1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,209 --> 00:00:19,417
(suena música tensa)
4
00:00:28,626 --> 00:00:33,417
No tengo amor
por Estados Unidos.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,792
Como tal,
no tengo patriotismo.
No tengo país.
6
00:00:37,876 --> 00:00:40,417
¿Qué país tengo yo?
7
00:00:41,751 --> 00:00:45,292
Las instituciones
de este país
no me conocen,
8
00:00:45,375 --> 00:00:48,500
no me reconocen
como hombre.
9
00:00:49,584 --> 00:00:50,876
No se piensa en mí
10
00:00:50,959 --> 00:00:55,375
ni hablan de mí
más que como una propiedad.
11
00:00:57,542 --> 00:00:59,292
Por eso,
12
00:00:59,375 --> 00:01:03,417
en un país como este,
no puedo tener...
13
00:01:04,209 --> 00:01:06,083
patriotismo.
14
00:01:07,459 --> 00:01:11,626
FREDERICK DOUGLASS
CIUDAD DE NUEVA YORK
MAYO DE 1847
15
00:01:11,709 --> 00:01:14,000
Imagina que tuvieras
que aclarar
16
00:01:14,083 --> 00:01:16,125
las dudas
sobre tu humanidad
17
00:01:16,209 --> 00:01:18,042
cada vez que vas
a algún lado.
18
00:01:18,125 --> 00:01:20,542
♪
19
00:01:20,626 --> 00:01:23,334
Imagina que tienes
que refutar las dudas
20
00:01:23,417 --> 00:01:25,959
de tu propia habilidad innata
21
00:01:26,042 --> 00:01:28,292
cada vez que tomas
un bolígrafo.
22
00:01:29,959 --> 00:01:33,000
Imagina que tuvieras
que pelear para demostrar
23
00:01:33,083 --> 00:01:36,584
que eres un ser humano
tan complejo
24
00:01:36,667 --> 00:01:40,000
como cualquier otro
sobre la faz de la tierra,
25
00:01:40,083 --> 00:01:41,751
que tuvieras que enfrentar
26
00:01:41,834 --> 00:01:45,667
esa batalla una y otra vez
todos los días.
27
00:01:45,751 --> 00:01:49,375
Esa era la vida
de Frederick Douglass.
28
00:01:49,459 --> 00:01:51,459
El era el hombre negro
más famoso
29
00:01:51,542 --> 00:01:53,125
del mundo
en el siglo XIX,
30
00:01:53,209 --> 00:01:56,250
y consiguió esa posición
a través de un camino:
31
00:01:56,334 --> 00:01:57,542
su voz.
32
00:01:57,626 --> 00:02:00,751
♪
33
00:02:20,542 --> 00:02:24,209
FREDERICK DOUGLASS
EN CINCO DISCURSOS
34
00:02:34,209 --> 00:02:39,083
PARTE UNO
HE VENIDO A DECIRLES ALGO
ACERCA DE LA ESCLAVITUD
35
00:02:59,083 --> 00:03:00,375
♪
36
00:03:00,459 --> 00:03:03,167
LAS AUTOBIOGRAFíAS
DE FREDERICK DOUGLASS
37
00:03:03,250 --> 00:03:05,500
LEíDAS POR ANDRé HOLLAND
38
00:03:06,792 --> 00:03:08,918
Más de 20 años de mi vida
39
00:03:09,000 --> 00:03:12,334
fueron consumidos
por la esclavitud.
40
00:03:12,417 --> 00:03:14,876
Crecí hasta ser un hombre
comiendo pan
41
00:03:14,959 --> 00:03:16,751
y bebiendo de la copa
de la esclavitud
42
00:03:16,834 --> 00:03:20,000
junto con los más degradados
de mis hermanos sirvientes
43
00:03:20,083 --> 00:03:22,751
y compartiendo con ellos
las dolorosas condiciones
44
00:03:22,834 --> 00:03:24,334
de ser parte de la escoria.
45
00:03:24,417 --> 00:03:25,542
♪
46
00:03:25,626 --> 00:03:27,292
Considerando estos hechos,
47
00:03:27,375 --> 00:03:29,125
siento que tengo
el derecho de hablar
48
00:03:29,209 --> 00:03:31,292
y hablar con fuerza.
49
00:03:31,375 --> 00:03:34,459
Aún así, amigos...
50
00:03:34,542 --> 00:03:37,792
me siento obligado
a hablar con la verdad.
51
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
El poder de las palabras
de Douglass...
52
00:03:41,709 --> 00:03:43,292
KEIDRICK ROY
HISTORIADOR
53
00:03:43,375 --> 00:03:46,042
...la forma en la que usaba
el lenguaje, era innegable,
54
00:03:46,125 --> 00:03:47,250
y aún lo es.
55
00:03:47,334 --> 00:03:50,000
Podía llevarte
en una sola frase...
56
00:03:50,083 --> 00:03:51,417
DAVID BLIGHT
HISTORIADOR
57
00:03:51,500 --> 00:03:53,083
...a veces
dentro de una crisis
58
00:03:53,167 --> 00:03:55,459
y decir: "Esto es
lo que nos está haciendo.
59
00:03:55,542 --> 00:03:57,542
Esto es
lo que te hace a ti.
60
00:03:57,626 --> 00:03:59,000
Esto es
lo que le hace a la nación".
61
00:03:59,083 --> 00:04:01,751
André Holland:
No puede haber paz
para los malvados
62
00:04:01,834 --> 00:04:04,334
mientras que continúe
la esclavitud en esta tierra.
63
00:04:04,417 --> 00:04:06,042
Serán condenados.
64
00:04:06,125 --> 00:04:08,626
y habrá levantamientos.
65
00:04:08,709 --> 00:04:12,167
El fue capaz de darse cuenta
desde su experiencia
66
00:04:12,250 --> 00:04:14,918
que se había creado
un sistema arbitrario,
67
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
diseñado para reforzar
68
00:04:17,083 --> 00:04:19,459
la sensación de inferioridad
69
00:04:19,542 --> 00:04:21,918
en cada persona negra.
70
00:04:22,000 --> 00:04:24,167
Un sistema diseñado
para hacerlos pensar
71
00:04:24,250 --> 00:04:28,500
que la naturaleza
los había hecho inferiores
que la gente blanca.
72
00:04:28,584 --> 00:04:31,584
Y su trabajo fue
hacer pedazos ese sistema.
73
00:04:31,667 --> 00:04:33,167
♪
74
00:04:33,250 --> 00:04:37,083
FREDERICK DOUGLASS NACIó
EN LA ESCLAVITUD EN MARYLAND
CERCA DE 1818
75
00:04:37,167 --> 00:04:41,417
PASA SUS PRIMEROS AñOS
EN LA PLANTACIóN CERCA
DE LA BAHíA DE CHESAPEAKE.
76
00:04:41,500 --> 00:04:43,667
(agua fluyendo)
77
00:04:44,709 --> 00:04:46,834
Holland:
El primer esfuerzo mental
78
00:04:46,918 --> 00:04:49,209
que recuerdo que hice
79
00:04:49,292 --> 00:04:52,292
fue tratar de resolver
el misterio,
80
00:04:52,375 --> 00:04:54,918
¿por qué soy un esclavo?
81
00:04:55,000 --> 00:04:57,500
♪
82
00:04:57,584 --> 00:05:00,751
¿Por qué algunas personas
son esclavos
83
00:05:00,834 --> 00:05:02,834
y otros son amos?
84
00:05:02,918 --> 00:05:06,292
No podría haber tenido
más de siete u ocho años
85
00:05:06,375 --> 00:05:10,250
cuando éste comenzó
a ser mi tema de estudio.
86
00:05:10,334 --> 00:05:14,000
Fue en la infancia
donde tuvo que aprender
a sobrevivir.
87
00:05:14,083 --> 00:05:17,584
Tuvo que aprender
a sobrepasar
sus propios miedos.
88
00:05:17,667 --> 00:05:21,375
Tuvo que ver brutalidades,
pero vivir a pesar de ellas.
89
00:05:21,459 --> 00:05:24,125
♪
90
00:05:24,209 --> 00:05:26,834
Uno de mis recuerdos
más viejos,
91
00:05:26,918 --> 00:05:29,542
me convencí a mí mismo
de que no siempre
92
00:05:29,626 --> 00:05:33,459
tendría sobre mí
el abrazo feroz
de la esclavitud.
93
00:05:33,542 --> 00:05:38,751
El deseo de libertad
solo necesitaba
una pequeña brisa favorable
94
00:05:38,834 --> 00:05:42,250
para levantarse
en una llamarada
en cualquier momento.
95
00:05:42,334 --> 00:05:44,584
(suena música melancólica
de piano)
96
00:05:44,667 --> 00:05:46,918
Kenneth B. Morris, Jr.:
Hubo un momento en su vida
97
00:05:47,000 --> 00:05:49,751
donde describió
a la divina providencia
de su lado
98
00:05:49,834 --> 00:05:51,250
TATARANIETO
DE FREDERICK DOUGLASS
99
00:05:51,334 --> 00:05:53,250
al ser elegido entre
un gran grupo de niños
100
00:05:53,334 --> 00:05:56,500
en las plantaciones
en el lado este de Maryland
101
00:05:56,584 --> 00:06:00,959
para ir a Baltimore
y ser sirvientes de casa
para la familia de su amo.
102
00:06:01,042 --> 00:06:05,334
Me fui de la plantación
con una alegría inimaginable.
103
00:06:05,417 --> 00:06:08,334
Irme a vivir a Baltimore
me abrió las puertas
104
00:06:08,417 --> 00:06:11,542
de toda la prosperidad
que llegó después.
105
00:06:11,626 --> 00:06:14,334
David Blight:
Baltimore le permitió
a Douglass
106
00:06:14,417 --> 00:06:16,417
soñar e imaginar.
107
00:06:16,500 --> 00:06:20,584
Vio al mundo llegar
a través de los puertos
de Baltimore,
108
00:06:20,667 --> 00:06:22,417
esta capital marítima,
109
00:06:22,500 --> 00:06:25,876
y pudo comenzar a imaginar
que había un mundo más allá.
110
00:06:25,959 --> 00:06:29,292
Kenneth B. Morris, Jr.:
Pero lo que ocurrió
principalmente al llegar ahí,
111
00:06:29,375 --> 00:06:31,083
es que la señora
que lo recibió
112
00:06:31,167 --> 00:06:33,083
no sabía que era ilegal
enseñarle.
113
00:06:33,167 --> 00:06:35,000
Ella era solo
una amable mujer cristiana
114
00:06:35,083 --> 00:06:36,667
con un gran corazón,
115
00:06:36,751 --> 00:06:39,792
y ahí estaba Fred,
brillante, ansioso y listo
para aprender
116
00:06:39,876 --> 00:06:42,083
así ella comenzó
a enseñarle lo básico.
117
00:06:42,167 --> 00:06:44,584
Blight:
El estaba buscando
cualquier muestra
118
00:06:44,667 --> 00:06:46,959
del afecto de un adulto
que pudiera encontrar.
119
00:06:47,042 --> 00:06:48,500
Encontró eso
en Sophia Auld.
120
00:06:48,584 --> 00:06:51,918
Ella le enseñó el alfabeto,
le leía en voz alta,
121
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
e hizo que se interesara
en el lenguaje.
122
00:06:54,083 --> 00:06:58,417
Por desgracia,
este corazón tan dulce
123
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
tenía poco tiempo
para permanecer así.
124
00:07:01,334 --> 00:07:04,417
El Sr. Auld se enteró
de lo que pasaba,
125
00:07:04,500 --> 00:07:08,083
y de inmediato
le prohibió a la Sra. Auld
que me siguiera enseñando.
126
00:07:08,167 --> 00:07:11,000
diciéndole que era
contra la ley
127
00:07:11,083 --> 00:07:14,542
y también peligroso
que un esclavo supiera leer.
128
00:07:14,626 --> 00:07:17,626
De inmediato me convertí
en alguien difícil de manejar
129
00:07:17,709 --> 00:07:19,209
y sin valor para mi amo.
130
00:07:19,292 --> 00:07:22,209
Sus palabras entraron
en mi corazón
131
00:07:22,292 --> 00:07:24,167
y llegó a existir
132
00:07:24,250 --> 00:07:26,584
un tren de pensamiento
completamente nuevo.
133
00:07:26,667 --> 00:07:28,459
Desde ese momento,
134
00:07:28,542 --> 00:07:32,042
entendí el camino
de la esclavitud
a la libertad.
135
00:07:32,125 --> 00:07:33,542
♪
136
00:07:33,626 --> 00:07:36,334
Aprendió él mismo
a leer y escribir.
137
00:07:36,417 --> 00:07:38,792
Era muy listo en su forma
de hacer las cosas.
138
00:07:38,876 --> 00:07:40,834
Cargaba pan
en sus bolsillos,
139
00:07:40,918 --> 00:07:43,000
y cambiaba el pan
por lecciones de lectura
140
00:07:43,083 --> 00:07:44,334
con los niños pobres.
141
00:07:44,417 --> 00:07:46,000
Recogió pedazos
142
00:07:46,083 --> 00:07:48,709
de la versión de la biblia
del Rey Jacobo
143
00:07:48,792 --> 00:07:49,876
de la basura.
144
00:07:49,959 --> 00:07:52,000
Los secaba,
los acomodaba muy bien
145
00:07:52,083 --> 00:07:53,375
y así aprendía de ellos.
146
00:07:53,459 --> 00:07:55,542
Gates:
Estaba leyendo
todo el tiempo,
147
00:07:55,626 --> 00:07:59,709
y el hecho de que nunca
hubiera tenido un solo día
de educación formal
148
00:07:59,792 --> 00:08:01,792
es demasiado asombroso.
149
00:08:01,876 --> 00:08:04,959
Blight:
Nos dijo que vio
la palabra "abolición"
150
00:08:05,042 --> 00:08:07,083
por primera vez
en un periódico,
151
00:08:07,167 --> 00:08:09,167
y después, de nuevo
en una revista.
152
00:08:09,250 --> 00:08:11,584
Solo podemos imaginarnos
cómo funcionaba
153
00:08:11,667 --> 00:08:13,417
la mente de ese joven.
154
00:08:13,500 --> 00:08:17,083
Estaba atrapado
en el mundo como esclavo,
155
00:08:17,167 --> 00:08:19,459
y ahora se entera
que en el norte
156
00:08:19,542 --> 00:08:22,250
se están organizando
para acabar con la esclavitud.
157
00:08:22,334 --> 00:08:25,042
Eso debió ser
una asombrosa fuente
de esperanza,
158
00:08:25,125 --> 00:08:28,834
y para cuando tuvo 18 años,
estaba planeando escapar.
159
00:08:28,918 --> 00:08:30,125
♪
160
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
EN EL OTOñO DE 1838,
161
00:08:32,417 --> 00:08:35,167
DOUGLASS COMIENZA LO QUE SERíA
SU CUIDADOSO PLAN.
162
00:08:35,250 --> 00:08:37,584
VESTIDO CON EL UNIFORME
DE UN MARINERO
163
00:08:37,667 --> 00:08:39,542
Y CON LOS PAPELES
DE UN HOMBRE LIBRE,
164
00:08:39,626 --> 00:08:43,876
SALTA A UN TREN EN MOVIMIENTO
EN LA ESTACIóN DE BALTIMORE
165
00:08:44,375 --> 00:08:45,709
Un lunes,
166
00:08:45,792 --> 00:08:48,918
el tercer día
de septiembre de 1838,
167
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
le dije adiós
a la ciudad de Baltimore
168
00:08:52,083 --> 00:08:53,542
y a la esclavitud
169
00:08:53,626 --> 00:08:56,209
a la que había aborrecido
desde la infancia.
170
00:08:56,292 --> 00:08:59,500
Esta es una de las historias
de escapes más inusuales
171
00:08:59,584 --> 00:09:03,083
de toda la literatura
de la esclavitud.
172
00:09:03,167 --> 00:09:06,125
No hubo perros de caza
173
00:09:06,209 --> 00:09:10,042
y no hubo, noches
de esconderse
en los pantanos.
174
00:09:10,125 --> 00:09:14,500
Esencialmente,
Douglass fue a la estación
de tren de Baltimore
175
00:09:14,584 --> 00:09:16,000
y se subió al tren.
176
00:09:16,083 --> 00:09:18,626
Holland:
Estaba en el camino
de Havre de Grace
177
00:09:18,709 --> 00:09:20,334
cuando el conductor
fue al carro
178
00:09:20,417 --> 00:09:22,375
de los negros
para recolectar los boletos
179
00:09:22,459 --> 00:09:25,250
y revisar los papeles
de los pasajeros negros.
180
00:09:25,334 --> 00:09:27,500
Este fue
el momento crítico
del drama.
181
00:09:27,584 --> 00:09:31,834
Si el conductor
hubiera visto los papeles
con más atención,
182
00:09:31,918 --> 00:09:33,751
no habría fallado
en descubrir que era obvio
183
00:09:33,834 --> 00:09:36,125
que eran de una persona
muy diferente a mí.
184
00:09:36,209 --> 00:09:38,918
El tren estaba moviéndose
a alta velocidad
185
00:09:39,000 --> 00:09:40,751
para la tecnología
de ese tiempo,
186
00:09:40,834 --> 00:09:42,834
pero para mi mente ansiosa,
187
00:09:42,918 --> 00:09:45,500
se estaba moviendo
demasiado lento.
188
00:09:45,584 --> 00:09:47,834
Los minutos
se volvieron horas
189
00:09:47,918 --> 00:09:49,834
y las horas días.
190
00:09:49,918 --> 00:09:52,167
Tomó ese tren,
191
00:09:52,250 --> 00:09:53,834
luego otros dos,
192
00:09:53,918 --> 00:09:56,125
y tres barcos de vapor,
193
00:09:56,209 --> 00:09:58,834
y después de 38 horas
194
00:09:58,918 --> 00:10:02,626
llegó a la parte sur
de Manhattan
a la calle Chambers.
195
00:10:02,709 --> 00:10:04,167
♪
196
00:10:04,250 --> 00:10:05,959
Holland:
Me encontré a mí mismo
197
00:10:06,042 --> 00:10:07,918
en la gran ciudad
de Nueva York,
198
00:10:08,000 --> 00:10:09,626
era un hombre libre.
199
00:10:09,709 --> 00:10:13,584
Los lazos que tenía
con mis viejos amos
estaban rotos.
200
00:10:13,667 --> 00:10:17,500
Ahora ningún hombre
tenía el derecho
de decirme su esclavo,
201
00:10:17,584 --> 00:10:19,834
o intentar ser mi amo.
202
00:10:19,918 --> 00:10:23,751
Así de breve fue
mi escape de la esclavitud,
203
00:10:23,834 --> 00:10:26,751
y el final de mi experiencia
como esclavo.
204
00:10:28,292 --> 00:10:30,792
DOUGLASS LLEGA A
NEW BEDFORD, MASSACHUSETTS
205
00:10:30,876 --> 00:10:33,918
BUSCA A LOS ABOLICIONISTAS
Y VA A SUS REUNIONES
206
00:10:34,000 --> 00:10:36,250
En el verano de 1841,
207
00:10:36,334 --> 00:10:38,584
una gran convención
antiesclavista
208
00:10:38,667 --> 00:10:40,209
se llevó a cabo
en Nantucket
209
00:10:40,292 --> 00:10:43,250
bajo el patrocinio
de William Lloyd Garrison
y sus amigos.
210
00:10:43,334 --> 00:10:45,042
Blight:
William Lloyd Garrison
211
00:10:45,125 --> 00:10:47,542
era el abolicionista
más importante
de Estados Unidos
212
00:10:47,626 --> 00:10:49,959
al momento
en el que Douglass
lo conoció.
213
00:10:50,042 --> 00:10:53,918
Lideró una campaña
de persuasión moral
214
00:10:54,000 --> 00:10:56,375
para destruir la esclavitud.
215
00:10:56,459 --> 00:10:58,334
Holland:
Fui a esa convención
216
00:10:58,417 --> 00:11:01,667
sin suponer nunca
que yo sería parte
de ese proceso.
217
00:11:01,751 --> 00:11:05,834
No estaba consciente
de que cualquiera conectado
con la convención,
218
00:11:05,918 --> 00:11:07,542
aunque fuera un poco,
conocía mi nombre.
219
00:11:07,626 --> 00:11:10,584
Estaba, sin embargo,
en un error.
220
00:11:10,667 --> 00:11:12,959
Dijo que nunca fue
su intención hablar
en la convención.
221
00:11:13,042 --> 00:11:14,542
El estaba ahí
para escuchar.
222
00:11:14,626 --> 00:11:16,417
Pero pidió que lo dejaran
hablar,
223
00:11:16,500 --> 00:11:18,042
se puso de pie
y simplemente contó
224
00:11:18,125 --> 00:11:21,334
su historia personal
de su juventud como esclavo.
225
00:11:21,417 --> 00:11:22,709
♪
226
00:11:22,792 --> 00:11:26,626
HE VENIDO A DECIRLES ALGO
SOBRE LA ESCLAVITUD
1841
227
00:11:26,709 --> 00:11:29,375
INTERPRETADO POR
DENZEL WHITAKER
228
00:11:30,542 --> 00:11:32,584
♪
229
00:11:37,042 --> 00:11:40,542
Me sentía muy avergonzado
230
00:11:40,626 --> 00:11:44,792
cuando tuve que dirigirme
a una audiencia de gente blanca.
231
00:11:44,876 --> 00:11:48,042
No estaba acostumbrado
a hablar con ellos.
232
00:11:48,125 --> 00:11:51,083
Y temblaba
cuando tuve que hacerlo
233
00:11:51,167 --> 00:11:54,792
porque siempre
los había visto con miedo.
234
00:11:54,876 --> 00:11:58,125
Amigos, vine a decirles
algo sobre la esclavitud.
235
00:11:58,209 --> 00:12:00,334
(suena música tensa)
236
00:12:00,417 --> 00:12:02,542
Lo que yo sé de ella...
237
00:12:03,542 --> 00:12:05,417
por lo que sentí.
238
00:12:10,959 --> 00:12:12,876
Cuando vine al norte,
239
00:12:14,500 --> 00:12:18,125
me sorprendí al conocer
a los abolicionistas,
240
00:12:18,209 --> 00:12:20,250
que sabían mucho
de ella.
241
00:12:20,334 --> 00:12:23,876
Estaban familiarizados
con sus efectos mortales
242
00:12:23,959 --> 00:12:26,542
así como si ellos hubieran
vivido dentro de ella.
243
00:12:28,334 --> 00:12:31,792
Pero a pesar
de que pueden contar
sus historias,
244
00:12:31,876 --> 00:12:35,667
aunque pueden
representar sus horrores,
245
00:12:35,751 --> 00:12:39,459
ellos no pueden hablar
de lo que yo puedo,
de la experiencia.
246
00:12:39,542 --> 00:12:44,125
Ellos no pueden mostrarles
su espalda llena de cicatrices
como yo.
247
00:12:44,209 --> 00:12:46,000
Porque yo he sentido
estas heridas.
248
00:12:46,083 --> 00:12:47,876
Yo he sufrido
bajo el látigo
249
00:12:47,959 --> 00:12:50,417
sin tener el poder
de resistirme. Sí!
250
00:12:50,500 --> 00:12:53,209
Mi sangre se derramó
251
00:12:53,292 --> 00:12:56,042
cuando el látigo
me abrió la piel.
252
00:12:56,125 --> 00:12:58,918
♪
253
00:12:59,000 --> 00:13:02,167
Y aún así, la reputación
de mi amo
254
00:13:02,250 --> 00:13:04,042
era la de piadoso
255
00:13:04,125 --> 00:13:06,542
y buen cristiano.
256
00:13:06,626 --> 00:13:09,334
No soy de ninguno
de los estados
en los que se dice
257
00:13:09,417 --> 00:13:12,167
que los esclavos están
en las condiciones
más degradantes.
258
00:13:12,250 --> 00:13:14,000
Soy de Maryland,
259
00:13:14,083 --> 00:13:17,167
donde se dice
que la esclavitud existe
en su forma más tibia.
260
00:13:17,250 --> 00:13:19,834
Pero puedo pararme aquí
y contar atrocidades
261
00:13:19,918 --> 00:13:24,584
que pueden hacer
hervir su sangre
con solo pensar en ellas.
262
00:13:24,667 --> 00:13:27,209
Viví en la plantación
del coronel Lloyd
263
00:13:27,292 --> 00:13:29,042
en la costa este
de Maryland
264
00:13:29,125 --> 00:13:31,375
y le pertenecía
al ayudante de un caballero.
265
00:13:31,459 --> 00:13:36,334
Probablemente era dueño
de más de mil esclavos.
266
00:13:36,417 --> 00:13:38,167
Digo el nombre del hombre
267
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
y también de las personas
que cometieron los actos
268
00:13:41,167 --> 00:13:42,250
que les voy a relatar,
269
00:13:42,334 --> 00:13:44,209
corriendo el riesgo
de ser arrojado de nuevo
270
00:13:44,292 --> 00:13:48,125
a una servidumbre
interminable,
porque aún soy esclavo.
271
00:13:48,209 --> 00:13:50,834
Pero por el bien
de la causa
y de la humanidad,
272
00:13:50,918 --> 00:13:54,834
mencionaré los nombres
y la gloria de correr
el riesgo por ello.
273
00:13:54,918 --> 00:13:57,709
Porque tengo
la satisfacción de saber
274
00:13:57,792 --> 00:14:00,876
que si caigo por decir
la verdad de este asunto,
275
00:14:00,959 --> 00:14:03,918
que si me arrojan de nuevo
a la servidumbre
276
00:14:04,000 --> 00:14:05,709
para agradar a mi opresor,
277
00:14:05,792 --> 00:14:07,792
seré asesinado lentamente
278
00:14:07,876 --> 00:14:10,876
y cada gota de sangre
que derrame,
279
00:14:10,959 --> 00:14:13,417
cada gruñido
que salga de mi boca,
280
00:14:13,500 --> 00:14:15,918
cada dolor que sienta
en mi cuerpo,
281
00:14:16,000 --> 00:14:18,459
cada sollozo que me permita,
282
00:14:18,542 --> 00:14:20,751
será el instrumento
de Dios
283
00:14:20,834 --> 00:14:24,042
con el que se derrumbe
el sangriento pilar
de la esclavitud
284
00:14:24,125 --> 00:14:25,876
y apresurará
el día de la liberación
285
00:14:25,959 --> 00:14:28,876
de tres millones
de mis hermanos
en servidumbre.
286
00:14:28,959 --> 00:14:30,876
♪
287
00:14:38,000 --> 00:14:40,626
Lo interesante es que creo
que ha habido individuos
288
00:14:40,709 --> 00:14:44,083
a lo largo del tiempo
que han tenido que hacer
grandes cosas
289
00:14:44,167 --> 00:14:45,626
a una edad más temprana.
290
00:14:45,709 --> 00:14:47,417
En sus 20s tener
que decir esto
291
00:14:47,500 --> 00:14:49,292
enfrente de una masa
de gente blanca
292
00:14:49,375 --> 00:14:50,751
debe ser aterrador.
293
00:14:50,834 --> 00:14:53,417
Pero al mismo tiempo,
ya había sufrido
294
00:14:53,500 --> 00:14:56,125
tanto terror,
¿qué más tenía que perder?
295
00:14:56,209 --> 00:14:57,792
Puedes sentir su pasión.
296
00:14:57,876 --> 00:14:59,834
Lo puedes sentir
en sus palabras.
297
00:14:59,918 --> 00:15:01,083
Ni siquiera
tienes que verlo.
298
00:15:01,167 --> 00:15:03,751
Fue solo como si
su alma trascendiera.
299
00:15:03,834 --> 00:15:05,417
Como si algo entrara
en su cuerpo,
300
00:15:05,500 --> 00:15:07,209
y lo hubiera utilizado
para canalizarse.
301
00:15:07,292 --> 00:15:09,542
Sin embargo,
fue tan convincente,
302
00:15:09,626 --> 00:15:12,751
su historia personal,
su testimonio personal,
303
00:15:12,834 --> 00:15:14,834
que lo invitaron
a hablar de nuevo
al día siguiente.
304
00:15:14,918 --> 00:15:17,751
Y con eso,
nació un fenómeno.
305
00:15:17,834 --> 00:15:19,000
♪
306
00:15:19,083 --> 00:15:25,751
PARTE DOS
NO TENGO AMOR
POR ESTADOS UNIDOS
307
00:15:25,834 --> 00:15:28,500
Roy:
Una vez que
William Lloyd Garrison
308
00:15:28,584 --> 00:15:30,876
escuchó a Douglass
dar su "dirección"
en Nantucket,
309
00:15:30,959 --> 00:15:33,500
quedó tan embelesado
con sus habilidades
310
00:15:33,584 --> 00:15:35,500
y sus capacidades
y sus dones.
311
00:15:35,584 --> 00:15:37,792
La Sociedad Antiesclavista
de Massachusetts
312
00:15:37,876 --> 00:15:40,292
lo contrató
para acompañarlos
313
00:15:40,375 --> 00:15:41,959
en su circuito
de otoño.
314
00:15:42,042 --> 00:15:43,667
Despertó mucho interés.
315
00:15:43,751 --> 00:15:46,459
Muchos vinieron,
sin duda, por la curiosidad
316
00:15:46,542 --> 00:15:50,292
de escuchar
lo que un negro tuviera
que decir de su propia causa.
317
00:15:50,375 --> 00:15:53,959
Los esclavos fugitivos
eran raros en ese entonces,
318
00:15:54,042 --> 00:15:56,626
y un esclavo fugitivo
expositor...
319
00:15:56,709 --> 00:16:00,125
tenía la ventaja de ser
un hecho completamente nuevo.
320
00:16:00,209 --> 00:16:01,792
El primero en existencia.
321
00:16:01,876 --> 00:16:04,375
Blight:
La audiencia lo amaba.
322
00:16:04,459 --> 00:16:07,375
Tenía un don
como contador de historias.
323
00:16:07,459 --> 00:16:10,167
Tenía una voz inolvidable.
324
00:16:10,250 --> 00:16:11,584
Roy:
Lo que tenía Douglass
325
00:16:11,667 --> 00:16:14,083
que los abolicionistas blancos
no tenían
326
00:16:14,167 --> 00:16:16,667
era la habilidad
de contar historias
327
00:16:16,751 --> 00:16:19,500
desde la perspectiva
de una persona
que fue un esclavo,
328
00:16:19,584 --> 00:16:21,709
y por esa autenticidad
329
00:16:21,792 --> 00:16:23,500
y por la capacidad
de desarrollo
330
00:16:23,584 --> 00:16:25,209
para comunicar
esa autenticidad,
331
00:16:25,292 --> 00:16:27,500
el cielo era el límite
para las ambiciones
332
00:16:27,584 --> 00:16:28,751
y objetivos de Douglass.
333
00:16:28,834 --> 00:16:31,000
El quería derrocar
la esclavitud,
334
00:16:31,083 --> 00:16:35,042
pero también creo
que tenía la ambición
de un joven
335
00:16:35,125 --> 00:16:37,834
que quiere derrotar
a aquellos a su alrededor
336
00:16:37,918 --> 00:16:39,626
haciendo lo mismo
que él,
337
00:16:39,709 --> 00:16:42,751
y solo quería probar
que era mejor que ellos.
338
00:16:42,834 --> 00:16:45,417
Holland:
"Cuenta tu historia,
Frederick",
339
00:16:45,500 --> 00:16:48,209
me susurraba
mi reverenciado amigo
el Sr. Garrison
340
00:16:48,292 --> 00:16:49,959
cuando me subía
a la plataforma.
341
00:16:50,042 --> 00:16:52,292
No siempre podía
seguir las instrucciones
342
00:16:52,375 --> 00:16:53,918
porque ya podía leer
y pensar.
343
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
Nuevas perspectivas
del tema se presentaron
en mi mente.
344
00:16:57,584 --> 00:17:00,918
No me sentía satisfecho
345
00:17:01,000 --> 00:17:02,083
de narrar los males.
346
00:17:02,167 --> 00:17:04,542
Sentía que tenía
que denunciarlos.
347
00:17:04,626 --> 00:17:06,792
Estaba comenzando
a salir
348
00:17:06,876 --> 00:17:08,959
de la estratégica
camisa de fuerza
349
00:17:09,042 --> 00:17:12,292
en la que los Garrisonianos
lo habían puesto.
350
00:17:12,375 --> 00:17:16,834
Los Garrisonianos
querían controlar
351
00:17:16,918 --> 00:17:19,542
el sonido de la voz
de Frederick Douglass.
352
00:17:19,626 --> 00:17:22,918
"Solo cuenta los hechos,
Fred".
353
00:17:23,042 --> 00:17:25,626
Ya sabes:
"Hablas demasiado
como los blancos, Fred.
354
00:17:25,709 --> 00:17:28,209
Pon algo de plantación
en tu voz, Fred.
355
00:17:28,292 --> 00:17:31,751
Nadie va a creer
que alguien que suena
356
00:17:31,834 --> 00:17:36,125
tanto como un blanco
o es tan educado como tú
357
00:17:36,209 --> 00:17:38,459
fue en verdad un esclavo,
358
00:17:38,542 --> 00:17:41,209
así que recuerda
tu papel, chico".
359
00:17:41,292 --> 00:17:45,334
Y él: "Ah, recuerda
tu papel. Yo les mostraré".
360
00:17:45,417 --> 00:17:46,667
♪
361
00:17:46,751 --> 00:17:50,292
1845
AL VIVIR COMO ESCLAVO
Y FUGITIVO,
362
00:17:50,375 --> 00:17:52,375
DOUGLASS PUBLICó
SU PRIMER AUTOBIOGRAFíA:
363
00:17:52,459 --> 00:17:54,459
"NARRATIVA DE LA VIDA
DE FREDERICK DOUGLASS".
364
00:17:54,542 --> 00:17:57,626
SE VOLVIó LA SENSACIóN
VENDIENDO MILES DE COPIAS
365
00:17:57,709 --> 00:17:59,334
SARAH LEWIS
HISTORIADORA DEL ARTE
366
00:17:59,417 --> 00:18:01,417
Sin dudarlo,
Frederick Douglass
se escribió a sí mismo
367
00:18:01,500 --> 00:18:03,083
en la historia
con su autobiografía.
368
00:18:03,167 --> 00:18:06,751
Su libro no es solo
el testimonio
369
00:18:06,834 --> 00:18:10,083
de la sensible experiencia
de una persona que fue esclavo.
370
00:18:10,167 --> 00:18:12,083
Es un lenguaje activo.
371
00:18:12,167 --> 00:18:13,792
Douglass crea
una obra de arte.
372
00:18:13,876 --> 00:18:16,834
Holland:
La publicación
de mi narrativa
373
00:18:16,918 --> 00:18:20,417
fue considerada por mis amigos
con sentimientos encontrados
374
00:18:20,500 --> 00:18:22,834
entre satisfacción
y aprehensión.
375
00:18:22,918 --> 00:18:25,417
Me volví
dolorosamente consciente
376
00:18:25,500 --> 00:18:27,417
del riesgo
que me rodeaba.
377
00:18:27,500 --> 00:18:31,292
Es como si me hubieran
obligado a buscar refugio
en Inglaterra.
378
00:18:31,375 --> 00:18:34,292
Morris, Jr.:
Cuando Frederick Douglass
tuvo que huir a Europa,
379
00:18:34,375 --> 00:18:37,042
en esa época
era un esclavo fugitivo,
380
00:18:37,125 --> 00:18:39,626
y la notoriedad de tener
el libro más vendido
381
00:18:39,709 --> 00:18:42,083
amenazaba su libertad,
así que huyó a Europa,
382
00:18:42,167 --> 00:18:44,292
por un par de años
en un periodo de tranquilidad
383
00:18:44,375 --> 00:18:46,459
y para hablar
de la abolición
de la esclavitud.
384
00:18:46,542 --> 00:18:49,626
Blight:
Habló en más
de un centenar de lugares
385
00:18:49,709 --> 00:18:51,918
por todas
las islas británicas.
386
00:18:52,000 --> 00:18:54,709
Básicamente le desplegaban
la alfombra roja,
387
00:18:54,792 --> 00:18:57,626
y él comenzaba
a darse cuenta:
388
00:18:57,709 --> 00:19:00,250
en Inglaterra lo trataban
con respeto y dignidad,
389
00:19:00,334 --> 00:19:02,876
pero en Estados Unidos,
lo trataban como propiedad.
390
00:19:02,959 --> 00:19:05,209
Gates:
Y él podía, por primera vez,
como él lo dijo,
391
00:19:05,292 --> 00:19:08,209
sentirse como un hombre,
que significaba un ser humano
392
00:19:08,292 --> 00:19:11,834
y no como un hombre negro.
No un ser humano negro.
393
00:19:11,918 --> 00:19:14,250
Y eso, todos...
Yo experimenté eso.
394
00:19:14,334 --> 00:19:17,042
Lo experimenté
la primera vez que fui a Europa
395
00:19:17,125 --> 00:19:18,626
y la vez
que fui a Africa,
396
00:19:18,709 --> 00:19:21,334
y fue una experiencia
397
00:19:21,417 --> 00:19:22,834
muy emotiva.
398
00:19:22,918 --> 00:19:25,500
Blight:
Cuando Douglass regresó
de Inglaterra
399
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
en la primavera
de 1847,
400
00:19:28,667 --> 00:19:32,918
regresó tanto
como un joven inspirado,
401
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
pero también regresó
mucho más enojado.
402
00:19:36,083 --> 00:19:39,125
Este es un Douglass
mucho más militante
403
00:19:39,209 --> 00:19:42,083
como abolicionista,
y cuando regresó,
404
00:19:42,167 --> 00:19:44,626
salió en una gira
de inmediato,
405
00:19:44,709 --> 00:19:46,250
haciendo discursos,
406
00:19:46,334 --> 00:19:49,167
pero en esos discursos,
comenzaba con la línea:
407
00:19:49,250 --> 00:19:51,375
"Mi país me odia.
Y yo lo odio también".
408
00:19:51,459 --> 00:19:53,167
Era joven,
409
00:19:53,250 --> 00:19:55,209
estaba furioso,
410
00:19:55,292 --> 00:19:57,709
era poderoso,
411
00:19:57,792 --> 00:20:00,000
y no iba
a aguantar más.
412
00:20:00,083 --> 00:20:02,000
Estaba muy apasionado.
413
00:20:02,083 --> 00:20:04,459
♪
414
00:20:04,542 --> 00:20:08,959
PAíS, CONCIENCIA
Y LA CAUSA ANTIESCLAVISTA
1847
415
00:20:09,042 --> 00:20:11,334
INTERPRETADO POR
JONATHAN MAJORS
416
00:20:11,417 --> 00:20:13,042
♪
417
00:20:15,209 --> 00:20:20,000
No tengo amor
por Estados Unidos.
418
00:20:21,042 --> 00:20:22,667
Así que...
419
00:20:23,542 --> 00:20:28,209
no tengo patriotismo.
420
00:20:28,292 --> 00:20:30,000
♪
421
00:20:30,083 --> 00:20:33,417
Lo único que me une
a esta tierra
422
00:20:33,500 --> 00:20:35,751
es mi familia.
423
00:20:35,834 --> 00:20:38,542
y la dolorosa conciencia
de que aquí,
424
00:20:38,626 --> 00:20:41,417
hay tres millones
de mis queridos hermanos
425
00:20:41,500 --> 00:20:44,417
gruñendo debajo
de las vigas de hierro
426
00:20:44,500 --> 00:20:48,250
del peor despotismo
que se haya visto
incluso en el infierno.
427
00:20:48,334 --> 00:20:51,125
Que aquí hay hombres
y hermanos,
428
00:20:51,209 --> 00:20:54,792
que se identifican conmigo
por su complexión.
429
00:20:54,876 --> 00:20:58,834
Se identifican conmigo
por su odio a la esclavitud.
430
00:20:58,918 --> 00:21:01,792
Que se identifican conmigo
por su amor
431
00:21:01,876 --> 00:21:04,125
y aspiraciones
a la libertad.
432
00:21:04,209 --> 00:21:08,667
Que se identifican conmigo
por las cicatrices
de su espalda,
433
00:21:08,751 --> 00:21:13,834
por la inhumano de sus males
y lo cruel de su sufrimiento.
434
00:21:13,918 --> 00:21:15,375
Esto...
435
00:21:17,209 --> 00:21:19,834
y solo esto...
436
00:21:20,542 --> 00:21:23,167
me une a esta tierra,
437
00:21:23,250 --> 00:21:24,709
y me traen aquí
438
00:21:24,792 --> 00:21:27,375
para pedir con ustedes
y con todo el país
439
00:21:27,459 --> 00:21:30,876
por la liberación
de mis compatriotas oprimidos
440
00:21:30,959 --> 00:21:34,417
para derrocar
este sistema de esclavismo,
441
00:21:34,500 --> 00:21:37,042
que los está aplastando
contra la tierra!
442
00:21:37,125 --> 00:21:39,584
♪
443
00:21:40,876 --> 00:21:43,292
Pero me pregunto:
444
00:21:43,375 --> 00:21:47,792
"¿Qué bien se puede hacer
o qué bien se ha hecho?
445
00:21:47,876 --> 00:21:49,709
¿No se han irritado,
446
00:21:49,792 --> 00:21:51,209
no han molestado
a sus amigos
447
00:21:51,292 --> 00:21:54,459
y a la gente
de Estados Unidos
en vez de hacerles bien?".
448
00:21:54,542 --> 00:21:57,459
Admito que los hemos irritado.
449
00:21:57,542 --> 00:21:59,500
Merecen estar irritados.
450
00:21:59,584 --> 00:22:01,375
Estoy ansioso por irritar
451
00:22:01,459 --> 00:22:04,918
a los estadounidenses
con esta pregunta!
452
00:22:05,000 --> 00:22:08,542
Al igual que en la física,
también en la moral,
453
00:22:08,626 --> 00:22:12,042
hay casos
que requieren irritación
454
00:22:12,125 --> 00:22:14,292
y contra irritación.
455
00:22:15,626 --> 00:22:18,667
La mayoría
del público estadounidense
456
00:22:18,751 --> 00:22:22,167
necesita esta irritación.
457
00:22:23,500 --> 00:22:26,417
Y yo la derramaré
por todos lados,
458
00:22:26,500 --> 00:22:28,918
desde el centro
hasta la circunferencia,
459
00:22:29,000 --> 00:22:32,500
hasta que dé señales
de una vida mejor
y más limpia
460
00:22:32,584 --> 00:22:35,542
de la que ahora
se manifiesta en el mundo!
461
00:22:35,626 --> 00:22:37,709
♪
462
00:22:39,375 --> 00:22:41,459
Este fue el discurso
463
00:22:41,542 --> 00:22:44,751
en el que estamos
más cercanos en edad.
464
00:22:44,834 --> 00:22:48,459
Frederick tenía 30 años
en ese momento,
465
00:22:48,542 --> 00:22:51,709
y yo tengo 31 años
en este momento.
466
00:22:51,792 --> 00:22:54,709
Cuando dice...
467
00:22:54,792 --> 00:22:58,709
que los están aplastando
contra la tierra,
468
00:22:59,876 --> 00:23:04,167
ahí es donde yo dije:
"Bien,
469
00:23:04,250 --> 00:23:06,667
ese es el hermano Floyd".
470
00:23:06,751 --> 00:23:08,959
Ya saben, es esa imagen.
471
00:23:09,042 --> 00:23:11,751
Y no es algo nuevo.
472
00:23:11,834 --> 00:23:16,459
Eso solo me hace querer
decirles esas palabras
473
00:23:16,542 --> 00:23:20,000
a la gente,
por los que no pudieron.
474
00:23:21,792 --> 00:23:23,918
Blight:
Estaba tan molesto,
475
00:23:24,000 --> 00:23:25,918
ahí pueden
comenzar a notarlo.
476
00:23:26,000 --> 00:23:28,751
Va a comenzar a explotar
esta nueva energía,
477
00:23:28,834 --> 00:23:30,876
por supuesto
a los periódicos.
478
00:23:30,959 --> 00:23:34,417
Quiere crear su propia forma
de movimiento antiesclavista
479
00:23:34,500 --> 00:23:37,167
separado
de los Garrisonianos.
480
00:23:37,250 --> 00:23:40,667
Nada más dramático
podría haber recalculado
481
00:23:40,751 --> 00:23:43,167
su relación
que el que Douglass,
482
00:23:43,250 --> 00:23:45,500
él estableciera
483
00:23:45,584 --> 00:23:47,918
una publicación paralela.
484
00:23:48,000 --> 00:23:50,667
Blight:
Los Garrisonianos estaban
muy molestos por eso.
485
00:23:50,751 --> 00:23:52,542
Gates:
Es como si hubiera
pensado en eso
486
00:23:52,626 --> 00:23:56,209
cuando estuvo en Inglaterra:
"¿Cómo puedo declarar
mi independencia?
487
00:23:56,292 --> 00:23:58,209
¿Cómo puedo demostrar
que soy un hombre?".
488
00:23:58,292 --> 00:24:02,125
Blight:
Y así es como la fama
crece, y crece, y crece más.
489
00:24:02,209 --> 00:24:04,959
(viento zumbando)
490
00:24:05,042 --> 00:24:08,792
Y mientras la fama crece,
las invitaciones para hablar
también.
491
00:24:08,876 --> 00:24:10,584
♪
492
00:24:10,667 --> 00:24:13,918
Se volvió algo como
un fenómeno estadounidense
493
00:24:14,000 --> 00:24:16,459
ver a Douglass.
"¿Viste a Douglass?"
494
00:24:16,542 --> 00:24:19,584
Déjame contarte
sobre la primera vez
que vi a Douglass.
495
00:24:19,667 --> 00:24:21,834
"La primera vez
que escuché a Douglass".
496
00:24:21,918 --> 00:24:23,167
"¿Cómo sonaba?".
497
00:24:23,250 --> 00:24:25,042
Los periódicos estaban
llenos de eso.
498
00:24:25,125 --> 00:24:27,250
Sarah Lewis: Esto fue,
como muchos periodistas
lo ponen,
499
00:24:27,334 --> 00:24:30,918
volcánico,
un orador magistral.
500
00:24:31,000 --> 00:24:34,584
El podía convencer
a muchedumbres de miles.
501
00:24:35,792 --> 00:24:37,709
Y desde ese entonces,
502
00:24:37,792 --> 00:24:40,918
hasta 1877,
503
00:24:41,000 --> 00:24:43,667
nunca volvería a vivir
de otra cosa
504
00:24:43,751 --> 00:24:46,500
que no fuera su voz
y su bolígrafo.
505
00:24:46,584 --> 00:24:47,626
♪
506
00:24:47,709 --> 00:24:53,709
PARTE TRES
NECESITAMOS LA TORMENTA
507
00:24:55,042 --> 00:24:57,375
Escribió millones
de palabras,
508
00:24:57,459 --> 00:24:59,834
pero Douglass
ya no nos diría nada
509
00:24:59,918 --> 00:25:02,834
sobre su vida privada,
en especial su matrimonio.
510
00:25:02,918 --> 00:25:06,417
Escondió todo lo que pudo
sobre sus matrimonios,
511
00:25:06,500 --> 00:25:08,542
relaciones, sus hijos.
512
00:25:08,626 --> 00:25:10,459
Su relación
con Anna Douglass
513
00:25:10,542 --> 00:25:13,417
es un enigma,
un rompecabezas,
514
00:25:13,500 --> 00:25:15,209
y creo que él quería
que así fuera.
515
00:25:15,292 --> 00:25:18,918
¿Frederick Douglass
tuvo esposa? ¿Qué?
516
00:25:19,000 --> 00:25:20,250
NZADI KEITA
POETA
517
00:25:20,334 --> 00:25:22,250
¿Por qué no sabemos
nada de ella? ¿Quién era?
518
00:25:22,334 --> 00:25:24,792
¿Quién estaría casada
con Frederick Douglass?
519
00:25:24,876 --> 00:25:25,959
♪
520
00:25:26,042 --> 00:25:27,959
Roy:
Mientras él viajaba
por el mundo,
521
00:25:28,042 --> 00:25:30,292
hablando en contra
de la esclavitud,
522
00:25:30,375 --> 00:25:32,209
ella cuidaba
a los niños.
523
00:25:32,292 --> 00:25:34,167
Se encargaba
de las finanzas.
524
00:25:34,250 --> 00:25:36,209
Ella planchaba su ropa,
525
00:25:36,292 --> 00:25:38,042
para que él
se viera bien.
526
00:25:38,125 --> 00:25:40,584
Nzadi Keita:
Ella conoció a Harriet Tubman
527
00:25:40,667 --> 00:25:43,751
Sojourner Truth,
John Brown,
528
00:25:43,834 --> 00:25:45,959
todos los que eran alguien
529
00:25:46,042 --> 00:25:47,876
en el movimiento
antiesclavista
530
00:25:47,959 --> 00:25:49,083
venían a su casa.
531
00:25:49,167 --> 00:25:51,918
Pero ella suele
quedarse en la cocina
532
00:25:52,000 --> 00:25:55,167
o afuera en el jardín,
o, ya sabes, en espacios
533
00:25:55,250 --> 00:25:57,000
que le eran más cómodos.
534
00:25:57,083 --> 00:26:00,626
Su matrimonio con Anna
fue el centro de su vida,
535
00:26:00,709 --> 00:26:02,292
el corazón de su familia,
536
00:26:02,375 --> 00:26:05,250
pero también
se convirtió mucho, sin duda,
537
00:26:05,334 --> 00:26:08,918
en lo que nosotros,
la gente moderna, llamaría
un matrimonio difícil.
538
00:26:09,000 --> 00:26:11,918
Esta es una carta
que le escribió a una amiga,
una mujer,
539
00:26:12,000 --> 00:26:14,083
tiene mucha correspondencia
de mujeres,
540
00:26:14,167 --> 00:26:15,542
y aquí le comenta
541
00:26:15,626 --> 00:26:17,209
como es que Anna
le acababa de leer
542
00:26:17,292 --> 00:26:19,626
"el manifiesto
de los disturbios".
543
00:26:19,709 --> 00:26:22,209
Si tuviera que anotar
todas sus quejas,
544
00:26:22,292 --> 00:26:25,667
no habría lugar
para poner mi nombre
en la parte de abajo.
545
00:26:25,751 --> 00:26:29,417
Y para el momento
en el que regresara a casa,
546
00:26:29,500 --> 00:26:31,167
una semana o dos
después,
547
00:26:31,250 --> 00:26:33,375
habría aprendido muy bien
en cuántos puntos
548
00:26:33,459 --> 00:26:35,042
es que necesito mejorar
mi temperamento
549
00:26:35,125 --> 00:26:37,334
y disposición como
un buen esposo y padre.
550
00:26:37,417 --> 00:26:40,083
Keita:
Estuvieron casados
por 44 años,
551
00:26:40,167 --> 00:26:43,500
y yo estaba enojada con él
después de darme cuenta
552
00:26:43,584 --> 00:26:47,417
hasta dónde llegaba
el que Frederick Douglass
la ignoraba,
553
00:26:47,500 --> 00:26:51,334
y sus contribuciones
a su vida y a su escritura.
554
00:26:51,417 --> 00:26:54,125
Pero, no haces
555
00:26:54,209 --> 00:26:56,292
el tipo de cosas
556
00:26:56,375 --> 00:26:58,459
que Frederick Douglass hizo
557
00:26:58,542 --> 00:27:00,667
sin un ego bastante grande.
558
00:27:00,751 --> 00:27:03,459
En cuanto a toda
la parte de la fidelidad,
559
00:27:03,542 --> 00:27:06,292
Solo puedo decir que
560
00:27:06,375 --> 00:27:09,000
se discute mucho
al respecto.
561
00:27:09,083 --> 00:27:13,250
Muchas veces, teóricos,
tanto negros como blancos,
562
00:27:13,334 --> 00:27:14,959
han sentido
la necesidad
563
00:27:15,042 --> 00:27:19,000
de remover lo feo
de las figuras importantes
564
00:27:19,083 --> 00:27:20,375
de la historia afroamericana.
565
00:27:20,459 --> 00:27:24,083
Douglass tenía sus defectos.
Tenía debilidades.
566
00:27:24,167 --> 00:27:26,459
Creo que mientras
más humanos
567
00:27:26,542 --> 00:27:29,959
hagamos a nuestros héroes,
se vuelven más nobles.
568
00:27:30,042 --> 00:27:31,459
♪
569
00:27:31,542 --> 00:27:34,542
Blight:
Siempre hubo
un gran punto de contraste
570
00:27:34,626 --> 00:27:37,209
entre la vida pública
y privada de Douglass.
571
00:27:37,292 --> 00:27:40,209
Ese mismo Douglass
tan viril
572
00:27:40,292 --> 00:27:43,500
del que tenemos
una imagen tan clara
573
00:27:43,584 --> 00:27:46,542
también podía colapsar
por la depresión.
574
00:27:46,626 --> 00:27:47,876
Colapsar casi hasta...
575
00:27:47,959 --> 00:27:52,459
la incapacidad,
en momentos bajo presión.
576
00:27:52,542 --> 00:27:55,334
La demanda
de mi tiempo y atención
577
00:27:55,417 --> 00:27:58,000
por mi libro y mis papeles
578
00:27:58,083 --> 00:28:00,542
y mis visitas,
no se detienen.
579
00:28:00,626 --> 00:28:02,959
Estoy comenzando
a ver mi viaje
580
00:28:03,042 --> 00:28:05,083
como una posible desgracia.
581
00:28:06,876 --> 00:28:10,751
Blight:
A principio de 1850,
para mí es claro
582
00:28:10,834 --> 00:28:12,709
que a veces tenía
lo que llamamos
583
00:28:12,792 --> 00:28:14,209
una crisis nerviosa.
584
00:28:14,292 --> 00:28:15,959
De alguna forma
se rompió en pedazos,
585
00:28:16,042 --> 00:28:17,751
Pero incluso
en ese momento,
586
00:28:17,834 --> 00:28:21,542
51, 52, 53, 54
587
00:28:21,626 --> 00:28:23,334
hizo algunos
de sus mejores trabajos.
588
00:28:23,417 --> 00:28:27,542
En el verano de 1852,
cuando tenía 34 años,
589
00:28:27,626 --> 00:28:30,709
Douglass escribió tal vez
su discurso más importante.
590
00:28:30,792 --> 00:28:32,459
Morris, Jr.:
Fue invitado a hablar
591
00:28:32,542 --> 00:28:34,417
en una sociedad
de Mujeres Antiesclavistas
592
00:28:34,500 --> 00:28:36,209
sobre el
Día de la Independencia.
593
00:28:36,292 --> 00:28:37,918
Un gran, gran evento.
594
00:28:38,000 --> 00:28:40,709
El Corinthian Hall
en Rochester, Nueva York.
595
00:28:40,792 --> 00:28:42,292
Douglass dijo que sí.
596
00:28:42,375 --> 00:28:45,209
"Daré un discurso
el 4 de julio.
597
00:28:45,292 --> 00:28:48,959
Pero voy a hablar
más allá del Corinthian Hall.
598
00:28:49,042 --> 00:28:51,417
Voy a hablar
más allá de Rochester.
599
00:28:51,500 --> 00:28:53,042
Voy a hablar
al país".
600
00:28:53,125 --> 00:28:55,584
Trabajó en ese discurso
por lo menos tres semanas.
601
00:28:55,667 --> 00:28:57,250
Nos dice eso
en una carta,
602
00:28:57,334 --> 00:28:58,751
y de verdad se nota.
603
00:28:58,834 --> 00:29:00,959
Queda asentada
en la historia
604
00:29:01,042 --> 00:29:03,334
como la obra maestra
de la oratoria
605
00:29:03,417 --> 00:29:05,918
de todo el movimiento
de abolicionismo.
606
00:29:06,000 --> 00:29:08,959
¿QUé ES PARA UN ESCLAVO
EL 4 DE JULIO?
607
00:29:09,042 --> 00:29:13,918
INTERPRETADO POR
NICOLE BEHARIE
608
00:29:14,000 --> 00:29:16,918
(suena música suave de piano)
609
00:29:17,000 --> 00:29:21,375
♪
610
00:29:23,417 --> 00:29:25,626
Señor Presidente,
611
00:29:25,709 --> 00:29:29,500
amigos,
y compañeros ciudadanos.
612
00:29:31,083 --> 00:29:33,667
El que pueda hablarle
a toda esta audiencia
613
00:29:33,751 --> 00:29:35,459
sin sentirse sobrepasado,
614
00:29:35,542 --> 00:29:38,918
tiene muchas más agallas
que yo.
615
00:29:39,000 --> 00:29:41,751
No recuerdo nunca
haber aparecido como ponente
616
00:29:41,834 --> 00:29:43,834
ante una asamblea
más intimidante
617
00:29:43,918 --> 00:29:47,500
ni sentir mayor desconfianza
en mis habilidades
618
00:29:48,542 --> 00:29:50,334
como el día de hoy.
619
00:29:52,626 --> 00:29:55,500
Los papeles
y las pancartas dicen
620
00:29:55,584 --> 00:29:59,334
que yo tengo que dar
un discurso del 4 de julio.
621
00:29:59,417 --> 00:30:01,209
El hecho,
damas y caballeros,
622
00:30:01,292 --> 00:30:03,292
es que la distancia
entre esta plataforma
623
00:30:03,375 --> 00:30:06,125
y la plantación con esclavos
de la que escapé
624
00:30:06,792 --> 00:30:09,125
es considerable.
625
00:30:09,209 --> 00:30:11,876
Y las dificultades
que he tenido que sobrepasar
626
00:30:11,959 --> 00:30:13,709
para llegar
de una a la otra
627
00:30:13,792 --> 00:30:15,375
no son...
628
00:30:15,459 --> 00:30:16,626
menores.
629
00:30:16,709 --> 00:30:20,334
Veo el discurso
como una sinfonía
630
00:30:20,417 --> 00:30:21,876
de tres movimientos.
631
00:30:21,959 --> 00:30:24,417
El primer movimiento
bastante corto,
632
00:30:24,500 --> 00:30:26,834
es Douglass poniendo
a la audiencia al día
633
00:30:26,918 --> 00:30:29,667
sobre las glorias
de los Padres Fundadores,
634
00:30:29,751 --> 00:30:32,334
las glorias de la
Declaración de Independencia,
635
00:30:32,417 --> 00:30:34,250
y es hermoso,
636
00:30:34,334 --> 00:30:37,876
y los espectadores debieron
sentirse maravillados:
637
00:30:37,959 --> 00:30:40,626
"Frederick nos va
a animar hoy".
638
00:30:40,709 --> 00:30:43,542
Compañeros ciudadanos,
tengo un gran respeto
639
00:30:43,626 --> 00:30:46,584
a los Padres
de esta República.
640
00:30:46,667 --> 00:30:51,459
Los que firmaron
la Declaración de Independencia
eran hombres valientes.
641
00:30:51,542 --> 00:30:53,918
Eran hombres de paz.
642
00:30:54,000 --> 00:30:56,209
Pero prefirieron la revolución
643
00:30:56,292 --> 00:30:59,167
a aceptar pacíficamente
la servidumbre.
644
00:30:59,250 --> 00:31:01,584
Y así todo
el segundo movimiento
645
00:31:01,667 --> 00:31:04,125
de la sinfonía es
como una tormenta de hielo.
646
00:31:04,209 --> 00:31:06,459
Son los horrores reales
de la esclavitud,
647
00:31:06,542 --> 00:31:08,417
los que arroja
frente a su audiencia.
648
00:31:08,500 --> 00:31:11,042
"Ustedes me invitaron
a cantar,
649
00:31:11,125 --> 00:31:14,292
pero yo no voy a cantar.
Voy a hacerlos sufrir".
650
00:31:14,375 --> 00:31:16,375
Observen.
651
00:31:16,459 --> 00:31:18,542
Fíjense
en la triste procesión
652
00:31:18,626 --> 00:31:20,459
que desfila cansadamente
653
00:31:20,542 --> 00:31:24,584
frente al inhumano infeliz
que los hostiga.
654
00:31:24,667 --> 00:31:27,125
Escuchen sus gritos salvajes,
sus insultos
655
00:31:27,209 --> 00:31:29,167
y terribles promesas
mientras azuza
656
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
a sus aterrados cautivos.
Vayan a la subasta.
657
00:31:31,334 --> 00:31:33,542
Miren cómo examinan
a los hombres como caballos.
658
00:31:33,626 --> 00:31:36,292
Miren la forma
en la que sin cuidado
y brutalmente exponen
659
00:31:36,375 --> 00:31:39,959
a las mujeres ante
los asombrados compradores
estadounidenses.
660
00:31:40,042 --> 00:31:41,167
♪
661
00:31:41,250 --> 00:31:44,083
¿Acaso, ciudadanos,
se burlan de mí
662
00:31:44,167 --> 00:31:47,000
al pedir que hable
hoy aquí?
663
00:31:47,083 --> 00:31:50,626
¿Qué es lo que yo
los represento,
tenemos que ver
664
00:31:50,709 --> 00:31:52,292
con su independencia nacional?
665
00:31:52,375 --> 00:31:56,042
¿Acaso los grandes principios
de la libertad política
666
00:31:56,125 --> 00:31:59,918
y la justicia natural
que aparecen
en esta declaración
667
00:32:00,000 --> 00:32:02,209
se extienden a nosotros?
668
00:32:04,918 --> 00:32:09,792
¿Qué es
para el esclavo estadounidense
el 4 de julio?
669
00:32:09,876 --> 00:32:12,334
Respondo que es un día
que les demuestre
670
00:32:12,417 --> 00:32:13,918
más que cualquier
otro día del año,
671
00:32:14,000 --> 00:32:16,167
la asquerosa injusticia
y crueldad
672
00:32:16,250 --> 00:32:18,626
de la que es
víctima constante.
673
00:32:19,209 --> 00:32:20,667
Para él,
674
00:32:20,751 --> 00:32:23,584
su celebración es una burla.
675
00:32:23,667 --> 00:32:27,417
Su grandeza nacional,
su inflada vanidad.
676
00:32:27,500 --> 00:32:31,626
Su algarabía y alegría
están vacías
y no tienen corazón.
677
00:32:31,709 --> 00:32:33,626
Sus gritos de libertad
e igualdad
678
00:32:33,709 --> 00:32:35,125
son una burla hueca.
679
00:32:35,209 --> 00:32:37,626
La existencia de la esclavitud
en este país
680
00:32:37,709 --> 00:32:39,834
demuestra que su humanidad
es una pretensión,
681
00:32:39,918 --> 00:32:42,584
y su cristiandad una mentira.
682
00:32:42,667 --> 00:32:44,500
♪
683
00:32:45,375 --> 00:32:46,876
Mm...
684
00:32:46,959 --> 00:32:50,500
Si yo tuviera la posibilidad
de alcanzar el oído
de esta nación,
685
00:32:50,584 --> 00:32:53,209
vertería en él
un ardiente aluvión
686
00:32:53,292 --> 00:32:55,417
de ridiculizaciones,
687
00:32:55,500 --> 00:32:57,459
cáusticos reproches,
688
00:32:57,542 --> 00:33:01,918
afilados sarcasmos,
y severa reprensión.
689
00:33:02,000 --> 00:33:05,125
Porque no es luz
lo que necesitamos,
690
00:33:05,626 --> 00:33:07,000
es fuego.
691
00:33:07,083 --> 00:33:10,667
No necesitamos
una ligera lluvia,
sino truenos.
692
00:33:10,751 --> 00:33:13,334
Necesitamos la tormenta,
los tornados,
693
00:33:13,417 --> 00:33:14,542
y los terremotos.
694
00:33:14,626 --> 00:33:17,751
Los sentimientos
de la nación
deben alborotarse.
695
00:33:17,834 --> 00:33:20,375
La decencia de la nación
debe alterarse,
696
00:33:20,459 --> 00:33:23,125
la hipocresía de la nación
debe exponerse,
697
00:33:23,209 --> 00:33:26,292
y los crímenes
contra Dios y los hombres
698
00:33:26,375 --> 00:33:28,709
deben proclamarse
699
00:33:29,417 --> 00:33:31,792
y denunciarse.
700
00:33:33,000 --> 00:33:34,417
Blight:
Y se detiene.
701
00:33:34,500 --> 00:33:37,000
Se puede sentir
la pausa en la retórica.
702
00:33:37,083 --> 00:33:39,083
Como si acabara
la tormenta.
703
00:33:39,167 --> 00:33:40,876
La audiencia ha sentido
dolor
704
00:33:40,959 --> 00:33:43,000
durante diez páginas
de discurso,
705
00:33:43,083 --> 00:33:45,292
Y luego,
los deja levantarse.
706
00:33:45,375 --> 00:33:51,042
Al último movimiento corto
del discurso, dice:
707
00:33:51,125 --> 00:33:55,083
"Esta nación aún es joven."
708
00:33:55,167 --> 00:33:57,000
Aún es maleable,
709
00:33:57,083 --> 00:33:59,375
pero está al punto
de la autodestrucción.
710
00:33:59,459 --> 00:34:02,334
Si no pueden resolver
su problema con la esclavitud,
711
00:34:02,417 --> 00:34:03,834
no habrá más
Estados Unidos".
712
00:34:03,918 --> 00:34:05,334
♪
713
00:34:05,417 --> 00:34:08,542
Yo no desespero
por este país.
714
00:34:09,542 --> 00:34:11,167
Ya hay fuerzas en operación
715
00:34:11,250 --> 00:34:14,918
que inevitablemente
desembocarán en la caída
de la esclavitud.
716
00:34:15,000 --> 00:34:17,667
Y así es como termino
como comencé.
717
00:34:19,375 --> 00:34:20,959
Con esperanza.
718
00:34:21,042 --> 00:34:23,709
♪
719
00:34:29,626 --> 00:34:31,959
No escuchamos mucho
de la gente
720
00:34:32,042 --> 00:34:35,000
que no tuvo permitida
la educación,
721
00:34:35,083 --> 00:34:36,918
y que llegan tan lejos,
722
00:34:37,000 --> 00:34:40,334
que tuvieran un lenguaje
tan elocuente y tanta intención.
723
00:34:40,417 --> 00:34:43,209
Es un hombre negro
de ese tiempo,
724
00:34:43,292 --> 00:34:46,292
o incluso en este tiempo.
725
00:34:46,375 --> 00:34:48,000
Tiene que saber muy bien
726
00:34:48,083 --> 00:34:52,125
cómo conseguir la atención
de la gente y encantarlos,
727
00:34:52,209 --> 00:34:55,959
y comprender cómo
mantenerse entre la gente,
728
00:34:56,042 --> 00:34:58,000
y cambiar su forma
de pensar.
729
00:34:58,083 --> 00:35:02,292
Y él lo hace bastante bien
y de forma hermosa.
730
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
Gates:
Douglass sabía
que un argumento
731
00:35:05,167 --> 00:35:07,375
tenía que ser elocuente
para ser persuasivo.
732
00:35:07,459 --> 00:35:10,083
Que tienes que buscar
la mente,
733
00:35:10,167 --> 00:35:11,792
pero a través
de la emoción.
734
00:35:11,876 --> 00:35:14,417
Y, él era excelente en eso.
735
00:35:14,500 --> 00:35:21,000
PARTE CUATRO
ELLOS LUCHARáN CON VENGANZA
736
00:35:24,292 --> 00:35:26,250
Roy:
La Guerra Civil comenzó
cuando Douglass
737
00:35:26,334 --> 00:35:28,542
tenía 43 años de edad.
738
00:35:28,626 --> 00:35:30,584
Así que era demasiado viejo
para pelear,
739
00:35:30,667 --> 00:35:34,334
pero no era demasiado viejo
para decir sus discursos
y sus escritos
740
00:35:34,417 --> 00:35:38,209
a la gente de Estados Unidos
que él sentía que tenía
que escucharlos.
741
00:35:39,459 --> 00:35:43,042
La guerra hace
que la gente se reinvente
742
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
de forma personal
y se transforme.
743
00:35:46,209 --> 00:35:49,083
A los ojos de Douglass era,
al fin,
744
00:35:49,167 --> 00:35:52,959
el principio de lo que había
estado esperando.
745
00:35:53,918 --> 00:35:56,292
Durante todo el invierno
de 1860,
746
00:35:56,375 --> 00:35:59,209
notas de preparación
de un tremendo conflicto
747
00:35:59,292 --> 00:36:01,167
llegaban a nosotros
con cada brisa.
748
00:36:01,250 --> 00:36:02,500
(viento soplando)
749
00:36:02,584 --> 00:36:03,876
El sur estaba enloquecido
750
00:36:03,959 --> 00:36:05,459
y no escuchaba negociaciones.
751
00:36:05,542 --> 00:36:07,417
Llegaron a odiar
cualquier cosa
752
00:36:07,500 --> 00:36:09,167
que tuviera que ver
con libertad.
753
00:36:09,250 --> 00:36:11,876
Estados libres,
escuelas gratuitas,
754
00:36:11,959 --> 00:36:14,876
libertad de expresión,
y libertad en general,
755
00:36:14,959 --> 00:36:17,083
y desaparecieron
esas palabras.
756
00:36:17,167 --> 00:36:19,375
Esa actitud
tan poco razonable
757
00:36:19,459 --> 00:36:21,417
del impetuoso sur
758
00:36:21,500 --> 00:36:24,751
salvó a los esclavos
y salvó a la nación.
759
00:36:24,834 --> 00:36:27,584
Desde el principio,
yo, por mi parte,
760
00:36:27,667 --> 00:36:30,459
vi a esta guerra como
el final de la esclavitud
761
00:36:30,542 --> 00:36:32,334
♪
762
00:36:32,417 --> 00:36:35,417
En el primero
o segundo año de la guerra,
763
00:36:35,500 --> 00:36:36,959
él sigue siendo
un extraño.
764
00:36:37,042 --> 00:36:39,500
Está de gira hablando,
765
00:36:39,584 --> 00:36:41,751
pero está escribiendo
en su periódico,
766
00:36:41,834 --> 00:36:44,000
mes tras mes, tras mes,
767
00:36:44,083 --> 00:36:47,918
en especial críticas
contra la administración
de Lincoln.
768
00:36:48,000 --> 00:36:50,918
Está tratando de provocar
a los republicanos,
769
00:36:51,042 --> 00:36:53,334
pero no tiene acceso a ellos.
No es uno de ellos.
770
00:36:53,417 --> 00:36:56,125
1862
EN MEDIO DE LA GUERRA,
771
00:36:56,209 --> 00:36:59,626
EL PRESIDENTE LINCOLN FIRMA
LA PROCLAMACIóN
DE LA EMANCIPACIóN.
772
00:36:59,709 --> 00:37:03,000
LOS ESCLAVOS
EN LOS ESTADOS REBELDES
"SON Y SERáN LIBRES".
773
00:37:03,083 --> 00:37:05,792
El primero de enero de 1863,
774
00:37:05,876 --> 00:37:07,000
fue un día memorable
775
00:37:07,083 --> 00:37:10,250
en el progreso de la libertad
de Estados Unidos
776
00:37:10,334 --> 00:37:11,626
y de la civilización.
777
00:37:11,709 --> 00:37:14,125
Esta proclamación
cambió todo.
778
00:37:14,209 --> 00:37:17,167
Abraham Lincoln saca
la Proclamación de Emancipación
779
00:37:17,250 --> 00:37:20,125
en parte para permitir
780
00:37:20,209 --> 00:37:23,000
a los afroamericanos
unirse a la causa de la Unión.
781
00:37:23,083 --> 00:37:25,167
No podían hacerlo
hasta entonces.
782
00:37:25,250 --> 00:37:28,125
Gates:
No solo cambió
la naturaleza de la guerra,
783
00:37:28,209 --> 00:37:32,000
sino que le dio
a los hombres negros,
por primera vez,
784
00:37:32,083 --> 00:37:35,500
el derecho legal
de matar hombres blancos.
785
00:37:35,584 --> 00:37:37,000
♪
786
00:37:37,083 --> 00:37:40,584
Blight: Y entonces,
hizo lo que Douglass
siempre hacía.
787
00:37:40,667 --> 00:37:43,459
Fue a su escritorio,
escribió un nuevo discurso,
788
00:37:43,542 --> 00:37:46,626
y en ese discurso
dice la famosa frase:
789
00:37:46,709 --> 00:37:49,667
"Esta proclamación
nos da la oportunidad
790
00:37:49,751 --> 00:37:53,459
de liberarnos a todos
del pasado".
791
00:37:53,542 --> 00:37:57,250
LA PROCLAMACIóN
Y EL EJéRCITO DE NEGROS
1863
792
00:37:57,334 --> 00:37:59,709
INTERPRETADO POR
COLMAN DOMINGO
793
00:37:59,792 --> 00:38:01,417
♪
794
00:38:05,792 --> 00:38:08,083
Hay algunos
grandes actos nacionales,
795
00:38:08,167 --> 00:38:11,167
que están relacionados
con los derechos universales
796
00:38:11,250 --> 00:38:14,000
que le pertenecen
a la familia de la humanidad,
797
00:38:14,083 --> 00:38:16,834
y la proclamación
de Abraham Lincoln
798
00:38:16,918 --> 00:38:19,459
el primero de enero de 1863
799
00:38:19,542 --> 00:38:21,459
es uno de esos actos.
800
00:38:21,542 --> 00:38:24,292
Pero creo
que esa proclamación,
801
00:38:24,375 --> 00:38:27,542
buena como es,
no significaría nada,
802
00:38:27,626 --> 00:38:29,125
sería una burla,
803
00:38:29,209 --> 00:38:32,459
a menos que la nación pudiera
conquistar sus prejuicios
804
00:38:32,542 --> 00:38:36,000
y darles la bienvenida
a los hombres negros adultos
805
00:38:36,083 --> 00:38:39,292
para ayudar en la batalla
por la República.
806
00:38:39,375 --> 00:38:41,584
Esa proclamación
de papel
807
00:38:41,667 --> 00:38:43,667
ahora debía hacerse
de hierro
808
00:38:43,751 --> 00:38:49,000
forjada y moldeada
por el uso de brazos negros
en este asunto.
809
00:38:49,083 --> 00:38:52,834
Sé que se dice
que los negros no pelearán,
810
00:38:52,918 --> 00:38:55,250
pero no confío
en quien lo dice.
811
00:38:55,334 --> 00:38:58,584
Conozco a los hombres
de color del norte.
812
00:38:58,667 --> 00:39:00,667
Conozco a los hombres
de color del sur.
813
00:39:00,751 --> 00:39:03,834
Están listos para marchar
por las rayas y las estrellas
814
00:39:03,918 --> 00:39:05,667
al primer redoble
del tambor.
815
00:39:05,751 --> 00:39:09,500
Denles la oportunidad,
dejen de decirles niggers
816
00:39:09,584 --> 00:39:10,876
y llámenlos soldados,
817
00:39:10,959 --> 00:39:12,751
dejen de decirles
que no pueden luchar
818
00:39:12,834 --> 00:39:16,375
y díganles que peleen
y pelearán,
lucharán con venganza.
819
00:39:16,459 --> 00:39:18,459
Denles la oportunidad.
820
00:39:18,542 --> 00:39:21,709
Alejen los prejuicios.
Dejen la locura.
821
00:39:21,792 --> 00:39:24,042
Y en esta lucha a muerte
por la libertad,
822
00:39:24,125 --> 00:39:26,375
por un país
y por seguridad permanente,
823
00:39:26,459 --> 00:39:28,709
dejen que el acero negro
de los hombres de color
824
00:39:28,792 --> 00:39:30,792
caiga duro contra la cabeza
825
00:39:30,876 --> 00:39:32,292
de los tratantes
de esclavos
826
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
y los rebeldes
y háganlos caer.
827
00:39:34,334 --> 00:39:36,417
Denles la oportunidad.
828
00:39:36,500 --> 00:39:38,083
Denles una oportunidad.
829
00:39:38,167 --> 00:39:39,709
No digo que sean
grandes peleadores.
830
00:39:39,792 --> 00:39:42,292
No digo que pelearán
mejor que otros hombres.
831
00:39:42,375 --> 00:39:44,542
Solo digo que les den
la oportunidad.
832
00:39:44,626 --> 00:39:47,042
♪
833
00:39:47,125 --> 00:39:50,209
En el momento
en el que lees las palabras
834
00:39:50,292 --> 00:39:51,459
de Frederick Douglass,
835
00:39:51,542 --> 00:39:54,250
crees que se escribieron
ayer, literalmente,
836
00:39:54,334 --> 00:39:56,042
en especial
con toda la controversia
837
00:39:56,125 --> 00:39:57,709
por la que atraviesa
el país.
838
00:39:57,792 --> 00:39:59,751
Mucha gente no sabe
mucho de él,
839
00:39:59,834 --> 00:40:02,417
pero yo creo que es solo
historia americana, y punto.
840
00:40:02,500 --> 00:40:04,417
No sabemos mucho
de nosotros mismos,
841
00:40:04,500 --> 00:40:06,334
ese es también
el detalle de este país.
842
00:40:06,417 --> 00:40:09,083
Intenta hacernos olvidar
y tener amnesia.
843
00:40:09,167 --> 00:40:11,000
Mientras más pongamos
las palabras
844
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
de Frederick Douglass
en un escenario,
845
00:40:13,334 --> 00:40:15,459
ahora, mientras
más interrogamos el alma
846
00:40:15,542 --> 00:40:16,751
de Estados Unidos,
847
00:40:16,834 --> 00:40:18,083
es mejor para todos.
848
00:40:18,167 --> 00:40:20,500
Me encanta el ataque
que provoca con ellas,
849
00:40:20,584 --> 00:40:22,667
porque es muy inteligente
y fuerte,
850
00:40:22,751 --> 00:40:25,334
y no se puede negar
lo que está diciendo.
851
00:40:25,417 --> 00:40:29,042
Es muy inspirador,
y está tratando
de convencer a la gente
852
00:40:29,125 --> 00:40:33,000
y hacer
que el escucha piense.
853
00:40:33,083 --> 00:40:36,375
Roy:
Frederick Douglass
ve a los soldados negros
854
00:40:36,459 --> 00:40:39,876
con sus rifles, claramente
como una de las expresiones
855
00:40:39,959 --> 00:40:42,626
más profundas
de la ciudadanía
estadounidense.
856
00:40:42,709 --> 00:40:44,626
Comienza la transición
857
00:40:44,709 --> 00:40:47,417
de Estados Unidos
de ser tú y tuyo,
858
00:40:47,500 --> 00:40:50,083
a un Estados Unidos
que sea de nosotros
y nuestro.
859
00:40:50,167 --> 00:40:53,000
Gates:
Douglass creía
que si los hombres negros
860
00:40:53,083 --> 00:40:56,834
se comportaban
de forma noble y heroica,
861
00:40:56,918 --> 00:41:00,751
demostrando valentía
en el campo de batalla,
862
00:41:00,834 --> 00:41:03,626
entonces, de verdad,
los estadounidenses dirían:
863
00:41:03,709 --> 00:41:07,500
"que merecen
todos los derechos
864
00:41:07,584 --> 00:41:10,959
escritos en la
Declaración de Independencia
865
00:41:11,042 --> 00:41:13,042
y en la Constitución
de Estados Unidos".
866
00:41:13,125 --> 00:41:15,667
Desafortunadamente,
estaba equivocado.
867
00:41:15,751 --> 00:41:17,667
♪
868
00:41:17,751 --> 00:41:20,751
Holland:
Les aseguro
a los hombres de color
869
00:41:20,834 --> 00:41:22,584
que en el ejército
de la Unión,
870
00:41:22,667 --> 00:41:24,667
estarían en igualdad
de condiciones
871
00:41:24,751 --> 00:41:26,667
con los otros soldados,
que les pagaría,
872
00:41:26,751 --> 00:41:29,959
promovería,
e intercambiaría
como prisioneros de guerra,
873
00:41:30,042 --> 00:41:33,125
pero el gobierno
no había cumplido
sus promesas
874
00:41:33,209 --> 00:41:35,209
o las promesas
que yo hice en su nombre.
875
00:41:35,292 --> 00:41:37,042
Me indujeron
a ir a Washington
876
00:41:37,125 --> 00:41:40,500
y presentar las quejas
de mi gente
al presidente Lincoln.
877
00:41:40,584 --> 00:41:46,584
Yo era un ex esclavo
identificado
con una raza odiada,
878
00:41:46,667 --> 00:41:50,292
sin embargo,
iba a conocer al hombre
más importante de la República.
879
00:41:51,876 --> 00:41:54,918
Blight:
Fue a Washington
en agosto de 1863
880
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
sin cita previa.
Simplemente entró
881
00:41:57,083 --> 00:41:59,125
y se formó
en la Casa Blanca, dijo:
882
00:41:59,209 --> 00:42:01,834
"Quiero hablar
con el presidente",
y Lincoln lo dejó entrar.
883
00:42:01,918 --> 00:42:05,918
Nunca olvidaré
mi primera entrevista
con ese gran hombre.
884
00:42:06,000 --> 00:42:09,083
No había vanidad vacía
ni ceremonia con él.
885
00:42:09,167 --> 00:42:13,292
De inmediato
me encontré en presencia
de un hombre honesto.
886
00:42:13,375 --> 00:42:16,500
Procedí a contarle
quién era y lo hacía ahí,
887
00:42:16,584 --> 00:42:20,167
de prisa, pero con amabilidad,
me detuvo y dijo:
888
00:42:20,250 --> 00:42:22,542
"Yo sé quién es,
Sr. Douglass".
889
00:42:22,626 --> 00:42:24,834
Sin duda alguna,
Abraham Lincoln
890
00:42:24,918 --> 00:42:28,459
tenía ideas muy maduras
sobre la gente negra,
891
00:42:28,542 --> 00:42:30,167
quiénes y qué eran
las personas negras,
892
00:42:30,250 --> 00:42:32,626
y no hay duda
de que Douglass tuvo
893
00:42:32,709 --> 00:42:34,542
mucho que ver
en esa transición.
894
00:42:34,626 --> 00:42:37,417
Cuando Douglass conoció
a Lincoln en la Casa Blanca,
895
00:42:37,500 --> 00:42:39,709
fue un puente,
un primer paso
896
00:42:39,792 --> 00:42:41,125
para que Douglass subiera
897
00:42:41,209 --> 00:42:44,167
a nuevas alturas
y niveles de poder.
898
00:42:44,250 --> 00:42:47,250
Blight:
Ahora tenía un papel.
899
00:42:47,334 --> 00:42:49,042
Había sido reconocido
por el presidente
900
00:42:49,125 --> 00:42:50,417
de los Estados Unidos
901
00:42:50,500 --> 00:42:52,000
como el vocero
de la América negra.
902
00:42:52,083 --> 00:42:55,292
Era como le gustaba
llamarse,
903
00:42:55,375 --> 00:42:58,667
el representante de color
de los Estados Unidos.
904
00:42:58,751 --> 00:43:02,751
Creo que Douglass pensó
que a él se le había
905
00:43:02,834 --> 00:43:05,417
encargado refutar
906
00:43:05,500 --> 00:43:07,792
cada estereotipo racista
907
00:43:07,876 --> 00:43:09,459
sobre la gente negra,
908
00:43:09,542 --> 00:43:12,584
pero también su ego
era tan grande y sano,
909
00:43:12,667 --> 00:43:14,959
que creyó estar
a la altura de la tarea.
910
00:43:15,042 --> 00:43:18,042
Blight:
Aquí es donde entra
la fotografía.
911
00:43:18,125 --> 00:43:20,417
♪
912
00:43:20,500 --> 00:43:24,167
Gates:
El es uno
de los estadounidenses
913
00:43:24,250 --> 00:43:27,459
más fotografiados
del siglo XIX.
914
00:43:27,542 --> 00:43:30,500
Era profundamente
consciente
915
00:43:30,584 --> 00:43:33,000
de los usos potenciales
de la fotografía
916
00:43:33,083 --> 00:43:34,876
para refutar
los estereotipos,
917
00:43:34,959 --> 00:43:36,918
y caricaturas
sobre la gente negra.
918
00:43:37,000 --> 00:43:40,459
Bisa Butler:
Estas fotografías
fueron tomadas
919
00:43:40,542 --> 00:43:42,709
para que la gente
pudiera ver a este hombre
920
00:43:42,792 --> 00:43:45,375
inteligente y culto
y negro
921
00:43:45,459 --> 00:43:47,250
como un igual.
922
00:43:47,334 --> 00:43:48,584
No está bajando la mirada
923
00:43:48,667 --> 00:43:50,542
como le enseñaban
a los esclavos.
924
00:43:50,626 --> 00:43:52,542
Te mira directo
a los ojos,
925
00:43:52,626 --> 00:43:53,834
es un reto
926
00:43:53,918 --> 00:43:55,709
y una provocación
en sí mismo.
927
00:43:55,792 --> 00:43:57,417
♪
928
00:43:58,792 --> 00:44:00,042
Lewis:
Es importante
929
00:44:00,125 --> 00:44:02,042
entender cuando
se habla de Douglass
930
00:44:02,125 --> 00:44:04,834
que no había un modelo
para lo que él es
931
00:44:04,918 --> 00:44:08,292
en ese período
de la vida americana. Ninguno.
932
00:44:08,375 --> 00:44:12,876
Tuvo que inventarse
a sí mismo efectivamente.
933
00:44:12,959 --> 00:44:15,417
Tenía que convencerse
de ser visto
934
00:44:15,500 --> 00:44:18,167
de una forma en la que
nadie en la sociedad
935
00:44:18,250 --> 00:44:21,209
estaba dispuesto a ver
a un hombre negro.
936
00:44:21,292 --> 00:44:23,959
Hay una imagen
que me encanta
937
00:44:24,042 --> 00:44:26,792
que muestra a Douglass
como propietario
938
00:44:26,876 --> 00:44:30,417
con sus hijos
entre las dos casas
939
00:44:30,500 --> 00:44:33,292
que poseía
en Washington, D.C.
940
00:44:33,375 --> 00:44:36,417
Estaba desafiando
cada posible convención
941
00:44:36,500 --> 00:44:38,417
sobre lo que era ser
un hombre negro
942
00:44:38,500 --> 00:44:41,375
con una familia negra
en la vida americana.
943
00:44:41,459 --> 00:44:43,584
El era muy famoso,
944
00:44:43,667 --> 00:44:46,542
o lo que llamaríamos
una celebridad hoy.
945
00:44:46,626 --> 00:44:48,709
Blight:
Especialmente
después de aparecer
946
00:44:48,792 --> 00:44:50,584
en la portada
de Harper's
947
00:44:50,667 --> 00:44:51,667
en 1870.
948
00:44:51,751 --> 00:44:53,292
Cuando estabas
en la portada de Harper's,
949
00:44:53,375 --> 00:44:55,834
era como la revista "Time"
y Google juntos.
950
00:44:55,918 --> 00:44:59,792
Pero siendo un símbolo
tan grande en el país
y en el mundo,
951
00:44:59,876 --> 00:45:02,542
por supuesto que es
al mismo tiempo
un placer y un peligro.
952
00:45:02,626 --> 00:45:06,000
La familia de Douglass
se convirtió en la primera
familia negra,
953
00:45:06,083 --> 00:45:08,042
y constantemente
estaban en la prensa.
954
00:45:08,125 --> 00:45:11,876
Roy: La fama fue
una espada de doble filo
para Douglass.
955
00:45:12,000 --> 00:45:15,667
Por un lado,
es satisfactoria
y muy lucrativa,
956
00:45:15,751 --> 00:45:19,042
pero, por otra parte,
es cansada y enajenadora
957
00:45:19,125 --> 00:45:23,584
El tenía conflictos internos
con su relevancia,
958
00:45:23,667 --> 00:45:26,167
y cómo mantener
su estatus
959
00:45:26,250 --> 00:45:28,042
de hombre importante
960
00:45:28,125 --> 00:45:30,375
después de la Guerra Civil.
961
00:45:30,459 --> 00:45:32,417
♪
962
00:45:32,500 --> 00:45:35,417
Holland: Cuando la guerra
por la Unión terminó
sustancialmente
963
00:45:35,500 --> 00:45:36,834
y la paz volvió al país,
964
00:45:36,918 --> 00:45:39,751
cuando el gigantesco
sistema americano
de esclavitud
965
00:45:39,834 --> 00:45:41,792
fue finalmente abolido,
966
00:45:41,876 --> 00:45:42,918
una extraña,
967
00:45:43,000 --> 00:45:46,167
quizá perversa,
emoción me embargó.
968
00:45:46,250 --> 00:45:50,292
Mi enorme y excesiva alegría
por estos estupendos logros
969
00:45:50,375 --> 00:45:54,334
estaba manchada
con una sensación de tristeza.
970
00:45:54,417 --> 00:45:58,334
La plataforma antiesclavista
había servido su propósito
971
00:45:58,417 --> 00:46:01,667
y mi voz se volvió
innecesaria.
972
00:46:01,751 --> 00:46:04,709
Pensó: "¿Quién
querrá oírme ahora?
La esclavitud terminó".
973
00:46:04,792 --> 00:46:06,417
¿Cuál sería su papel ahora?
974
00:46:06,500 --> 00:46:08,167
Lo único
que había que hacer,
975
00:46:08,250 --> 00:46:11,125
que alguien regresara
en el tiempo y le dijera:
"Fred, no desesperes.
976
00:46:11,209 --> 00:46:14,000
Aguanta.
La supremacía blanca
está dormida,
977
00:46:14,083 --> 00:46:16,459
pero no va a dormir
por mucho tiempo".
978
00:46:16,542 --> 00:46:18,876
Holland:
La Proclamación
de Emancipación
979
00:46:18,959 --> 00:46:20,542
le infringió
a la esclavitud
980
00:46:20,626 --> 00:46:22,626
numerosas
heridas mortales,
981
00:46:22,709 --> 00:46:25,000
pero, de hecho,
solo estaba herida y lisiada
982
00:46:25,083 --> 00:46:26,584
no incapacitada
ni muerta.
983
00:46:26,667 --> 00:46:27,876
♪
984
00:46:27,959 --> 00:46:29,792
Aunque la esclavitud
estaba abolida,
985
00:46:29,876 --> 00:46:33,792
los abusos contra mi gente
no habían terminado.
986
00:46:33,876 --> 00:46:37,542
Aunque no eran esclavos,
aún no eran libres.
987
00:46:38,959 --> 00:46:43,751
Así que pronto descubrí
que el negro aún tenía
una causa,
988
00:46:43,834 --> 00:46:46,834
y necesitaba mi voz
y mi pluma
989
00:46:46,918 --> 00:46:48,375
para defenderla.
990
00:46:48,459 --> 00:46:51,584
Blight:
La Reconstrucción
y su derrota
991
00:46:51,667 --> 00:46:54,292
fueron lo que impulsó
a Douglass
992
00:46:54,375 --> 00:46:56,709
a encontrar
una nueva voz
993
00:46:56,792 --> 00:46:59,459
y un nuevo papel,
de ser posible.
994
00:46:59,542 --> 00:47:05,167
PARTE CINCO
LECCIONES DE LA HORA
995
00:47:06,334 --> 00:47:08,417
1865 AL 1877
996
00:47:08,500 --> 00:47:11,500
LA RECONSTRUCCIóN DURó
DOCE AñOS DESPUéS
DE LA GUERRA CIVIL
997
00:47:11,584 --> 00:47:13,500
TRANSFORMó LA CONSTITUCIóN
DE ESTADOS UNIDOS
998
00:47:13,584 --> 00:47:17,083
LA DECIMOCUARTA ENMIENDA
LE OTORGA DERECHOS CIUDADANOS
DE NACIMIENTO
999
00:47:17,167 --> 00:47:18,834
A TODOS
LOS ESTADOUNIDENSES
1000
00:47:18,918 --> 00:47:22,500
LA DECIMOQUINTA ENMIENDA
LE DIO A LOS HOMBRES NEGROS
EL DERECHO AL VOTO
1001
00:47:22,584 --> 00:47:25,584
La Reconstrucción fue
debatiblemente
1002
00:47:25,667 --> 00:47:28,167
el periodo
de mayor esperanza
de la vida de Douglass.
1003
00:47:28,250 --> 00:47:32,375
Fue una revolución legal,
política y constitucional,
1004
00:47:32,459 --> 00:47:36,000
de la que nació
un nuevo Estados Unidos.
1005
00:47:36,083 --> 00:47:38,459
Hubo un tiempo
en el que sostuvo
1006
00:47:38,542 --> 00:47:40,709
dos posiciones
en Washington
1007
00:47:40,792 --> 00:47:43,751
y fue parte
de la burocracia federal.
1008
00:47:43,834 --> 00:47:45,834
Gates:
Quería tener
suficiente dinero
1009
00:47:45,918 --> 00:47:47,542
para encargarse
de su familia.
1010
00:47:47,626 --> 00:47:48,792
Quería ser respetado.
1011
00:47:48,876 --> 00:47:52,125
Quería
empleos gubernamentales
que reafirmaran
1012
00:47:52,209 --> 00:47:54,542
su propia idea
de importancia.
1013
00:47:54,626 --> 00:47:57,876
Blight:
Douglass es
un ejemplo clásico
1014
00:47:58,000 --> 00:48:00,250
de un antiguo
radical externo
1015
00:48:00,334 --> 00:48:02,751
que con el tiempo,
se convierte
1016
00:48:02,834 --> 00:48:04,542
en un allegado político.
1017
00:48:04,626 --> 00:48:06,792
Ahora había muchos
1018
00:48:06,876 --> 00:48:09,209
líderes negros
de nueva generación
1019
00:48:09,292 --> 00:48:11,167
que ahora eran
sus rivales.
1020
00:48:11,250 --> 00:48:13,459
Frecuentemente
le llamaban el viejo,
1021
00:48:13,542 --> 00:48:16,459
en especial los jóvenes
que querían destruirlo,
1022
00:48:16,542 --> 00:48:17,959
listos para tomar
su posición.
1023
00:48:18,042 --> 00:48:20,584
Blight:
Todos eran al menos
20 años más jóvenes.
1024
00:48:20,667 --> 00:48:22,876
Con estudios universitarios,
nacidos libres,
1025
00:48:22,959 --> 00:48:27,459
y solían mantener
disputas públicas con él
en la prensa.
1026
00:48:27,542 --> 00:48:30,542
Holland:
No necesito decirle,
Sr. Editor,
1027
00:48:30,626 --> 00:48:34,292
que nadie
está seguro hoy en día
de la difamación anónima.
1028
00:48:34,375 --> 00:48:37,834
Si mi historial
de 40 años al servicio
de la raza negra
1029
00:48:37,918 --> 00:48:41,000
no me protegen
de las provocaciones
violentas,
1030
00:48:41,083 --> 00:48:43,792
nada de lo que diga ahora
va a detenerlos.
1031
00:48:43,876 --> 00:48:48,500
Blight: El era
un hombre hipersensible
cuando envejeció.
1032
00:48:48,584 --> 00:48:50,542
Le gustaba estar
en un pedestal.
1033
00:48:50,626 --> 00:48:52,792
Y no le gustaba
que lo cuestionaran.
1034
00:48:52,876 --> 00:48:55,417
Cuando Anna murió
en el 82,
1035
00:48:55,500 --> 00:48:58,459
después
de una larga enfermedad,
1036
00:48:58,542 --> 00:49:00,209
Douglass se derrumbó.
1037
00:49:00,292 --> 00:49:03,417
Creo que tuvo otro colapso,
al menos temporal.
1038
00:49:03,500 --> 00:49:06,626
♪
1039
00:49:09,250 --> 00:49:13,792
Pero en menos de 15 meses,
se casó con Helen Pitts.
1040
00:49:13,876 --> 00:49:17,417
Era una mujer blanca,
al menos 20 años menor,
1041
00:49:17,500 --> 00:49:20,417
y se volvió el matrimonio
más escandaloso
1042
00:49:20,500 --> 00:49:23,292
del siglo XIX.
1043
00:49:23,375 --> 00:49:25,918
Gates:
El descontento
de las comunidades
1044
00:49:26,000 --> 00:49:28,876
blanca y negra
fue enorme.
1045
00:49:28,959 --> 00:49:31,542
Blight:
Durante meses
estuvo en la prensa,
1046
00:49:31,626 --> 00:49:35,876
pero ellos
consistentemente decían
1047
00:49:35,959 --> 00:49:37,667
que uno se casa
con quien quiere.
1048
00:49:37,751 --> 00:49:40,918
Holland:
He tenido muy poca simpatía
con la curiosidad del mundo
1049
00:49:41,000 --> 00:49:43,334
sobre mis relaciones
domésticas.
1050
00:49:43,417 --> 00:49:47,292
¿Qué le importa al mundo
de qué color sea mi mujer?
1051
00:49:47,375 --> 00:49:50,334
Imagínate que eres
Frederick Douglass,
1052
00:49:50,417 --> 00:49:52,751
y que lo que de verdad
te gustaría sería
1053
00:49:52,834 --> 00:49:55,667
leer novelas
y viajar por el mundo.
1054
00:49:55,751 --> 00:49:58,500
Blight:
Pero de cuando en cuando,
hay un asunto
1055
00:49:58,584 --> 00:50:00,334
que te trae de vuelta
al frente.
1056
00:50:00,417 --> 00:50:02,209
NEGROS LINCHADOS
1057
00:50:02,292 --> 00:50:03,500
NEGRO AHORCADO
QUEMADO
1058
00:50:03,584 --> 00:50:05,542
NEGRO CAZADO
A SU PERDICIóN
1059
00:50:05,626 --> 00:50:07,250
60 HOMBRES DE DURANT
LINCHAN A UN NEGRO
1060
00:50:07,334 --> 00:50:10,125
Los hombres negros
en los antiguos
Estados Confederados
1061
00:50:10,209 --> 00:50:14,209
obtuvieron el derecho a votar
dos años después
del final de la Guerra Civil,
1062
00:50:14,292 --> 00:50:16,792
y ese derecho es recibido
1063
00:50:16,876 --> 00:50:18,709
con terrorismo, amenazas,
1064
00:50:18,792 --> 00:50:20,250
represión, violencia,
1065
00:50:20,334 --> 00:50:22,250
violaciones
y linchamientos.
1066
00:50:22,334 --> 00:50:25,959
Blight:
La Reconstrucción estuvo
llena de acciones
1067
00:50:26,042 --> 00:50:29,209
de multitudes,
violencia de multitudes,
1068
00:50:29,292 --> 00:50:33,417
masacres de varios.
Era destruir la vida
por miedo
1069
00:50:33,500 --> 00:50:36,417
y por la sensación
de amenaza
1070
00:50:36,500 --> 00:50:38,542
al orden político
y social
1071
00:50:38,626 --> 00:50:40,709
que deseaba
la gente blanca.
1072
00:50:40,792 --> 00:50:43,042
Pronto termina
la Reconstrucción,
1073
00:50:43,125 --> 00:50:47,167
y vemos la formación
de la supremacía blanca
Jim Crow.
1074
00:50:47,250 --> 00:50:48,876
♪
1075
00:50:50,876 --> 00:50:53,417
Fue a inicios de los 1890
1076
00:50:53,500 --> 00:50:55,459
que él tiene
que hablar de nuevo.
1077
00:50:55,542 --> 00:50:59,709
Escribe su último
discurso en 1893,
1078
00:50:59,792 --> 00:51:01,792
luego comienza
a improvisar.
1079
00:51:01,876 --> 00:51:03,334
También está envejeciendo.
1080
00:51:03,417 --> 00:51:05,500
No se encuentra bien.
Constantemente
1081
00:51:05,584 --> 00:51:07,584
se queja del temblor
de sus manos.
1082
00:51:07,667 --> 00:51:09,834
Se queja de dolores
en el pecho.
1083
00:51:09,918 --> 00:51:13,042
Se queja de estar
increíblemente cansado.
1084
00:51:13,125 --> 00:51:15,792
Gates:
Pero siempre debe
volver al combate.
1085
00:51:15,876 --> 00:51:17,834
La guerra nunca termina
1086
00:51:17,918 --> 00:51:19,918
porque la supremacía blanca
1087
00:51:20,000 --> 00:51:21,918
es la bestia
que no se deja vencer.
1088
00:51:22,000 --> 00:51:24,876
LECCIONES DE LA HORA
1894
1089
00:51:24,959 --> 00:51:28,334
INTERPRETADO POR
JEFFREY WRIGHT
1090
00:51:29,751 --> 00:51:31,375
♪
1091
00:51:33,959 --> 00:51:37,167
Amigos
y compañeros ciudadanos,
1092
00:51:37,250 --> 00:51:39,959
han pasado
cosas extrañas últimamente
1093
00:51:40,042 --> 00:51:41,959
y siguen sucediendo.
1094
00:51:42,042 --> 00:51:45,751
Algunas de ellas tienden
a opacar el lustre del nombre
de Estados Unidos
1095
00:51:45,834 --> 00:51:48,500
y apagan las esperanzas
que alguna vez tuvimos
1096
00:51:48,584 --> 00:51:50,792
en la causa de la libertad
estadounidense.
1097
00:51:50,876 --> 00:51:54,292
Principios, que creíamos haber
asentado permanentemente
1098
00:51:54,375 --> 00:51:57,042
con la pasada guerra,
han sido atropellados
1099
00:51:57,125 --> 00:52:00,000
y obstruidos
por la parte perdedora.
1100
00:52:00,083 --> 00:52:03,626
Cuando el sentido moral
de una nación comienza
a decaer
1101
00:52:03,709 --> 00:52:06,000
y la rueda del progreso
gira en reversa,
1102
00:52:06,083 --> 00:52:08,584
no hay forma de decir
qué tan bajo se puede caer
1103
00:52:08,667 --> 00:52:10,542
o cuándo puede
detenerse.
1104
00:52:10,626 --> 00:52:13,751
He esperado
paciente y ansiosamente,
1105
00:52:13,834 --> 00:52:17,667
para ver el final
de esta epidemia
de persecución y tiranía
1106
00:52:17,751 --> 00:52:19,417
que prevalece en el sur.
1107
00:52:19,500 --> 00:52:21,918
Nuestros periódicos
son desfigurados
1108
00:52:22,000 --> 00:52:24,250
por sus terribles horrores.
1109
00:52:24,334 --> 00:52:27,042
Se piensa a menudo
1110
00:52:27,125 --> 00:52:29,959
las bestias o aves
más ruines y desagradables
1111
00:52:30,042 --> 00:52:32,000
como los zopilotes,
buitres y hienas
1112
00:52:32,083 --> 00:52:35,792
se regocijan y aprovechan
de los cadáveres.
1113
00:52:35,876 --> 00:52:38,334
Pero la turba del sur,
en su furia,
1114
00:52:38,417 --> 00:52:40,834
alimenta su venganza
con disparos,
1115
00:52:40,918 --> 00:52:42,751
apuñalamientos
e incendios
1116
00:52:42,834 --> 00:52:46,209
cuando sus víctimas
han muerto.
1117
00:52:46,292 --> 00:52:49,375
Sus instituciones les han
enseñado a no tener respeto
1118
00:52:49,459 --> 00:52:53,083
por la vida humana,
y en especial por la vida
de los negros.
1119
00:52:55,375 --> 00:52:58,918
Pero, mis amigos,
debo parar.
1120
00:52:59,000 --> 00:53:03,167
El tiempo y la fuerza
no son iguales a la tarea
que hay frente a mí,
1121
00:53:04,500 --> 00:53:07,626
pero si pudiera
esta gran nación escucharme,
1122
00:53:07,709 --> 00:53:11,083
le recordaría las sublimes
y gloriosas verdades
1123
00:53:11,167 --> 00:53:14,751
con las que en su nacimiento
saludó al expectante mundo.
1124
00:53:14,834 --> 00:53:17,125
Le anunció la llegada
de una nación
1125
00:53:17,209 --> 00:53:19,751
basada en
la hermandad humana
1126
00:53:19,834 --> 00:53:24,042
y en las evidentes verdades
de la libertad y la igualdad.
1127
00:53:24,125 --> 00:53:27,709
Apliquen estas sublimes
y gloriosas verdades
1128
00:53:27,792 --> 00:53:30,292
a la situación
frente a ustedes.
1129
00:53:30,375 --> 00:53:31,751
Basta de prejuicios.
1130
00:53:31,834 --> 00:53:35,918
Destierren la idea
de que una clase
debe regir sobre otra.
1131
00:53:36,000 --> 00:53:39,125
Reconozcan que los derechos
del ciudadano más humilde
1132
00:53:39,209 --> 00:53:42,709
merecen ser protegidos tanto
como los del más exaltado,
1133
00:53:42,792 --> 00:53:45,626
y sus problemas estarán
resueltos.
1134
00:53:45,709 --> 00:53:47,876
Lo que sea
que traiga el futuro,
1135
00:53:47,959 --> 00:53:49,709
ya sea prosperidad
o adversidad,
1136
00:53:49,792 --> 00:53:53,792
ya sea que traiga
enemigos externos
o enemigos internos,
1137
00:53:53,876 --> 00:53:56,918
ya traiga paz o guerra,
1138
00:53:57,000 --> 00:53:59,334
basados
en los eternos principios
1139
00:53:59,417 --> 00:54:02,083
de verdad,
justicia y humanidad,
1140
00:54:02,834 --> 00:54:05,417
su República permanecerá
1141
00:54:05,500 --> 00:54:08,584
y florecerá por siempre.
1142
00:54:08,667 --> 00:54:12,042
LECCIONES DE LA HORA
FREDERICK DOUGLASS
1143
00:54:12,125 --> 00:54:13,918
Estas Lecciones de la Hora
1144
00:54:14,042 --> 00:54:15,584
son un discurso
que resuena ahora
1145
00:54:15,667 --> 00:54:18,042
porque de alguna forma
estamos revisitando
1146
00:54:18,125 --> 00:54:19,167
un ciclo similar.
1147
00:54:19,250 --> 00:54:21,667
El representa
lo que nos falta
1148
00:54:21,751 --> 00:54:24,542
y cómo nos hemos
debilitado como sociedad,
1149
00:54:24,626 --> 00:54:29,000
si estamos haciendo
nuestra labor institucional
1150
00:54:29,083 --> 00:54:30,751
suprimir ciertas voces,
1151
00:54:30,834 --> 00:54:34,834
talentos, ciertas mentes,
y también ciertos cuerpos.
1152
00:54:34,918 --> 00:54:39,584
¿Cómo podemos
no saber de un hombre
como Frederick Douglass?
1153
00:54:39,667 --> 00:54:42,959
Todos nosotros, seamos negros,
blancos u otros.
1154
00:54:43,042 --> 00:54:45,417
O inmigrantes
o, ya sabes,
1155
00:54:45,500 --> 00:54:47,334
llevemos
diez generaciones aquí,
1156
00:54:47,417 --> 00:54:50,167
él es
un estadounidense ejemplar.
1157
00:54:50,250 --> 00:54:54,083
Blight:
Este fue un hombre
que vivió, esencialmente,
1158
00:54:54,167 --> 00:54:57,125
toda la trayectoria
del siglo XIX en América.
1159
00:54:57,209 --> 00:55:00,667
De la esclavitud
a la libertad a la traición
de esa libertad
1160
00:55:00,751 --> 00:55:02,834
aún tratando de aferrarse
1161
00:55:02,918 --> 00:55:06,959
a algún tipo
de principio filosófico
de esperanza.
1162
00:55:07,042 --> 00:55:10,459
Aún hay esperanza,
pero aún hay que luchar.
1163
00:55:10,542 --> 00:55:12,167
♪
1164
00:55:12,250 --> 00:55:14,375
Todos tendemos
a romantizar la forma
1165
00:55:14,459 --> 00:55:16,209
en la que Douglass
regresaba a la lucha
1166
00:55:16,292 --> 00:55:18,083
y la forma en la que
se rehusó a la intimidación.
1167
00:55:18,167 --> 00:55:21,000
Para mí es
enormemente deprimente
que tuviera que volver.
1168
00:55:21,083 --> 00:55:23,000
Verán, se ganó
la Guerra Civil.
1169
00:55:23,083 --> 00:55:25,500
Se ven las enmiendas
13, 14 y 15.
1170
00:55:25,584 --> 00:55:28,500
Y aún así,
en la víspera de tu muerte,
1171
00:55:28,584 --> 00:55:30,292
tienes que dar
un discurso diciendo:
1172
00:55:30,375 --> 00:55:32,959
Si tuviera que dejar
el mundo
1173
00:55:33,042 --> 00:55:36,250
con solo tres palabras
en sus oídos,
1174
00:55:36,334 --> 00:55:38,417
esas palabras serían:
1175
00:55:38,500 --> 00:55:41,042
¿esperanza,
fe y caridad? No.
1176
00:55:42,459 --> 00:55:44,751
¿Vamos a sobreponernos?
1177
00:55:44,834 --> 00:55:46,209
No.
1178
00:55:46,292 --> 00:55:49,918
"Levántense. Levántense.
1179
00:55:50,000 --> 00:55:51,709
Levántense".
1180
00:55:51,792 --> 00:55:53,209
♪
1181
00:55:54,417 --> 00:55:58,417
He traído a mis lectores
al final de mi historia.
1182
00:55:58,500 --> 00:55:59,834
♪
1183
00:55:59,918 --> 00:56:03,042
He escrito
mis experiencias aquí,
1184
00:56:03,125 --> 00:56:06,125
no para exhibir
mis heridas y golpes
1185
00:56:06,209 --> 00:56:09,918
ni para despertar o atraer
simpatía para mi persona,
1186
00:56:10,000 --> 00:56:12,876
sino como parte de la historia
de un periodo
1187
00:56:12,959 --> 00:56:14,626
profundamente interesante
1188
00:56:14,709 --> 00:56:17,500
en la vida y progreso
de Estados Unidos.
1189
00:56:17,584 --> 00:56:22,083
Mi papel ha sido contar
la historia del esclavo.
1190
00:56:22,167 --> 00:56:25,125
La historia del amo
no necesitan que la cuenten.
1191
00:56:25,209 --> 00:56:28,125
Cuarenta años de mi vida
le he dedicado
1192
00:56:28,209 --> 00:56:29,876
a la causa de mi gente,
1193
00:56:29,959 --> 00:56:32,083
y si tuviera 40 más,
1194
00:56:32,167 --> 00:56:37,292
los consagraría
a la misma gran causa.
1195
00:56:37,375 --> 00:56:41,000
Tomando todas
las circunstancias
en consideración,
1196
00:56:41,083 --> 00:56:44,500
la gente de color no tiene
razones para desesperar.
1197
00:56:44,584 --> 00:56:46,751
Sin importar la inmensa
1198
00:56:46,834 --> 00:56:50,250
e insondable oscuridad
de nuestro pasado social.
1199
00:56:50,334 --> 00:56:53,334
Sin importar las nubes
que aún se ciernen
1200
00:56:53,417 --> 00:56:56,125
sobre nosotros
y el cielo moral y social.
1201
00:56:57,000 --> 00:56:58,417
Tengo fe
1202
00:56:58,500 --> 00:57:02,000
en que un día mejor
y más brillante
1203
00:57:02,083 --> 00:57:03,209
está por llegar.
1204
00:57:03,292 --> 00:57:04,751
♪
1205
00:57:11,292 --> 00:57:12,417
♪
1206
00:57:14,292 --> 00:57:17,375
(suena música suave de piano)
1207
00:57:17,459 --> 00:57:19,584
♪