1 00:00:00,225 --> 00:00:01,915 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,549 - Kenny è in ospedale. - Che è successo? 3 00:00:03,559 --> 00:00:06,036 Ictus. Mentre faceva il lavoro sporco per il GBI. 4 00:00:07,205 --> 00:00:08,675 Bel lavoro oggi, entrambi. 5 00:00:08,685 --> 00:00:11,081 Credo di voler continuare questo piccolo esperimento. 6 00:00:13,235 --> 00:00:16,294 Sono stata a letto con Ormewood. Io e te ci eravamo presi una pausa 7 00:00:16,304 --> 00:00:19,345 - ed ero sballata. - Perché me lo stai dicendo adesso? 8 00:00:19,355 --> 00:00:21,000 Sono stanca dei segreti. 9 00:00:22,638 --> 00:00:25,855 Parco nazionale Stone Mountain 10 00:00:29,045 --> 00:00:30,456 Lo chiamano... 11 00:00:30,466 --> 00:00:32,135 "L'uomo che ulula". 12 00:00:32,145 --> 00:00:35,405 Intrappolato per l'eternità tra due mondi: 13 00:00:35,415 --> 00:00:37,770 quello dei vivi e quello dei morti. 14 00:00:39,005 --> 00:00:40,075 Ragazzi... 15 00:00:40,085 --> 00:00:43,284 Mi si sono rizzati i peli sul corpo. 16 00:00:43,294 --> 00:00:46,115 Ora ci troviamo nel punto esatto 17 00:00:46,125 --> 00:00:47,785 dove si trovava mia cugina... 18 00:00:47,795 --> 00:00:50,615 Quando ha sentito le urla dell'Uomo che ulula 19 00:00:50,625 --> 00:00:52,106 da dentro la tomba. 20 00:00:52,795 --> 00:00:56,215 Faceva così freddo che le sue sopracciglia 21 00:00:56,225 --> 00:00:57,653 erano diventate bianche. 22 00:01:02,665 --> 00:01:04,313 Sì, tua cugina si era drogata. 23 00:01:07,695 --> 00:01:08,930 Era una pistola? 24 00:01:16,879 --> 00:01:17,884 Andiamo. 25 00:01:19,965 --> 00:01:21,345 Abbiamo chiamato il 911! 26 00:01:21,355 --> 00:01:22,874 Penso che abbiano colpito un cervo. 27 00:01:24,275 --> 00:01:25,381 State bene? 28 00:01:25,755 --> 00:01:28,646 - Non l'abbiamo visto. - Oh, mio Dio! 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,495 È un uomo. Oh, Dio. 30 00:01:34,505 --> 00:01:35,993 Hanno investito un uomo. 31 00:01:36,365 --> 00:01:37,796 Sta ancora respirando. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,006 Da dove è venuto? 33 00:01:40,905 --> 00:01:43,165 Pensate che sia lui l'Uomo che ulula? 34 00:01:43,175 --> 00:01:44,860 Che cos'ha agli occhi? 35 00:01:49,295 --> 00:01:52,165 Guardi su. Le controllo la reattività della pupilla. 36 00:01:56,445 --> 00:01:59,255 Faith, so che è imbarazzante. Ma devi dire la verità al dottore. 37 00:01:59,265 --> 00:02:01,032 - Sei svenuta. - Non sono svenuta. 38 00:02:01,042 --> 00:02:03,225 - Sono caduta. - Però prima aveva gli occhi all'indietro, 39 00:02:03,235 --> 00:02:05,355 poi non era più cosciente, cosa che chiamo svenire. 40 00:02:05,365 --> 00:02:08,115 Potete pure continuare, ma se aspettiamo ancora un po', non potrò suturarla. 41 00:02:08,125 --> 00:02:10,305 No! Nessun punto. Se si avvicina con un ago, io... 42 00:02:10,315 --> 00:02:11,840 Steri-Strip e colla, allora. 43 00:02:13,405 --> 00:02:15,750 C'è qualche possibilità che stiate per avere un bambino? 44 00:02:18,655 --> 00:02:19,726 Mi scusi. 45 00:02:19,736 --> 00:02:20,805 Non stiamo insieme. 46 00:02:20,815 --> 00:02:23,175 E io di sicuro non sto facendo sesso, 47 00:02:23,185 --> 00:02:25,847 quindi, a meno che Dio non abbia un piano per me, allora... 48 00:02:28,795 --> 00:02:31,135 - Non sono incinta. - Beh, in questo caso, 49 00:02:31,145 --> 00:02:32,785 voglio fare altri esami. 50 00:02:32,795 --> 00:02:34,365 Una tac, un emocromo. 51 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 Però per quello l'ago è indispensabile. 52 00:02:36,485 --> 00:02:37,645 Vuoi che... 53 00:02:37,655 --> 00:02:40,105 - Ti tenga la mano? - Voglio che esci da questa stanza. 54 00:02:40,818 --> 00:02:41,827 Va bene. 55 00:02:42,833 --> 00:02:44,998 Traduzione: plastique, Cri-Cri, MikyCarter84, 9Clat3 56 00:02:45,008 --> 00:02:47,221 Traduzione: bonechaos, robs10, AJ|kane, FullMoon99 57 00:02:47,780 --> 00:02:49,122 Revisione: glee.k 58 00:02:49,765 --> 00:02:52,225 Will Trent - Stagione 1 Episodio 4 “My Stupid Detective Brain” 59 00:02:52,756 --> 00:02:53,958 #NoSpoiler 60 00:02:55,815 --> 00:02:58,831 Ecco le ultime previsioni del tempo per Metro Atlanta. 61 00:02:58,841 --> 00:03:03,600 Vedete, questa tempesta si sta muovendo velocemente dal Mississippi all'Alabama. 62 00:03:03,610 --> 00:03:07,065 E ora si sta spostando verso il sud-est, proprio sopra il Golfo del Messico... 63 00:03:08,355 --> 00:03:09,706 Agente Speciale Will Trent. 64 00:03:09,716 --> 00:03:11,775 In quanto riesci ad arrivare all'ospedale St. Peter? 65 00:03:11,785 --> 00:03:13,775 Direi subito. Mi trovo qui con Faith. 66 00:03:13,785 --> 00:03:15,024 Chi ti ha chiamato? 67 00:03:15,635 --> 00:03:17,155 - Caroline! - Nessuno. 68 00:03:17,165 --> 00:03:19,075 - Ero lì. - Che... 69 00:03:19,085 --> 00:03:20,558 Nel luogo dell'incidente? 70 00:03:21,165 --> 00:03:22,443 Ma quale incidente? 71 00:03:33,115 --> 00:03:36,095 - Agente Speciale Will Trent. - La forestale ti ha richiesto per un caso 72 00:03:36,105 --> 00:03:37,415 allo Stone Mountain. 73 00:03:37,425 --> 00:03:38,905 Possibile rapimento. 74 00:03:38,915 --> 00:03:41,565 Ormewood e Polaski staranno lì, per darti i dettagli. 75 00:03:41,575 --> 00:03:42,584 È un caso loro? 76 00:03:42,594 --> 00:03:43,932 È un tuo caso. 77 00:03:44,785 --> 00:03:45,933 Tienimi aggiornata. 78 00:03:47,685 --> 00:03:49,125 Un'altra dose di bicarbonato. 79 00:03:49,135 --> 00:03:50,895 Mi servono altre due sacche di sangue. 80 00:03:50,905 --> 00:03:52,345 - I valori scendono. - Ehi. 81 00:03:52,355 --> 00:03:54,485 - Ehi... che ci fai qui? - Sta perdendo sangue. 82 00:03:54,495 --> 00:03:57,045 - Mi ha chiamato la forestale. - Sono stati veloci. 83 00:03:57,055 --> 00:03:58,795 Cioè, no... è un bene. 84 00:03:58,805 --> 00:04:01,815 - Ci puoi essere utile. Questo caso è... - Chiamate la banca del sangue. 85 00:04:01,825 --> 00:04:03,344 Uomo caucasico, sulla cinquantina. 86 00:04:03,354 --> 00:04:05,665 Si è buttato davanti a una macchina dal nulla. 87 00:04:05,675 --> 00:04:07,425 Niente vestiti, scarpe, documenti. 88 00:04:07,435 --> 00:04:09,035 Non si aspettano che sopravviva. 89 00:04:09,045 --> 00:04:12,144 Ormewood sta parlando col conducente. Abbiamo altri due testimoni sulla scena. 90 00:04:12,154 --> 00:04:13,785 I paramedici hanno notato i segni 91 00:04:13,795 --> 00:04:15,685 sui polsi e sulle caviglie. 92 00:04:15,695 --> 00:04:17,645 - Lo hanno torturato. - Già. 93 00:04:17,965 --> 00:04:20,675 Sì, mi sorprende che sia sopravvissuto così a lungo da farsi investire. 94 00:04:20,685 --> 00:04:22,565 Iniziate l'adrenalina. Preparatevi a intubare. 95 00:04:22,575 --> 00:04:25,241 - Lo stiamo perdendo! - Cazzo. Devo provare a interrogarlo. 96 00:04:27,215 --> 00:04:29,907 Sono la detective Polaski. Mi può dire il suo nome? 97 00:04:29,917 --> 00:04:31,380 Sa dirci cos'è successo? 98 00:04:32,627 --> 00:04:34,105 Ci dica chi è stato. 99 00:04:36,497 --> 00:04:37,923 Timothy. 100 00:04:44,710 --> 00:04:45,818 Non c'è polso. 101 00:04:46,256 --> 00:04:47,514 Ha perso troppo sangue. 102 00:04:48,000 --> 00:04:49,616 Ora del decesso, 19:04. 103 00:04:52,513 --> 00:04:55,039 Signora, faccia un respiro profondo 104 00:04:55,049 --> 00:04:59,091 - e veda se ricorda dove andava la vittima... - Quel povero uomo starà bene? 105 00:04:59,101 --> 00:05:01,541 Dico sempre a Henry che guida troppo veloce. 106 00:05:01,551 --> 00:05:04,417 Una multa, dieci anni fa... non me la farà mai dimenticare. 107 00:05:04,427 --> 00:05:05,871 - Ehi, mamma. - Grazie al cielo. 108 00:05:05,881 --> 00:05:07,684 Tom, è stato un incubo. 109 00:05:07,694 --> 00:05:10,106 Sì, beh, vi porto a casa, ok? 110 00:05:10,116 --> 00:05:11,995 - Venite. - Salve. Detective Ormewood, polizia. 111 00:05:12,005 --> 00:05:14,269 Devo finire di interrogarli mentre i ricordi sono precisi. 112 00:05:14,279 --> 00:05:17,674 Sì, beh, uno squilibrato è corso davanti alla loro macchina e li ha quasi uccisi. 113 00:05:18,029 --> 00:05:19,782 Non crede sia abbastanza per un giorno? 114 00:05:19,792 --> 00:05:21,435 Senta, vi capisco. 115 00:05:21,445 --> 00:05:22,604 Ne avete passate tante. 116 00:05:22,614 --> 00:05:25,066 Ecco perché speravo di finire adesso, 117 00:05:25,828 --> 00:05:27,310 così non dovrete vedermi più. 118 00:05:29,710 --> 00:05:32,026 - Tutto inutile. Non hanno visto niente. - Ok. 119 00:05:32,036 --> 00:05:34,976 No! No! Che diavolo ci fa qui il tuo ragazzo, eh? 120 00:05:34,986 --> 00:05:38,114 Hai inseguito l'ambulanza fin qui, Trent? Stai lontano dal mio caso, ok? 121 00:05:38,124 --> 00:05:40,479 Ok, senti. L'ha chiamato la forestale. 122 00:05:40,489 --> 00:05:44,244 - Se non stiamo al gioco, ci tolgono il caso. - Quel tipo è un avvoltoio. E un vampiro. 123 00:05:44,254 --> 00:05:47,490 È un avvoltoio vampiro, ti piomba addosso e risucchia i casi della gente come... 124 00:05:47,500 --> 00:05:49,689 Riesco a sentirvi attraverso la tenda. 125 00:05:49,699 --> 00:05:50,810 Chiunque può. 126 00:05:50,820 --> 00:05:52,172 Non puoi accettare... 127 00:05:52,182 --> 00:05:55,265 Dove sei stato? Hai il mio telefono, il mio portafoglio. Dov'è la mia borsa? 128 00:05:55,275 --> 00:05:57,033 Rilassati. Sono in macchina. Allora... 129 00:05:57,830 --> 00:05:59,139 I risultati degli esami? 130 00:05:59,149 --> 00:06:01,987 Tutti positivi al "fatti gli affari tuoi". Sto bene. 131 00:06:03,954 --> 00:06:06,995 State facendo qualche spettacolo di magia? Supervisionerai il nostro caso. 132 00:06:07,005 --> 00:06:09,071 Sì. Nel senso fascista della parola. 133 00:06:09,081 --> 00:06:10,636 Non sai nemmeno cosa significa. 134 00:06:10,646 --> 00:06:12,083 - Ehi, tutto ok? - Sto bene. 135 00:06:12,093 --> 00:06:13,184 Ragazzi. 136 00:06:13,194 --> 00:06:15,063 La nostra vittima era stata rapita, ok? 137 00:06:15,073 --> 00:06:18,112 È stato bruciato, picchiato, ferito... Dio solo sa cos'altro. 138 00:06:18,597 --> 00:06:20,520 Siamo qui per cercare quel qualcuno. 139 00:06:21,043 --> 00:06:22,843 - Come squadra. - Sì. 140 00:06:23,215 --> 00:06:24,811 Torniamo sulla scena del crimine 141 00:06:24,821 --> 00:06:27,328 prima che la tempesta in arrivo lavi via tutte le nostre prove. 142 00:06:28,790 --> 00:06:30,200 Quale tempesta? 143 00:06:34,995 --> 00:06:36,250 Ci dica dello sparo. 144 00:06:36,260 --> 00:06:40,225 Sembrava che venisse da laggiù, ma non molto lontano. 145 00:06:40,235 --> 00:06:41,837 Ha visto da dove veniva la vittima? 146 00:06:41,847 --> 00:06:44,483 Ho chiesto all'autista, ma guardava da quella parte. 147 00:06:44,493 --> 00:06:46,956 Potrebbe anche aver avuto un ictus. 148 00:06:46,966 --> 00:06:49,349 Ha visto qualcuno o sentito altro? 149 00:06:49,359 --> 00:06:52,260 Sì. Siamo quasi stati investiti da un idiota. 150 00:06:52,799 --> 00:06:53,861 C'era un'altra auto? 151 00:06:53,871 --> 00:06:56,615 Sì, uno stronzo senza cuore su un pick-up verde 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,801 ci è passato davanti quasi senza rallentare. 153 00:06:58,811 --> 00:07:00,426 Ci ha guardati ed è andato avanti. 154 00:07:00,436 --> 00:07:02,797 Della serie: "Ehi, bello, c'è un uomo mezzo morto per strada". 155 00:07:02,807 --> 00:07:04,357 Abbi un po' di compassione. 156 00:07:04,367 --> 00:07:06,008 Avete registrato tutto il tempo? 157 00:07:07,020 --> 00:07:08,977 Sarà il nostro episodio migliore. 158 00:07:08,987 --> 00:07:10,643 Ci servirà una copia, grazie. 159 00:07:10,653 --> 00:07:12,506 Poi la forestale vi porterà a casa. 160 00:07:12,516 --> 00:07:14,892 - Bene, da questa parte. - Grazie mille. 161 00:07:15,966 --> 00:07:17,986 La vittima aveva tutto tranne ferite da arma da fuoco. 162 00:07:17,996 --> 00:07:19,869 Se il sospettato gli ha sparato mentre fuggiva, 163 00:07:19,879 --> 00:07:21,988 ci saranno un proiettile e un bossolo da qualche parte. 164 00:07:21,998 --> 00:07:24,096 Certo, ma dobbiamo aspettare i ragazzi del K-9. 165 00:07:26,117 --> 00:07:28,043 Non c'è tempo. Entriamo ora. 166 00:07:28,053 --> 00:07:30,537 - Va bene, andiamo. - L'avete sentito. Muovetevi. 167 00:07:30,547 --> 00:07:31,842 Prendi la borsa. Andiamo. 168 00:07:32,272 --> 00:07:34,677 - Andiamo! - Passate di qua. 169 00:07:35,986 --> 00:07:37,331 Ne serve ancora. 170 00:07:41,307 --> 00:07:42,517 C'è una corda qui. 171 00:07:44,120 --> 00:07:45,311 C'è del sangue sopra. 172 00:07:47,262 --> 00:07:49,964 Will. Laggiù. C'è un riflesso. 173 00:08:04,241 --> 00:08:05,894 È una patente di guida. 174 00:08:06,494 --> 00:08:08,851 - Dalla Georgia. - Appartiene alla vittima? 175 00:08:10,274 --> 00:08:11,402 Non credo. 176 00:08:11,412 --> 00:08:13,335 Qualche possibilità che appartenga a "Timothy"? 177 00:08:13,929 --> 00:08:15,877 È coperta di terra. 178 00:08:16,495 --> 00:08:17,868 Non voglio comprometterla. 179 00:08:31,055 --> 00:08:32,164 I suoi occhi. 180 00:08:36,338 --> 00:08:38,703 Che diavolo è successo in questi boschi? 181 00:08:46,755 --> 00:08:49,404 - Aspetta, aspetta. Ok, vai. - Va bene, va bene. 182 00:08:54,245 --> 00:08:57,222 - Wow, reggi l'alcol meglio di me, donna. - A quanti stiamo? 183 00:08:57,232 --> 00:08:59,108 Non importa. Un altro giro! 184 00:09:12,737 --> 00:09:13,737 Timothy. 185 00:09:39,416 --> 00:09:41,331 Questo caso ti sta agitando? 186 00:09:47,560 --> 00:09:50,419 Devo riuscire ad arrivare alla riunione mattutina dei narcotici anonimi. 187 00:09:50,429 --> 00:09:53,285 Sto lavorando a un grosso caso, sai, al GBI. 188 00:09:55,124 --> 00:09:56,192 Già. 189 00:09:56,202 --> 00:09:57,534 Posso chiederti una cosa? 190 00:09:57,544 --> 00:10:00,305 - Sai che alcuni non vogliono cani sul letto? - Sì. 191 00:10:00,943 --> 00:10:02,194 È... 192 00:10:02,204 --> 00:10:04,470 Pericoloso per la tua sobrietà lavorare con Ormewood? 193 00:10:05,328 --> 00:10:09,560 Divertente, perché il mio sponsor pensa che venire a letto con te lo sia. 194 00:10:10,457 --> 00:10:12,949 Tutto è pericoloso per la mia sobrietà, devo solo farci i conti. 195 00:10:14,293 --> 00:10:16,711 La domanda su Ormewood è per me o per te? 196 00:10:17,635 --> 00:10:19,103 No, non per me. Io sono a posto. 197 00:10:20,529 --> 00:10:21,714 Quindi non sarà strano? 198 00:10:23,185 --> 00:10:24,911 No, nessuna stranezza. 199 00:10:24,921 --> 00:10:25,921 Bene. 200 00:10:28,827 --> 00:10:30,049 Buona fortuna. 201 00:10:30,059 --> 00:10:31,059 Grazie. 202 00:10:38,974 --> 00:10:41,085 Ok, i media sono indiavolati per questa storia. 203 00:10:41,095 --> 00:10:42,544 Ho una conferenza tra un'ora. 204 00:10:42,554 --> 00:10:43,690 Cosa sappiamo? 205 00:10:45,314 --> 00:10:46,738 - Che hai fatto? - Niente. 206 00:10:46,748 --> 00:10:49,001 Le nostre vittime sono Arthur Tealy e Phineas Lathrop. 207 00:10:49,011 --> 00:10:50,436 Uomini bianchi di mezza età. 208 00:10:50,446 --> 00:10:52,531 Non gli obiettivi tipici per questo tipo di crimini. 209 00:10:52,990 --> 00:10:54,137 Bella novità. 210 00:10:57,506 --> 00:11:00,041 Beh, entrate. Non mordo, a meno che non lo meritiate. 211 00:11:00,051 --> 00:11:01,323 Dov'è Polaski? 212 00:11:02,023 --> 00:11:03,749 Gli snack qui sono fantastici. 213 00:11:03,759 --> 00:11:06,918 - Le mele sono organiche? - Già e hanno pure i toner nelle stampanti. 214 00:11:06,928 --> 00:11:08,439 Avete anche i valletti? 215 00:11:08,982 --> 00:11:12,184 Scusate, è che siamo così elettrizzati di stare al GBI. 216 00:11:14,324 --> 00:11:16,352 - Continuate. - Per ora... 217 00:11:16,362 --> 00:11:19,938 Assumeremo che le vittime le ha rapite, tenute e torturate lo stesso sospettato. 218 00:11:19,948 --> 00:11:22,622 La teoria migliore è che li abbia portati nel bosco per ucciderli, 219 00:11:22,632 --> 00:11:25,884 ma che siano scappati. Lathrop è salito sull'albero qui. 220 00:11:25,894 --> 00:11:28,569 Forse per nascondersi, però il rapitore l'ha trovato e gli ha sparato. 221 00:11:28,579 --> 00:11:30,003 Poco dopo... 222 00:11:30,013 --> 00:11:31,688 Tealy ha raggiunto la strada, 223 00:11:31,698 --> 00:11:33,471 ma qui è stato investito dai Coldfield. 224 00:11:33,481 --> 00:11:36,532 La domanda è... perché loro e perché torturarli. 225 00:11:36,853 --> 00:11:40,730 - Vendetta o... informazioni? - Dobbiamo stabilire una connessione. 226 00:11:40,740 --> 00:11:42,916 - I familiari? - Li sentiremo oggi. 227 00:11:42,926 --> 00:11:45,450 Possiamo parlare di come sono arrivate nel bosco le vittime? 228 00:11:45,460 --> 00:11:48,101 - Continuo a pensare al pick-up verde. - Lo capisco, detective. 229 00:11:48,111 --> 00:11:50,746 Ma non avendo marca, modello, anno o numero di targa... 230 00:11:50,756 --> 00:11:52,581 È meglio concentrarsi sulle vittime. 231 00:11:52,591 --> 00:11:55,027 Certo, sento fortemente lo spirito di squadra. 232 00:11:55,502 --> 00:11:58,200 - Vado a parlare col medico legale. - Vengo con te. 233 00:11:58,614 --> 00:11:59,864 Che meraviglia. 234 00:12:00,193 --> 00:12:01,784 Io sento la ROCIC. 235 00:12:01,794 --> 00:12:04,267 Vedo se stanno seguendo qualche caso simile. 236 00:12:04,883 --> 00:12:07,210 Tu ti senti bene? Non ti ho vista fare colazione. 237 00:12:07,220 --> 00:12:10,212 Perché non usi le tue acute qualità di osservatore per il caso? 238 00:12:10,222 --> 00:12:11,273 Sto bene. 239 00:12:14,584 --> 00:12:17,672 Le interiora sono incasinate come l'esterno. 240 00:12:18,424 --> 00:12:19,864 Grazie a questo. 241 00:12:20,228 --> 00:12:21,902 L'abbiamo trovato tra i vestiti. 242 00:12:22,805 --> 00:12:24,304 Il seme di abro. 243 00:12:24,314 --> 00:12:27,751 Noto anche come il seme della preghiera. È apparso di recente in Georgia. 244 00:12:27,761 --> 00:12:30,379 Se schiacciato è più tossico del ricino. 245 00:12:30,717 --> 00:12:33,748 Strofinato sugli occhi... causa la cecità. 246 00:12:37,204 --> 00:12:39,692 Li stava avvelenando per tenerli deboli. 247 00:12:39,702 --> 00:12:42,259 Rendeva più facile tenerli in cattività. 248 00:12:42,269 --> 00:12:44,363 Ma... accecarli? 249 00:12:44,886 --> 00:12:46,475 Sembra più personale. 250 00:12:46,485 --> 00:12:47,935 Forse è una punizione. 251 00:12:48,461 --> 00:12:50,233 Hanno visto qualcosa che non dovevano. 252 00:12:52,109 --> 00:12:53,998 O non voleva che lo vedessero. 253 00:12:54,008 --> 00:12:55,008 Ehi, Trent. 254 00:12:55,922 --> 00:12:57,837 Guarda il braccio destro del tuo uomo. 255 00:12:59,474 --> 00:13:01,119 Questa cosa ti piacerà. 256 00:13:04,327 --> 00:13:06,355 - Le ferite sono simili. - Non sono simili. 257 00:13:06,365 --> 00:13:07,741 Sono identiche. 258 00:13:07,751 --> 00:13:09,252 Lo sono tutte le ferite. 259 00:13:09,909 --> 00:13:12,212 - Un rituale. - La tortura non è per loro... 260 00:13:12,831 --> 00:13:13,831 È per lui. 261 00:13:14,978 --> 00:13:16,663 Hai mai visto niente del genere? 262 00:13:17,062 --> 00:13:18,345 Bruciature di sigarette. 263 00:13:18,355 --> 00:13:19,808 Sono un bel po'. 264 00:13:19,818 --> 00:13:21,018 Ne sei sicuro? 265 00:13:21,428 --> 00:13:22,428 Sì. 266 00:13:28,177 --> 00:13:29,177 Che c'è? 267 00:13:29,529 --> 00:13:32,033 Non tutti apprezzano questa parte dell'indagine. 268 00:13:33,280 --> 00:13:35,080 Faith non riesce a tollerarlo, eh? 269 00:13:35,640 --> 00:13:38,071 È questo che mi piace di Polaski. È pronta a qualsiasi cosa. 270 00:13:40,019 --> 00:13:41,742 Arthur Tealy era suo padre, 271 00:13:41,752 --> 00:13:43,745 ma non si è accorta che era scomparso? 272 00:13:43,755 --> 00:13:45,681 Se n'è andato quando avevo otto anni. 273 00:13:45,691 --> 00:13:47,288 Non siamo rimasti in contatto. 274 00:13:47,865 --> 00:13:50,895 Il che mi sta bene, visto che picchiava mia madre... 275 00:13:51,575 --> 00:13:53,836 E anche me, a volte. 276 00:13:53,846 --> 00:13:58,239 Io e Phineas abbiamo provato a far funzionare le cose per molto tempo. 277 00:13:58,764 --> 00:14:02,051 Ma dopo aver scoperto che aveva guidato di nuovo ubriaco con i bambini a bordo... 278 00:14:02,949 --> 00:14:04,230 Me ne sono andata. 279 00:14:04,240 --> 00:14:07,234 Ha perso il lavoro, ha iniziato a bere di più, 280 00:14:07,778 --> 00:14:09,761 se è possibile. 281 00:14:10,313 --> 00:14:11,777 Ha chiamato una volta, 282 00:14:11,787 --> 00:14:13,382 a Natale, piangendo. 283 00:14:13,994 --> 00:14:16,041 "Mi dispiace, sono un padre schifoso". 284 00:14:16,816 --> 00:14:18,588 Ho pensato: "Non sei neanche un padre. 285 00:14:18,598 --> 00:14:19,881 Sei un fantasma". 286 00:14:20,783 --> 00:14:22,989 L'ultima cosa che ha detto è stata "Timothy". 287 00:14:24,082 --> 00:14:25,599 Le fa venire in mente qualcosa? 288 00:14:25,609 --> 00:14:26,649 No. 289 00:14:27,614 --> 00:14:28,855 È morto. 290 00:14:30,160 --> 00:14:32,144 Una misera fine a una misera vita. 291 00:14:33,692 --> 00:14:35,273 Cosa dirò ai miei figli? 292 00:14:36,118 --> 00:14:39,318 Sa, ha lasciato la sua patente sul luogo del ritrovamento. 293 00:14:39,958 --> 00:14:41,539 Sapeva che non sarebbe sopravvissuto, 294 00:14:41,549 --> 00:14:43,204 ma si è assicurato di lasciarla lì. 295 00:14:43,904 --> 00:14:45,230 Voglio credere... 296 00:14:46,068 --> 00:14:48,084 Che stesse pensando alla sua famiglia. 297 00:14:49,431 --> 00:14:51,149 Così che poteste andare avanti, 298 00:14:52,051 --> 00:14:53,555 senza farvi mille domande. 299 00:14:56,837 --> 00:14:58,959 Sta bene? È un po' sudaticcia. 300 00:15:00,417 --> 00:15:01,680 Sto bene. 301 00:15:01,690 --> 00:15:03,536 Se le venisse in mente altro, 302 00:15:03,546 --> 00:15:04,819 ci faccia sapere. 303 00:15:23,910 --> 00:15:24,915 Faith? 304 00:15:25,255 --> 00:15:26,369 Controllo come stai. 305 00:15:26,846 --> 00:15:28,946 Will vuole che torniamo al bosco. 306 00:15:29,403 --> 00:15:30,772 D'accordo, dammi un secondo. 307 00:15:30,782 --> 00:15:31,789 Va bene. 308 00:15:34,091 --> 00:15:35,736 Ti giuro, Polaski... 309 00:15:35,746 --> 00:15:36,923 Ok, ricevuto. 310 00:15:50,185 --> 00:15:53,438 Dovremmo avere una triangolazione approssimativa del punto di partenza... 311 00:15:54,433 --> 00:15:56,366 Che dovrebbe essere da queste parti. 312 00:15:56,376 --> 00:15:57,619 Fammi vedere. 313 00:15:58,246 --> 00:16:00,883 La pioggia ha cancellato tutte le tracce e le prove. 314 00:16:00,893 --> 00:16:03,319 Che cosa ci aspettiamo di trovare qui? 315 00:16:03,329 --> 00:16:05,142 Dove teneva le vittime. 316 00:16:05,152 --> 00:16:07,136 "L'uomo che ulula" era più di una leggenda urbana. 317 00:16:07,146 --> 00:16:10,739 La forestale ha confermato che gli escursionisti hanno sentito gridare, 318 00:16:10,749 --> 00:16:12,446 ma non hanno trovato niente. 319 00:16:12,456 --> 00:16:15,876 Quindi credi che anziché essere portati nel bosco, sono sempre stati qui? 320 00:16:15,886 --> 00:16:18,560 Dove? Dentro un albero cavo con dei piccoli elfi? 321 00:16:18,570 --> 00:16:20,699 Le strutture più vicine distano chilometri. 322 00:16:20,709 --> 00:16:23,494 Beh, se fossero stati tenuti qui, sarebbe stato in qualcosa di mobile... 323 00:16:23,504 --> 00:16:26,301 - Tipo una roulotte o un camper, no? - Li ha scaricati. 324 00:16:26,311 --> 00:16:28,837 Li ha portati qui con quel pick-up verde per ucciderli, 325 00:16:28,847 --> 00:16:30,190 ma sono scappati. 326 00:16:31,234 --> 00:16:32,825 Fermo! Non muoverti. 327 00:16:35,659 --> 00:16:37,416 Dove va a finire l'acqua? 328 00:16:43,493 --> 00:16:44,885 Ormewood, muoviti. 329 00:16:45,515 --> 00:16:46,649 Vedi di scegliere. 330 00:16:46,659 --> 00:16:48,333 Non muoverti, muoviti... 331 00:16:50,852 --> 00:16:52,344 Ma porca puttana! 332 00:16:52,725 --> 00:16:53,859 La mia caviglia! 333 00:16:53,869 --> 00:16:55,317 Trent, l'hai fatto apposta! 334 00:16:55,327 --> 00:16:56,869 Li teneva sottoterra. 335 00:16:57,382 --> 00:16:59,560 - Dove nessuno poteva trovarli. - Ci sono dei topi. 336 00:16:59,570 --> 00:17:01,377 Ci sono dei topi qui sotto! 337 00:17:25,413 --> 00:17:26,971 È tutto un rituale. 338 00:17:28,678 --> 00:17:30,482 Anche aver scavato questo bunker. 339 00:17:32,604 --> 00:17:34,643 Il sospettato ripete qualcosa di... 340 00:17:35,206 --> 00:17:36,284 Privato. 341 00:17:38,040 --> 00:17:39,134 Personale. 342 00:17:55,599 --> 00:17:57,316 Questo serve a pregare? 343 00:18:00,326 --> 00:18:02,182 Solo se preghi per la morte. 344 00:18:08,158 --> 00:18:11,463 "Egli ricondurrà il cuore dei padri verso i figliuoli 345 00:18:11,473 --> 00:18:13,638 "altrimenti giungerò... 346 00:18:13,648 --> 00:18:16,644 E colpirò con una distruzione totale". 347 00:18:17,878 --> 00:18:18,981 Versi della Bibbia? 348 00:18:18,991 --> 00:18:20,347 Soltanto uno. 349 00:18:20,357 --> 00:18:22,823 Scritto a mano un'infinità di volte. 350 00:18:25,209 --> 00:18:26,336 Guarda lì. 351 00:18:29,287 --> 00:18:31,640 La luce dei led mi fa male agli occhi. 352 00:18:38,833 --> 00:18:40,689 Queste pagine sono sciupate. 353 00:18:41,203 --> 00:18:43,573 Stesso verso, calligrafie diverse. 354 00:18:43,955 --> 00:18:45,496 Molteplici vittime. 355 00:18:46,540 --> 00:18:49,159 Ognuno fa penitenza per la stessa cosa. 356 00:18:50,667 --> 00:18:52,275 Essere un cattivo padre? 357 00:18:53,700 --> 00:18:55,207 Quanta gente è finita nel bunker? 358 00:18:55,217 --> 00:18:58,341 Chiedo ad Angie e Ormewood di avere un elenco delle persone scomparse. 359 00:18:59,230 --> 00:19:01,408 Gli abbiamo tolto i giochi e la stanza dei giochi. 360 00:19:01,418 --> 00:19:03,512 Presto sentirà il bisogno di sostituirli. 361 00:19:04,571 --> 00:19:06,100 Ehi, aspettate. Aspettate. 362 00:19:06,110 --> 00:19:07,333 C'è qualcosa lì. 363 00:19:08,518 --> 00:19:09,591 È un nome. 364 00:19:15,695 --> 00:19:17,798 Sì, abbiamo quegli inginocchiatoi. 365 00:19:18,490 --> 00:19:19,683 Ovviamente senza... 366 00:19:20,149 --> 00:19:21,803 Non avrebbe notato che ne mancava uno? 367 00:19:21,813 --> 00:19:23,943 Abbiamo venduto alcuni dei più vecchi a un... 368 00:19:23,953 --> 00:19:26,199 Mercatino, qualche anno fa. 369 00:19:26,209 --> 00:19:28,011 Ora potrebbe averli chiunque. 370 00:19:28,021 --> 00:19:29,275 Beh, chiunque sia stato, 371 00:19:29,285 --> 00:19:30,978 sembra avere legami con la Chiesa. 372 00:19:30,988 --> 00:19:33,140 Abbiamo trovato versi della Bibbia, 373 00:19:33,150 --> 00:19:34,486 - rosari... - Mi perdoni, 374 00:19:34,496 --> 00:19:36,178 ma chiunque sia stato... 375 00:19:36,188 --> 00:19:37,342 È uno psicopatico. 376 00:19:38,260 --> 00:19:40,095 O forse sta usando la religione... 377 00:19:40,105 --> 00:19:41,406 Per nascondersi, 378 00:19:41,801 --> 00:19:43,825 per fare una cernita, giustificarsi. 379 00:19:44,644 --> 00:19:45,644 Non è... 380 00:19:46,705 --> 00:19:47,936 Fa lo stesso. 381 00:19:47,946 --> 00:19:50,891 Ci servirà un elenco dei parrocchiani, dei dipendenti e dei volontari. 382 00:19:50,901 --> 00:19:52,157 Certo. 383 00:19:52,167 --> 00:19:54,947 Tuttavia non abbiamo un elenco continuo di queste persone. 384 00:19:55,427 --> 00:19:57,769 Certo, ci sono dei frequentatori assidui, 385 00:19:57,779 --> 00:19:59,427 ma la gente viene e va. 386 00:19:59,836 --> 00:20:01,616 In più ci sono le attività della comunità. 387 00:20:02,070 --> 00:20:04,094 Ospitiamo molti programmi di assistenza. 388 00:20:04,104 --> 00:20:05,423 Banchi alimentari, 389 00:20:05,433 --> 00:20:07,280 riunioni degli alcolisti anonimi, cose così. 390 00:20:07,774 --> 00:20:09,661 Voglio dire, è sempre un viavai. 391 00:20:10,170 --> 00:20:11,473 Vogliate scusarmi. 392 00:20:11,483 --> 00:20:12,615 Ho un appuntamento. 393 00:20:13,166 --> 00:20:14,535 Vi farò avere l'elenco. 394 00:20:15,255 --> 00:20:16,405 Grazie tante. 395 00:20:16,836 --> 00:20:18,259 Will, vieni a vedere. 396 00:20:21,535 --> 00:20:22,592 Leggimelo. 397 00:20:26,273 --> 00:20:28,450 È un annuncio per un lavoro. 398 00:20:28,460 --> 00:20:31,484 Assumono "uomini che vogliono dare una svolta alla loro vita". 399 00:20:31,893 --> 00:20:32,893 Ma? 400 00:20:33,296 --> 00:20:35,117 In fondo c'è un versetto della bibbia. 401 00:20:34,753 --> 00:20:38,706 {\an8}CERCASI LAVORATORI VOLENTEROSI 402 00:20:35,625 --> 00:20:37,750 "Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non... 403 00:20:37,760 --> 00:20:41,932 Doppi nel parlare, non dediti al vino né avidi di illeciti guadagni". 404 00:20:42,318 --> 00:20:44,821 Dalla prima lettera a Timoteo, 405 00:20:44,831 --> 00:20:46,660 capitolo 3, versetto 8. 406 00:20:48,284 --> 00:20:49,934 Timoteo... credi sia il nostro Timothy? 407 00:20:51,206 --> 00:20:53,218 È così che attira le sue vittime. 408 00:20:52,607 --> 00:20:54,908 {\an8}Per il lavoro chiamare: 1(770)555-0153 409 00:20:56,253 --> 00:20:57,673 Per il lavoro chiamare: 1(770)555-0153 410 00:21:02,762 --> 00:21:04,559 Ciao. Sono Duke. 411 00:21:04,569 --> 00:21:06,557 Non vedo l'ora di sapere di più sul lavoro. 412 00:21:12,912 --> 00:21:14,121 Era una pistola? 413 00:21:22,422 --> 00:21:23,637 Era una pistola? 414 00:21:26,008 --> 00:21:27,008 Timothy. 415 00:21:28,225 --> 00:21:31,011 Ho sprecato mezza giornata a rintracciare quel numero. 416 00:21:31,021 --> 00:21:32,880 Il volantino è stato un buco nell'acqua. 417 00:21:32,890 --> 00:21:35,538 Il telefono era un prepagato e non è più attivo. 418 00:21:35,548 --> 00:21:38,011 Sul foglio nessuna prova. 419 00:21:40,044 --> 00:21:42,669 Da quando hai iniziato a portarti le barrette proteiche nel completo? 420 00:21:43,093 --> 00:21:46,510 Ho qualcosa. Un tizio ha chiamato dopo la conferenza stampa di Amanda. 421 00:21:46,520 --> 00:21:48,999 Avreste dovuto vedere che soggetto. Sarà stato... tipo... 422 00:21:49,009 --> 00:21:50,064 Due metri e dieci. 423 00:21:50,074 --> 00:21:53,237 - Un gigante. Non potete capire le scarpe. - Comunque, ha detto che il suo amico Duke... 424 00:21:53,247 --> 00:21:56,065 Era andato a un incontro per un lavoro e da allora non ha notizie di lui. 425 00:21:56,075 --> 00:21:58,904 E Duke aveva saputo del lavoro da un volantino agli alcolisti anonimi. 426 00:21:58,914 --> 00:22:01,139 Sì, una pattuglia ha trovato la moto di Duke. 427 00:22:01,149 --> 00:22:03,108 È davanti un centro ricreativo da tutto il giorno. 428 00:22:03,118 --> 00:22:04,836 Perfetto. Andiamo a dare un'occhiata. 429 00:22:04,846 --> 00:22:06,840 Col cavolo. Questa è la nostra pista. 430 00:22:07,320 --> 00:22:10,318 È meglio se stai lontano dalle scene del crimine, sei ferito. 431 00:22:10,328 --> 00:22:13,419 Non sono ferito, mi sono fatto male. E non comandi tu. 432 00:22:13,429 --> 00:22:14,957 In realtà invece sì. 433 00:22:17,088 --> 00:22:21,202 E poi hai fatto un lavoro promettente con i fascicoli delle persone scomparse. 434 00:22:21,212 --> 00:22:24,917 Bussa alle porte, interroga le famiglie, chi ha presentato i rapporti. Tu... 435 00:22:24,927 --> 00:22:27,003 Hai talento per gli approfondimenti. 436 00:22:27,379 --> 00:22:28,692 Mi prendi in giro? 437 00:22:29,779 --> 00:22:31,755 Non mi piace il tuo sarcasmo, Trent. 438 00:22:32,207 --> 00:22:33,644 Assolutamente no. 439 00:22:33,654 --> 00:22:35,789 Alla gente piace parlare con te, Michael. 440 00:22:35,799 --> 00:22:37,836 Forse dovremmo andare a parlare fuori. 441 00:22:37,846 --> 00:22:39,341 Smettetela. Che state facendo? 442 00:22:39,351 --> 00:22:40,608 Basta. Basta. Smettila. 443 00:22:40,618 --> 00:22:43,144 Ok, noi andiamo a bussare alle porte, giusto? 444 00:22:44,132 --> 00:22:46,252 È stato veramente strano. 445 00:22:46,972 --> 00:22:49,696 - Dividiamoci, così facciamo prima. - Non ci dividiamo, sei ferito. 446 00:22:49,706 --> 00:22:51,352 Non sono ferito, mi fa solo male. 447 00:22:51,362 --> 00:22:53,466 Senti, voglio solo finire subito. Tieni. 448 00:22:53,476 --> 00:22:55,457 Ok, certo. Vai pure a metterti in pericolo. 449 00:22:55,467 --> 00:22:56,617 Va benissimo. 450 00:22:58,154 --> 00:22:59,382 Era una pistola? 451 00:23:06,004 --> 00:23:08,545 Ancora? Will, siamo arrivati. Andiamo. 452 00:23:09,011 --> 00:23:10,607 C'è qualcosa che non quadra. 453 00:23:11,593 --> 00:23:13,087 Non riesco a concentrarmi. 454 00:23:15,323 --> 00:23:16,356 Era una pistola? 455 00:23:22,948 --> 00:23:24,309 Era una pistola? 456 00:23:26,925 --> 00:23:28,230 Abbiamo chiamato il 911! 457 00:23:30,013 --> 00:23:31,931 Non pensavo fossi così interessante. 458 00:23:31,941 --> 00:23:33,013 - Basta! - Ehi! 459 00:23:34,158 --> 00:23:35,166 Rilassati. 460 00:23:35,724 --> 00:23:36,734 Lo risolveremo. 461 00:23:42,019 --> 00:23:44,076 Continuo a rimuginare su alcune... 462 00:23:44,538 --> 00:23:45,891 Cose personali. 463 00:23:46,320 --> 00:23:47,560 Angie? 464 00:23:47,570 --> 00:23:48,598 Può darsi. 465 00:23:48,986 --> 00:23:51,698 Il mio stupido cervello da detective non si spegne mai. 466 00:23:52,044 --> 00:23:54,382 - A volte vorrei lo facesse. - Continui pensieri ossessivi. 467 00:23:54,392 --> 00:23:55,439 Li conosco bene. 468 00:23:55,829 --> 00:23:56,952 Ne vuoi parlare? 469 00:23:57,509 --> 00:23:59,520 - No. - Ricevuto. Andiamo. 470 00:23:59,850 --> 00:24:02,235 Probabilmente si sono incontrati qui, lontano dalla gente. 471 00:24:04,244 --> 00:24:05,337 Ehi, ehi. 472 00:24:05,347 --> 00:24:06,355 Forza. 473 00:24:07,108 --> 00:24:08,118 Va tutto bene. 474 00:24:09,545 --> 00:24:10,549 Ok. 475 00:24:11,719 --> 00:24:13,152 Ok, di che hai bisogno? 476 00:24:13,162 --> 00:24:14,428 Succo? Insulina? 477 00:24:14,438 --> 00:24:16,312 - Dov'è il tuo iniettore? - Dannazione, Trent. 478 00:24:17,426 --> 00:24:19,106 Sono una persona... 479 00:24:19,116 --> 00:24:21,018 Che sta affrontando un problema personale. 480 00:24:21,351 --> 00:24:24,097 Smettila di trattare le persone come scene del crimine. 481 00:24:24,467 --> 00:24:27,058 È già abbastanza difficile avere il diabete a 30 anni, 482 00:24:27,068 --> 00:24:29,517 senza che ci sia anche Scooby-Doo a metterti pressione. 483 00:24:33,283 --> 00:24:35,556 Ezra McCarvin aveva il diabete. 484 00:24:35,566 --> 00:24:38,193 Era uno dei bambini di cui mi occupavo nella casa famiglia. 485 00:24:40,237 --> 00:24:41,500 Posso aiutarti. 486 00:24:42,252 --> 00:24:43,259 Sei vuoi. 487 00:24:48,174 --> 00:24:49,181 Sono gli aghi. 488 00:24:51,004 --> 00:24:53,195 E come facevi a saperlo, comunque? 489 00:24:53,205 --> 00:24:55,693 Per lo svenimento. È stato facile. 490 00:24:58,886 --> 00:25:00,793 Cambio delle abitudini alimentari. 491 00:25:00,803 --> 00:25:02,123 Cerotti nelle dita. 492 00:25:02,633 --> 00:25:04,412 Facile come rubare... 493 00:25:04,422 --> 00:25:06,088 Le caramelle a un bambino. 494 00:25:06,098 --> 00:25:07,533 Che tu non potrai più mangiare. 495 00:25:08,213 --> 00:25:09,286 Umore glicemico. 496 00:25:10,050 --> 00:25:11,073 Non è divertente. 497 00:25:11,806 --> 00:25:12,813 Sai, 498 00:25:13,616 --> 00:25:14,842 avresti potuto dirmelo. 499 00:25:15,305 --> 00:25:16,899 Come tu mi parli dei tuoi segreti? 500 00:25:19,149 --> 00:25:21,075 Non sei l'unico detective qui, Will. 501 00:25:22,610 --> 00:25:24,514 Mi avresti mai detto della dislessia? 502 00:25:27,271 --> 00:25:28,453 Senti, lo capisco. 503 00:25:28,986 --> 00:25:32,209 Non vuoi che ti trattino diversamente, o che ci si chieda se sai fare il tuo lavoro. 504 00:25:35,719 --> 00:25:37,162 Adesso sai come mi sento. 505 00:25:40,002 --> 00:25:41,405 Vuoi che lo faccia o no? 506 00:25:46,786 --> 00:25:47,842 Vai. 507 00:25:54,759 --> 00:25:55,759 Non male. 508 00:25:59,184 --> 00:26:00,374 Cosa? 509 00:26:00,384 --> 00:26:01,388 Aspetta. 510 00:26:04,793 --> 00:26:05,880 Sono coriandoli. 511 00:26:11,589 --> 00:26:14,072 Plastica, come la cartuccia di un taser. 512 00:26:16,552 --> 00:26:17,876 Duke è stato elettrizzato. 513 00:26:18,970 --> 00:26:21,126 Molta gente non sa che quando si usa un taser, 514 00:26:21,136 --> 00:26:22,688 vengono rilasciate DIAC, 515 00:26:22,698 --> 00:26:24,990 Dischi di Identificazione Anti-Criminale. 516 00:26:25,341 --> 00:26:28,629 Ciascuno ha un numero di serie collegato all'acquirente. 517 00:26:28,639 --> 00:26:30,826 Il numero di questi, porta a lei. 518 00:26:32,109 --> 00:26:34,250 Perché un pastore ha bisogno di un taser? 519 00:26:34,260 --> 00:26:35,264 Beh... 520 00:26:35,648 --> 00:26:37,529 La parrocchia ne ha comprato uno anni fa 521 00:26:37,539 --> 00:26:38,939 per motivi di sicurezza. 522 00:26:39,269 --> 00:26:41,140 - Mai usato. - Dov'è andato... 523 00:26:41,540 --> 00:26:43,192 Ieri pomeriggio quando è andato via? 524 00:26:43,945 --> 00:26:45,148 Avevo un appuntamento. 525 00:26:45,675 --> 00:26:47,031 Con Duke Ulrich? 526 00:26:47,041 --> 00:26:48,111 Col dentista. 527 00:26:48,121 --> 00:26:50,826 Abbiamo trovato l'inginocchiatoio della sua chiesa. 528 00:26:50,836 --> 00:26:52,676 Un volantino per reclutare le vittime, 529 00:26:52,686 --> 00:26:54,015 sempre nella sua chiesa. 530 00:26:54,025 --> 00:26:58,070 E una cartuccia taser usata sulla nostra recente presunta vittima, 531 00:26:58,080 --> 00:26:59,326 registrata a suo nome. 532 00:26:59,336 --> 00:27:00,837 Sarò sincero, pastore, 533 00:27:01,884 --> 00:27:03,180 mi sta facendo credere. 534 00:27:06,736 --> 00:27:08,951 Vorrei parlare con il mio avvocato. 535 00:27:10,241 --> 00:27:11,434 È qui per Paul? 536 00:27:11,444 --> 00:27:13,087 Non lo so, sono passati tre anni 537 00:27:13,097 --> 00:27:14,675 da quando ho sporto denuncia. 538 00:27:16,402 --> 00:27:18,888 Quando è scomparso la prima volta, ero un casino, 539 00:27:19,425 --> 00:27:22,438 ma a volte mi sento come se fosse andato via da me. 540 00:27:22,958 --> 00:27:24,460 Come ha fatto la prima volta. 541 00:27:24,470 --> 00:27:27,018 - Che intende? - Sua moglie, i suoi figli... 542 00:27:27,788 --> 00:27:29,205 Li ha lasciati per me. 543 00:27:30,538 --> 00:27:33,349 Paul era mai andato a degli incontri, come quelli degli Alcolisti Anonimi? 544 00:27:33,799 --> 00:27:36,649 - Ha mai parlato di un annuncio per un lavoro? - Non credo. 545 00:27:37,643 --> 00:27:38,890 E in chiesa? 546 00:27:38,900 --> 00:27:41,400 - Ci andava? - Paul non era tipo da chiesa. 547 00:27:41,410 --> 00:27:44,206 C'era questo tizio che faceva lavoretti al caseificio. 548 00:27:44,216 --> 00:27:45,620 Passava davanti a casa nostra 549 00:27:45,630 --> 00:27:49,431 ogni giorno andando al lavoro, e parlava sempre a Paul di Dio. 550 00:27:49,441 --> 00:27:53,169 Come i padri che hanno abbandonato i loro figli andranno all'inferno. 551 00:27:53,179 --> 00:27:55,529 E Paul si limitava a buttarla sul ridere 552 00:27:55,539 --> 00:27:58,685 e diceva che era già stato all'inferno, per questo aveva lasciato sua moglie. 553 00:28:00,012 --> 00:28:01,519 Oh, era una stronzo. 554 00:28:02,408 --> 00:28:03,426 Mi manca. 555 00:28:03,436 --> 00:28:05,048 Si ricorda qualcosa di questo tizio? 556 00:28:05,058 --> 00:28:06,116 Giovane... 557 00:28:06,450 --> 00:28:07,995 Capelli castani... 558 00:28:08,005 --> 00:28:09,265 Barba irregolare. 559 00:28:09,812 --> 00:28:11,602 Ha un indirizzo per quel caseificio? 560 00:28:15,954 --> 00:28:16,965 Ehi, Jimmy. 561 00:28:17,542 --> 00:28:20,317 Ho bisogno che controlli i registri di lavoro del caseificio Dresner. 562 00:28:20,327 --> 00:28:22,001 Sembra essere chiuso da un po'. 563 00:28:22,474 --> 00:28:25,431 Sì. E se riesci, trova il numero di un supervisore, 564 00:28:25,441 --> 00:28:28,394 scopri se circa tre anni fa c'erano persone che lavoravano qui in nero. 565 00:28:29,737 --> 00:28:30,748 Sì. 566 00:28:31,460 --> 00:28:32,461 Grazie. 567 00:29:02,469 --> 00:29:03,935 Le sue sopracciglia... 568 00:29:03,945 --> 00:29:05,420 Erano diventate bianche. 569 00:29:05,884 --> 00:29:07,574 Sì, tua cugina si era drogata. 570 00:29:13,330 --> 00:29:14,490 Era una pistola? 571 00:29:19,992 --> 00:29:21,472 Will, smettila. 572 00:29:21,820 --> 00:29:23,052 Ascolta e basta. 573 00:29:32,128 --> 00:29:33,139 Ecco. 574 00:29:36,288 --> 00:29:37,991 Will, cosa stai facendo? 575 00:29:38,001 --> 00:29:39,280 Voglio il mio avvocato. 576 00:29:39,290 --> 00:29:41,700 Judith e Henry Coldfield. Sono collegati alla sua parrocchia? 577 00:29:41,710 --> 00:29:42,758 I Coldfield? 578 00:29:42,768 --> 00:29:45,621 La registrazione. La loro macchina ha colpito in pieno Arthur. 579 00:29:45,631 --> 00:29:47,626 Niente suoni di clacson o freni, se non dopo. 580 00:29:47,636 --> 00:29:49,201 Stavano cercando di ucciderlo. 581 00:29:49,211 --> 00:29:50,305 Conosco Judith. 582 00:29:50,832 --> 00:29:53,941 L'abbiamo accolta molti anni fa, prima della morte del suo primo marito. 583 00:29:56,358 --> 00:29:57,900 Era un mostro. 584 00:30:04,993 --> 00:30:07,463 Nessuno dovrebbe soffrire così. 585 00:30:10,330 --> 00:30:12,882 Conosceva Judith quando è successo? 586 00:30:12,892 --> 00:30:16,100 Sì. Ci siamo conosciuti in chiesa quando era sposata con Travis. 587 00:30:16,110 --> 00:30:17,973 Oh, quindi l'ha ucciso... 588 00:30:17,983 --> 00:30:18,992 Per lei? 589 00:30:19,986 --> 00:30:21,644 O l'avete fatto assieme? 590 00:30:23,119 --> 00:30:25,108 Di chi è stata l'idea di farlo di nuovo? 591 00:30:25,456 --> 00:30:28,761 Di trovare altri uomini che meritavano di essere puniti 592 00:30:28,771 --> 00:30:31,405 e fare a loro quello che Travis aveva fatto a lei? 593 00:30:34,189 --> 00:30:35,991 Avete cercato uomini come Travis... 594 00:30:36,001 --> 00:30:39,786 Passando in rassegna chiese, rifugi, fermate di camion in tutto lo stato. 595 00:30:39,796 --> 00:30:42,933 Ed è così che avete trovato Arthur Tealy e Phineas Lathrop. 596 00:30:43,695 --> 00:30:46,430 Punendoli per il dolore che hanno causato alle loro famiglie. 597 00:30:47,134 --> 00:30:48,179 E uccidendoli. 598 00:30:49,719 --> 00:30:50,730 Sì. 599 00:30:53,545 --> 00:30:55,292 E che mi dite di Duke Ulrich? 600 00:30:55,302 --> 00:30:56,313 Dov'è? 601 00:30:58,235 --> 00:30:59,926 Chi ha sparato al tizio sull'albero? 602 00:31:03,041 --> 00:31:05,444 Qualcun altro che è stato ferito da Travis. 603 00:31:06,457 --> 00:31:10,198 Qualcuno che proteggete come non potevate fare quando era bambino. 604 00:31:12,004 --> 00:31:13,048 Suo figlio. 605 00:31:13,628 --> 00:31:14,639 Tom. 606 00:31:28,291 --> 00:31:29,297 Will... 607 00:31:29,778 --> 00:31:30,963 Polaski è preoccupata. 608 00:31:30,973 --> 00:31:32,436 Dice che Ormewood è scomparso. 609 00:31:35,729 --> 00:31:37,436 Qual è l'ultimo posto in cui è stato? 610 00:32:06,410 --> 00:32:07,736 Hai paura di me? 611 00:32:08,233 --> 00:32:09,807 O hai paura di Dio? 612 00:32:10,241 --> 00:32:12,992 Di tutto quello che vuoi. 613 00:32:14,451 --> 00:32:15,495 Bravo. 614 00:32:24,722 --> 00:32:26,777 Mio padre diceva sempre... 615 00:32:27,109 --> 00:32:28,557 "La distruzione... 616 00:32:28,567 --> 00:32:30,240 "Dei trasgressori... 617 00:32:30,250 --> 00:32:31,626 "E dei peccatori... 618 00:32:32,355 --> 00:32:33,769 Avverrà assieme." 619 00:32:41,392 --> 00:32:43,361 "E quelli che abbandonano il Signore... 620 00:32:43,792 --> 00:32:45,532 Devono essere uccisi." 621 00:32:55,465 --> 00:32:56,518 Per favore... 622 00:32:56,928 --> 00:32:58,225 Lasciaci andare. 623 00:32:59,485 --> 00:33:01,880 Nessuna disciplina sembra piacevole al momento. 624 00:33:02,212 --> 00:33:03,478 Al contrario, è... 625 00:33:03,488 --> 00:33:04,549 Dolorosa. 626 00:33:05,631 --> 00:33:06,765 Più tardi... 627 00:33:06,775 --> 00:33:08,290 Produce un raccolto 628 00:33:08,300 --> 00:33:11,316 di giustizia e di pace per coloro che sono stati addestrati in suo nome. 629 00:33:21,231 --> 00:33:23,071 Quindi è questo che ti ha fatto tuo padre? 630 00:33:24,911 --> 00:33:26,717 Ti ha fatto male in un posto come questo? 631 00:33:28,689 --> 00:33:30,214 Era un rifugio anti-tempesta. 632 00:33:32,186 --> 00:33:33,241 Guardati. 633 00:33:34,484 --> 00:33:35,495 Tommy. 634 00:33:37,856 --> 00:33:39,182 Sei uguale a lui. 635 00:33:41,356 --> 00:33:43,378 Quando sarà il tuo momento di pentirti? 636 00:33:44,605 --> 00:33:46,045 Oh, andiamo. 637 00:33:46,393 --> 00:33:47,600 Tommy. 638 00:33:47,610 --> 00:33:48,769 Non chiamarmi così. 639 00:33:48,779 --> 00:33:50,179 Perché mi hai portato qui? 640 00:33:50,527 --> 00:33:52,035 È perché te lo ricordo? 641 00:33:57,979 --> 00:33:58,990 Dimmi... 642 00:33:59,471 --> 00:34:00,846 Perché li accechi? 643 00:34:02,677 --> 00:34:06,058 È perché non vuoi che vediamo quanto sei debole e patetico? 644 00:34:06,468 --> 00:34:09,456 - Cos'hai detto? - Sei una disgrazia per la tua famiglia. 645 00:34:09,466 --> 00:34:10,971 Lo sei sempre stato. 646 00:34:10,981 --> 00:34:12,419 E non importa quello che fai, 647 00:34:12,429 --> 00:34:14,459 sarai sempre un lagnoso, 648 00:34:14,469 --> 00:34:16,600 lurido, piccolo peccatore. 649 00:34:16,610 --> 00:34:18,223 Fai silenzio! 650 00:34:31,995 --> 00:34:33,462 Chiediamo un controllo aereo. 651 00:34:33,472 --> 00:34:34,649 Certo, ricevuto. 652 00:34:34,659 --> 00:34:36,761 Siamo lungo il perimetro, lo teniamo sotto controllo. 653 00:34:57,802 --> 00:34:59,052 Silenzio, silenzio. 654 00:35:54,831 --> 00:35:56,122 Silenzio. Ehi! 655 00:35:56,132 --> 00:35:57,382 Silenzio. 656 00:36:20,982 --> 00:36:22,232 Va tutto bene. 657 00:36:28,472 --> 00:36:29,722 Getta l'arma! 658 00:36:37,181 --> 00:36:39,050 Ha detto: "Getta l'arma". 659 00:36:51,450 --> 00:36:52,800 Fate venire i paramedici. 660 00:36:59,116 --> 00:37:01,033 - Bene, portate il kit. - Ecco, aiutate lui. 661 00:37:01,043 --> 00:37:02,293 Aiutate lui. 662 00:37:02,696 --> 00:37:04,034 Andrà tutto bene, signore. 663 00:37:04,044 --> 00:37:06,660 Si rilassi, signore. Le controllo i parametri, ok? 664 00:37:10,545 --> 00:37:12,057 Dovresti farti controllare. 665 00:37:12,067 --> 00:37:13,217 Oh, Dio. 666 00:37:13,656 --> 00:37:14,906 Cosa sei, mia madre? 667 00:37:15,504 --> 00:37:17,753 Dovresti parlare con qualcuno che ti ascolti, Trent. 668 00:37:32,739 --> 00:37:33,933 Quindi, 669 00:37:33,943 --> 00:37:35,293 un pick-up verde. 670 00:37:39,749 --> 00:37:41,099 Te l'avevo detto. 671 00:37:48,802 --> 00:37:51,529 Le persone si portano dietro i traumi in modi diversi. 672 00:37:53,634 --> 00:37:55,404 Non è mai una scusa, 673 00:37:58,726 --> 00:38:00,404 ma può essere una motivazione. 674 00:38:02,500 --> 00:38:03,850 Posso entrare? 675 00:38:04,592 --> 00:38:05,742 Certo. 676 00:38:06,252 --> 00:38:08,354 Ho chiamato l'endocrinologo, 677 00:38:08,774 --> 00:38:10,372 sto prendendo in mano la situazione. 678 00:38:11,160 --> 00:38:12,290 Bene. 679 00:38:12,300 --> 00:38:15,368 Non credi che tenere il tuo segreto sia più stressante del necessario? 680 00:38:15,901 --> 00:38:16,950 Amanda lo sa. 681 00:38:16,960 --> 00:38:18,390 Già, lo avevo immaginato. 682 00:38:18,400 --> 00:38:19,465 Però... 683 00:38:19,824 --> 00:38:21,174 Tutti gli altri? 684 00:38:24,151 --> 00:38:26,439 Prima di avere la dislessia, sai cosa avevo? 685 00:38:27,649 --> 00:38:28,694 Stupido. 686 00:38:29,030 --> 00:38:30,185 Pigro. 687 00:38:30,195 --> 00:38:31,345 Inutile. 688 00:38:32,344 --> 00:38:34,299 Sono stato bruciato con una sigaretta per... 689 00:38:34,309 --> 00:38:36,124 Aver preso il tipo di zuppa sbagliato, 690 00:38:36,134 --> 00:38:37,384 dalla dispensa. 691 00:38:38,517 --> 00:38:41,527 Quindi, ho imparato a capire la differenza in altri modi. 692 00:38:43,026 --> 00:38:45,127 Ho imparato a navigare nel mondo, 693 00:38:45,137 --> 00:38:46,487 senza le parole. 694 00:38:47,906 --> 00:38:49,844 A ogni passo, c'era qualcuno a... 695 00:38:50,201 --> 00:38:51,451 Dirmi che fossi... 696 00:38:51,840 --> 00:38:53,088 Rotto, 697 00:38:54,652 --> 00:38:55,802 inutile. 698 00:38:58,540 --> 00:39:00,315 Tanto tempo fa ho deciso che... 699 00:39:00,647 --> 00:39:03,331 Non lascerò mai più che qualcuno mi guardi in quel modo. 700 00:39:04,879 --> 00:39:07,690 Sai che avere la dislessia non ti rende rotto... 701 00:39:08,373 --> 00:39:10,003 - Vero? - Certo. 702 00:39:10,639 --> 00:39:11,789 Lo so. 703 00:39:13,063 --> 00:39:14,213 Però, 704 00:39:14,618 --> 00:39:16,646 saperlo e crederlo... 705 00:39:17,385 --> 00:39:19,678 Sono due cose completamente diverse. 706 00:39:21,974 --> 00:39:23,224 D'accordo. 707 00:39:27,932 --> 00:39:29,562 Ci vediamo domani, 708 00:39:29,572 --> 00:39:30,722 partner? 709 00:39:32,249 --> 00:39:33,628 E, per quello che conta, 710 00:39:34,450 --> 00:39:35,925 la cosa a cui continui a pensare, 711 00:39:35,935 --> 00:39:37,185 Angie... 712 00:39:37,950 --> 00:39:39,700 Non credo riguardi davvero lei. 713 00:39:41,851 --> 00:39:43,638 Credo tu stia cercando un modo... 714 00:39:44,001 --> 00:39:45,831 Per non essere ferito di nuovo. 715 00:39:47,807 --> 00:39:49,950 E non esiste un rimedio per questo, Will. 716 00:39:51,592 --> 00:39:53,040 Fa parte dell'essere umani. 717 00:40:03,181 --> 00:40:04,531 Come sta Ormewood? 718 00:40:05,635 --> 00:40:07,863 Sta bene, è con la sua famiglia. 719 00:40:08,526 --> 00:40:09,918 È ancora il mio partner. 720 00:40:11,355 --> 00:40:13,174 Potrei fare qualcosa per mandarlo via. 721 00:40:13,858 --> 00:40:15,527 Ne hai avuto l'occasione alla fattoria, 722 00:40:15,537 --> 00:40:17,521 e gli hai salvato la vita, idiota. 723 00:40:22,427 --> 00:40:24,374 Lo hai costruito tu? 724 00:40:25,919 --> 00:40:28,447 Che ti è preso con questo cane? 725 00:40:29,518 --> 00:40:31,581 Abbandonata, incompresa, 726 00:40:31,914 --> 00:40:34,271 sottovalutata. Cioè, come si fa a non amarla? 727 00:40:34,937 --> 00:40:36,648 Stavo pensando al caso. 728 00:40:37,973 --> 00:40:39,348 Tutte quelle vittime, 729 00:40:39,743 --> 00:40:41,779 e nessuno si è accorto che erano spariti. 730 00:40:42,851 --> 00:40:44,872 Betty si accorgerebbe, se tu sparissi. 731 00:40:49,570 --> 00:40:52,012 Vorrei tu mi avessi detto prima di Ormewood. 732 00:40:53,318 --> 00:40:54,468 Lo so. 733 00:40:59,506 --> 00:41:01,576 Temi possa ricominciare a drogarmi? 734 00:41:02,561 --> 00:41:04,458 Angie, so tutto di te, 735 00:41:04,845 --> 00:41:06,338 e non ho paura. 736 00:41:07,778 --> 00:41:09,028 Sono qui. 737 00:41:10,947 --> 00:41:12,663 Però, forse, questo spaventa te. 738 00:41:13,225 --> 00:41:14,475 Stai zitto. 739 00:41:17,409 --> 00:41:18,659 Sì, va bene. 740 00:41:19,135 --> 00:41:20,385 Forse è così. 741 00:41:22,353 --> 00:41:24,569 Sto prendendo tutto un giorno alla volta, sai? 742 00:41:24,956 --> 00:41:26,306 Ci sto provando. 743 00:41:29,675 --> 00:41:31,238 È tutto ciò che posso dire. 744 00:41:33,874 --> 00:41:36,077 Che ne pensi, la prossima volta che vorrai scappare... 745 00:41:37,349 --> 00:41:38,920 Di prenderti 24 ore per pensarci? 746 00:41:38,930 --> 00:41:40,319 Vedi se ti passa. 747 00:41:48,334 --> 00:41:49,584 D'accordo. 748 00:42:12,171 --> 00:42:13,614 #NoSpoiler 749 00:42:13,624 --> 00:42:16,617 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com