso con un trastorno pituitario
328
00:18:32,447 --> 00:18:35,450
porque no es un animal en absoluto.
329
00:18:36,618 --> 00:18:38,620
Es un monstruo.
330
00:18:39,120 --> 00:18:41,122
[voz profunda] Justo como tú.
331
00:18:42,415 --> 00:18:43,875
No soy un monstruo.
332
00:18:44,501 --> 00:18:46,378
[normal] ¡Ah! ¿De verdad, Linds?
333
00:18:47,921 --> 00:18:49,673
[distorsionado] ¿Qué hay en la maleta?
334
00:18:50,257 --> 00:18:53,260
♪ música siniestra ♪
335
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
[susurra] ¿Por qué
no la abres? [suspira]
336
00:18:55,762 --> 00:18:57,973
Ah, ¿le damos a Miguel un pequeño
vistazo mientras estamos en ello?
337
00:18:57,973 --> 00:19:00,976
Seguro que le interesaría
mucho el contenido.
338
00:19:03,687 --> 00:19:06,690
♪ música alegre de videojuegos ♪
339
00:19:11,695 --> 00:19:13,697
♪
340
00:19:15,448 --> 00:19:18,451
¿Estás preparado para afrontar
las batallas que te esperan?
341
00:19:19,786 --> 00:19:20,787
No.
342
00:19:21,621 --> 00:19:22,831
Para nada.
343
00:19:23,748 --> 00:19:27,502
No tengo armadura ni... armas.
344
00:19:27,502 --> 00:19:28,712
Las tendrás.
345
00:19:29,296 --> 00:19:32,257
♪ Entierra tus sentimientos
en lo más profundo ♪
346
00:19:32,257 --> 00:19:35,427
♪ Obtén tu escudo y espada ♪
347
00:19:35,427 --> 00:19:38,263
♪ Una tormenta guarda
el malvado castillo ♪
348
00:19:38,263 --> 00:19:42,100
♪ Jura lealtad a tu señor, ese soy yo ♪
349
00:19:52,903 --> 00:19:56,948
Oigo la cortadora de césped.
Creo que el papá de Miguel trabaja hoy.
350
00:19:57,324 --> 00:19:59,743
Oh-oh, va a llorar.
351
00:19:59,743 --> 00:20:03,371
No voy a llorar...
No siento nada.
352
00:20:05,040 --> 00:20:07,834
♪ música triunfante ♪
353
00:20:09,628 --> 00:20:11,963
♪ Un hombre débil se apresura a luchar ♪
354
00:20:11,963 --> 00:20:15,884
♪ Un hombre fuerte mantiene la calma ♪
355
00:20:15,884 --> 00:20:18,303
♪ Niega tus sentimientos, caballero ♪
356
00:20:18,303 --> 00:20:21,973
♪ Y reclama más armadura ♪
357
00:20:21,973 --> 00:20:25,977
♪ Más armadura ♪
358
00:20:26,269 --> 00:20:28,688
Te dije que no te pusieras raro.
359
00:20:31,024 --> 00:20:32,442
No siento nada.
360
00:20:34,569 --> 00:20:36,988
CYPRIAN:
♪ Más armadura ♪
361
00:20:38,114 --> 00:20:40,116
[distorsionado] Oye, ese,
voy a tener que mirar en tu mochila.
362
00:20:40,116 --> 00:20:42,702
[distorsionado] Miguel, se suponía
que no ibas a venir a casa.
363
00:20:42,702 --> 00:20:43,995
No siento nada.
364
00:20:47,832 --> 00:20:50,835
♪ Guanteletes y calderos
y coraza ajustada ♪
365
00:20:55,131 --> 00:20:58,176
♪ Más armadura ♪
366
00:20:59,844 --> 00:21:01,054
MIGUEL:
Papá.
367
00:21:03,265 --> 00:21:06,268
Debemos ser fuertes, Miguelito.
368
00:21:06,685 --> 00:21:08,228
Por Diego.
369
00:21:08,603 --> 00:21:10,313
Tienes que ser un niño grande.
370
00:21:10,855 --> 00:21:12,399
¿Qué diría tu mami?
371
00:21:13,775 --> 00:21:15,819
No siento nada.
372
00:21:22,033 --> 00:21:28,623
♪ Más armadura ♪
373
00:21:29,916 --> 00:21:34,129
♪ Más armadura ♪
374
00:21:38,550 --> 00:21:41,553
♪ música mágica ♪
375
00:21:41,553 --> 00:21:42,554
Hola.
376
00:21:43,346 --> 00:21:45,765
Te has ido por mucho tiempo.
377
00:21:45,765 --> 00:21:46,725
Te extrañé.
378
00:21:46,725 --> 00:21:48,727
[armadura traqueteando]
379
00:21:51,229 --> 00:21:53,732
MIGUEL:
No puedo ver nada.
380
00:21:53,732 --> 00:21:54,733
Espera.
381
00:21:57,027 --> 00:21:59,029
♪
382
00:22:05,076 --> 00:22:06,912
[Lindsay gimiendo]
383
00:22:12,667 --> 00:22:15,295
¡Ah, ah, ah! Oh.
Algo se clava en mi costilla.
384
00:22:15,295 --> 00:22:16,922
Espera. Intenta moverte.
385
00:22:17,297 --> 00:22:20,508
- Miguel. [se queja]
- No... no puedo moverme.
386
00:22:20,508 --> 00:22:22,135
[voces superpuestas]
387
00:22:22,135 --> 00:22:23,678
Quiero salir de aquí.
388
00:22:23,678 --> 00:22:25,680
- LINDSAY: Miguel.
- Quiero salir de aquí.
389
00:22:25,680 --> 00:22:26,681
Debo irme.
390
00:22:26,681 --> 00:22:28,183
Quiero salir de aquí.
391
00:22:28,183 --> 00:22:30,143
[voces superpuestas]
392
00:22:30,894 --> 00:22:32,687
No quiero esto.
No siento nada.
393
00:22:32,938 --> 00:22:34,940
No puedo sentir nada.
394
00:22:39,486 --> 00:22:45,325
♪ Enamorarse no debería ser una guerra ♪
395
00:22:45,325 --> 00:22:50,830
♪ Sí, me ha herido lo que pasó antes ♪
396
00:22:50,830 --> 00:22:53,458
♪ Pero cómo puedo amar ♪
397
00:22:53,959 --> 00:22:59,798
♪ Cómo puedo enamorarme
con esta armadura ♪
398
00:23:02,217 --> 00:23:05,220
♪ No puedo sentir nada ♪
399
00:23:07,806 --> 00:23:09,224
LINDSAY:
Hola.
400
00:23:11,810 --> 00:23:13,270
¿Estás despierto?
401
00:23:13,270 --> 00:23:15,564
No sabía si debía despertarte o solo...
402
00:23:22,862 --> 00:23:24,698
Siento muchas cosas.
403
00:23:26,283 --> 00:23:28,702
Muchas... cosas.
404
00:23:29,327 --> 00:23:31,955
Y siento no demostrártelo siempre.
405
00:23:32,747 --> 00:23:36,585
Y... tal vez no me encante la banca.
406
00:23:39,588 --> 00:23:42,215
Tal vez esté bien
si no consigo el ascenso.
407
00:23:43,592 --> 00:23:47,596
Tal vez esté bien si nunca
vivo en el... Corinthian
408
00:23:47,596 --> 00:23:50,599
o... conduzco un BMW
409
00:23:50,599 --> 00:23:51,725
porque
410
00:23:54,519 --> 00:23:56,354
tal vez no valga la pena.
411
00:24:01,443 --> 00:24:03,653
¿Aprendiste todo eso de las drogas?
412
00:24:03,653 --> 00:24:05,280
[risita]
413
00:24:06,364 --> 00:24:08,366
Todo eso lo aprendí de ti.
414
00:24:11,953 --> 00:24:14,581
Y las drogas ayudaron a confirmar...
415
00:24:14,581 --> 00:24:17,500
- Sí, claro.
- pero, ¿qué hay de ti?
416
00:24:17,500 --> 00:24:18,710
¿Y tú?
417
00:24:19,377 --> 00:24:21,880
La verdad es que
no saqué mucho provecho de ello.
418
00:24:21,880 --> 00:24:23,173
¿En serio?
419
00:24:23,173 --> 00:24:24,799
Sí.
[teléfono sonando]
420
00:24:26,051 --> 00:24:30,263
Sí, creo que mi... cabello se sintió
un poco pesado en un momento,
421
00:24:30,263 --> 00:24:33,183
- pero... eso fue todo.
- Qué raro.
422
00:24:33,183 --> 00:24:34,684
No sentí nada parecido a eso.
423
00:24:34,684 --> 00:24:36,770
♪
424
00:24:36,770 --> 00:24:38,772
[teléfono sonando]
425
00:24:42,108 --> 00:24:43,109
¿Hola?
426
00:24:43,526 --> 00:24:45,946
KEVIN [en teléfono]:
Amigo. Soy Kevin. ¿Dónde estás?
427
00:24:45,946 --> 00:24:48,323
Debes volver aquí ahora mismo.
428
00:24:48,323 --> 00:24:51,201
- ¿Volver?
- KEVIN: Lo de la mañana fue un éxito.
429
00:24:51,201 --> 00:24:53,954
Nunca he visto
una presentación así en mi vida.
430
00:24:54,704 --> 00:24:56,206
Haré lo que sea.
431
00:24:56,206 --> 00:24:57,415
¡Lo que sea
432
00:24:57,791 --> 00:25:00,210
por ese maldito jugo de frutas!
433
00:25:00,752 --> 00:25:03,171
¡Todos deberíamos deshacernos
de nuestras armaduras!
434
00:25:04,130 --> 00:25:07,133
KEVIN:
Definitivamente vas a ser socio ahora.
435
00:25:08,552 --> 00:25:10,554
[risa nerviosa]
436
00:25:12,847 --> 00:25:14,849
♪
437
00:25:38,373 --> 00:25:40,375
♪
438
00:26:06,902 --> 00:26:09,905
[fanfarrias]