1 00:00:01,670 --> 00:00:04,089 LINDSAY/MIGUEL: ♪ En todo este loco mundo ♪ 2 00:00:04,089 --> 00:00:07,884 ♪ Hay una sola cosa segura ♪ 3 00:00:07,884 --> 00:00:13,890 ♪ Por cada hora y mes y año que estamos aquí para amar ♪ 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,893 ♪ Sin importar cuánto ♪ 5 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 ♪ Hablemos, digamos, toquemos ♪ 6 00:00:19,896 --> 00:00:25,735 ♪ Sin importar lo que suframos ♪ 7 00:00:25,735 --> 00:00:28,822 LINDSAY: ♪ Nunca podré conocerte ♪ 8 00:00:28,822 --> 00:00:31,741 MIGUEL: ♪ Nunca podré conocerte ♪ 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,369 [voces armonizando] 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,754 Disculpe. 11 00:00:44,754 --> 00:00:48,967 Realmente espero que Derek no te haya estropeado las cosas. ¿Con tu trabajo? 12 00:00:48,967 --> 00:00:50,594 No. Para nada. 13 00:00:51,386 --> 00:00:53,805 Lo compensaré cuando consiga este cliente. 14 00:00:55,223 --> 00:00:59,436 - ¿Es el, eh, tipo del jugo? - Sí. 15 00:00:59,436 --> 00:01:02,606 Solo tengo que preparar una buena presentación para inversores, 16 00:01:02,606 --> 00:01:04,983 y, y si le gusta, entonces... 17 00:01:05,275 --> 00:01:06,902 ¿Jugo gratis de por vida? 18 00:01:07,611 --> 00:01:10,280 Jugo gratis de por vida. [ambos riendo] 19 00:01:14,534 --> 00:01:17,871 Lo pasé muy bien contigo... este fin de semana. 20 00:01:18,246 --> 00:01:19,247 Yo también. 21 00:01:19,247 --> 00:01:23,877 Y estoy muy agradecida de que hayas dicho lo que dijiste 22 00:01:24,628 --> 00:01:29,966 porque no fui lo bastante valiente para ser la primera en decirlo. 23 00:01:30,175 --> 00:01:34,387 Ahora siento que podemos contarnos cualquier cosa, 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,934 y eso es... genial. 25 00:01:38,934 --> 00:01:41,228 No te puedes confiar en lo que diga. Lo ha probado. 26 00:01:41,228 --> 00:01:45,023 Nunca deberías haber sido el primero en decir... la cosa. 27 00:01:45,023 --> 00:01:48,026 - "Te amo". - No tenemos por qué repetirlo. 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,778 Te estás precipitando. 29 00:01:50,612 --> 00:01:53,031 - ¿En qué estás pensando? - En nada. 30 00:01:53,031 --> 00:01:54,866 ORSON: Ahora sabe lo jodidamente débil que eres. 31 00:01:54,866 --> 00:01:57,494 ¿Nada de nada? ¿Ningún pensamiento? 32 00:01:57,494 --> 00:02:00,747 - ORSON: ¡Te va a comer vivo! - En blanco. 33 00:02:00,747 --> 00:02:02,332 - Mm. - Sí. 34 00:02:02,916 --> 00:02:05,752 En serio... Estoy bien. 35 00:02:08,046 --> 00:02:11,049 ♪ música alegre ♪ 36 00:02:13,760 --> 00:02:15,762 No me precipito en nada. 37 00:02:17,055 --> 00:02:18,765 Sé exactamente lo que hago. 38 00:02:18,765 --> 00:02:20,767 ♪ 39 00:02:26,147 --> 00:02:30,402 ♪ Enamorarse no tiene por qué doler ♪ 40 00:02:30,402 --> 00:02:34,573 ♪ No te esfuerces demasiado ♪ 41 00:02:34,573 --> 00:02:38,410 ♪ Disfruta del sol, aléjate de la lluvia ♪ 42 00:02:38,410 --> 00:02:42,622 ♪ Eso es enamorarse sin dolor ♪ 43 00:02:42,622 --> 00:02:44,624 ♪ 44 00:02:49,170 --> 00:02:53,216 ♪ Enamorarse es facilísimo ♪ 45 00:02:53,216 --> 00:02:57,095 ♪ No bajes demasiado y no subas demasiado ♪ 46 00:02:57,095 --> 00:03:01,099 ♪ Comparte un buen rato sin llevar tu alma ♪ 47 00:03:01,099 --> 00:03:05,729 ♪ Eso es enamorarse bajo control ♪ 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,773 ♪ 49 00:03:14,946 --> 00:03:20,952 ♪ Poetas y estrellas de rock y cada tarjeta de San Valentín ♪ 50 00:03:22,871 --> 00:03:28,877 ♪ Todos cantan sobre saltar o precipitarse o caer demasiado fuerte ♪ 51 00:03:30,712 --> 00:03:33,340 ♪ Sí, bueno, esa es una manera de hacerlo ♪ 52 00:03:33,340 --> 00:03:35,133 ♪ Pero habiendo pasado por ello ♪ 53 00:03:35,133 --> 00:03:40,513 ♪ Me gustaría mantener una mano en guardia ♪ 54 00:03:40,513 --> 00:03:44,726 ♪ Porque enamorarse es como hacer una apuesta ♪ 55 00:03:44,726 --> 00:03:48,813 ♪ Cuánto inviertes afecta a lo que obtienes ♪ 56 00:03:48,813 --> 00:03:53,026 ♪ Me he quemado antes así que esta vez voy a elegir ♪ 57 00:03:53,026 --> 00:03:57,822 ♪ Solo invertir lo que estoy dispuesto a perder ♪ 58 00:03:57,822 --> 00:04:03,245 ♪ Poco en juego, sin problemas, y creo que estaré bien ♪ 59 00:04:03,245 --> 00:04:06,873 ♪ Con enamorarme ♪ 60 00:04:07,540 --> 00:04:15,966 ♪ Enamorarme ♪ 61 00:04:16,341 --> 00:04:19,844 ♪ A medias ♪ 62 00:04:19,844 --> 00:04:21,846 ♪ 63 00:04:36,403 --> 00:04:37,821 ¿Todo bien? 64 00:04:38,196 --> 00:04:40,949 Eh, sí. Me siento un poco atascada. 65 00:04:40,949 --> 00:04:44,119 He estado tratando de resolver el final de este libro desde hace dos semanas. 66 00:04:44,119 --> 00:04:47,455 Podría ayudar... si me dejas leerlo. 67 00:04:47,455 --> 00:04:49,749 No quiero que veas nada hasta que esté realmente... 68 00:04:49,749 --> 00:04:52,460 - ¿Hasta que esté perfecto? - No. 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,797 Mediocre es a lo que iba, en realidad. 70 00:04:55,797 --> 00:04:58,258 Oye... Sabes que no tienes que irte. 71 00:04:58,258 --> 00:05:01,219 [suspira] Tengo la presentación mañana, 72 00:05:01,219 --> 00:05:04,431 y ya he dormido aquí tres noches esta semana. 73 00:05:04,806 --> 00:05:07,809 Ah... No me di cuenta de que llevabas la cuenta. 74 00:05:08,476 --> 00:05:10,478 [risita] Bien. Solo bromeaba. 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,108 ¿Y si... te llamo mañana? 76 00:05:20,322 --> 00:05:21,948 - Adiós. - Adiós. 77 00:05:21,948 --> 00:05:23,575 [puerta se cierra] 78 00:05:25,535 --> 00:05:27,162 [puerta se abre] 79 00:05:28,455 --> 00:05:31,458 [pasos] [traqueteo] 80 00:05:35,128 --> 00:05:37,339 ¡Ah! ¿Qué pasa? 81 00:05:37,339 --> 00:05:39,841 ¡Toma tus cosas! Tenemos que irnos. Ahora. 82 00:05:40,508 --> 00:05:42,594 - Volvió Dave. - ¿Quién... quién es Dave? 83 00:05:42,594 --> 00:05:45,430 Eh, Dave vive aquí. Es el dueño. 84 00:05:45,430 --> 00:05:48,308 - No sabía que estábamos subarrendando. - No lo estamos. 85 00:05:48,475 --> 00:05:50,477 ¿Dónde carajos está el diafragma? 86 00:05:52,437 --> 00:05:56,107 Nunca me sentí que era una okupa, pero creo que no es lo importante. 87 00:05:56,107 --> 00:05:58,568 Sí, la okupar un lugar es independiente de tus sentimientos. 88 00:05:58,568 --> 00:06:01,404 Te prometo que voy a empezar a buscar mi propio lugar de inmediato. 89 00:06:01,404 --> 00:06:02,906 No hay apuro. 90 00:06:02,906 --> 00:06:06,243 - ¡Guau! Tu cuarto es lindo. - Gracias. 91 00:06:06,243 --> 00:06:08,036 Eh, eso no fue un cumplido, amigo. 92 00:06:08,036 --> 00:06:10,705 Sí. Ninguna mujer quiere acostarse con un adulto con un lindo cuarto. 93 00:06:10,705 --> 00:06:14,668 Tienes que sacarla de aquí antes de que vea toda tu humillante basura. 94 00:06:14,668 --> 00:06:18,088 Ah... este debe ser el infame Yogurt. 95 00:06:18,088 --> 00:06:19,673 - ¡Hola! ¡Ah! ¡Dios mío! - No, no. Yo no... 96 00:06:19,673 --> 00:06:21,299 Sí. [gruñendo] 97 00:06:21,299 --> 00:06:23,385 - Buen chico. - Sí, no le gusta mucho la gente. 98 00:06:23,385 --> 00:06:26,346 - Oye, está bien. No hay problema. - Lo siento. 99 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 MIGUEL: Ve para allá. 100 00:06:27,722 --> 00:06:30,183 ¿Qué es esto? ¿Como un pequeño muro de inspiración? 101 00:06:31,393 --> 00:06:33,728 - Eh... - Sí, muero por escucharte explicarlo. 102 00:06:33,728 --> 00:06:36,314 No, esas... esas son solo fotos que... eh... 103 00:06:36,314 --> 00:06:38,316 - ORSON: ¿Que qué? - que encontré. 104 00:06:38,316 --> 00:06:42,237 Sí, me... me gusta... me gusta la forma en que se ven juntas. 105 00:06:42,237 --> 00:06:43,863 ¿Esa es una oficina? 106 00:06:45,031 --> 00:06:46,658 Eso es el Corinthian. 107 00:06:47,826 --> 00:06:52,038 - Es, eh, es un condominio. - Es como estéril. 108 00:06:52,038 --> 00:06:54,124 Bueno, tiene grandes comodidades. 109 00:06:54,124 --> 00:06:55,542 - ¿Qué, qué es esto? - ¡Oh, genial! 110 00:06:55,542 --> 00:06:57,335 Encontró tus mazmorras y tu basura. 111 00:06:57,335 --> 00:06:58,879 Eh... ORSON: ¡Carajo! 112 00:06:58,879 --> 00:07:02,173 Esas son de... mi viejo trabajo. 113 00:07:02,173 --> 00:07:04,175 Las dibujé yo. ORSON: ¡Se acabó, amigo! 114 00:07:04,175 --> 00:07:06,094 ¿Las... las dibujaste tú? 115 00:07:06,094 --> 00:07:08,763 Sí, yo, pensé que te dije que trabajaba en videojuegos. 116 00:07:08,763 --> 00:07:13,101 Sí, pero asumí que hacías finanzas de videojuegos o algo así. 117 00:07:13,101 --> 00:07:15,478 No... no sabía que eras un artista. 118 00:07:15,478 --> 00:07:18,440 Bueno, en realidad no es arte. Así es como lo llaman. 119 00:07:18,440 --> 00:07:19,816 - Pero es... - Me encanta este tipo. 120 00:07:19,816 --> 00:07:24,321 ¡Oh, no, no! Encontró al mago. Ah, no hay vuelta atrás de esto. 121 00:07:24,321 --> 00:07:26,781 ¿Cuál es su nombre? AMBOS: Cyprian. 122 00:07:26,781 --> 00:07:28,199 ¿Y es un mago? 123 00:07:28,199 --> 00:07:32,078 Hechicero de sexto nivel con poderes de nigromancia de noveno nivel. 124 00:07:32,078 --> 00:07:35,332 Es... Sí, es, básicamente, un mago. 125 00:07:35,332 --> 00:07:38,960 Nunca me contaste nada de esto. Ni siquiera sabía que dibujabas. 126 00:07:38,960 --> 00:07:44,049 - Bueno... fue hace mucho tiempo. - Es un artista magnífico. 127 00:07:44,049 --> 00:07:47,093 Y las cosas que haría con papel maché. 128 00:07:47,093 --> 00:07:49,179 ¡Oh! Hablando de mago. 129 00:07:49,179 --> 00:07:53,975 ¿Así que dejaste todo esto para... dedicarte a la... banca? 130 00:07:54,976 --> 00:07:57,854 Bueno, no iba a dibujar videojuegos durante toda su vida. 131 00:07:57,854 --> 00:08:00,607 Tiene objetivos. Tiene cosas que lograr. 132 00:08:00,607 --> 00:08:03,235 No podía limitarme a hacer arte conceptual para siempre. 133 00:08:03,526 --> 00:08:04,694 Tengo objetivos. 134 00:08:05,779 --> 00:08:07,030 Solo... 135 00:08:07,989 --> 00:08:09,616 Ya no era lo mío. 136 00:08:13,370 --> 00:08:14,996 ♪ 137 00:08:14,996 --> 00:08:16,998 [niño tosiendo] 138 00:08:16,998 --> 00:08:19,000 [charla indistinta] 139 00:08:24,089 --> 00:08:28,718 - [Lindsay carraspea] - ¡Hola, hola, hola! 140 00:08:28,718 --> 00:08:30,887 [risita] Hola, amigos. 141 00:08:30,887 --> 00:08:33,640 Bien, sé que todos estamos esperando a Xander Duggins, 142 00:08:33,640 --> 00:08:35,767 y debería llegar en cualquier momento, 143 00:08:35,767 --> 00:08:37,727 pero mientras tanto, 144 00:08:37,727 --> 00:08:41,231 ¿qué les parecería formar parte de un grupo de discusión 145 00:08:41,231 --> 00:08:47,237 para una historia nueva, aún no publicada, en proceso, 146 00:08:47,237 --> 00:08:51,449 sobre una divertida amiga llamada Calamar la Ardilla, 147 00:08:51,449 --> 00:08:56,246 que intenta averiguar quién es realmente y cuál es su verdadero lugar? 148 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 [niños murmurando] 149 00:08:59,583 --> 00:09:01,793 Estupendo. No hay ilustraciones todavía, 150 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 así que vamos a tener que usar nuestra imaginación, 151 00:09:03,753 --> 00:09:07,299 pero oigan, eso es el doble de diversión. ¿Estoy en lo cierto? 152 00:09:08,717 --> 00:09:10,719 Con los niveles de crecimiento a los que aspiramos, 153 00:09:10,719 --> 00:09:13,346 incluso después de tener en cuenta la volatilidad de la oferta, 154 00:09:13,346 --> 00:09:14,681 con las tres frutas: 155 00:09:14,681 --> 00:09:17,392 - piña, papaya, maracuyá... - Yo, eh, 156 00:09:18,351 --> 00:09:19,644 eh, sí, tengo una pregunta. 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,189 En realidad, vemos el tiempo de la presentación en este momento 158 00:09:23,189 --> 00:09:25,942 para ver cuánto tiempo tardará en la presentación a los inversores. 159 00:09:25,942 --> 00:09:27,193 ¿Debo parar el temporizador? 160 00:09:27,193 --> 00:09:31,072 Estoy aquí preguntándome: 161 00:09:31,072 --> 00:09:33,033 "¿Al menos le gusta el jugo a este tipo?". 162 00:09:33,867 --> 00:09:36,494 Me... me gusta mucho el jugo. 163 00:09:37,704 --> 00:09:39,331 ¿Cuál es tu mezcla favorita? 164 00:09:41,207 --> 00:09:44,211 - Eh... - Debería ser una fracción de segundo. 165 00:09:44,211 --> 00:09:46,296 Crisis del kiwi naranja. Me quedé en blanco. 166 00:09:46,296 --> 00:09:48,632 No puedo tener a alguien que vende mi empresa 167 00:09:48,632 --> 00:09:51,343 que no arda por el jugo. 168 00:09:51,343 --> 00:09:55,013 - Yo ardo mucho. - Está totalmente en llamas. 169 00:09:55,013 --> 00:09:56,640 ¿Dónde está la pasión? ¿Eh? 170 00:09:56,640 --> 00:10:00,143 Porque veo números y veo gráficos. 171 00:10:00,143 --> 00:10:02,562 Debe haber grandes gráficos en una presentación de inversión. 172 00:10:02,562 --> 00:10:06,316 Malditos gráficos... ¿Dónde está mi Snapple asesino? 173 00:10:08,026 --> 00:10:08,860 Oye. 174 00:10:09,527 --> 00:10:10,737 Está justo aquí. 175 00:10:11,529 --> 00:10:12,489 ¿Bien? 176 00:10:12,489 --> 00:10:15,492 Sí, bueno, por desgracia, Miguel, 177 00:10:17,118 --> 00:10:18,203 no lo veo. 178 00:10:19,829 --> 00:10:21,581 Ocho minutos y 32 segundos. 179 00:10:23,208 --> 00:10:26,836 LINDSAY: "Pero de repente, la golpeó, como un rayo caído de lo alto, 180 00:10:26,836 --> 00:10:30,674 el búho se había equivocado y también la mosca. 181 00:10:30,674 --> 00:10:33,927 Calamar podría haber sido diferente, eso era cierto, 182 00:10:33,927 --> 00:10:35,595 pero ella era una ardilla, 183 00:10:35,595 --> 00:10:38,181 una ardilla de pies a cabeza". 184 00:10:38,181 --> 00:10:40,100 Así que, eh, levanten la mano, 185 00:10:40,100 --> 00:10:42,602 ¿quién de aquí prefería ese final al final número uno, 186 00:10:42,602 --> 00:10:46,106 en el que Calamar descubre que es, en realidad, un calamar 187 00:10:46,106 --> 00:10:49,276 que fue secuestrada por un par de ardillas bienintencionadas 188 00:10:49,276 --> 00:10:54,281 pero, en última instancia, equivocadas y con problemas de fertilidad? 189 00:10:54,281 --> 00:10:56,408 - NIÑO: ¿Qué es fertilidad? - Sí. 190 00:10:56,408 --> 00:10:58,827 No lo entiendo. ¿Es un calamar o una ardilla? 191 00:10:58,827 --> 00:11:02,038 - [niños asienten] - Eso es lo que intento averiguar. 192 00:11:02,038 --> 00:11:05,417 - Sí. - ¿No deberías saber qué animal es tu protagonista? 193 00:11:05,417 --> 00:11:08,628 Definitivamente podría elegirlo por mi cuenta, 194 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 pero estoy intentando ver... qué piensan ustedes. 195 00:11:11,172 --> 00:11:14,009 Así que [carraspea] quizás deberíamos movernos al tercer final. 196 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 ¿Cuántos finales tienes? 197 00:11:17,220 --> 00:11:18,555 Solo quiero que les guste. 198 00:11:18,555 --> 00:11:20,473 ¿Qué tengo que hacer para que les guste? 199 00:11:20,932 --> 00:11:24,352 ¿Quieren que sea un calamar, o quieren que sea una ardilla? 200 00:11:24,352 --> 00:11:26,771 ¿O quieren que sea un tití pigmeo amazónico? 201 00:11:26,771 --> 00:11:28,899 Lo cual, lo prometo, tendrá mucho más sentido 202 00:11:28,899 --> 00:11:31,192 una vez que lleguemos al final seis. 203 00:11:31,192 --> 00:11:32,235 ¡Ah! 204 00:11:32,235 --> 00:11:35,405 ¡Miren! ¡Es Xander Duggins! [niños celebrando] 205 00:11:36,114 --> 00:11:37,532 ¡Sí! Bien. 206 00:11:39,534 --> 00:11:41,161 ♪ 207 00:11:46,958 --> 00:11:48,168 Excelente lectura. 208 00:11:48,168 --> 00:11:50,337 Sí... gracias. 209 00:11:51,046 --> 00:11:52,547 Es un libro maravilloso. 210 00:11:54,174 --> 00:11:56,801 En verdad, yo misma tengo un libro. 211 00:11:57,761 --> 00:12:01,389 Es un... Es sobre un, un calamar que cree que es una ardilla. 212 00:12:02,224 --> 00:12:05,852 O es... quizás sobre una ar... una ardilla que cree que es... 213 00:12:06,186 --> 00:12:11,316 [suspira] Honestamente, me está costando saber qué es. 214 00:12:11,316 --> 00:12:12,734 ¿Qué quieres que sea? 215 00:12:13,693 --> 00:12:14,903 No lo sé. 216 00:12:15,445 --> 00:12:17,864 Últimamente, me he estado sintiendo... 217 00:12:18,198 --> 00:12:19,282 Bloqueada. 218 00:12:19,658 --> 00:12:20,659 ¡Sí! 219 00:12:21,701 --> 00:12:25,121 Estuve bloqueado en un libro por tres años y medio. 220 00:12:25,121 --> 00:12:27,040 Pensé que era un problema de escritura. 221 00:12:27,040 --> 00:12:28,792 Resulta que era más un problema de 222 00:12:28,792 --> 00:12:31,962 "mi exesposa me acusó de que me importan más mis títeres 223 00:12:31,962 --> 00:12:33,838 que mis propios hijos, y el juez estuvo de acuerdo, 224 00:12:33,838 --> 00:12:36,341 y ahora esencialmente no tengo un céntimo". 225 00:12:36,800 --> 00:12:38,301 Tuve que superar eso, 226 00:12:38,301 --> 00:12:42,597 y luego me senté y terminé ese libro en una sola hora. 227 00:12:42,806 --> 00:12:45,016 ¿Cómo te desbloqueaste? 228 00:12:47,602 --> 00:12:48,812 [suspira] 229 00:12:49,396 --> 00:12:51,022 ¿Eres policía? 230 00:13:00,574 --> 00:13:04,202 Oye... creo que estamos solos. 231 00:13:04,786 --> 00:13:07,998 ¿Tu papá tuvo una conferencia de maestros en Delaware? 232 00:13:07,998 --> 00:13:09,624 [oliendo] 233 00:13:11,585 --> 00:13:13,003 ¿Qué estás haciendo? 234 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Arruiné mi presentación de hoy. 235 00:13:16,840 --> 00:13:18,341 Chad y Kevin tuvieron que convencer a Trip 236 00:13:18,341 --> 00:13:20,176 de que volviera mañana por la mañana para volver a hacerla. 237 00:13:20,176 --> 00:13:22,178 Así que ahora tengo que inventarme algo que decir 238 00:13:22,178 --> 00:13:24,848 para demostrar lo apasionado que soy con los jugos, 239 00:13:24,848 --> 00:13:28,018 o no habrá ninguna posibilidad de que consiga ser socio a finales de año. 240 00:13:28,268 --> 00:13:30,395 Y estamos seguros de que eso es malo, ¿verdad? 241 00:13:31,938 --> 00:13:35,483 Es que... parece que no te gusta mucho. 242 00:13:35,483 --> 00:13:37,277 Ya sabes, tu trabajo. 243 00:13:37,277 --> 00:13:38,486 [botellas tintineando] 244 00:13:38,486 --> 00:13:40,155 No voy a volver a los videojuegos. 245 00:13:40,155 --> 00:13:42,157 Pero si no amas lo que... 246 00:13:42,157 --> 00:13:44,784 La mayoría de la gente no llega a amar lo que hace. 247 00:13:45,702 --> 00:13:47,913 ¿Qué te gusta exactamente? 248 00:13:49,247 --> 00:13:52,459 Porque realmente no recibo muchos sentimientos de ti. 249 00:13:52,459 --> 00:13:54,586 Te abres a mí y dices todas estas cosas, 250 00:13:54,586 --> 00:13:56,546 y luego, de repente, cierras la puerta de un portazo 251 00:13:56,546 --> 00:13:58,048 y te vas. 252 00:13:58,048 --> 00:13:59,674 No tengo idea de lo que estás pensando. 253 00:14:00,342 --> 00:14:04,346 - La gente no siempre está pensando. - Me ocultas cosas. 254 00:14:04,763 --> 00:14:06,014 Tus dibujos. 255 00:14:06,014 --> 00:14:08,934 Nunca había visto tu casa hasta que aparecí en tu puerta 256 00:14:08,934 --> 00:14:12,145 porque perdí mi apartamento. [Miguel hace gárgaras] 257 00:14:12,812 --> 00:14:14,606 [Miguel escupe, se queja] 258 00:14:14,606 --> 00:14:15,690 ¿Estás bien? 259 00:14:16,650 --> 00:14:17,859 Está vencido. 260 00:14:18,485 --> 00:14:20,111 Tiene dos años. 261 00:14:20,111 --> 00:14:23,990 Ay, Dios mío. Está... fermentado. 262 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 - [Miguel se queja] - ¡Oh, oh, oh, oh! 263 00:14:29,454 --> 00:14:31,706 ¿Por qué es peor que el jugo? 264 00:14:32,123 --> 00:14:35,544 Porque es... psilocibina. 265 00:14:35,710 --> 00:14:37,087 ¿Es qué? 266 00:14:37,087 --> 00:14:39,506 ¿Té de setas mágicas? 267 00:14:39,506 --> 00:14:41,633 Supuestamente, es muy 268 00:14:41,633 --> 00:14:44,427 - útil para desbloquear... - Son drogas. 269 00:14:44,427 --> 00:14:45,470 Acabo de drogarme. 270 00:14:46,263 --> 00:14:47,889 ¿Cuánta droga acabo de beber? 271 00:14:47,889 --> 00:14:53,895 Bueno, solo tomé unos sorbos, así que no una pequeña cantidad. 272 00:14:53,895 --> 00:14:58,191 - Nunca he consumido drogas. - Sí, empiezo... empiezo a deducirlo. 273 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 ¿Vas a estar bien? 274 00:15:03,238 --> 00:15:06,241 Sí, no, estoy bien. Estoy... 275 00:15:08,326 --> 00:15:09,953 Será divertido, seguro. 276 00:15:10,662 --> 00:15:12,664 [todos gritando] 277 00:15:17,210 --> 00:15:18,420 ¿Todavía nada? 278 00:15:19,212 --> 00:15:20,213 No. 279 00:15:24,885 --> 00:15:26,511 Ha pasado una hora. 280 00:15:28,346 --> 00:15:30,348 Tal vez ninguno de los dos tomó lo suficiente. 281 00:15:31,391 --> 00:15:33,476 ¿Estás segura de que no te tocó un lote malo? 282 00:15:33,810 --> 00:15:37,814 Se las... se las compré a un marionetista con un ukelele, 283 00:15:37,814 --> 00:15:40,233 y lo que parecía un terrible primer matrimonio, 284 00:15:40,233 --> 00:15:44,237 así que... [inhala] definitivamente no me sorprendería. 285 00:15:45,280 --> 00:15:47,282 Eh, voy a tomar el aire. 286 00:15:48,033 --> 00:15:49,451 Espera, pero ¿estamos... 287 00:15:50,327 --> 00:15:52,787 estamos totalmente seguros de que es una buena idea? 288 00:15:53,580 --> 00:15:56,333 Si fuera a suceder, ya lo hubiera hecho. 289 00:15:57,500 --> 00:15:59,794 Sí... Sí, probablemente tengas razón. 290 00:16:02,380 --> 00:16:05,383 ♪ música de sintetizador de videojuego ♪ 291 00:16:06,051 --> 00:16:08,303 LA LEYENDA DE MIGUEL PRESIONA COMENZAR 292 00:16:25,904 --> 00:16:30,533 CYPRIAN [en TV]: ♪ Te hemos llamado a la búsqueda de las búsquedas ♪ 293 00:16:30,533 --> 00:16:35,038 ♪ Soportarás muchas pruebas ♪ 294 00:16:35,038 --> 00:16:39,876 ♪ Y tu recompensa, si perseveras ♪ 295 00:16:39,876 --> 00:16:45,507 ♪ Es un reino más allá del dolor y del miedo ♪ 296 00:16:46,383 --> 00:16:51,012 ♪ Seguirás adelante... en esta búsqueda conmigo ♪ 297 00:16:51,012 --> 00:16:55,433 ♪ Y afrontarás las pruebas de tu destino ♪ 298 00:16:55,433 --> 00:17:00,146 ♪ En lo alto de los salones de la Torre de Cristal ♪ 299 00:17:00,146 --> 00:17:01,982 ♪ Encontrarás tu condena ♪ 300 00:17:01,982 --> 00:17:06,403 ♪ O encontrarás tu poder ♪ 301 00:17:06,820 --> 00:17:08,822 ¿Cuándo salió este juego? 302 00:17:09,573 --> 00:17:11,783 Creo que debería haber oído hablar de esto. 303 00:17:11,992 --> 00:17:14,619 Ven. Tus enemigos se reúnen. 304 00:17:14,619 --> 00:17:16,621 ♪ 305 00:17:18,290 --> 00:17:19,499 De acuerdo. 306 00:17:32,721 --> 00:17:34,556 [llaman a la puerta] 307 00:17:34,556 --> 00:17:37,517 ♪ música misteriosa ♪ 308 00:17:37,517 --> 00:17:39,144 [llaman a la puerta de nuevo] 309 00:17:39,603 --> 00:17:41,354 ¿Yogurt? [llaman a la puerta] 310 00:17:42,147 --> 00:17:43,565 ¿Eres tú? 311 00:17:45,191 --> 00:17:46,818 [llaman a la puerta más fuerte] 312 00:17:50,071 --> 00:17:52,324 Bueno, buenas noches y hola. 313 00:17:52,324 --> 00:17:56,536 - ¡Ned! ¡No! ¿Me estás tomando el pelo? - ¡Madre mía! 314 00:17:56,536 --> 00:17:59,539 ¿Me drogué lo suficiente para que aparecieras? 315 00:18:00,123 --> 00:18:02,959 ¿Qué esperabas, Linds? Querías profundizar, ¿verdad? 316 00:18:02,959 --> 00:18:05,086 ¿Por qué estás en lo profundo de mí? 317 00:18:05,086 --> 00:18:06,588 Soy tu bloqueo. 318 00:18:06,588 --> 00:18:09,883 - ¡Sorpresa! - No. No, no puede ser. 319 00:18:09,883 --> 00:18:11,843 Estás llena de culpa por lo que me hiciste. 320 00:18:11,843 --> 00:18:15,722 Intentaste empujarlo todo hacia abajo, pero... sigo aquí. 321 00:18:16,223 --> 00:18:18,433 No me siento culpable por lo que hice para nada. 322 00:18:18,433 --> 00:18:20,268 - De hecho, me siento muy bien. - Estás atascada porque has escrito 323 00:18:20,268 --> 00:18:21,603 sobre un personaje que no puede gustarle a nadie. 324 00:18:21,603 --> 00:18:23,605 Un personaje que abandona a las criaturas que la aman 325 00:18:23,605 --> 00:18:27,359 para irse de rumspringa de coníferas a medio hacer. 326 00:18:27,359 --> 00:18:30,195 Y no puedes decidir si es un calamar, una ardilla 327 00:18:30,195 --> 00:18:32,447 o un perezoso con un trastorno pituitario 328 00:18:32,447 --> 00:18:35,450 porque no es un animal en absoluto. 329 00:18:36,618 --> 00:18:38,620 Es un monstruo. 330 00:18:39,120 --> 00:18:41,122 [voz profunda] Justo como tú. 331 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 No soy un monstruo. 332 00:18:44,501 --> 00:18:46,378 [normal] ¡Ah! ¿De verdad, Linds? 333 00:18:47,921 --> 00:18:49,673 [distorsionado] ¿Qué hay en la maleta? 334 00:18:50,257 --> 00:18:53,260 ♪ música siniestra ♪ 335 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 [susurra] ¿Por qué no la abres? [suspira] 336 00:18:55,762 --> 00:18:57,973 Ah, ¿le damos a Miguel un pequeño vistazo mientras estamos en ello? 337 00:18:57,973 --> 00:19:00,976 Seguro que le interesaría mucho el contenido. 338 00:19:03,687 --> 00:19:06,690 ♪ música alegre de videojuegos ♪ 339 00:19:11,695 --> 00:19:13,697 ♪ 340 00:19:15,448 --> 00:19:18,451 ¿Estás preparado para afrontar las batallas que te esperan? 341 00:19:19,786 --> 00:19:20,787 No. 342 00:19:21,621 --> 00:19:22,831 Para nada. 343 00:19:23,748 --> 00:19:27,502 No tengo armadura ni... armas. 344 00:19:27,502 --> 00:19:28,712 Las tendrás. 345 00:19:29,296 --> 00:19:32,257 ♪ Entierra tus sentimientos en lo más profundo ♪ 346 00:19:32,257 --> 00:19:35,427 ♪ Obtén tu escudo y espada ♪ 347 00:19:35,427 --> 00:19:38,263 ♪ Una tormenta guarda el malvado castillo ♪ 348 00:19:38,263 --> 00:19:42,100 ♪ Jura lealtad a tu señor, ese soy yo ♪ 349 00:19:52,903 --> 00:19:56,948 Oigo la cortadora de césped. Creo que el papá de Miguel trabaja hoy. 350 00:19:57,324 --> 00:19:59,743 Oh-oh, va a llorar. 351 00:19:59,743 --> 00:20:03,371 No voy a llorar... No siento nada. 352 00:20:05,040 --> 00:20:07,834 ♪ música triunfante ♪ 353 00:20:09,628 --> 00:20:11,963 ♪ Un hombre débil se apresura a luchar ♪ 354 00:20:11,963 --> 00:20:15,884 ♪ Un hombre fuerte mantiene la calma ♪ 355 00:20:15,884 --> 00:20:18,303 ♪ Niega tus sentimientos, caballero ♪ 356 00:20:18,303 --> 00:20:21,973 ♪ Y reclama más armadura ♪ 357 00:20:21,973 --> 00:20:25,977 ♪ Más armadura ♪ 358 00:20:26,269 --> 00:20:28,688 Te dije que no te pusieras raro. 359 00:20:31,024 --> 00:20:32,442 No siento nada. 360 00:20:34,569 --> 00:20:36,988 CYPRIAN: ♪ Más armadura ♪ 361 00:20:38,114 --> 00:20:40,116 [distorsionado] Oye, ese, voy a tener que mirar en tu mochila. 362 00:20:40,116 --> 00:20:42,702 [distorsionado] Miguel, se suponía que no ibas a venir a casa. 363 00:20:42,702 --> 00:20:43,995 No siento nada. 364 00:20:47,832 --> 00:20:50,835 ♪ Guanteletes y calderos y coraza ajustada ♪ 365 00:20:55,131 --> 00:20:58,176 ♪ Más armadura ♪ 366 00:20:59,844 --> 00:21:01,054 MIGUEL: Papá. 367 00:21:03,265 --> 00:21:06,268 Debemos ser fuertes, Miguelito. 368 00:21:06,685 --> 00:21:08,228 Por Diego. 369 00:21:08,603 --> 00:21:10,313 Tienes que ser un niño grande. 370 00:21:10,855 --> 00:21:12,399 ¿Qué diría tu mami? 371 00:21:13,775 --> 00:21:15,819 No siento nada. 372 00:21:22,033 --> 00:21:28,623 ♪ Más armadura ♪ 373 00:21:29,916 --> 00:21:34,129 ♪ Más armadura ♪ 374 00:21:38,550 --> 00:21:41,553 ♪ música mágica ♪ 375 00:21:41,553 --> 00:21:42,554 Hola. 376 00:21:43,346 --> 00:21:45,765 Te has ido por mucho tiempo. 377 00:21:45,765 --> 00:21:46,725 Te extrañé. 378 00:21:46,725 --> 00:21:48,727 [armadura traqueteando] 379 00:21:51,229 --> 00:21:53,732 MIGUEL: No puedo ver nada. 380 00:21:53,732 --> 00:21:54,733 Espera. 381 00:21:57,027 --> 00:21:59,029 ♪ 382 00:22:05,076 --> 00:22:06,912 [Lindsay gimiendo] 383 00:22:12,667 --> 00:22:15,295 ¡Ah, ah, ah! Oh. Algo se clava en mi costilla. 384 00:22:15,295 --> 00:22:16,922 Espera. Intenta moverte. 385 00:22:17,297 --> 00:22:20,508 - Miguel. [se queja] - No... no puedo moverme. 386 00:22:20,508 --> 00:22:22,135 [voces superpuestas] 387 00:22:22,135 --> 00:22:23,678 Quiero salir de aquí. 388 00:22:23,678 --> 00:22:25,680 - LINDSAY: Miguel. - Quiero salir de aquí. 389 00:22:25,680 --> 00:22:26,681 Debo irme. 390 00:22:26,681 --> 00:22:28,183 Quiero salir de aquí. 391 00:22:28,183 --> 00:22:30,143 [voces superpuestas] 392 00:22:30,894 --> 00:22:32,687 No quiero esto. No siento nada. 393 00:22:32,938 --> 00:22:34,940 No puedo sentir nada. 394 00:22:39,486 --> 00:22:45,325 ♪ Enamorarse no debería ser una guerra ♪ 395 00:22:45,325 --> 00:22:50,830 ♪ Sí, me ha herido lo que pasó antes ♪ 396 00:22:50,830 --> 00:22:53,458 ♪ Pero cómo puedo amar ♪ 397 00:22:53,959 --> 00:22:59,798 ♪ Cómo puedo enamorarme con esta armadura ♪ 398 00:23:02,217 --> 00:23:05,220 ♪ No puedo sentir nada ♪ 399 00:23:07,806 --> 00:23:09,224 LINDSAY: Hola. 400 00:23:11,810 --> 00:23:13,270 ¿Estás despierto? 401 00:23:13,270 --> 00:23:15,564 No sabía si debía despertarte o solo... 402 00:23:22,862 --> 00:23:24,698 Siento muchas cosas. 403 00:23:26,283 --> 00:23:28,702 Muchas... cosas. 404 00:23:29,327 --> 00:23:31,955 Y siento no demostrártelo siempre. 405 00:23:32,747 --> 00:23:36,585 Y... tal vez no me encante la banca. 406 00:23:39,588 --> 00:23:42,215 Tal vez esté bien si no consigo el ascenso. 407 00:23:43,592 --> 00:23:47,596 Tal vez esté bien si nunca vivo en el... Corinthian 408 00:23:47,596 --> 00:23:50,599 o... conduzco un BMW 409 00:23:50,599 --> 00:23:51,725 porque 410 00:23:54,519 --> 00:23:56,354 tal vez no valga la pena. 411 00:24:01,443 --> 00:24:03,653 ¿Aprendiste todo eso de las drogas? 412 00:24:03,653 --> 00:24:05,280 [risita] 413 00:24:06,364 --> 00:24:08,366 Todo eso lo aprendí de ti. 414 00:24:11,953 --> 00:24:14,581 Y las drogas ayudaron a confirmar... 415 00:24:14,581 --> 00:24:17,500 - Sí, claro. - pero, ¿qué hay de ti? 416 00:24:17,500 --> 00:24:18,710 ¿Y tú? 417 00:24:19,377 --> 00:24:21,880 La verdad es que no saqué mucho provecho de ello. 418 00:24:21,880 --> 00:24:23,173 ¿En serio? 419 00:24:23,173 --> 00:24:24,799 Sí. [teléfono sonando] 420 00:24:26,051 --> 00:24:30,263 Sí, creo que mi... cabello se sintió un poco pesado en un momento, 421 00:24:30,263 --> 00:24:33,183 - pero... eso fue todo. - Qué raro. 422 00:24:33,183 --> 00:24:34,684 No sentí nada parecido a eso. 423 00:24:34,684 --> 00:24:36,770 ♪ 424 00:24:36,770 --> 00:24:38,772 [teléfono sonando] 425 00:24:42,108 --> 00:24:43,109 ¿Hola? 426 00:24:43,526 --> 00:24:45,946 KEVIN [en teléfono]: Amigo. Soy Kevin. ¿Dónde estás? 427 00:24:45,946 --> 00:24:48,323 Debes volver aquí ahora mismo. 428 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 - ¿Volver? - KEVIN: Lo de la mañana fue un éxito. 429 00:24:51,201 --> 00:24:53,954 Nunca he visto una presentación así en mi vida. 430 00:24:54,704 --> 00:24:56,206 Haré lo que sea. 431 00:24:56,206 --> 00:24:57,415 ¡Lo que sea 432 00:24:57,791 --> 00:25:00,210 por ese maldito jugo de frutas! 433 00:25:00,752 --> 00:25:03,171 ¡Todos deberíamos deshacernos de nuestras armaduras! 434 00:25:04,130 --> 00:25:07,133 KEVIN: Definitivamente vas a ser socio ahora. 435 00:25:08,552 --> 00:25:10,554 [risa nerviosa] 436 00:25:12,847 --> 00:25:14,849 ♪ 437 00:25:38,373 --> 00:25:40,375 ♪ 438 00:26:06,902 --> 00:26:09,905 [fanfarrias]