1
00:01:26,570 --> 00:01:33,477
[من به جهنم رفتم و برگشتم.]
[و باید به شما بگویم که فوقالعاده بود.]
[لوئیز بورژوا]
2
00:01:35,495 --> 00:01:41,995
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
3
00:01:42,019 --> 00:01:48,325
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
4
00:01:48,349 --> 00:01:51,829
[شیر داغ]
5
00:01:51,853 --> 00:01:59,753
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
6
00:02:31,634 --> 00:02:35,707
سوفیا. به گوشیات جواب ندادی
7
00:02:38,054 --> 00:02:39,814
سوفیا؟
8
00:02:49,065 --> 00:02:51,101
اون خوشگله، مگه نه؟
9
00:02:51,205 --> 00:02:54,277
فکر میکنی روزی ازدواج میکنی، فیا؟
10
00:02:55,968 --> 00:03:00,387
یه دلیلی داره که به مرد میگن داماد
11
00:03:00,490 --> 00:03:03,976
لقبِ شومیه
12
00:03:11,329 --> 00:03:14,263
اون مالِ توئه؟
13
00:03:14,366 --> 00:03:17,887
آره، تو. اون کیف دستی مالِ توئه؟
14
00:03:20,648 --> 00:03:22,754
رُز
15
00:03:22,857 --> 00:03:26,620
اون غیر قابل تحمله، حتی از دور
16
00:03:28,173 --> 00:03:34,455
عروسِ دریایی یا مدوسا
استخوان، مغز و قلب نداره
17
00:03:34,559 --> 00:03:36,630
اما یک توانایی خاص داره...
18
00:03:36,733 --> 00:03:40,289
مگی و تام خیلی جَوونن
19
00:03:40,392 --> 00:03:44,672
و آب خیلی پر سر و صداست
20
00:03:44,776 --> 00:03:46,605
آسیاب
21
00:03:46,709 --> 00:03:49,781
و شهر نفرینش میکنه
22
00:03:49,884 --> 00:03:51,852
عوضیها
23
00:03:53,440 --> 00:03:56,512
اوه، دوباره؟
24
00:03:56,615 --> 00:03:58,376
خیلی از ساده بودن اینجا خوشم میاد
25
00:03:58,479 --> 00:04:01,310
من رو یاد خونهی مادرم میندازه
26
00:04:01,413 --> 00:04:03,933
درستش میکنی، فیا؟
27
00:04:04,036 --> 00:04:05,969
و یه قاشق برام میاری؟
28
00:04:06,073 --> 00:04:07,385
البته
29
00:04:13,218 --> 00:04:15,220
اون مرد باید کشته شه،
30
00:04:15,324 --> 00:04:17,567
سگش رو بالا پشت بوم به زنجیر کشیده
31
00:04:17,671 --> 00:04:19,673
عوق!
32
00:04:29,269 --> 00:04:30,891
مرسی
33
00:04:30,994 --> 00:04:33,100
خواهش میکنم
34
00:04:33,203 --> 00:04:35,171
- خوب بخوابی
- تو هم همینطور
35
00:04:37,794 --> 00:04:40,590
نزدیکِ لباسم سیگار نکش
36
00:04:51,705 --> 00:04:54,466
گرامرِ این نامه افتضاحه حیرتانگیزه
37
00:04:54,570 --> 00:04:58,470
باید ساعت 2:45 به وقتِ اونا اونجا باشیم
38
00:04:58,574 --> 00:05:01,197
برای ساعت یک و نیم تاکسی سفارش بدیم؟
39
00:05:01,301 --> 00:05:03,717
خیلی زود میشه
40
00:05:04,994 --> 00:05:06,858
آزمایش جمجمهای که گفت،
41
00:05:06,961 --> 00:05:09,170
یعنی، تا حالا هیچکس به این اشاره نکرده
42
00:05:12,967 --> 00:05:16,281
قراره محشر باشه، سوفیا
43
00:05:16,385 --> 00:05:18,525
خیلی خوشبینم
44
00:05:30,744 --> 00:05:35,783
نمیتونم. نمیتونم انجامش بدم.
اصلاً نمیتونم.
45
00:05:37,164 --> 00:05:41,444
نمیتونم دوباره داستانم رو تعریف کنم،
اصلاً نمیتونم.
46
00:05:41,548 --> 00:05:45,068
این...
47
00:05:45,172 --> 00:05:47,726
شاید بهتره فقط بریم خونه
48
00:05:50,833 --> 00:05:52,662
یالا، رُز
49
00:05:52,766 --> 00:05:56,217
تو به خاطر این خونهمون رو رهن دادی
50
00:05:56,321 --> 00:06:00,946
خونهام. اگه نتیجه نده چی؟
51
00:06:01,050 --> 00:06:05,192
این لباس ناجوره.
میشه عوضش کنیم، فیا؟
52
00:06:59,833 --> 00:07:01,455
سلام
53
00:07:01,559 --> 00:07:03,837
ما از لندن اومدیم
54
00:07:03,940 --> 00:07:06,115
اشکالی نداره
55
00:07:21,924 --> 00:07:24,961
پس گاهی پاهات رو احساس میکنی
56
00:07:25,065 --> 00:07:29,518
آره، میتونم راه برم.
شاید یه بار در سال.
57
00:07:29,621 --> 00:07:35,524
وقتی هم که راه میرم نمیدونم چرا میتونم،
فقط خود به خود اتفاق میافته.
58
00:07:35,627 --> 00:07:38,147
تو کتابدار بودی. وظایفت چیا بودن؟
59
00:07:38,250 --> 00:07:42,600
فهرستبندی میکنم.
کتابها رو فهرست و طبقهبندی میکردم.
60
00:07:42,703 --> 00:07:45,188
- و متولد چه سالی هستی؟
- من 64 سالمه
61
00:07:45,292 --> 00:07:47,881
- توی ایرلند؟
- بله، توی یه شهر کوچیک
62
00:07:47,984 --> 00:07:51,332
- جمعیتش چقدر بود...
- هیچکس. هیچکس
63
00:07:51,436 --> 00:07:54,163
و کِی به لندن نقل مکان کردی؟
64
00:07:54,266 --> 00:07:56,924
خونه رو ترک کردم
و اونجا رفتم دانشگاه
65
00:07:57,028 --> 00:07:59,582
اولین کسی توی خانوادهام بودم
که این کارو کردم
66
00:07:59,686 --> 00:08:01,515
و پدر و مادرت بهت افتخار میکردن؟
67
00:08:01,619 --> 00:08:03,483
پدرم بهم افتخار میکرد، آره
68
00:08:05,623 --> 00:08:09,350
سوفیا. تو با مادرت زندگی میکنی؟
69
00:08:09,454 --> 00:08:11,111
آره
70
00:08:11,214 --> 00:08:13,838
و نظرت در مورد بیماری مادرت چیه؟
71
00:08:13,941 --> 00:08:16,185
رُز از وقتی که چهار سالم بود
نمیتونه راه بره
72
00:08:21,846 --> 00:08:28,335
خولیتا، لطفاً تو مسئولِ فیزیوتراپیاش باش
73
00:08:28,438 --> 00:08:30,751
و کسِ دیگهای توی خانواده هست؟
74
00:08:30,855 --> 00:08:33,513
نه. هیچکس دیگه نیست.
فقط من و سوفیا هستیم.
75
00:08:33,616 --> 00:08:36,688
من مدتِ زیادی برای به دنیا آوردن تکدخترم
منتظر موندم
76
00:08:36,792 --> 00:08:39,622
و تو کجا کار میکنی؟
77
00:08:39,726 --> 00:08:41,451
توی یه کافیشاپ
78
00:08:41,555 --> 00:08:43,177
تحصیلاتم رو عقب انداختم
79
00:08:43,281 --> 00:08:46,526
سوفیا دانشجوی دائمی مردمشناسیه
80
00:08:46,629 --> 00:08:49,563
محشره. تو الگوها رو مطالعه میکنی
81
00:08:53,705 --> 00:08:55,293
دکتر گومز
82
00:08:55,396 --> 00:08:57,329
فقط گومز صدام کن، لطفاً
83
00:08:57,433 --> 00:09:00,436
الان کجات درد داری؟
84
00:09:00,540 --> 00:09:03,922
توی پام. توی آرنج راستم
85
00:09:04,026 --> 00:09:06,511
و بند انگشتهام درد مُزمن دارن
86
00:09:06,615 --> 00:09:08,240
و زیرِ زانوهات هیچی احساس نمیکنی؟
87
00:09:08,264 --> 00:09:11,654
درسته. من یه مورد نادرم
88
00:09:11,758 --> 00:09:14,933
سوفیا، میتونی بری و دو ساعت دیگه برگردی
89
00:09:16,763 --> 00:09:22,527
عه، اینجا هیچی احساس نمیکنی؟
90
00:09:22,631 --> 00:09:24,529
هیچی؟
91
00:10:08,884 --> 00:10:11,024
- سوفیا...
- بله؟ مرسی
92
00:10:11,127 --> 00:10:13,026
گومز سه تا از قرصهام رو قطع کرده
93
00:10:13,129 --> 00:10:15,062
- واقعاً؟
- میدونی، دکترهای دیگه،
94
00:10:15,166 --> 00:10:17,755
در مورد فقر آهن و دیابت حرف میزدن
95
00:10:17,858 --> 00:10:19,653
خب، خیلی پیچیدهتر از اونه،
96
00:10:19,757 --> 00:10:21,113
ولی کارو شروع کردیم
97
00:10:21,137 --> 00:10:23,968
- اوه، خوبه
- پرستار سانشاین دخترمه،
98
00:10:24,071 --> 00:10:27,074
و امروز تولدشه
99
00:10:27,178 --> 00:10:29,420
- راستی، فُرمها رو پر کردم
- امضا هم شدن؟
100
00:10:29,444 --> 00:10:30,526
- آره، بابا
- خیلی خوبه
101
00:10:30,630 --> 00:10:32,148
- کمک لازم دارید؟
- نه، راحتیم
102
00:10:32,252 --> 00:10:33,771
- راحتیم، مرسی. مرسی
- مرسی
103
00:10:33,874 --> 00:10:35,462
- فردا میبینمتون؟
- بله
104
00:10:35,565 --> 00:10:38,120
تولدت مبارک
105
00:10:50,719 --> 00:10:54,446
اینا باید دور ریخته بشن
106
00:10:56,966 --> 00:10:58,554
نمیخوای صبر کنی؟
107
00:10:58,658 --> 00:11:01,384
برای چی؟
108
00:11:01,488 --> 00:11:07,459
یکی داره از نسخههام پول در میاره
109
00:11:07,563 --> 00:11:09,082
یعنی، من رو که دیدی
110
00:11:12,188 --> 00:11:17,228
تمام اون قرصها. تو خودت شاهدی
111
00:11:20,231 --> 00:11:23,130
مثل نقل و نبات بهم دارو میخوروندن
112
00:11:27,479 --> 00:11:30,241
این دکتر جدیده براش مهمه. تشخیص میدم
113
00:11:30,344 --> 00:11:32,415
تو بهش 25 هزار دلار پول دادی
114
00:11:34,003 --> 00:11:37,179
عه. یورو. که کمتره
115
00:11:40,976 --> 00:11:44,911
ایمان داشته باش، فیا، باشه؟
116
00:11:45,014 --> 00:11:47,223
قطع یهویی داروها خطرناک نیست؟
117
00:11:55,715 --> 00:11:58,096
چرا نمیری بیرون کار کنی؟
118
00:12:01,755 --> 00:12:03,205
میرم
119
00:12:08,175 --> 00:12:10,971
و فقط...
120
00:12:11,075 --> 00:12:14,803
یه آبِ دیگه لازم دارم
121
00:12:14,906 --> 00:12:17,529
یه نوع دیگه برام میخری؟
122
00:12:24,467 --> 00:12:26,331
سلام خوشگله
123
00:13:25,874 --> 00:13:28,600
من ترجیح میدادم بمیرم، تو چی؟
124
00:13:28,704 --> 00:13:30,464
تا این که توی بند باشم
125
00:13:32,294 --> 00:13:34,365
باید یه جای دیگه اجاره کنیم
126
00:13:36,816 --> 00:13:38,369
از اینجا خوشم میاد
127
00:13:41,751 --> 00:13:43,823
یه بار رفتم پیادهروی...
128
00:13:45,617 --> 00:13:47,585
وقتی همسنِ تو بودم
129
00:13:47,688 --> 00:13:50,519
کنارِ دریا
130
00:13:50,622 --> 00:13:54,040
و بعدش رفتم بالای یه پرتگاه
131
00:13:56,870 --> 00:14:00,391
و مردمِ کنار ساحل،
132
00:14:00,494 --> 00:14:03,394
وقتی از این صخره بالا میرفتم
بهم زُل زده بودن
133
00:14:05,741 --> 00:14:08,054
علفها خیلی سرسبز بودن
134
00:14:08,157 --> 00:14:12,127
و بارون خیلی نرم روی موهام میبارید
135
00:14:17,166 --> 00:14:19,272
و مدام از لبه به پایین نگاه میکردم
136
00:14:21,481 --> 00:14:24,622
و از خودم میپرسیدم اگه میافتادم
روی سنگها چطور به نظر میاد
137
00:14:29,040 --> 00:14:30,973
مرگم چطور به نظر میاومد
138
00:14:33,562 --> 00:14:35,771
خوشحال بودم
139
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
کیف نداشتم
140
00:14:37,773 --> 00:14:41,432
فقط یه رولِ پنیری
و یکم تنباکو داشتم
141
00:14:47,369 --> 00:14:51,131
اون بالا وایسادم و....
142
00:14:51,235 --> 00:14:54,065
فقط یه سیگار کشیدم
143
00:14:54,169 --> 00:14:57,551
باید برگردی اونجا
144
00:14:57,655 --> 00:15:00,106
پیداش کنی
145
00:15:00,209 --> 00:15:02,384
هوم؟
146
00:15:04,800 --> 00:15:06,629
من نمیتونم راه برم
147
00:15:13,153 --> 00:15:16,432
اگه میتونستم راه برم چیکار میکردی؟
148
00:15:16,536 --> 00:15:18,918
خوشحال میشدم
149
00:15:23,819 --> 00:15:28,203
گومز آخرین دکتره
150
00:15:30,101 --> 00:15:32,000
عه، بندها
151
00:15:43,563 --> 00:15:45,910
موضوعی که مدام بهش برمیگشتیم
152
00:15:46,014 --> 00:15:47,912
رقص خلسهی مردمِ بالی بود،
153
00:15:48,016 --> 00:15:50,570
که توش زنهای جوان
با یک ساحره میجنگن
154
00:17:17,243 --> 00:17:19,107
اسمِ کاملت چیه؟
155
00:17:19,210 --> 00:17:21,178
سوفیا پاپاستریادیس
156
00:17:21,281 --> 00:17:23,376
باید پنج دقیقه اینجا بمونی
157
00:17:23,400 --> 00:17:26,114
تا ببینیم واکنشِ حساسیتی نشون میدی یا نه
158
00:17:26,217 --> 00:17:29,082
سن و شغلت رو اینجا بنویس
159
00:17:31,498 --> 00:17:34,053
آدمهای زیادی اینجا سوارکاری میکنن؟
160
00:17:34,156 --> 00:17:36,055
سعی کن به زخم دست نزنی
161
00:17:38,505 --> 00:17:39,748
اوه، ببخشید
162
00:17:39,851 --> 00:17:43,062
تموم شد
163
00:17:48,067 --> 00:17:49,447
سلام
164
00:17:49,551 --> 00:17:51,518
آب هنوز ناجوره، فیا
165
00:17:55,626 --> 00:17:58,905
متوجه شدم این کتاب در مورد عشق نیست
166
00:17:59,008 --> 00:18:01,149
در مورد شرمه
167
00:18:05,153 --> 00:18:07,810
دستت چی شده؟
168
00:18:07,914 --> 00:18:09,295
عروس دریایی نیشم زد
169
00:18:09,398 --> 00:18:10,882
خب، باید به یکی نشونش بدی
170
00:18:10,986 --> 00:18:12,229
قبلاً این کارو کردم
171
00:18:12,332 --> 00:18:14,093
خب، بیا اینجا، بذار یه نگاهی بندازم
172
00:18:14,196 --> 00:18:18,718
خدایا. روش آب بریز و فوتش کن
173
00:18:21,065 --> 00:18:23,757
خب، میدونی، حداقل تو میتونی شنا کنی
174
00:18:23,861 --> 00:18:25,656
دردش زیاد نمیمونه
175
00:18:28,176 --> 00:18:29,625
حالا میتونیم بریم بیرون؟
176
00:18:32,421 --> 00:18:34,458
آره
177
00:18:42,880 --> 00:18:46,470
ساعت. یکی میخوام
178
00:18:46,573 --> 00:18:47,781
چرا؟
179
00:18:47,885 --> 00:18:49,783
پدرم همیشه ساعت میبست
180
00:18:51,751 --> 00:18:54,650
کریستوس هم ساعت داشت؟
181
00:18:54,754 --> 00:18:58,447
یه ساعت دیجیتال وحشتناک داشت.
چراغ هم داشت.
182
00:18:58,551 --> 00:19:00,622
و خب موهای قشنگی هم داشت
183
00:19:00,725 --> 00:19:04,798
یه جورایی عاشق مدل موهاش شدم
184
00:19:04,902 --> 00:19:07,076
موهای تو فرق میکنن
185
00:19:07,180 --> 00:19:09,527
پس این ساعتها چی هستن؟
186
00:19:11,564 --> 00:19:13,704
اونجا چی داری؟
187
00:19:15,568 --> 00:19:17,432
آره، اون... نه، نه، نه
188
00:19:17,535 --> 00:19:19,330
اونا خیلی سادهان. اونا سه...
189
00:19:19,434 --> 00:19:21,056
اونا سه شخصیت هستن
190
00:19:21,160 --> 00:19:25,371
پدر، مادر و فرزند. آره
191
00:19:25,474 --> 00:19:27,614
کدوم یکی پدره؟
192
00:19:27,718 --> 00:19:30,134
برام مهم نیست. ولی من بچهام
193
00:19:30,238 --> 00:19:31,722
باشه. شما بچهای؟
194
00:19:31,825 --> 00:19:34,345
من بچهام
195
00:19:36,727 --> 00:19:38,556
ممنون
196
00:20:21,392 --> 00:20:24,602
سیگار میکشی؟
197
00:20:24,706 --> 00:20:26,466
آره
198
00:20:29,883 --> 00:20:32,541
سیگار داری؟
199
00:20:32,645 --> 00:20:34,681
آره
200
00:20:36,856 --> 00:20:38,651
باشه. بیا بریم
201
00:20:41,240 --> 00:20:42,965
اینگرید هستم
202
00:21:08,267 --> 00:21:10,303
توی لندن چیکار میکنی؟
203
00:21:12,409 --> 00:21:14,342
فعلاً دارم در مورد مارگارت مید مینویسم
204
00:21:14,445 --> 00:21:17,759
اون دیگه کیه؟ به نظر میاد مُرده باشه
205
00:21:20,417 --> 00:21:22,384
اون یه مردمشناس بود
206
00:21:22,488 --> 00:21:23,972
به جزایر دریای جنوب رفت
207
00:21:24,075 --> 00:21:26,285
و در مورد نوجوونها نوشت
تا سعی کنه بفهمه
208
00:21:26,388 --> 00:21:28,252
نوجوانی همیشه دورانِ افتضاحیه
209
00:21:28,356 --> 00:21:30,496
یا فقط یه چیز غربیه
210
00:21:30,599 --> 00:21:32,946
در مورد طبیعت در برابر تربیته
211
00:21:45,580 --> 00:21:47,754
کفشه دیگه!
212
00:22:02,666 --> 00:22:04,599
در مورد اون زنه برام بگو
213
00:22:06,980 --> 00:22:09,638
باشه
214
00:22:09,742 --> 00:22:13,539
اون مینویسه که زندگی انعطافپذیره،
215
00:22:13,642 --> 00:22:17,577
چون میتونیم تغییرش بدیم.
ولی ارتجاعی هم هست.
216
00:22:18,129 --> 00:22:20,718
چون همیشه به چیزی برمیگردیم
که باهاش بزرگ شدیم
217
00:22:20,822 --> 00:22:22,651
در اصل
218
00:22:25,067 --> 00:22:26,862
کیر تو این کُسشعرات
219
00:22:36,389 --> 00:22:38,598
آسمونِ آبی رو نگاه کن، سوفی
220
00:22:45,398 --> 00:22:48,090
- یشمی
- آبیه
221
00:22:48,194 --> 00:22:50,955
آبیه
222
00:23:04,072 --> 00:23:05,591
و؟
223
00:23:15,014 --> 00:23:17,499
متی؟
224
00:23:17,603 --> 00:23:20,122
متی، صدای دریا رو میشنوی؟
225
00:23:22,642 --> 00:23:25,611
من همیشه دیر میکنم
226
00:23:25,714 --> 00:23:29,166
آره، آره، آره. آره
227
00:23:55,123 --> 00:23:57,021
از ماشین اجارهایمون استفاده نمیکنید؟
228
00:23:57,125 --> 00:24:00,300
سوفیا رانندگی نمیکنه.
چهار بار توی آزمونش رد شد.
229
00:24:00,404 --> 00:24:03,200
خب، شاید قوّهی تخیلت بیش از حد فعاله
230
00:24:03,303 --> 00:24:06,320
خیال میکردی که بالأخره آدم میکشی؟
231
00:24:06,344 --> 00:24:07,696
اون توی آزمون تئوری هم رد شد،
232
00:24:07,720 --> 00:24:11,346
جایی که هیچکس در خطرِ ملموسی نبود
233
00:24:11,450 --> 00:24:15,143
رُز، نتیجهی اسکنِ پاهات آمادهست
234
00:24:17,041 --> 00:24:19,458
عه... سوفیا
235
00:24:19,561 --> 00:24:23,392
میتونی در مورد پدرت برام بگی؟
236
00:24:23,496 --> 00:24:25,636
اون وقتی 4 سالم بود رفت،
237
00:24:25,740 --> 00:24:27,845
و از اون موقع چند بار دیدمش
238
00:24:27,949 --> 00:24:29,122
آخرین بار کِی بود؟
239
00:24:29,226 --> 00:24:30,848
وقتی 15 سالم بود
240
00:24:30,952 --> 00:24:35,543
شوهر سابقم دو سال پیش
شرکتِ حمل و نقل پدرش رو به ارث برد
241
00:24:35,646 --> 00:24:38,615
به سوفیا هیچی نداد
242
00:24:38,718 --> 00:24:42,273
و تو، رُز. خواهر یا برادری داری؟
243
00:24:42,377 --> 00:24:44,206
سه تا برادر بزرگتر دارم
244
00:24:44,310 --> 00:24:46,001
یه خواهر داشتم، ولی مُرد
245
00:24:46,105 --> 00:24:47,900
یه مصیبت بود؟
246
00:24:48,003 --> 00:24:51,490
نه، هیچوقت در موردش حرف نزدن
247
00:24:51,593 --> 00:24:56,080
خب، حرف زدن در مورد مُردهها مهمه
248
00:24:56,184 --> 00:24:57,944
اسمِ خواهرت چی بود؟
249
00:24:58,048 --> 00:25:01,292
ماری. اوه، من نمیشناختمش.
قبل از تولد من مُرده بود.
250
00:25:05,814 --> 00:25:09,404
میخوام به دشمنهات فکر کنی، رُز
251
00:25:09,508 --> 00:25:11,751
یه فهرست درست کن
252
00:25:11,855 --> 00:25:13,684
به پرینتر دسترسی نداریم
253
00:25:13,788 --> 00:25:17,446
دستنوشته بهترینه، خانم پاپاستریادیس
254
00:26:33,384 --> 00:26:36,180
من مدتِ خیلی زیادی منتظر بودم
255
00:26:36,284 --> 00:26:38,597
- ببخشید
- صدام رو نشنیدی
256
00:26:38,700 --> 00:26:40,633
داشتم آهنگ گوش میکردم
257
00:26:43,602 --> 00:26:45,776
باید به جاش به صدای من گوش بدی
258
00:29:06,365 --> 00:29:08,781
میخوای بریم داخل؟
259
00:29:10,956 --> 00:29:13,096
میخوام بریم، ولی نمیتونیم
260
00:29:18,929 --> 00:29:22,312
کشیدنِ یه کاسه سوپ
چقدر طول میکشه؟
261
00:29:22,415 --> 00:29:24,107
سوفیا فقط سالاد میخوره
262
00:29:26,626 --> 00:29:28,905
مردم فکر میکنن تمام اون کلبههای سفید دنج
263
00:29:29,008 --> 00:29:30,872
وسط ناکجاآباد رومانتیک هستن
264
00:29:30,976 --> 00:29:32,771
- اینطور نیستن
- چرا نه؟
265
00:29:32,874 --> 00:29:36,119
خب، چون همه نگاهت میکنن
266
00:29:39,743 --> 00:29:42,021
فکر کنم یه لیوان شراب سفید میخورم
267
00:29:42,125 --> 00:29:44,783
نه. نباید الکل بخوری.
داریم کار میکنیم.
268
00:29:44,886 --> 00:29:48,269
زیباست. بفرمایید
269
00:29:48,372 --> 00:29:49,788
عالیه
270
00:29:49,891 --> 00:29:52,169
اون باعث میشه کهیر بزنم
271
00:29:52,273 --> 00:29:54,309
- هوم؟
- من به ماهی حساسیت دارم
272
00:29:54,413 --> 00:29:55,828
این رو بهت گفتم
273
00:29:55,932 --> 00:29:58,244
خب، اگه واکنش نشون بدی،
جابجاش میکنم.
274
00:30:03,871 --> 00:30:06,183
هی
275
00:30:10,601 --> 00:30:12,465
گومز
276
00:30:16,573 --> 00:30:18,092
رُز؟
277
00:30:20,715 --> 00:30:22,786
الان چشمم درد میکنه
278
00:30:22,890 --> 00:30:25,030
فهرستت رو نوشتی؟
279
00:30:28,930 --> 00:30:31,415
میشه بریم سرِ یه میز دیگه بشینیم؟
280
00:30:35,040 --> 00:30:36,938
بهم بگو اسمِ کی توی فهرسته، رُز
281
00:30:37,042 --> 00:30:40,183
خب، بدیهیه که اسمِ اون مرد توشه
282
00:30:40,286 --> 00:30:43,980
و پدر و مادرم، اونا کمکِ زیادی نکردن
283
00:30:44,083 --> 00:30:47,984
و برای همین با یه یونانی ازدواج کردم
و فرار کردم
284
00:30:48,087 --> 00:30:50,469
آخرین بار کِی پدر و مادرت رو دیدی؟
285
00:30:52,540 --> 00:30:56,682
راستش، هردوشون توی بیمارستان مُردن.
جداگانه.
286
00:30:56,785 --> 00:30:58,477
ولی من اونجا نبودم
287
00:30:58,580 --> 00:31:00,375
میخواستی اونجا باشی؟
288
00:31:03,585 --> 00:31:05,242
نه. اصلاً
289
00:31:10,040 --> 00:31:12,456
و منظورت از «اون مرد» کیه؟
290
00:31:12,560 --> 00:31:13,941
کریستوس
291
00:31:14,044 --> 00:31:15,735
پدرِ سوفیا؟
292
00:31:15,839 --> 00:31:17,461
وقتی سوفیا چهار سالش بود،
293
00:31:17,565 --> 00:31:24,296
کریستوس به خدا ایمان آورد
و عازم آتن شد
294
00:31:26,712 --> 00:31:28,369
چشمت چطوره؟
295
00:31:32,304 --> 00:31:33,374
سلام
296
00:31:33,477 --> 00:31:36,101
سوئیچ ماشین کرایهای رو داری؟
297
00:31:36,204 --> 00:31:38,379
ممنون، خولیتا
298
00:31:47,422 --> 00:31:50,529
- سوفی
- سلام
299
00:31:52,082 --> 00:31:53,463
این متیـه
300
00:31:53,566 --> 00:31:55,706
اون قراره ماشینتون رو براتون برونه
301
00:32:00,056 --> 00:32:03,335
- سلام
- سلام
302
00:32:03,438 --> 00:32:05,647
سیگار؟
303
00:32:21,525 --> 00:32:24,080
- داری راه میری
- ممنون
304
00:32:24,183 --> 00:32:26,634
عالیه. ممنون
305
00:32:33,227 --> 00:32:35,608
میدونی ما اینجا نزدیکِ بیابون هستیم؟
306
00:32:35,712 --> 00:32:38,335
واقعاً؟
307
00:32:39,612 --> 00:32:41,683
آره. اینجا کلی فیلم ساختن
308
00:32:41,787 --> 00:32:44,790
میتونم ببرمت اونجا
309
00:32:44,893 --> 00:32:47,551
تو تمام وقت رانندگی میکنی؟
310
00:32:47,655 --> 00:32:49,450
نه، من توی کار موسیقیام
311
00:32:53,454 --> 00:32:56,146
- خوبی؟
- عالیام. مرسی، متی
312
00:32:59,184 --> 00:33:02,290
ولی نمیتونی با موسیقی امرار معاش کنی
313
00:33:02,394 --> 00:33:05,155
هر از گاهی کارهای دیگه هم میکنم
314
00:33:09,711 --> 00:33:11,368
خوش به حالت، متی
315
00:34:12,429 --> 00:34:14,535
چطور میخوابی؟
316
00:34:14,638 --> 00:34:16,088
خوب نمیخوابم
317
00:34:16,192 --> 00:34:18,677
توی خوابت حرکت میکنی؟
پاهات حرکت میکنن؟
318
00:34:18,780 --> 00:34:20,506
آره، حرکت میکنن. چطور...
319
00:34:20,610 --> 00:34:23,716
- میتونی این رو تشخیص بدی؟
- اوهوم. عضلاتت نشون میدن
320
00:34:23,820 --> 00:34:25,511
شبها خواب میبینی؟
321
00:34:25,615 --> 00:34:30,137
همیشه. خوابهای واضح.
توشون همیشه شبه.
322
00:34:30,240 --> 00:34:33,864
کیفم رو گُم کردم
و نمیتونم ایستگاه اتوبوس رو پیدا کنم
323
00:34:33,968 --> 00:34:35,935
تو خواب میبینی؟
324
00:34:36,039 --> 00:34:37,558
من اغلب خواب بیابون میبینم
325
00:34:37,661 --> 00:34:41,976
و زیر آب بودن
326
00:34:42,080 --> 00:34:43,805
تو ورزشهای حمل وزنه لازم داری
327
00:34:43,909 --> 00:34:47,154
برای افزایش استقامت و تحمل
328
00:34:47,257 --> 00:34:50,502
من تمام عمرم تحمل کردم
329
00:34:50,605 --> 00:34:55,576
اوه، اولین دشمن و حریفم تحمله
330
00:34:59,614 --> 00:35:02,100
همه جام درد میکنه
331
00:35:02,203 --> 00:35:07,243
یواش. یواش. ولی تو قوی هستی
332
00:35:30,231 --> 00:35:33,338
فیا؟ من برای خوابیدن آمادهام
333
00:35:33,441 --> 00:35:35,719
میای درها رو قفل کنی؟
334
00:36:35,814 --> 00:36:41,751
خولیتا یه سری حرکتِ یوگا بهم داده
335
00:36:41,854 --> 00:36:44,132
یادمه که این کتاب توی کتابخونه بود
336
00:36:44,236 --> 00:36:45,893
مالِ دههی هفتاده
337
00:36:45,996 --> 00:36:48,585
نگاه کن، حالتِ شیره
338
00:36:48,689 --> 00:36:50,553
اوه
339
00:36:52,382 --> 00:36:54,004
- خیلی خوبه
- خدایا
340
00:36:57,939 --> 00:37:01,046
فکر میکنی روزی درست رو تموم میکنی؟
341
00:37:01,149 --> 00:37:03,497
آره، معلومه که تموم میکنم
342
00:37:03,600 --> 00:37:06,776
آره. فقط تموم کردنِ کارها برات سخته
343
00:37:35,011 --> 00:37:39,291
پارچهی مورد علاقمه
چون مثل یه پرنده زندهست
344
00:37:43,951 --> 00:37:45,470
«محبوب»
345
00:37:45,573 --> 00:37:49,128
وقتی روش کار میکردم
به خواهرِ کوچیکم فکر میکردم
346
00:37:49,232 --> 00:37:52,166
هانا
347
00:37:52,270 --> 00:37:54,375
هانا؟
348
00:37:55,997 --> 00:37:58,724
اون...
349
00:37:58,828 --> 00:38:01,796
توی دوسلدورفه
350
00:38:01,900 --> 00:38:04,765
از من کوچیکتره
351
00:38:04,868 --> 00:38:06,387
خیلی کوچیکتره
352
00:38:16,328 --> 00:38:19,883
امروز نمیتونستم از خواب بیدار شم
353
00:38:19,987 --> 00:38:21,575
روز...
354
00:38:24,198 --> 00:38:25,993
روزِ بدی داشتم
355
00:38:36,037 --> 00:38:37,763
سلام
356
00:39:08,967 --> 00:39:11,210
خیلی عجیبه
357
00:39:11,314 --> 00:39:13,143
شاخهها بهش پیچ شدن
358
00:39:13,247 --> 00:39:16,215
ببین، اینجا و اینجا
359
00:39:16,319 --> 00:39:18,148
آره
360
00:39:20,530 --> 00:39:23,430
- شاید برای یه فیلم بوده؟
- آره
361
00:39:24,914 --> 00:39:28,400
فقط خیلی ناراحتم که واقعی نیست
362
00:39:28,504 --> 00:39:30,506
واقعیه
363
00:39:33,750 --> 00:39:35,856
من عاشق بیابونم
364
00:39:35,959 --> 00:39:38,514
وقتی بچه بودم،
میخواستم توی بیابون زندگی کنم.
365
00:39:38,617 --> 00:39:41,482
- واقعاً؟
- با یه شتر توی صحرای بزرگ زندگی کنم
366
00:39:41,586 --> 00:39:44,278
واقعاً؟ چرا؟ چرا صحرا؟
367
00:39:44,382 --> 00:39:47,971
به خاطر اسمش... صحـ ـرا
368
00:39:49,697 --> 00:39:51,561
توی بچگی خوشحال بودی؟
369
00:39:53,701 --> 00:39:55,462
الان خوشحالی؟
370
00:40:01,295 --> 00:40:05,472
وقتی بزرگ میشدی چی میخواستی؟
371
00:40:11,995 --> 00:40:13,790
یه دوچرخهی خفن،
372
00:40:13,894 --> 00:40:16,828
کفشهای قرمز،
373
00:40:16,931 --> 00:40:20,038
یه گربه
374
00:40:20,141 --> 00:40:21,764
دوستی داری؟
375
00:40:26,631 --> 00:40:30,048
دوست دارم تنها باشم
376
00:40:30,151 --> 00:40:32,153
چرا؟
377
00:40:32,257 --> 00:40:34,224
چرا نه؟
378
00:40:37,055 --> 00:40:39,229
حتماً یه دلیلی داشته
379
00:40:39,333 --> 00:40:41,300
این کارو نکن
380
00:40:41,404 --> 00:40:44,407
چیکار نکنم؟
381
00:40:44,511 --> 00:40:48,066
گیر انداختنم مثل یکی از پروانههات
382
00:40:49,101 --> 00:40:51,863
- چسبوندن به دیوار
- من این کارو نمیکنم
383
00:40:54,900 --> 00:40:59,767
مثل اون زنه که در مورد
نوجوانهای توی جزایر تحقیق میکرد
384
00:40:59,871 --> 00:41:02,390
اون باید نوجوانها رو ول میکرد
385
00:41:02,494 --> 00:41:04,979
و به جاش در مورد خودش تحقیق میکرد
386
00:41:05,083 --> 00:41:06,705
این پرسشگریه
387
00:41:06,809 --> 00:41:09,708
حافظهی فرهنگیه. مهمه
388
00:41:09,812 --> 00:41:12,987
میتونه به مردم کمک کنه
389
00:41:13,091 --> 00:41:14,195
میتونه جلوی جنگها رو بگیره
390
00:41:14,299 --> 00:41:17,198
خب، تا الان که جلوی هیچی رو نگرفته، مگه نه؟
391
00:41:20,961 --> 00:41:23,066
میخوای بدونی من توی بچگی چطور بودم؟
392
00:41:23,170 --> 00:41:24,482
نه
393
00:41:26,207 --> 00:41:28,762
تو هنوز بچهای
394
00:41:28,865 --> 00:41:30,591
باشه
395
00:41:50,646 --> 00:41:52,544
من یکی رو کشتم
396
00:42:15,084 --> 00:42:17,051
سوفی
397
00:42:20,572 --> 00:42:23,299
خیلی وقت پیش بود
398
00:42:48,082 --> 00:42:49,705
اینگرید
399
00:43:13,901 --> 00:43:15,578
زیباست
400
00:43:15,602 --> 00:43:18,354
یه بچه استخوانهای بیشتری
نسبت به یه بزرگسال داره
401
00:43:18,457 --> 00:43:20,183
وقتی بزرگتر میشیم،
اونا بهم جوش میخورن.
402
00:43:20,287 --> 00:43:22,841
ولی قطعاً نخاعم خیلی عوض شده،
مگه نه، سوفیا؟
403
00:43:22,945 --> 00:43:24,912
از آخرین امآرآی که انجام دادم؟
404
00:43:26,983 --> 00:43:29,330
فکر میکنی چقدر زمان لازم داریم؟
405
00:43:31,505 --> 00:43:33,058
خواهیم دید
406
00:44:58,834 --> 00:45:00,387
حالت چطوره؟
407
00:45:00,490 --> 00:45:03,355
بهم
408
00:45:03,459 --> 00:45:06,220
میدونم. به دستم رسیدن
409
00:45:09,327 --> 00:45:13,849
ببین. دارم این رو برای پیرمردی
که باهاش آشنا شدم درست میکنم
410
00:45:15,091 --> 00:45:18,129
اون ازم خواست شخصیسازیش کنم
411
00:45:18,232 --> 00:45:23,030
فکر میکنی برای حاشیههاش
باید از چه رنگی استفاده کنم؟
412
00:45:23,134 --> 00:45:24,791
زرد؟
413
00:45:28,415 --> 00:45:29,519
آره
414
00:45:31,452 --> 00:45:32,971
آره
415
00:45:35,802 --> 00:45:37,527
میخوام ازت یه عکس بگیرم
416
00:45:42,636 --> 00:45:44,327
تا یادم بمونی
417
00:45:50,851 --> 00:45:52,853
سوفی
418
00:46:00,930 --> 00:46:03,830
ماه آگوست توی آلمریا
419
00:46:05,348 --> 00:46:07,143
خاطرهاش به یاد موندنیه
420
00:46:27,715 --> 00:46:29,925
دیگه باید برگردم سرِ کار
421
00:46:35,033 --> 00:46:38,554
میشه بمونم و یکم کتاب بخونم؟
422
00:46:38,657 --> 00:46:40,901
متی الان رفت غذا بگیره
423
00:46:44,802 --> 00:46:46,458
باشه
424
00:47:11,690 --> 00:47:13,934
سوفیا؟
425
00:47:16,005 --> 00:47:18,180
سوفیا، بیا پیشم بشین
426
00:48:35,947 --> 00:48:37,535
چیه؟
427
00:48:40,227 --> 00:48:42,091
از کارت خوشم میاد
428
00:49:06,874 --> 00:49:09,291
برای مادرت چه اتفاقی افتاده؟
429
00:49:11,017 --> 00:49:13,571
هیچی
430
00:49:13,674 --> 00:49:15,745
اون یه کتابدار بود
431
00:49:18,162 --> 00:49:21,165
خیلی از مادرت خوشم میاد
432
00:49:21,268 --> 00:49:24,099
ولی یه اتفاقی براش افتاده
433
00:49:24,202 --> 00:49:26,929
میتونی توی بدنش حسش کنی
434
00:49:55,199 --> 00:49:59,272
خولیتا گومز الکلیه
435
00:49:59,375 --> 00:50:03,034
همون بار اول بوش رو توی نفسش حس کردم
436
00:50:04,139 --> 00:50:05,657
تولدش بود
437
00:50:05,761 --> 00:50:07,452
و از اون به بعد
438
00:50:10,524 --> 00:50:12,635
فکر میکردم یه تغییر برات خوب باشه
439
00:50:12,659 --> 00:50:14,804
میشه لطفاً بس کنی؟
440
00:50:14,908 --> 00:50:17,048
توی بچگی از تغییر متنفر بودی
441
00:50:19,326 --> 00:50:22,674
همیشه ترسو بودی
442
00:50:22,778 --> 00:50:24,469
هیچوقت شجاع نبودی
443
00:50:26,506 --> 00:50:28,025
کجای چرخهات هستی؟
444
00:50:28,128 --> 00:50:31,580
هیس! نه!
445
00:50:51,117 --> 00:50:53,567
سوفیا؟
446
00:50:53,671 --> 00:50:55,707
آب لازم دارم
447
00:50:58,538 --> 00:51:00,505
سوفیا
448
00:51:00,609 --> 00:51:03,163
چرا داری غذا میپزی؟
کسی رو دعوت کردی؟
449
00:51:12,586 --> 00:51:14,554
- سگ رو باز کن، پابلو
- ببخشید؟
450
00:51:14,657 --> 00:51:16,418
- لطفاً سگه رو باز کن
- مادرت...
451
00:51:16,521 --> 00:51:18,144
گفتم همین الان
سگِ لعنتی رو باز کن!
452
00:51:18,247 --> 00:51:19,904
همین الان انجامش بده! برو!
453
00:51:20,007 --> 00:51:23,701
شنیدی چی گفتم لعنتی!
همین الان بازش کن!
454
00:51:23,804 --> 00:51:27,429
پتیاره! کونِ لقت!
455
00:52:48,441 --> 00:52:51,168
تو یه هیولایی
456
00:52:57,070 --> 00:52:58,623
با من بمون
457
00:53:05,389 --> 00:53:07,494
دارم برمیگردم برلین
458
00:53:09,669 --> 00:53:12,603
باید بیای کریسمس رو با من بگذرونی
459
00:53:14,950 --> 00:53:17,504
برات یه بلیت میگیرم
460
00:53:17,608 --> 00:53:21,474
و تو از دروازه براندنبورگ
تا ایست بازرسی چارلی قدم میزنی
461
00:53:21,577 --> 00:53:23,579
و باید یه کُت سنگین بیاری
462
00:53:23,683 --> 00:53:25,202
توی برف
463
00:53:25,305 --> 00:53:27,652
و من یه دارواش بالای سرت نگه میدارم
464
00:53:27,756 --> 00:53:29,965
باید مراسم رو اجرا کنی
465
00:53:45,256 --> 00:53:47,085
برادرهات بهت گفتن؟
466
00:53:47,189 --> 00:53:50,365
نه. ولی وقتی به دیدنم میاومدن،
467
00:53:50,468 --> 00:53:52,608
رفتارشون باهام نشونش میداد
468
00:53:54,886 --> 00:53:56,371
میدونستی؟
469
00:53:58,821 --> 00:54:01,859
احساسش میکردم
470
00:54:01,962 --> 00:54:05,587
مثل یه جور تأیید
471
00:54:05,690 --> 00:54:08,175
از طرف کسایی که پرسیدی؟
472
00:54:08,279 --> 00:54:10,557
و توی خونه بهشون گفتی؟
473
00:54:10,661 --> 00:54:14,734
نمیتونستم. اونجا...
474
00:54:14,837 --> 00:54:17,737
خونهی خیلی سردی بود
475
00:54:20,222 --> 00:54:23,605
اونا وحشت میکردن
476
00:54:23,708 --> 00:54:26,849
که من برای مردم نامه نوشته بودم
477
00:54:28,817 --> 00:54:32,510
اونا نمیتونستن ارتباط برقرار کنن
478
00:54:32,614 --> 00:54:35,030
ولی شاید تلاش کردن
479
00:54:35,133 --> 00:54:36,756
نه
480
00:54:38,827 --> 00:54:41,208
نه، تلاش نکردن
481
00:54:41,312 --> 00:54:43,176
نمیتونستن
482
00:55:01,125 --> 00:55:02,885
داری خیلی خوب پیش میری.
خیلی خوب.
483
00:55:02,989 --> 00:55:05,440
- خیلی متأسفم. متأسفم
- نه، نه، نه. چیزی نیست
484
00:55:05,543 --> 00:55:07,165
- متأسفم
- خوبه
485
00:55:07,269 --> 00:55:08,546
خدایا
486
00:55:08,650 --> 00:55:10,962
خیلی خوبه
487
00:55:41,372 --> 00:55:43,512
تو اینجایی؟
488
00:55:46,066 --> 00:55:48,517
آره
489
00:55:48,621 --> 00:55:52,383
واقعاً اینجا هستی؟
490
00:55:52,487 --> 00:55:54,834
آره، هستم
491
00:55:54,937 --> 00:55:57,077
من اینجام
492
00:56:02,911 --> 00:56:04,844
خوشحالم
493
00:56:28,419 --> 00:56:30,007
اینگرید
494
00:56:30,110 --> 00:56:31,353
هوم؟
495
00:56:31,457 --> 00:56:33,700
کی رو کشتی؟
496
00:56:37,463 --> 00:56:38,912
بهم بگو
497
00:56:58,173 --> 00:57:00,002
سوفی
498
00:57:14,154 --> 00:57:15,639
خواهرم
499
00:57:17,710 --> 00:57:20,437
وقتی شیش سالم بود
500
00:57:20,540 --> 00:57:22,784
اون...
501
00:57:25,062 --> 00:57:27,133
روی یه تاب بود...
502
00:57:27,236 --> 00:57:33,001
و من داشتم هُلش میدادم و...
503
00:57:33,104 --> 00:57:37,488
و بعدش اون افتاد و...
504
00:57:37,592 --> 00:57:41,147
جمجمهاش شکست
505
00:57:41,250 --> 00:57:43,149
ولی نمرد
506
00:57:43,252 --> 00:57:46,221
فقط متوقف شد
507
00:57:50,328 --> 00:57:52,399
متأسفم
508
00:57:52,503 --> 00:57:57,163
نه، اینجوری نگو. اون...
509
00:57:57,266 --> 00:58:00,131
دیگه مهم نیست
510
00:58:08,588 --> 00:58:10,556
الان کجاست؟
511
00:58:12,523 --> 00:58:15,284
یه جایی توی یه آسایشگاهه
512
00:58:15,388 --> 00:58:17,839
با غریبهها
513
00:58:19,806 --> 00:58:23,120
اون همسنِ منه، ولی...
514
00:58:25,053 --> 00:58:27,780
عقلش مثل یه بچهی پنج سالهست
515
00:58:31,197 --> 00:58:35,995
و یادمه که فقط میخواستم
بالاتر بره، میدونی؟
516
00:58:36,098 --> 00:58:38,135
میخواستم پرواز کنه
517
00:58:43,416 --> 00:58:45,832
تو فقط یه بچه بودی
518
00:58:49,456 --> 00:58:51,976
- تو بیگناهی
- نه
519
00:58:53,806 --> 00:58:57,326
نه، سوفی، تو نمیفهمی
520
00:58:57,430 --> 00:58:59,881
من هیچوقت بیگناه نبودم
521
00:59:12,272 --> 00:59:14,723
ولی من رو دوست داری؟
522
00:59:16,725 --> 00:59:19,176
البته که دوستت دارم
523
00:59:25,009 --> 00:59:28,461
باید از خودت بپرسی کی هستی، رُز
524
00:59:28,565 --> 00:59:32,154
من یه آدم با بیماری استخوان هستم
525
00:59:32,258 --> 00:59:35,088
- این رو میدونم
- و نمیتونم راه برم
526
00:59:47,825 --> 00:59:50,138
- چیزی که بهم گفتی...
- دارم تراکمِ استخوان از دست میدم
527
00:59:50,241 --> 00:59:52,105
کسی که واقعاً هستی،
528
00:59:52,209 --> 00:59:55,039
خیلی مرتبطتر از بحثِ تراکم استخوانه
529
00:59:55,143 --> 00:59:58,353
این رو میدونی؟
530
00:59:58,456 --> 01:00:01,459
تو رویداد میخواستی.
من چندتا برات تعریف کردم.
531
01:00:01,563 --> 01:00:04,359
میشه لطفاً یکم آب بهم بدی؟
532
01:00:12,436 --> 01:00:14,162
ممنون
533
01:00:15,991 --> 01:00:17,648
میخوای مصرف تمام قرصهام رو متوقف کنم؟
534
01:00:17,752 --> 01:00:19,512
دفعهی پیش همین رو میگفتی؟
535
01:00:19,616 --> 01:00:21,362
رُز. هدف فقط به اشتراک گذاشتن حقایق نیست
536
01:00:21,386 --> 01:00:23,274
باید اونا رو اکتشاف کنیم
537
01:00:23,378 --> 01:00:26,036
این که چطور تحت تأثیر قرارت دادن
538
01:00:26,139 --> 01:00:29,626
و چطور ممکنه روی سوفیا اثر بذارن
539
01:00:29,729 --> 01:00:33,699
دخترم به هیچ وجه
تحتِ تأثیر این شرایط قرار نگرفته
540
01:00:33,802 --> 01:00:36,287
حالا باید برم دستشویی
541
01:00:36,391 --> 01:00:40,637
معمولاً با سوفیا میرم.
کسی هست که بتونه...
542
01:00:42,777 --> 01:00:45,193
خولیتا رو صدا میکنم
543
01:00:45,296 --> 01:00:48,230
- بگو ببینم، سوفیا امروز کجاست؟
- نمیدونم
544
01:00:53,857 --> 01:00:59,932
اسمت توی بچگی رُز آیوی کندی بود
545
01:01:00,035 --> 01:01:02,555
آره
546
01:01:02,659 --> 01:01:05,972
همینطور بود
547
01:01:06,076 --> 01:01:08,285
و به محض این که تونستم عوضش کردم
548
01:01:11,529 --> 01:01:13,566
خولیتا کجاست؟
549
01:01:25,336 --> 01:01:27,822
خدایا!
550
01:01:42,699 --> 01:01:45,115
ممنون
551
01:01:48,532 --> 01:01:51,052
اوه
552
01:01:53,779 --> 01:01:56,022
- باید؟
- نه. نه، چیزی نیست. نکن
553
01:01:57,783 --> 01:01:59,646
سوفی، داری من رو میکشی
554
01:02:01,856 --> 01:02:07,068
هی، هی، یه جفت چکمهی سوارکاری برات گرفتم
555
01:02:08,759 --> 01:02:11,555
- بپوششون
- این لئوناردوئه
556
01:02:11,658 --> 01:02:13,281
ما یه مار دیدیم، لئوناردو
557
01:02:13,384 --> 01:02:15,110
ماره کجاست؟
558
01:02:21,220 --> 01:02:23,325
بهم میخوره چکمه لازم داشته باشم؟
559
01:02:25,500 --> 01:02:27,088
این سوفیه
560
01:02:35,613 --> 01:02:37,098
دارم میرم شهر
561
01:02:37,201 --> 01:02:39,169
الان کلاس رانندگی دارم، سوفی
562
01:02:41,171 --> 01:02:43,967
- تو نمیتونی رانندگی کنی
- میتونم، معلومه که میتونم!
563
01:03:04,539 --> 01:03:06,437
نگرانت بودم
564
01:03:11,442 --> 01:03:15,792
پدرت هم اغلب مثل تو ساکت بود
565
01:03:15,895 --> 01:03:17,517
ساعتها
566
01:03:23,834 --> 01:03:25,387
میخوام ببینمش
567
01:03:27,527 --> 01:03:30,530
چی ازش گیرت میاد؟
568
01:03:30,634 --> 01:03:32,601
الان 11 ساله که ندیدمش
569
01:03:32,705 --> 01:03:34,776
هوم؟ واقعاً انقدر گذشته؟
570
01:03:34,880 --> 01:03:37,537
- اوهوم
- مطمئنم اون فرقی نکرده
571
01:03:39,470 --> 01:03:41,852
یه خواهر کوچولو دارم
که هیچوقت ندیدم
572
01:03:48,755 --> 01:03:50,827
خیال این که پدرت رو ببینی
573
01:03:50,930 --> 01:03:53,001
ایدهی خیلی مسخرهایه
574
01:04:03,149 --> 01:04:05,082
چه مرگته؟
575
01:04:06,704 --> 01:04:08,637
هیچی
576
01:04:08,741 --> 01:04:10,639
هیچ مرگم نیست
577
01:04:13,194 --> 01:04:14,574
باشه
578
01:04:34,111 --> 01:04:37,080
شرمنده که مجبور شدی این همه وقت
منتظر بمونی، کریستوس
579
01:04:39,772 --> 01:04:42,395
میتونی بابا صدام کنی
580
01:04:57,824 --> 01:05:00,862
کجا زندگی میکنی سوفیا؟
581
01:05:00,966 --> 01:05:03,900
با مادرم توی لندن زندگی میکنم
582
01:05:04,003 --> 01:05:06,040
چرا رفتید اسپانیا؟
583
01:05:06,143 --> 01:05:09,319
اونجا پیش یه مشاور میره
584
01:05:09,422 --> 01:05:12,943
مادرِ سوفیا درد رو شدید احساس میکنه
585
01:05:13,047 --> 01:05:15,428
همیشه همینطور بود
586
01:05:15,532 --> 01:05:17,327
بیماریش واقعیه
587
01:05:17,430 --> 01:05:20,675
اسپانیایی بلدی؟
588
01:05:20,778 --> 01:05:22,642
نه
589
01:05:22,746 --> 01:05:24,644
یونانی بلدی؟
590
01:05:28,683 --> 01:05:30,478
چقدر میمونی؟
591
01:05:34,896 --> 01:05:37,105
فقط چند روز
592
01:05:37,209 --> 01:05:39,107
اگه اشکالی نداشته باشه
593
01:05:55,986 --> 01:05:59,231
- گیرهی موت
- اوه، مرسی
594
01:06:01,474 --> 01:06:04,201
پنجره باز میشه. میخوای بازش کنم؟
595
01:06:04,305 --> 01:06:05,892
نه. اشکالی نداره. خودم بازش میکنم
596
01:06:05,996 --> 01:06:07,653
باشه
597
01:06:10,967 --> 01:06:12,969
شب بخیر
598
01:06:13,072 --> 01:06:14,901
شب بخیر
599
01:06:18,181 --> 01:06:21,460
- تو شبیه کریستوس هستی
- واقعاً؟
600
01:06:21,563 --> 01:06:24,566
من ازش خیلی در مورد تو پرسیدم
601
01:06:24,670 --> 01:06:26,292
چی گفته؟
602
01:06:26,396 --> 01:06:28,191
اون در مورد مادرت حرف میزنه
603
01:06:28,294 --> 01:06:33,230
این که چقدر زندگی براش سخت بوده
604
01:06:33,334 --> 01:06:35,508
در حالی که با یه بچه تنها بوده
605
01:06:35,612 --> 01:06:37,200
نه فقط اون
606
01:06:39,340 --> 01:06:41,204
قبلاً اومده بودی یونان؟
607
01:06:41,307 --> 01:06:43,585
اوهوم. وقتی 15 سالم بود
608
01:06:43,689 --> 01:06:46,554
از دیدن بابات خوشحالی؟
609
01:06:46,657 --> 01:06:49,246
شما دوتا کجا آشنا شدید؟
610
01:06:49,350 --> 01:06:52,353
میخوای بغلش کنی؟
611
01:06:54,389 --> 01:06:57,703
- آره، حتماً. سلام!
- این خواهرته
612
01:06:57,806 --> 01:07:00,361
اوه، آره. سلام
613
01:07:00,464 --> 01:07:02,673
سلام. سلام
614
01:07:39,193 --> 01:07:41,712
- سوفیا
- سلام
615
01:07:41,816 --> 01:07:42,851
بیا
616
01:07:45,682 --> 01:07:49,065
- من میرم به اواگلینه سر میزنم
- باشه
617
01:08:02,285 --> 01:08:04,390
مردم تو قوطیهاشون
618
01:08:06,737 --> 01:08:09,671
خوشم میاد که همه شبها میخوابن
619
01:08:13,986 --> 01:08:15,712
خوابیدن برای رُز سخته
620
01:08:19,440 --> 01:08:22,615
من و مادرت همیشه بیخوابی داشتیم،
621
01:08:22,719 --> 01:08:25,135
و نصفِ شب چایی دم میکردیم
622
01:08:25,239 --> 01:08:28,725
و به رادیو گوش میدادیم
و شطرنج بازی میکردیم
623
01:08:28,828 --> 01:08:32,384
آخرین بار که اینجا بودی
میخواستی روی پشت بوم بخوابی
624
01:08:32,487 --> 01:08:35,732
میذارم اینجا بخوابی
625
01:08:37,458 --> 01:08:40,254
توی اون سفر خوشحال نبودی
626
01:08:40,357 --> 01:08:42,566
یه ذره ازت میترسیدم
627
01:08:46,122 --> 01:08:49,021
این کلمه چیه؟
628
01:08:49,125 --> 01:08:51,092
«محبوب»
629
01:08:51,196 --> 01:08:53,405
میخوای چیکار کنی
630
01:08:53,508 --> 01:08:56,442
نمیتونی تا آخر عمرت پرستارِ رُز باشی
631
01:08:56,546 --> 01:08:58,858
نه. عه...
632
01:08:58,962 --> 01:09:01,102
میخوام دکترام رو توی آمریکا تموم کنم
633
01:09:01,206 --> 01:09:03,000
کمکِ مالی لازم داری؟ پول میخوای؟
634
01:09:03,104 --> 01:09:05,382
- من برای این نیومدم
- من هیچ پولی ندارم
635
01:09:05,486 --> 01:09:09,559
- همه رو بخشیدم
- آره، میدونم، میدونم
636
01:09:11,492 --> 01:09:14,011
همش تقصیرِ من نبود، میدونی
637
01:09:14,115 --> 01:09:16,221
زندگی با مادرت سخت بود
638
01:09:16,324 --> 01:09:18,015
غیرممکن بود
639
01:09:19,534 --> 01:09:24,229
رُز در مورد خانوادهاش بهت چی گفته؟
640
01:09:24,332 --> 01:09:28,025
گفت باهم کنار نمیاومدن، نزدیک نبودن
641
01:09:28,129 --> 01:09:30,131
به رُز بگو باید بهت بگه...
642
01:09:32,547 --> 01:09:36,793
جماعت نباید این وقت شب زنگ بزنن
643
01:09:38,691 --> 01:09:41,763
«سربُریده». نوشته «سربُریده»
644
01:09:43,455 --> 01:09:45,388
نه، نوشته «محبوب»
645
01:10:11,034 --> 01:10:13,692
- اومدی!
- الان رفتم بیمارستان
646
01:10:15,866 --> 01:10:20,146
ولی اونجا نموندم.
میدونی، دردم مزمن نبود.
647
01:10:20,250 --> 01:10:21,952
پس خوبی؟ خودت رو مرخص کردی؟
648
01:10:21,976 --> 01:10:25,012
من هیچوقت بستری نشدم، فیا،
فقط از اونجا زنگ زدم.
649
01:10:25,036 --> 01:10:27,395
میدونی، به خاطر آب رفتم اونجا
650
01:10:27,499 --> 01:10:31,365
چون آب اینجا خیلی بده،
و انتظارش رو نداشتم.
651
01:10:31,468 --> 01:10:34,920
و بعدش فهمیدن که تقریباً داشتم بیهوش میشدم
652
01:10:35,023 --> 01:10:36,370
واقعاً غش کردی؟
653
01:10:36,473 --> 01:10:39,649
خب، رفتارِ همه خیلی خوب بود
654
01:10:39,752 --> 01:10:42,790
آدمهای خیلی خوب
و خوشصحبتی بودن
655
01:10:42,893 --> 01:10:45,827
و دکترها. و متی من رو همه جا رسوند
656
01:10:45,931 --> 01:10:50,349
و دیگه نمیخوام برم پیش گومز
657
01:10:50,453 --> 01:10:52,765
میدونی، هیچ کمکی نمیکنه
658
01:10:52,869 --> 01:10:55,527
و میخوام برم خونه.
یعنی، اون افسردهام میکنه.
659
01:10:55,630 --> 01:10:57,943
و یه ایدهی دیگه دارم
660
01:10:58,046 --> 01:11:01,429
خب، از کریستوس و عروسش برام بگو
661
01:11:01,533 --> 01:11:04,674
کم شدن آب بدن خطرناکه
662
01:11:04,777 --> 01:11:07,124
برای همین هم رفتم بیمارستان
663
01:11:07,228 --> 01:11:08,747
میتونستی فقط آبه رو بخوری
664
01:11:08,850 --> 01:11:10,473
چون مزهی سفیدکننده میده. میشه...
665
01:11:10,576 --> 01:11:11,853
آبِ کوهستانه
666
01:11:11,957 --> 01:11:13,648
یه عکس از کوهستان روی بطریشه
667
01:11:13,752 --> 01:11:15,305
- به جهنم!
- دیگه چی میخوای؟
668
01:11:15,409 --> 01:11:17,307
دروغه. یعنی، کوهستان دروغه
669
01:11:21,277 --> 01:11:22,554
سوفیا
670
01:11:22,657 --> 01:11:25,350
نه
671
01:11:25,453 --> 01:11:28,560
- سوفیا، بیا بیرون
- باز چی از جونم میخوای؟
672
01:11:28,663 --> 01:11:30,562
- من درد شدید دارم
- واقعاً؟
673
01:11:30,665 --> 01:11:34,013
خیلی بده. و پدرت ناراحتت کرده
674
01:11:34,117 --> 01:11:35,877
کجات درد میکنه؟ بگو ببینم
675
01:11:35,981 --> 01:11:39,674
خب، انگار وسط بلبشو رباط پام کِش اومده
676
01:11:39,778 --> 01:11:42,125
ولی این دکتر شاه که اونجاست...
677
01:11:42,228 --> 01:11:43,989
یه داروی جدید بهم داد،
678
01:11:44,092 --> 01:11:46,440
فقط باعث میشه حالت تهوع بگیرم
679
01:11:46,543 --> 01:11:51,962
به هر حال فردا باید سعی کنم
با گومز تموم کنم
680
01:11:52,066 --> 01:11:55,069
یکم از پولم رو ازش پس میخوام
681
01:11:55,172 --> 01:11:59,349
یعنی، آدم برای گپ زدن هزاران دلار نمیده
682
01:11:59,453 --> 01:12:02,663
و باید یه تاکسی بگیریم
683
01:12:02,766 --> 01:12:05,424
چون متی ماشین رو لازم داره
684
01:12:05,528 --> 01:12:07,668
کونِ لق متی. کونِ لق همهشون
685
01:12:07,771 --> 01:12:10,118
متیِ لعنتی
686
01:12:13,052 --> 01:12:15,400
دستت رو بده
687
01:12:15,503 --> 01:12:17,954
یالا، دستت رو بده
688
01:12:24,443 --> 01:12:26,065
از پدرت برام بگو
689
01:12:30,725 --> 01:12:32,727
بهم گفت شما دوتا شطرنج بازی میکردید
690
01:12:32,831 --> 01:12:34,936
وقتی که شبها خوابتون نمیبرد
691
01:12:38,043 --> 01:12:40,286
این کارو نمیکردیم
692
01:12:40,390 --> 01:12:42,219
کریستوس همیشه میخوابید
693
01:12:42,323 --> 01:12:43,842
خمیازه میکشید
694
01:12:43,945 --> 01:12:47,604
شطرنج یه قصهست که از خودش در آورده
695
01:12:49,399 --> 01:12:52,057
همچنین بهم گفت باید
بهم بگی چه اتفاقی افتاد
696
01:12:55,129 --> 01:12:56,820
از چه نظر؟
697
01:12:56,924 --> 01:12:58,995
در مورد خانوادهات حرف میزد
698
01:13:01,031 --> 01:13:03,758
اون هیچوقت خانوادهام رو ندیده بود
699
01:13:03,862 --> 01:13:06,761
میبینی، اون همین کارو میکنه. دروغ میگه
700
01:13:10,696 --> 01:13:13,630
باید بیشتر روی چیزی که
ازش حرف زدیم کار کنی
701
01:13:13,734 --> 01:13:15,470
اگه این کارو نکنی،
نمیتونی آزادانه راه بری.
702
01:13:15,494 --> 01:13:17,703
من نمیخوام بیشتر روش کار کنم
703
01:13:17,807 --> 01:13:19,981
- احساس نیاز نمیکنم
- میترسی؟
704
01:13:20,085 --> 01:13:22,743
طبیعیه. ولی باید با اون ترس بجنگی
705
01:13:22,846 --> 01:13:24,607
از وقتی که رفتم بیمارستان حالم بهتر شده
706
01:13:24,710 --> 01:13:27,023
یه حالتِ طبیعی داره
که ازش خوشم میاد
707
01:13:27,126 --> 01:13:28,759
تو خوشحال میشی رویداده رو سرکوب کنی
708
01:13:28,783 --> 01:13:32,787
این رو درک میکنم، ولی تو باید
بدونی کی هستی، با جزئیاتِ واقعی
709
01:13:32,891 --> 01:13:36,446
و باید جواب رو پیدا کنی
و اون رو بپذیری
710
01:13:36,550 --> 01:13:39,207
جولیتا من رو میبره توی تاکسی، ممنون
711
01:13:39,311 --> 01:13:42,866
رُز. رُز، رُز، رُز
712
01:13:44,799 --> 01:13:46,594
رُز
713
01:13:48,665 --> 01:13:53,118
چیزی که بهش فکر میکنی،
کمکی بهت نمیکنه.
714
01:13:59,124 --> 01:14:00,884
ما در مورد پول حرف نزدیم
715
01:14:04,543 --> 01:14:06,856
پولی رو که خواستی بهت برمیگردونم
716
01:14:09,548 --> 01:14:11,101
ببخشید
717
01:14:13,000 --> 01:14:15,243
سوفیا آیرینا، لطفاً یه لحظه بمون
718
01:14:17,901 --> 01:14:19,663
مادرت داشت پیشرفت میکرد،
719
01:14:19,687 --> 01:14:22,699
ولی وارد حالتِ جنگ یا گریز شده
و دومی رو انتخاب کرده
720
01:14:26,254 --> 01:14:30,638
مادرت یه چیز خیلی خشن پیشنهاد کرده
721
01:14:30,742 --> 01:14:34,987
وقتی اینجا نبودی،
در مورد قطع عضو حرف زد.
722
01:14:38,370 --> 01:14:41,097
اون جدی نمیگه. میخواد بهتر شه
723
01:14:41,200 --> 01:14:44,134
نمیتونم کاری کنم که
نخواد درد رو متوقف کنه
724
01:14:44,238 --> 01:14:46,816
اون از یه مشاور توی لندن وقت گرفته
725
01:14:46,840 --> 01:14:47,897
نه
726
01:14:48,000 --> 01:14:51,970
با من هماهنگش کرده
و سوابق پزشکیاش رو خواسته
727
01:15:16,684 --> 01:15:18,859
بگو ببینم...
728
01:15:21,551 --> 01:15:24,727
دیدارت با پدرت چطور پیش رفت؟
729
01:15:27,764 --> 01:15:31,354
دوباره دیدنش خوب بود
730
01:15:31,457 --> 01:15:33,425
اون باهات بیرحم بود؟
731
01:15:36,048 --> 01:15:39,604
خب، مجبور نیستی دوباره اون رو ببینی
732
01:15:40,570 --> 01:15:43,918
هیچوقت. سوفیا، هوم؟
733
01:15:44,022 --> 01:15:47,957
دیگه هیچوقت مجبور نیستی اون رو ببینی
734
01:16:00,210 --> 01:16:01,902
باشه
735
01:16:11,532 --> 01:16:15,225
چیکار میکنی؟ سوار شو
736
01:16:15,329 --> 01:16:18,366
سوار شو، سوفیا، سوار شو!
737
01:16:18,470 --> 01:16:21,059
اوقات تلخی کردن هیچ کمکی نمیکنه
738
01:16:38,317 --> 01:16:39,940
سگ؟
739
01:16:42,114 --> 01:16:43,599
سگ!
740
01:17:06,932 --> 01:17:09,694
بیا، بشین سوفی
741
01:17:09,797 --> 01:17:12,731
- نمیخوام
- خواهش میکنم
742
01:17:12,835 --> 01:17:15,113
اگه این کارو نکنی پشیمون میشی
743
01:17:30,128 --> 01:17:31,992
سوفی
744
01:17:35,754 --> 01:17:38,308
سوفی
745
01:17:40,621 --> 01:17:45,868
تو مثل یه سیارهی آبی
با دو چشمِ سیاه ترسناکی
746
01:17:45,971 --> 01:17:48,456
مثل حیوونهای کوچیک
747
01:17:48,560 --> 01:17:50,355
نه، اینطور نیستم
748
01:17:50,458 --> 01:17:52,460
من هیچکدوم از اون چیزها نیستم
749
01:17:55,394 --> 01:17:57,673
گرسنته؟
750
01:17:57,776 --> 01:18:00,710
مطمئنم میخوای پیتزا بخوری. هوم؟
751
01:18:02,712 --> 01:18:04,956
تو یه هیولایی، سوفی
752
01:18:14,620 --> 01:18:17,002
فکر میکنی...
753
01:18:17,106 --> 01:18:20,730
اون بدون عقل خوشحاله؟
754
01:18:23,422 --> 01:18:25,770
فکر میکنی...
755
01:18:25,873 --> 01:18:29,601
یادش میاد؟
756
01:18:29,705 --> 01:18:33,916
اون ذهنی مثل برگ داره
757
01:18:39,473 --> 01:18:41,786
گاهی دلم میخواد...
758
01:18:41,889 --> 01:18:45,513
خودم رو منفجر کنم، سوفی
759
01:18:45,617 --> 01:18:48,344
هنوز ازم خوشت میاد؟
760
01:18:50,104 --> 01:18:51,865
بگو آره
761
01:18:51,968 --> 01:18:55,144
تا تو نگی آره دنیا تاریکه
762
01:18:57,905 --> 01:19:00,321
دنیا خیلی تاریکه
763
01:19:00,425 --> 01:19:02,841
خیلی تاریکه
764
01:19:09,399 --> 01:19:12,230
صبر کن
765
01:19:12,333 --> 01:19:15,095
اوه، متی
766
01:19:15,198 --> 01:19:19,030
متی، صدای اقیانوس رو میشنوی؟
767
01:19:19,133 --> 01:19:20,548
گوش کن
768
01:19:20,652 --> 01:19:22,585
هی!
769
01:19:22,688 --> 01:19:27,935
هی! اون... گوشیِ منه!
770
01:19:28,039 --> 01:19:30,489
- برو گوشیام رو بیار
- خودت برو گوشیِ لامصبت رو بیار!
771
01:19:30,593 --> 01:19:33,838
- برو گوشیام رو بیار! برو!
- اینگرید، اون گوشی نیست!
772
01:19:36,047 --> 01:19:38,981
شما بچه بودید
773
01:19:39,084 --> 01:19:40,983
شما بچه بودید
774
01:19:43,399 --> 01:19:45,435
شما بچه بودید
775
01:20:22,024 --> 01:20:24,543
آهای. آهای، آهای
776
01:20:24,647 --> 01:20:26,614
باهم
777
01:20:29,479 --> 01:20:31,447
باهم، باهم، باهم
778
01:20:31,550 --> 01:20:32,793
حالا، حالا
779
01:20:32,897 --> 01:20:35,037
- همینه
- همینه
780
01:21:37,996 --> 01:21:40,309
امروز که رسیدی خونه چیکار کردی؟
781
01:21:40,412 --> 01:21:41,897
هیچی
782
01:21:44,761 --> 01:21:46,522
پس بیرونی چیزی نرفتی؟
783
01:21:46,625 --> 01:21:48,524
نه، فقط خوابیدم
784
01:21:48,627 --> 01:21:50,250
چرا؟
785
01:21:54,530 --> 01:21:57,705
- یالا، بیا بریم
- کجا بریم؟
786
01:21:57,809 --> 01:22:00,018
میشه یکم آب بهم بدی؟
787
01:22:00,122 --> 01:22:02,400
از خواهرت برام بگو، مامان
788
01:22:02,503 --> 01:22:04,229
ماری
789
01:22:06,266 --> 01:22:07,681
اون مُرد
790
01:22:07,784 --> 01:22:10,166
کمکم میکنی آباژورِ توی اتاقم رو درست کنم؟
791
01:22:10,270 --> 01:22:11,996
دقیقاً چطور مُرد؟
792
01:22:12,099 --> 01:22:16,034
نمیدونم. میشه فقط بزنیش به برق؟
793
01:22:16,138 --> 01:22:17,933
باید بدونی چطور مُرده
794
01:22:18,036 --> 01:22:19,969
نمیدونم
795
01:22:23,248 --> 01:22:25,250
نمیشناختمش
796
01:22:28,736 --> 01:22:31,877
نمیشناختمش
797
01:22:31,981 --> 01:22:33,983
لطفاً بهم بگو
798
01:22:38,850 --> 01:22:41,370
الان گفتم
799
01:22:44,200 --> 01:22:45,719
خیلی خب، سوارِ ماشین شو
800
01:22:45,822 --> 01:22:48,998
خدایا، نمیدونم چِت شده، فیا
801
01:22:49,102 --> 01:22:50,758
گشنمه. میریم رستوران. یالا
802
01:22:50,862 --> 01:22:53,623
- نه، من...
- بیا بریم! برو، برو!
803
01:22:59,560 --> 01:23:02,494
جریان چیه؟
804
01:23:02,598 --> 01:23:04,324
تو امروز راه رفتی
805
01:23:09,053 --> 01:23:10,916
چرا بهم نگفتی؟
806
01:23:11,020 --> 01:23:14,817
نمیخواستم الکی امیدوارت کنم
807
01:23:14,920 --> 01:23:17,993
من همونقدر مراقبتم که تو مراقبمی
808
01:23:18,096 --> 01:23:21,617
کاریه که مادرها میکنن.
از بچههامون مراقبت میکنیم.
809
01:23:21,720 --> 01:23:24,137
تو هیچوقت ازم نمیپرسی خوشحالم یا نه
810
01:23:24,240 --> 01:23:27,485
چون تو همیشه از اعماق وجود غمگینی
811
01:23:27,588 --> 01:23:30,074
- تو از من خیلی توقع داری!
- اینطور نیست؟
812
01:23:30,177 --> 01:23:33,008
- خیلی زیاد!
- چون تو خیلی توانایی
813
01:23:33,111 --> 01:23:34,733
تو خیلی قوی هستی
814
01:23:34,837 --> 01:23:38,668
و چرا از قطع کردنِ پات حرف زدی؟
815
01:23:38,772 --> 01:23:41,395
این خیلی...
816
01:23:43,052 --> 01:23:44,743
خیلی دیره. همه چی تموم شده
817
01:24:02,623 --> 01:24:04,556
ماری نمرد
818
01:24:08,043 --> 01:24:10,079
اونا فرستادنش رفت
819
01:24:13,669 --> 01:24:15,740
اون 16 سالش بود
820
01:24:19,640 --> 01:24:21,573
من رو به دنیا آورده بود
821
01:24:24,956 --> 01:24:27,096
من بچهی اون بودم
822
01:24:32,239 --> 01:24:34,655
اونا نذاشتن نزدیکم بشه
823
01:24:41,317 --> 01:24:45,770
میشناختیش؟ بعدها دیدیش؟
824
01:24:48,945 --> 01:24:50,568
آره، یه بار
825
01:24:50,671 --> 01:24:52,673
وقتی همسنِ تو بودم
826
01:24:57,264 --> 01:24:59,508
حالش خوش نبود
827
01:25:03,132 --> 01:25:04,892
داغون بود
828
01:25:14,281 --> 01:25:16,973
مهم نیست
829
01:25:17,077 --> 01:25:20,253
من عینِ یه حیوون توی صحرام
830
01:25:23,290 --> 01:25:25,120
و هیچ آبی نیست
831
01:25:28,157 --> 01:25:29,745
آب هست
832
01:25:32,265 --> 01:25:34,405
دیگه دیره
833
01:25:35,716 --> 01:25:37,787
فقط درد هست
834
01:25:52,595 --> 01:25:55,046
باشه. باشه
835
01:25:55,150 --> 01:25:57,290
یالا
836
01:25:57,393 --> 01:26:01,535
باشه
837
01:26:01,639 --> 01:26:03,882
خیلی خب
838
01:26:07,886 --> 01:26:09,957
خیلی خب
839
01:26:15,239 --> 01:26:17,655
هنوز دیر نشده
840
01:26:17,758 --> 01:26:19,208
اینجاست
841
01:26:19,312 --> 01:26:22,694
باشه؟ اینجاست
842
01:26:22,798 --> 01:26:25,594
باید انتخاب کنی، مامان.
باید انتخاب کنی.
843
01:26:25,697 --> 01:26:27,872
باید انتخاب کنی که بری بیرون
844
01:26:27,975 --> 01:26:30,357
باید انتخاب کنی که
تمام روز توی یه اتاق نشینی
845
01:26:30,461 --> 01:26:33,257
و به آرومی بوی اون اتاق رو نگیری و نمیری
846
01:26:33,360 --> 01:26:37,122
میفهمی؟ خواهش میکنم.
تو باید زندگی رو قبول کنی.
847
01:26:37,226 --> 01:26:38,745
نمیتونی فقط تحملش کنی
848
01:26:41,230 --> 01:26:43,715
میشنوی چی میگم؟
849
01:26:55,831 --> 01:26:58,385
من نمیتونم راه برم، فیا
850
01:27:00,145 --> 01:27:01,526
باید انتخاب کنی، مامان
851
01:27:01,630 --> 01:27:04,253
باید باور کنی، من نمیتونم راه برم
852
01:27:05,634 --> 01:27:07,498
حرفم رو باور نمیکنی، ولی نمیتونم
853
01:27:07,601 --> 01:27:09,603
حرفت رو باور میکنم. باور میکنم
854
01:27:09,627 --> 01:27:16,627
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
855
01:27:16,651 --> 01:27:23,651
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
856
01:27:23,675 --> 01:27:33,675
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@