1 00:00:01,085 --> 00:00:02,885 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,895 --> 00:00:04,984 Non ci credo che tuo figlio va al college. Quanti anni hai? 3 00:00:04,994 --> 00:00:06,955 Quanti anni ha tua mamma? Hai solo diciott'anni! 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,005 Non sei nemmeno vicino all'età minima per entrare qui. 5 00:00:09,015 --> 00:00:11,465 Poi tu non facevi di peggio? Dai, hai avuto un figlio! 6 00:00:11,475 --> 00:00:13,315 Ti conosco da tutta la vita. 7 00:00:13,325 --> 00:00:14,995 Ho grandi aspettative su di te. 8 00:00:15,005 --> 00:00:17,535 Adesso Jeremy è cresciuto. Qual è la tua prossima mossa? 9 00:00:17,545 --> 00:00:20,915 Perché la GBI è coinvolta in un caso di omicidio? 10 00:00:20,925 --> 00:00:22,495 Il nonno della vittima è un miliardario. 11 00:00:22,505 --> 00:00:24,453 Ha chiamato il Governatore, che ha chiamato me. 12 00:00:25,575 --> 00:00:28,274 Il Governatore, vero. Anche tu hai un capo con cui non si ragiona. 13 00:00:29,465 --> 00:00:32,705 È lə tua nuovə dog sitter, Nico. Una brava persona, è scappatə da casa. 14 00:00:32,715 --> 00:00:35,645 Lei è qui perché qualcuno l'ha venduta a quel pazzo. 15 00:00:35,655 --> 00:00:38,305 - Posso aiutarla. - Cos'era il tatuaggio della ragazza? 16 00:00:38,315 --> 00:00:42,524 È lo "Zero Mile". Sono i trafficanti che la buoncostume rincorre da anni. 17 00:00:42,534 --> 00:00:45,992 Questa ragazza è un'occasione. So che posso convincerla a testimoniare. 18 00:00:48,405 --> 00:00:50,055 Lascialo così! Dobbiamo andarcene. 19 00:00:50,065 --> 00:00:52,027 Oh, mio Dio! Sbrigati, per favore. 20 00:00:58,795 --> 00:01:01,075 Che ne dici di tua mamma? Dai, possiamo andare lì. 21 00:01:01,085 --> 00:01:02,675 Non la coinvolgeremo in tutto questo. 22 00:01:02,685 --> 00:01:04,951 Non coinvolgeremo nessun altro in tutto questo! 23 00:01:07,035 --> 00:01:08,083 Nasconditi. 24 00:01:15,445 --> 00:01:17,954 Oh, dai... per favore. 25 00:01:18,665 --> 00:01:19,667 Per favore. 26 00:01:29,335 --> 00:01:32,785 Il Governatore mi ha sfinito per... offrirti una cena lussuosa, 27 00:01:32,795 --> 00:01:35,905 visto che il tuo team ha risolto il caso dei Campano. 28 00:01:35,915 --> 00:01:38,645 Non era necessario, ma lo apprezzo comunque. 29 00:01:40,645 --> 00:01:41,654 Amanda, 30 00:01:42,225 --> 00:01:45,215 quando ti decidi a chiedermi delle chiacchiere che girano? 31 00:01:45,225 --> 00:01:47,247 Va bene. Di che cosa si tratta? 32 00:01:49,455 --> 00:01:50,622 Vado in pensione. 33 00:01:52,025 --> 00:01:54,004 E credo che tu debba prendere il mio posto. 34 00:01:59,365 --> 00:02:00,403 Sono onorata. 35 00:02:00,885 --> 00:02:02,195 E lo credo anch'io. 36 00:02:02,795 --> 00:02:05,305 Essere il Direttore statale del GBI è... 37 00:02:05,315 --> 00:02:07,015 Un lavoro non da poco. 38 00:02:07,025 --> 00:02:08,935 Non c'è tempo per scendere in campo e... 39 00:02:08,945 --> 00:02:11,065 Hai tante mani della élite della Georgia da stringere. 40 00:02:13,524 --> 00:02:15,469 Le strette di mano non sono un problema, signore. 41 00:02:17,475 --> 00:02:18,722 Alla salute. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,219 #NoSpoiler 43 00:02:24,018 --> 00:02:26,563 Traduzione: plastique, Lúthien, 9Clat3, bonechaos 44 00:02:26,573 --> 00:02:29,190 Traduzione: robs10, Cri-Cri, AJ|kane, FullMoon99 45 00:02:29,200 --> 00:02:30,425 Revisione: glee.k 46 00:02:30,845 --> 00:02:32,415 Perché sei ancora qua? 47 00:02:32,425 --> 00:02:33,865 È tardi. 48 00:02:33,875 --> 00:02:35,250 Ci stavamo divertendo! 49 00:02:36,015 --> 00:02:37,661 Almeno uno di noi si è divertito. 50 00:02:38,975 --> 00:02:39,980 Ok. 51 00:02:40,855 --> 00:02:43,372 Dov'è la mozzarella... che stava qui? 52 00:02:44,315 --> 00:02:47,085 Io e Betty abbiamo giocato a un gioco che si chiama "Trova il formaggio", 53 00:02:47,095 --> 00:02:49,435 dove io nascondo un pezzo di formaggio in casa 54 00:02:49,445 --> 00:02:50,975 e Betty lo deve cercare. 55 00:02:50,985 --> 00:02:52,445 E se non lo trova, 56 00:02:52,455 --> 00:02:53,467 me lo mangio io. 57 00:02:54,175 --> 00:02:55,985 Vuol dire che non mangerò la mia 58 00:02:55,995 --> 00:02:58,124 pasta alla caprese, ma mi farò una... 59 00:02:58,134 --> 00:03:00,411 Non so, un'insalata di farro e carote, allora. 60 00:03:01,465 --> 00:03:03,504 Dopo che abbiamo giocato a "Trova il formaggio", 61 00:03:03,514 --> 00:03:07,085 avevo paura che le venisse la diarrea e abbiamo giocato a "Trova la carota". 62 00:03:07,095 --> 00:03:09,127 Ok... ordinerò tailandese d'asporto. 63 00:03:10,013 --> 00:03:11,244 Vuoi restare? 64 00:03:11,254 --> 00:03:13,725 Sono abbastanza pienə con tutto quel formaggio e quelle carote. 65 00:03:14,955 --> 00:03:16,130 Ci vediamo domani. 66 00:03:24,574 --> 00:03:25,686 Va bene, ok. 67 00:03:27,025 --> 00:03:28,695 - Non la firmo questa. - Perché no? 68 00:03:28,705 --> 00:03:30,225 Oh, non saprei, forse perché 69 00:03:30,235 --> 00:03:31,635 vagare per il Messico, 70 00:03:31,645 --> 00:03:34,490 - prendersi sei mesi di pausa per fumare... - Studierò le barriere coralline! 71 00:03:34,500 --> 00:03:37,504 Oh, dai! Ok, certo... scienziato biologo. 72 00:03:37,514 --> 00:03:40,041 Tu devi andare all'università. 73 00:03:40,361 --> 00:03:43,905 Sai quant'è difficile risparmiare soldi, da mamma single... 74 00:03:45,576 --> 00:03:46,686 L'hai sentito? 75 00:03:47,025 --> 00:03:48,058 Non saprei. 76 00:03:53,746 --> 00:03:55,893 - Che fai con quella? - Do una mano. 77 00:04:06,315 --> 00:04:08,504 - Non muoverti! - No, no, no. Non sparare, non sparare! 78 00:04:08,514 --> 00:04:09,606 Charles? 79 00:04:10,214 --> 00:04:11,815 Ma che cazzo! 80 00:04:11,825 --> 00:04:14,272 - Papà? - Faith, qualcuno mi pedina. 81 00:04:14,785 --> 00:04:16,322 Ho bisogno del tuo aiuto. 82 00:04:16,332 --> 00:04:19,439 Will Trent - Stagione 1 Episodio 6 “Should I Go Get My Tin Foil Hat?” 83 00:04:20,085 --> 00:04:23,735 Mi dispiace per essere entrato in casa. Non volevo rischiare aspettando fuori. 84 00:04:23,745 --> 00:04:26,545 E tenete ancora le chiavi nelle... travi, quindi... 85 00:04:26,555 --> 00:04:28,075 Quindi pensi ti stiano pedinando? 86 00:04:28,085 --> 00:04:29,205 Sì. 87 00:04:29,215 --> 00:04:31,175 Prima ho notato una macchina, qualche giorno fa. 88 00:04:31,185 --> 00:04:32,425 Era una lexus argentata. 89 00:04:32,435 --> 00:04:35,845 - Oggi sono passati tre volte accanto a me. - Non è che stavano cercando parcheggio? 90 00:04:35,855 --> 00:04:38,765 Faith, la stessa macchina stava fuori dal mio lavoro quando ho finito 91 00:04:38,775 --> 00:04:42,225 - e poi mi ha seguito fino a casa. - Charles, perché qualcuno dovrebbe seguirti? 92 00:04:42,235 --> 00:04:43,300 Non lo so! 93 00:04:44,225 --> 00:04:47,005 - Ok, hai preso la targa? - No, non aveva nessuna targa. 94 00:04:47,015 --> 00:04:48,815 - È piuttosto inquietante. - Zitto. 95 00:04:48,825 --> 00:04:51,720 E poi qualcuno ha cercato di resettarmi la password della mail, tra l'altro. 96 00:04:51,730 --> 00:04:53,870 Sì, capita anche a me circa una volta al mese. 97 00:04:56,585 --> 00:04:58,137 Pensi che sia pazzo, vero? 98 00:05:00,385 --> 00:05:02,545 - Stai prendendo le tue medicine? - Sì. 99 00:05:02,555 --> 00:05:04,835 E sto andando al gruppo di supporto due volte a settimana. 100 00:05:04,845 --> 00:05:06,256 Forse sono pazzo, non lo so. 101 00:05:06,266 --> 00:05:09,901 Ma stasera quell'auto era parcheggiata a un isolato di distanza da casa mia! 102 00:05:11,114 --> 00:05:12,434 Faith. 103 00:05:12,444 --> 00:05:14,622 Sei la persona più ragionevole che conosco. 104 00:05:15,497 --> 00:05:18,088 Per favore. Se vai a dare un'occhiata e non c'è niente, 105 00:05:18,098 --> 00:05:21,830 andiamo a farci prescrivere degli antipsicotici subito. 106 00:05:22,560 --> 00:05:24,941 - Ti prego. - Lavori ancora all'hotel? 107 00:05:24,951 --> 00:05:26,434 Sì, al Cavinridge. 108 00:05:26,444 --> 00:05:27,968 A maggio sono cinque anni. 109 00:05:30,906 --> 00:05:32,196 Ok. 110 00:05:32,206 --> 00:05:34,556 - Facciamo un salto e diamo un'occhiata. - Ok. 111 00:05:35,717 --> 00:05:38,040 Tu no! Finisci la pizza e torna nella tua stanza. 112 00:05:38,050 --> 00:05:39,060 Ci pensiamo noi. 113 00:05:43,664 --> 00:05:46,239 Ok, ho fatto un giro per il quartiere. Nessuna berlina argento. 114 00:05:46,249 --> 00:05:48,163 Grazie per essere venuto, Will. Lui è Charles. 115 00:05:48,173 --> 00:05:49,311 È il padre di Jeremy. 116 00:05:49,321 --> 00:05:50,348 Ehi. 117 00:05:53,756 --> 00:05:55,443 Piacere di conoscerti. 118 00:05:55,453 --> 00:05:56,618 Controlliamo. È... 119 00:05:56,628 --> 00:05:58,014 Oh, no. Quella è la mia. 120 00:05:58,024 --> 00:06:00,295 Ho in affitto la stanza sopra il garage. 121 00:06:00,305 --> 00:06:01,609 Oh, una dependance? 122 00:06:01,619 --> 00:06:05,029 - Da quanti metri quadri? - Possiamo parlare dopo di ristrutturazioni? 123 00:06:05,039 --> 00:06:06,632 Mi sto perdendo "The Bachelorette". 124 00:06:11,075 --> 00:06:12,360 Niente in bagno. 125 00:06:12,761 --> 00:06:15,360 - Qualcosa fuori posto? - No, sembra tutto a posto. 126 00:06:16,024 --> 00:06:18,258 Lasci le tapparelle abbassate tutto il giorno? 127 00:06:19,009 --> 00:06:21,664 No, le lascio alzate così le piante ricevono luce. 128 00:06:21,674 --> 00:06:23,184 Sembri una persona ordinata. 129 00:06:23,194 --> 00:06:24,857 C'è della terra sul pavimento. 130 00:06:24,867 --> 00:06:27,827 No, è impossibile. Ho passato l'aspirapolvere stamattina. 131 00:06:27,837 --> 00:06:29,623 Beh, qui qualcuno c'è stato. 132 00:06:29,633 --> 00:06:31,282 E stava proprio qui. 133 00:06:32,116 --> 00:06:33,388 Cosa vedi da lì? 134 00:06:34,439 --> 00:06:35,807 Solo la casa sotto. 135 00:06:37,009 --> 00:06:38,060 Chi ci vive? 136 00:06:38,070 --> 00:06:40,023 Sally e Kevin, i miei padroni di casa. 137 00:06:41,074 --> 00:06:43,548 Forse chi è stato qui, non è stato qui per te. 138 00:06:45,359 --> 00:06:47,186 Andiamo a controllare Sally e Kevin. 139 00:06:53,161 --> 00:06:54,212 - Oh, mio Dio! - Charles! 140 00:06:54,222 --> 00:06:55,235 Charles. 141 00:06:56,203 --> 00:06:57,578 Oh, mio Dio. 142 00:07:04,743 --> 00:07:06,217 Aveva il tuo biglietto da visita. 143 00:07:07,287 --> 00:07:11,572 Sì, testimonierà contro un trafficante di donne. Cosa è successo? 144 00:07:11,582 --> 00:07:13,547 L'ho sorpresa mentre stava comprando dell'eroina. 145 00:07:13,557 --> 00:07:15,289 Ma mi ha detto di non chiamarti perché... 146 00:07:15,299 --> 00:07:17,461 "Trovi uno strano piacere a rovinare le vite altrui". 147 00:07:17,471 --> 00:07:18,779 Uno strano piacere? 148 00:07:19,373 --> 00:07:20,939 Fa male, lo so. 149 00:07:20,949 --> 00:07:22,543 Posso lasciarla in custodia a te? 150 00:07:23,374 --> 00:07:24,438 Grazie, Wirth. 151 00:07:26,028 --> 00:07:27,176 Katie. 152 00:07:28,045 --> 00:07:29,496 Sai quanti giorni sono passati? 153 00:07:29,506 --> 00:07:31,086 Mi hai lasciata lì a marcire. 154 00:07:31,556 --> 00:07:32,787 Era un buon nascondiglio. 155 00:07:32,797 --> 00:07:33,907 Buon cibo spazzatura. 156 00:07:33,917 --> 00:07:36,281 Tutto ciò che volevi, eccetto l'eroina, immagino. 157 00:07:36,291 --> 00:07:38,150 Beh, l'eroina è importante. 158 00:07:38,160 --> 00:07:40,021 - Per questo Matty me la dava. - Sì, sai cosa? 159 00:07:40,031 --> 00:07:41,666 So che è importante. 160 00:07:41,676 --> 00:07:43,851 Lo so. Lo capisco. Stai andando agli incontri? 161 00:07:43,861 --> 00:07:45,666 - Tutti i giorni. - Sì? 162 00:07:45,676 --> 00:07:48,196 Ma passo le altre 23 ore seduta a pensare. 163 00:07:48,206 --> 00:07:50,171 Ehi, pensa a questo. Pensa a questo... 164 00:07:50,181 --> 00:07:52,709 Quello che stai facendo è importante. Manderai Matty in galera. 165 00:07:52,719 --> 00:07:54,261 Con la ta tua testimonianza io e te 166 00:07:54,271 --> 00:07:56,750 stiamo togliendo di torno un trafficante. 167 00:07:57,459 --> 00:07:58,621 Pensa a questo. 168 00:08:00,933 --> 00:08:02,536 C'era questa ragazza, Jade. 169 00:08:03,366 --> 00:08:06,518 Prima di capire quanto la mia situazione fosse grave, 170 00:08:06,528 --> 00:08:09,269 ho convinto Jade a frequentare anche lei Matty. 171 00:08:10,456 --> 00:08:13,691 E non riesco a smettere di pensare che lei è ancora là fuori. 172 00:08:14,008 --> 00:08:15,819 Non so come andare avanti. 173 00:08:15,829 --> 00:08:18,319 - Lo so. Lo so. - Non so come continuare con tutto questo. 174 00:08:18,329 --> 00:08:19,964 Lo capisco, è difficile. 175 00:08:21,109 --> 00:08:22,418 È molto giovane. 176 00:08:23,404 --> 00:08:24,455 Quanto giovane? 177 00:08:24,465 --> 00:08:26,459 Aveva detto di avere quindici anni. 178 00:08:27,869 --> 00:08:30,322 Ho bisogno... ho bisogno che Jade sia al sicuro. 179 00:08:30,332 --> 00:08:33,792 Solo così posso farcela, devi promettermi che si salverà. 180 00:08:35,463 --> 00:08:36,984 Andrò a prenderla. 181 00:08:38,076 --> 00:08:39,160 Te lo prometto. 182 00:08:40,066 --> 00:08:41,103 Ok? 183 00:08:42,810 --> 00:08:44,911 Charles, perché qualcuno ti starebbe cercando? 184 00:08:44,921 --> 00:08:46,201 Ci deve essere una ragione. 185 00:08:46,211 --> 00:08:47,487 Stavano inseguendo me. 186 00:08:47,497 --> 00:08:49,450 Sally e Kevin sono morti per colpa mia. 187 00:08:51,482 --> 00:08:52,811 Ok, ok. 188 00:08:52,821 --> 00:08:53,848 Vieni qui. 189 00:08:55,555 --> 00:08:56,652 Va tutto bene. 190 00:09:00,600 --> 00:09:02,259 È un gran casino qui. 191 00:09:02,729 --> 00:09:05,619 Il colpevole stava seguendo Charles, che vive nel loro garage. 192 00:09:05,629 --> 00:09:08,280 Qualcosa gli ha fatto cambiare l'obiettivo verso loro due. 193 00:09:08,290 --> 00:09:09,662 Vuoi che ti dica cosa vedo io 194 00:09:09,672 --> 00:09:11,478 oppure vuoi fare... 195 00:09:11,488 --> 00:09:13,031 La cosa che fai di solito? 196 00:09:14,815 --> 00:09:16,889 Un singolo colpo per entrambi? 197 00:09:18,344 --> 00:09:19,354 E... 198 00:09:19,672 --> 00:09:21,870 Nessun segno di violenza sessuale, giusto? 199 00:09:21,880 --> 00:09:22,907 No. 200 00:09:23,238 --> 00:09:24,248 Ok. 201 00:09:29,763 --> 00:09:32,183 Stavano facendo le valigie per andare fuori città. 202 00:09:33,109 --> 00:09:36,371 - Sapevano di essere in pericolo. - Non la coinvolgeremo in tutto questo. 203 00:09:37,850 --> 00:09:39,081 Nasconditi. 204 00:09:42,960 --> 00:09:45,281 - Ti prego, per favore. - Il colpevole è entrato. 205 00:09:45,809 --> 00:09:47,163 Gli ha sparato subito. 206 00:09:49,506 --> 00:09:51,041 Poi ha legato lei. 207 00:09:52,261 --> 00:09:55,585 Vedendo lo stato della casa, stava cercando qualcosa. 208 00:09:56,095 --> 00:09:58,899 L'ha ferita per convincerla a parlare. 209 00:09:58,909 --> 00:10:01,100 Credi che alla fine abbia ceduto? 210 00:10:04,878 --> 00:10:05,884 No. 211 00:10:06,765 --> 00:10:09,193 Se così fosse, l'avrebbe uccisa con un colpo di pistola. 212 00:10:09,672 --> 00:10:11,157 È morta dissanguata. 213 00:10:12,378 --> 00:10:15,239 Cosa proteggeva di così importante per cui valesse la pena morire? 214 00:10:16,059 --> 00:10:18,842 Forse sapeva che sarebbe comunque morta. 215 00:10:19,430 --> 00:10:21,734 Ha avuto coraggio a non parlare. 216 00:10:23,389 --> 00:10:24,786 Strano. 217 00:10:24,796 --> 00:10:27,750 Ha la mano pulita a parte per il sangue sulla punta del dito. 218 00:10:31,662 --> 00:10:33,657 Forse cercava di dirci qualcosa. 219 00:10:39,332 --> 00:10:41,791 Sally ha disegnato questa stella con il suo sangue. 220 00:10:43,244 --> 00:10:45,794 - Cosa potrebbe significare? - Voleva che lo trovassimo. 221 00:10:46,180 --> 00:10:47,417 So solo questo. 222 00:10:49,211 --> 00:10:52,873 Quindi Charles riappare nella tua vita e ti ritrovi subito con un morto, eh? 223 00:10:52,883 --> 00:10:54,058 Due, in realtà. 224 00:10:54,893 --> 00:10:56,043 Porta sempre problemi. 225 00:10:56,053 --> 00:10:58,944 Amanda, sono passati 19 anni. Puoi lasciar perdere? 226 00:11:00,259 --> 00:11:02,197 Comunque sia, abbiamo un duplice omicidio. 227 00:11:02,207 --> 00:11:04,604 L'assassino cercava la proprietaria di casa, Sally Wallace. 228 00:11:04,614 --> 00:11:07,971 Lavorava come ingegnere informatico all'azienda di tecnologie Selantus. 229 00:11:07,981 --> 00:11:09,619 Selantus? È uno scherzo. 230 00:11:09,629 --> 00:11:11,196 Perché ti è familiare? 231 00:11:11,206 --> 00:11:13,269 Si occupano dei nostri sistemi elettronici. 232 00:11:13,279 --> 00:11:16,454 I dossier, il database dei sospettati. Gestiscono anche il libro paga. 233 00:11:16,464 --> 00:11:19,145 Dovremmo andare alla Selantus e fare qualche domanda. 234 00:11:19,155 --> 00:11:21,053 Forse la stella riguarda un progetto di Sally. 235 00:11:21,063 --> 00:11:22,476 Sì, ma siate prudenti. 236 00:11:22,486 --> 00:11:24,007 Per noi sono partner importanti. 237 00:11:24,017 --> 00:11:25,177 Sempre. 238 00:11:26,424 --> 00:11:28,337 Quindi Charles dove dorme? 239 00:11:28,347 --> 00:11:30,688 Da me, nella camera di Jeremy. 240 00:11:30,698 --> 00:11:32,079 Finché non risolviamo il caso. 241 00:11:32,089 --> 00:11:33,945 - Ti va bene. - Cosa intendi? 242 00:11:33,955 --> 00:11:36,053 Intendo che tuo figlio è appena andato via di casa. 243 00:11:36,063 --> 00:11:39,053 - Evita di fare il bis. - Amanda, pensa ai fatti tuoi! 244 00:11:39,063 --> 00:11:40,836 Calma. Ce ne andiamo. 245 00:11:42,615 --> 00:11:44,553 Ma che problema ha? 246 00:11:44,563 --> 00:11:46,625 Da dove vuoi iniziare? 247 00:11:46,635 --> 00:11:49,347 Avevo solo quindici anni. E anche lui. 248 00:11:49,357 --> 00:11:52,007 Se non avessi commesso quell'errore, non avrei avuto Jeremy. 249 00:11:52,017 --> 00:11:53,788 Credi che Jeremy sia un errore? 250 00:11:54,345 --> 00:11:57,057 - Appoggio le tue scelte. - Grazie. 251 00:11:57,067 --> 00:11:59,531 Vuoi sapere chi non appoggia le mie scelte? Mia madre. 252 00:11:59,541 --> 00:12:01,118 E "la zia Mandy". 253 00:12:01,582 --> 00:12:04,588 - Mandy? - Quel mostro poliziotto a due teste. 254 00:12:04,598 --> 00:12:06,515 Ecco perché non ne ho parlato con loro fino... 255 00:12:06,994 --> 00:12:08,479 Al settimo mese. 256 00:12:11,386 --> 00:12:13,526 Dovrei dire qualcosa o ascolto e basta? 257 00:12:13,536 --> 00:12:15,984 E poi perché criticano Charles? 258 00:12:15,994 --> 00:12:19,881 Le hanno detto entrambe di lasciarmi in pace, per questo si è arruolato. 259 00:12:19,891 --> 00:12:23,328 È andato in Afghanistan e ora soffre di disturbo post-traumatico da stress. 260 00:12:26,513 --> 00:12:27,518 Beh... 261 00:12:27,982 --> 00:12:29,884 A me è sembrato una brava persona. 262 00:12:31,183 --> 00:12:33,054 Risolviamo il caso così torna alla sua vita? 263 00:12:33,064 --> 00:12:35,405 Sì, ottima idea. Grazie. 264 00:12:42,889 --> 00:12:44,405 Questa è la Selantus? 265 00:12:45,194 --> 00:12:47,451 Non dovrebbe tenere le persone alla larga? 266 00:12:54,728 --> 00:12:57,081 Agenti speciali Trent e Mitchell del GBI. 267 00:12:57,091 --> 00:12:59,543 Abbiamo un mandato di perquisizione per l'ufficio di Sally Wallace. 268 00:12:59,553 --> 00:13:00,635 Salve. 269 00:13:01,316 --> 00:13:02,976 Responsabile del reparto Software. 270 00:13:02,986 --> 00:13:05,651 - Avete detto di essere del GBI? - Proprio così. 271 00:13:05,661 --> 00:13:09,192 Cos'è successo a Sally? Non è venuta al lavoro stamattina. 272 00:13:09,202 --> 00:13:11,800 Sally è stata uccisa ieri notte dopo una violazione di domicilio. 273 00:13:14,213 --> 00:13:15,233 Cosa? 274 00:13:16,331 --> 00:13:18,038 Sally era tra i migliori. 275 00:13:18,048 --> 00:13:20,506 Una programmatrice bravissima. Un viso amichevole. 276 00:13:25,546 --> 00:13:26,866 Scusate, io... 277 00:13:26,876 --> 00:13:29,155 Sto cercando di metabolizzare. 278 00:13:29,165 --> 00:13:31,227 È uno shock. Capisco. 279 00:13:31,237 --> 00:13:32,912 Teneva tutto in ordine. 280 00:13:32,922 --> 00:13:35,258 Sì, l'impresa di pulizie viene ogni notte in settimana. 281 00:13:35,268 --> 00:13:36,727 Sono molto meticolosi. 282 00:13:37,392 --> 00:13:39,531 Non aveva nessun taccuino? 283 00:13:39,541 --> 00:13:41,294 Niente raccoglitori o cartelle? 284 00:13:41,304 --> 00:13:43,907 No. Abbiamo smesso di usare la carta qualche anno fa. 285 00:13:43,917 --> 00:13:46,181 C'è un gran numero di penne in un ufficio senza carta. 286 00:13:46,191 --> 00:13:47,938 Ci serve una copia della casella di posta 287 00:13:47,948 --> 00:13:50,650 e di qualsiasi sistema di messaggistica interno che avete. 288 00:13:50,660 --> 00:13:53,000 Vi porteremo tutto ciò che vi occorre. 289 00:13:53,010 --> 00:13:54,933 Sono Reese Fox, AD della Selantus. 290 00:13:54,943 --> 00:13:58,412 Reese, loro sono Will Trent e Faith Mitchell, del GBI. 291 00:13:58,422 --> 00:14:00,577 Se avete delle domande da farci 292 00:14:00,587 --> 00:14:03,547 su Sally o qualsiasi cosa di cui abbiate bisogno, 293 00:14:03,557 --> 00:14:04,753 chiedetemi pure. 294 00:14:04,763 --> 00:14:06,742 No, per ora va bene così. Grazie. 295 00:14:08,026 --> 00:14:10,088 Cercavano di capire cosa sappiamo. 296 00:14:10,098 --> 00:14:11,366 Non mi piace questo posto. 297 00:14:11,376 --> 00:14:13,484 Già, neanche a me. Ma bisogna ammettere una cosa. 298 00:14:13,494 --> 00:14:16,005 Quel software è decisamente migliore di quello della polizia. 299 00:14:16,015 --> 00:14:19,600 Come se uno studio svedese avesse voluto rendere più facile la vita ai poliziotti. 300 00:14:19,610 --> 00:14:21,951 - Posso avere due banane? E del matcha? - Sì. 301 00:14:21,961 --> 00:14:24,904 - Solo le banane. - Quel Vince sapeva i nostri nomi. 302 00:14:24,914 --> 00:14:26,126 Non gliel'abbiamo detto. 303 00:14:26,136 --> 00:14:27,781 Credi li abbia avvisati Amanda? 304 00:14:27,791 --> 00:14:29,062 Senza prima dircelo? 305 00:14:29,072 --> 00:14:31,403 Gli avrebbe dato il tempo di ripulire la scrivania di Sally, 306 00:14:31,413 --> 00:14:33,013 ma cosa starebbero nascondendo? 307 00:14:33,889 --> 00:14:36,264 Non devi fare da babysitter al mio diabete. 308 00:14:36,274 --> 00:14:37,688 Stamattina ho fatto colazione. 309 00:14:37,698 --> 00:14:39,365 Vuoi la banana gratis o no? 310 00:14:42,907 --> 00:14:44,330 Che delusione. 311 00:14:48,141 --> 00:14:49,141 Ehi, Will? 312 00:14:49,289 --> 00:14:52,324 {\an8}CONFERENZA TECNOLOGIA & SICUREZZA MERIDIONALI 313 00:14:49,624 --> 00:14:50,856 Che cos'è? 314 00:14:50,866 --> 00:14:53,933 Un convegno sulla tecnologia, lo scorso weekend. Sponsorizzato dalla Selantus. 315 00:14:54,658 --> 00:14:56,870 Will, si è tenuta all'hotel Cavinridge. 316 00:14:57,453 --> 00:14:58,985 È dove lavora Charles. 317 00:15:01,242 --> 00:15:04,196 Sì... la chiave magnetica di Charles è stata usata durante il convegno. 318 00:15:04,206 --> 00:15:06,169 Ne ho già parlato con il GBI. 319 00:15:06,179 --> 00:15:08,420 No, non l'ha fatto. Noi siamo del GBI. 320 00:15:08,430 --> 00:15:09,499 Sì, invece. 321 00:15:09,509 --> 00:15:12,445 Hanno chiamato per sapere quale chiave magnetica è stata usata 322 00:15:12,455 --> 00:15:15,296 per aprire la stanza durante il convegno. Ho fatto il nome di Charles. 323 00:15:15,306 --> 00:15:17,709 - Non era il GBI. - Sì, invece. 324 00:15:17,719 --> 00:15:20,626 E me lo ricordo perché ho chiesto: "FBI?" 325 00:15:20,636 --> 00:15:23,636 - e lui mi ha detto: "No, GBI". - Beh, le hanno mentito. 326 00:15:24,893 --> 00:15:26,779 Ok, Charles era fuori città lo scorso weekend, 327 00:15:26,789 --> 00:15:29,805 perciò non avrebbe potuto usare la sua chiave. Ha dei filmati? 328 00:15:29,815 --> 00:15:30,815 Sì. 329 00:15:31,647 --> 00:15:33,517 Adesso qualcuno si spaccia per noi. 330 00:15:33,527 --> 00:15:34,811 Sì, sono lusingata. 331 00:15:36,668 --> 00:15:37,668 Ecco qua. 332 00:15:38,929 --> 00:15:40,127 È Sally. 333 00:15:40,137 --> 00:15:42,644 Deve aver rubato la chiave di Charles mentre lui era fuori città. 334 00:15:42,654 --> 00:15:43,872 Di chi è quella stanza? 335 00:15:44,310 --> 00:15:48,418 Beh, faceva parte di un blocco di camere prenotate per la conferenza... 336 00:15:49,823 --> 00:15:51,312 Dalla Selantus Security. 337 00:15:52,775 --> 00:15:54,469 Qualsiasi cosa Sally abbia preso... 338 00:15:55,013 --> 00:15:56,464 È quello che stanno cercando. 339 00:16:08,452 --> 00:16:10,205 Vedi, lavoravo alla piastra. 340 00:16:10,215 --> 00:16:13,206 È un'ottima abilità da avere. Ed è anche rilassante, quando tutto va male. 341 00:16:13,216 --> 00:16:15,695 Sì, io so fare un ottimo burrito surgelato, perciò... 342 00:16:15,705 --> 00:16:18,997 Ok, ecco, un ragazzo della tua età dovrebbe saper fare cinque piatti. 343 00:16:19,007 --> 00:16:20,378 - Ti posso insegnare. - Sì! 344 00:16:20,388 --> 00:16:21,723 - Sì? - Sarebbe forte. 345 00:16:21,733 --> 00:16:23,198 Ok, bello. 346 00:16:23,208 --> 00:16:24,425 - Ok. - Ehi. 347 00:16:25,635 --> 00:16:26,768 - Ehi. - Ehi. 348 00:16:27,781 --> 00:16:30,144 Spero che non ti dispiaccia... 349 00:16:30,154 --> 00:16:31,596 Colazione per cena. 350 00:16:31,606 --> 00:16:33,356 Non mi dispiace. 351 00:16:34,161 --> 00:16:35,421 La cucina è splendente. 352 00:16:35,431 --> 00:16:37,642 Sì. Sì, sì, io... ho pulito. 353 00:16:38,051 --> 00:16:40,169 Allora? Qualche pista? 354 00:16:45,084 --> 00:16:46,150 Tra un attimo. 355 00:16:47,774 --> 00:16:49,181 Fatemi mangiare. 356 00:16:49,191 --> 00:16:50,191 Sì, sì. 357 00:16:51,420 --> 00:16:52,521 Va bene. 358 00:16:59,535 --> 00:17:00,593 Bel... 359 00:17:00,603 --> 00:17:01,741 Posto. 360 00:17:01,751 --> 00:17:04,747 Dovresti prendere una pianta. Magari un quadro. Qualche metro quadro in più. 361 00:17:04,757 --> 00:17:08,005 Sì, ho il microonde schifoso che ha lasciato Tim. 362 00:17:08,015 --> 00:17:10,007 Pare che gli piacessero molto le zuppe riscaldate. 363 00:17:10,017 --> 00:17:12,336 Allora, hai chiesto a Charles della stella? 364 00:17:12,346 --> 00:17:14,435 Sì, non riesce a capire cosa possa significare. 365 00:17:14,445 --> 00:17:17,259 Ma senti questa. Sai perché era fuori città lo scorso weekend? 366 00:17:17,269 --> 00:17:19,942 Perché Kevin gli aveva dato dei biglietti per un festival di musica 367 00:17:19,952 --> 00:17:21,337 per il suo compleanno. 368 00:17:21,347 --> 00:17:24,736 Kevin ha fatto in modo che Charles non ci fosse per usare la chiave con Sally. 369 00:17:24,746 --> 00:17:28,426 - Pensiamo che Kevin l'abbia spinta a farlo? - Gli analisti stanno stilando un profilo, 370 00:17:28,436 --> 00:17:31,003 ma Charles dice che era solo un tizio che lavorava in una caffetteria. 371 00:17:31,013 --> 00:17:33,958 Sally aveva una carriera, a Kevin piaceva solo uscire e leggere. 372 00:17:34,555 --> 00:17:36,000 Buongiorno, agenti speciali! 373 00:17:37,239 --> 00:17:38,244 Scusate. 374 00:17:39,091 --> 00:17:42,262 Ciao, sono Rocky Angelina. Sono dell'informatica forense. 375 00:17:42,272 --> 00:17:43,844 Sono stato assegnato al vostro caso. 376 00:17:44,211 --> 00:17:47,378 Ho estratto un backup digitale del cellulare della vostra vittima. 377 00:17:47,388 --> 00:17:48,557 Vi faccio vedere. 378 00:17:50,011 --> 00:17:51,112 Bene. 379 00:17:51,122 --> 00:17:53,479 Allora, qui avete messaggi, contatti, 380 00:17:53,489 --> 00:17:54,817 cronologia... ditene una. 381 00:17:54,827 --> 00:17:56,714 Puoi cercare la parola "stella"? 382 00:17:56,724 --> 00:17:57,973 Ci puoi scommettere. 383 00:17:59,992 --> 00:18:01,800 Ok. Più di 10mila risultati. 384 00:18:01,810 --> 00:18:03,103 Se provassimo il... 385 00:18:03,113 --> 00:18:04,304 Coso... 386 00:18:04,314 --> 00:18:05,990 Con il simbolo della stella? 387 00:18:06,000 --> 00:18:07,938 - Credo che intenda l'emoji. - Sì. 388 00:18:07,948 --> 00:18:08,948 Giusto. 389 00:18:10,499 --> 00:18:11,804 Un ottimo istinto. 390 00:18:11,814 --> 00:18:15,710 Guardate qua. Uno dei contatti di Sally è solo l'emoji della stella e un numero. 391 00:18:15,720 --> 00:18:16,820 Chiamiamolo. 392 00:18:21,550 --> 00:18:23,548 Sconosciuto 393 00:18:24,414 --> 00:18:25,769 Pronto? 394 00:18:25,779 --> 00:18:27,949 Sono l'agente speciale Will Trent del GBI. 395 00:18:27,959 --> 00:18:29,049 Con chi parlo? 396 00:18:32,753 --> 00:18:33,753 Chi era? 397 00:18:34,336 --> 00:18:36,016 Sì, chi era, Rocky? 398 00:18:37,901 --> 00:18:40,576 Non sei più nella buon costume, Ang. Perché non lasci fare a loro? 399 00:18:40,586 --> 00:18:43,501 La buon costume ha sei settimane di arretrati e questo è urgente. 400 00:18:43,511 --> 00:18:46,628 Potremmo perdere il caso contro questo tizio che traffica entrambe le ragazze. 401 00:18:46,638 --> 00:18:47,916 Matty? 402 00:18:47,926 --> 00:18:50,603 È un campanello d'allarme. Persino io ho smesso di usare "Mikey". 403 00:18:50,613 --> 00:18:52,288 Potresti farcela con "Mikey". 404 00:18:52,298 --> 00:18:53,928 Non so se sia un complimento o meno. 405 00:18:53,938 --> 00:18:55,528 Senti, ho avuto una soffiata. 406 00:18:55,538 --> 00:18:57,124 So dove viene sfruttata. 407 00:18:57,134 --> 00:18:58,765 Su, pensiamoci noi. 408 00:18:58,775 --> 00:18:59,998 Hai un mandato? 409 00:19:00,923 --> 00:19:02,269 Che succede, rischia la vita? 410 00:19:02,279 --> 00:19:03,280 No. 411 00:19:03,642 --> 00:19:06,675 Quindi che facciamo? Bussiamo e ci inventiamo una scusa? 412 00:19:06,685 --> 00:19:07,914 - Sì. - E... 413 00:19:07,924 --> 00:19:09,502 Succeda quel che succeda? 414 00:19:09,512 --> 00:19:11,173 - Sì. - Ok. 415 00:19:11,183 --> 00:19:12,187 Ci sto. 416 00:19:16,037 --> 00:19:18,268 Guarda qui, ho insegnato a Betty un nuovo gioco. 417 00:19:18,278 --> 00:19:20,014 Si chiama “il momento”. 418 00:19:20,639 --> 00:19:22,525 Ehi, Betty, sei il momento? 419 00:19:25,063 --> 00:19:27,226 Sì. È il momento! 420 00:19:27,533 --> 00:19:28,540 Wow, Betty. 421 00:19:28,921 --> 00:19:30,380 Meravigliosa come sempre. 422 00:19:30,390 --> 00:19:31,724 Nico, 423 00:19:31,734 --> 00:19:33,630 hai preso 20 dollari dal mio portafoglio? 424 00:19:33,640 --> 00:19:34,776 Cosa? 425 00:19:34,786 --> 00:19:35,955 No. 426 00:19:35,965 --> 00:19:38,651 Due giorni fa avevo 74 dollari. 427 00:19:38,661 --> 00:19:41,916 Tre banconote da 20, una da dieci e quattro da uno. Tutte allineate. 428 00:19:41,926 --> 00:19:43,275 È un’ossessione, lo so. 429 00:19:44,007 --> 00:19:45,567 Ma non puoi rubarmi i soldi. 430 00:19:46,164 --> 00:19:48,843 Conosco questa casa come le mie tasche. Te lo chiederò di nuovo. 431 00:19:49,982 --> 00:19:52,191 Hai preso 20 dollari dal mio portafoglio? 432 00:19:55,521 --> 00:19:56,610 Chi se ne frega. 433 00:19:57,210 --> 00:19:58,393 Puoi permettertelo. 434 00:19:58,403 --> 00:19:59,662 Nico, 435 00:19:59,672 --> 00:20:00,858 se hai bisogno di soldi, 436 00:20:00,868 --> 00:20:01,906 chiedi. 437 00:20:03,442 --> 00:20:04,456 Che succede? 438 00:20:06,896 --> 00:20:08,528 Non ho bisogno di favori. 439 00:20:09,189 --> 00:20:10,786 Non ho chiesto questo lavoro. 440 00:20:11,841 --> 00:20:13,218 Rendiamo tutto più semplice. 441 00:20:14,357 --> 00:20:15,365 Mi licenzio. 442 00:20:31,692 --> 00:20:32,750 Già. 443 00:20:33,350 --> 00:20:34,372 Brutale. 444 00:20:40,243 --> 00:20:41,541 Ok, stai calma. 445 00:20:41,551 --> 00:20:42,551 Che succede? 446 00:20:42,937 --> 00:20:44,855 L’ho portato a Piedmont Park 447 00:20:44,865 --> 00:20:46,587 per passeggiare, sai, rilassarci. 448 00:20:46,597 --> 00:20:48,063 - È stato carino, ma… - Cosa? 449 00:20:59,826 --> 00:21:01,137 Charles? 450 00:21:01,147 --> 00:21:02,369 Stai bene? 451 00:21:04,649 --> 00:21:05,935 Qualcuno è stato qui. 452 00:21:06,567 --> 00:21:08,035 Cosa te lo fa dire? 453 00:21:08,045 --> 00:21:09,794 Una sensazione. La casa... 454 00:21:10,405 --> 00:21:12,663 Non so dirti, ha un odore diverso. 455 00:21:13,824 --> 00:21:15,403 Hai notato qualcosa? 456 00:21:15,413 --> 00:21:16,948 Per me ha il solito odore. 457 00:21:17,756 --> 00:21:19,146 Va bene, va bene. 458 00:21:19,999 --> 00:21:21,314 Ispezioniamo la casa, 459 00:21:21,324 --> 00:21:25,542 se ci sarà bisogno, chiamerò la polizia e chiederò una pattuglia come scorta. 460 00:21:26,628 --> 00:21:27,643 Ok? 461 00:21:50,403 --> 00:21:52,851 Faith, scusa. Non so più cosa sia reale e cosa no. 462 00:21:52,861 --> 00:21:54,068 Sta' tranquillo. 463 00:22:11,152 --> 00:22:12,732 - Sì? - Stiamo bene, 464 00:22:13,564 --> 00:22:15,172 ma qualcuno è entrato in casa mia. 465 00:22:14,913 --> 00:22:16,534 {\an8}FATEVI I FATTI VOSTRI 466 00:22:16,290 --> 00:22:17,890 - Qualcuno mi sta seguendo. - Cosa? 467 00:22:18,283 --> 00:22:20,040 - Dove sei? - Ti richiamo. 468 00:22:30,046 --> 00:22:31,056 Ehi! 469 00:22:34,040 --> 00:22:35,717 Perché mi sta seguendo? 470 00:22:35,727 --> 00:22:38,391 Jess Noonan, sono un giornalista dell'"Atlanta Star Standard". 471 00:22:39,006 --> 00:22:40,281 È lei la stella. 472 00:22:40,291 --> 00:22:41,781 Possiamo parlare da qualche parte? 473 00:22:53,512 --> 00:22:54,919 Mi dovete promettere 474 00:22:54,929 --> 00:22:56,809 di non dirlo a nessuno. 475 00:22:56,819 --> 00:22:58,616 Né al vostro terapista, né a vostra madre 476 00:22:58,626 --> 00:23:01,217 e non lo scrivete nelle note del caso. 477 00:23:01,227 --> 00:23:04,195 Finché non sarà finita. A meno che non vogliate un altro cadavere. 478 00:23:04,205 --> 00:23:05,217 Ok. 479 00:23:05,664 --> 00:23:07,030 Ci dica di Sally. 480 00:23:07,040 --> 00:23:08,479 Era una talpa? 481 00:23:09,242 --> 00:23:11,136 Sally e io siamo andate al college insieme. 482 00:23:11,572 --> 00:23:13,281 Non la vedevo da un po', 483 00:23:13,291 --> 00:23:15,440 ma venuta da me qualche settimana fa con una soffiata. 484 00:23:17,110 --> 00:23:21,446 C'è una backdoor nel software che la Selantus ha designato per la GBI. 485 00:23:22,010 --> 00:23:23,857 Cronologia di ricerca, informazioni d'accesso, 486 00:23:23,867 --> 00:23:25,524 chiamate a casa e annotazioni dei casi. 487 00:23:26,173 --> 00:23:27,416 Vi stanno spiando. 488 00:23:27,976 --> 00:23:30,198 Spiegherebbe perché sapevano che saremmo andati da loro. 489 00:23:30,208 --> 00:23:31,272 Chi lo sta usando? 490 00:23:31,282 --> 00:23:33,284 Controllate gli investitori della Selantus. 491 00:23:33,602 --> 00:23:36,508 Fanno tutti parte della cerchia ristretta di Atlanta. 492 00:23:36,518 --> 00:23:40,405 Quindi sta dicendo che la gente paga per sapere cosa sa la GBI? 493 00:23:40,415 --> 00:23:42,421 Sono informazioni parecchio importanti. 494 00:23:42,431 --> 00:23:43,484 Qualcuno sa di lei? 495 00:23:43,494 --> 00:23:45,159 Nessun al giornale lo sa. 496 00:23:46,409 --> 00:23:48,281 Reese Fox, la CEO della Selantus? 497 00:23:48,291 --> 00:23:51,307 Dona alla campagna di beneficenza contro il cancro del mio editore. Sono amici. 498 00:23:51,317 --> 00:23:52,561 Che avrebbe fatto 499 00:23:52,571 --> 00:23:54,025 con le informazioni di Sally? 500 00:23:54,035 --> 00:23:56,437 Le ho detto che doveva procurarmi il codice 501 00:23:56,447 --> 00:23:58,844 su un hard disk, qualcosa di innegabile, 502 00:23:58,854 --> 00:24:00,267 e avrei pubblicato l'articolo. 503 00:24:00,988 --> 00:24:03,088 L’ultima volta che l’ho sentita 504 00:24:03,098 --> 00:24:05,178 è stato quando mi ha spedito questa chiave 505 00:24:05,188 --> 00:24:08,009 e un biglietto che diceva che mi avrebbe chiamata per dirmi cosa aprisse. 506 00:24:08,019 --> 00:24:09,582 Ma qualcuno l’ha trovata prima. 507 00:24:10,226 --> 00:24:12,551 Sapevamo che la Selantus avrebbe rivoluto l’hard disk. 508 00:24:15,172 --> 00:24:17,384 Ma non pensavo che l’avrebbero addirittura uccisa. 509 00:24:18,173 --> 00:24:19,522 Se quello che dice è vero, 510 00:24:19,532 --> 00:24:22,461 e la Selantus sta vendendo informazioni del GBI, vuol dire... 511 00:24:22,471 --> 00:24:23,989 Che devono proteggere i clienti. 512 00:24:23,999 --> 00:24:26,856 L’unico modo per provare che ha ragione è con quell’hard disk, 513 00:24:26,866 --> 00:24:29,755 ma non sappiamo dove Sally l’abbia nascosto o cosa apra quella chiave. 514 00:24:29,765 --> 00:24:31,934 - Dovete scoprirlo. - Ecco quello che faremo. 515 00:24:32,509 --> 00:24:34,803 La porteremo al GBI, dove la terremo al sicuro. 516 00:24:35,646 --> 00:24:37,721 Pensa che il GBI sia sicuro? 517 00:24:38,210 --> 00:24:39,644 È praticamente la tana del lupo. 518 00:24:40,023 --> 00:24:41,602 So prendermi cura di me stessa. 519 00:24:41,612 --> 00:24:43,822 Non usate il computer o il telefono, 520 00:24:43,832 --> 00:24:45,650 niente che utilizzi il software Selantus. 521 00:24:45,660 --> 00:24:47,166 Se volete restare vivi... 522 00:24:48,052 --> 00:24:49,291 Non vi fidate di nessuno. 523 00:25:07,596 --> 00:25:09,875 - Che diavolo è successo? - Dammi il tuo telefono. 524 00:25:11,994 --> 00:25:14,914 - Perché l'hai messo in un microonde sporco? - Questa è una stanza pulita. 525 00:25:14,924 --> 00:25:16,745 Devo prendere il mio cappello di carta stagnola? 526 00:25:16,755 --> 00:25:20,402 Selantus sta intercettando il GBI con il software che hanno creato per noi. 527 00:25:21,261 --> 00:25:22,580 Avete delle prove? 528 00:25:22,590 --> 00:25:25,251 Abbiamo il cadavere della giornalista che lavorava con Sally, 529 00:25:25,261 --> 00:25:26,711 la spia, anch'essa morta. 530 00:25:26,721 --> 00:25:29,320 C'è anche un messaggio minaccioso che hanno lasciato a casa mia ieri sera. 531 00:25:29,330 --> 00:25:32,390 Selantus sapeva che saremmo andati nel loro ufficio. Erano un passo avanti. 532 00:25:32,400 --> 00:25:34,968 Qualcuno sta persino impersonando il GBI al telefono. 533 00:25:36,432 --> 00:25:38,373 - Ragazzi... - Rocky, entra. Chiudi la porta. 534 00:25:38,383 --> 00:25:40,729 Mi dispiace essere scortese. Ho chiamato più e più volte. 535 00:25:40,739 --> 00:25:42,546 - È una stanza pulita questa. - Forte. 536 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 Volevo dirvi che stanno facendo manutenzione sui server, 537 00:25:46,010 --> 00:25:47,408 - ed è sospetto. - In che senso? 538 00:25:47,418 --> 00:25:50,353 Ho parlato con tutti quelli in servizio con l'IT e nessuno sa chi sia. 539 00:25:50,363 --> 00:25:52,825 - È strano. - Selantus sta cancellando il codice. 540 00:25:52,835 --> 00:25:54,909 Stanno coprendo le loro tracce. Grazie, Rocky. 541 00:25:54,919 --> 00:25:56,730 Amanda, devi spegnerlo. 542 00:25:57,266 --> 00:26:00,158 Ok, ascolta. Fammi parlare con il direttore Armstrong. Devo avvisarlo. 543 00:26:00,168 --> 00:26:02,512 No. Assolutamente no. Potrebbe farne parte. 544 00:26:02,522 --> 00:26:04,174 - Scusa? - Non puoi fidarti di lui, ok? 545 00:26:04,184 --> 00:26:06,182 A quel livello giocano tutti allo stesso gioco. 546 00:26:06,192 --> 00:26:08,034 E se un giorno fossi a quel livello, Will? 547 00:26:08,044 --> 00:26:10,607 - È questo che penserai di me? - È di questo che si tratta? 548 00:26:10,617 --> 00:26:13,506 - Proteggere la tua promozione finale? - Ok, ragazzi! Siamo una squadra. 549 00:26:13,516 --> 00:26:15,255 Dobbiamo prendere una decisione. 550 00:26:15,979 --> 00:26:17,040 Salve. 551 00:26:17,857 --> 00:26:19,926 Capo, il direttore Armstrong è nel suo ufficio. 552 00:26:22,418 --> 00:26:23,862 Vado a parlare con il mio capo. 553 00:26:24,403 --> 00:26:26,986 Caroline, potresti prendere il mio telefono dal microonde, per favore? 554 00:26:27,673 --> 00:26:30,346 Agente speciale Mitchell, Charles sta arrivando. 555 00:26:30,356 --> 00:26:34,748 E agente speciale Trent, le ho fatto prendere un vestito pulito come richiesto. 556 00:26:34,758 --> 00:26:36,145 Grazie, Caroline. 557 00:26:36,549 --> 00:26:38,668 Hai fatto mandare qualcuno a casa tua da Caroline? 558 00:26:38,678 --> 00:26:41,420 Hai un attaccamento davvero malsano ai tuoi abiti. Lo sai, no? 559 00:26:41,430 --> 00:26:42,905 Sì, lo so. 560 00:26:44,827 --> 00:26:46,380 Ho estratto il fascicolo del caso. 561 00:26:47,391 --> 00:26:49,430 I tuoi pensano che la sparatoria di ieri sera 562 00:26:49,440 --> 00:26:51,191 sia collegata all'effrazione di Selantus? 563 00:26:51,201 --> 00:26:53,410 I miei pensano che sia stata Selantus a sparare. 564 00:26:53,420 --> 00:26:54,964 Amanda, è da pazzi. 565 00:26:54,974 --> 00:26:56,924 Deve esserci qualcos'altro qui. 566 00:26:56,934 --> 00:26:59,026 - Chi te l'ha detto? - Ci sta lavorando Trent. 567 00:26:59,036 --> 00:27:00,769 E tu sostieni quello che dice? 568 00:27:01,142 --> 00:27:02,297 Signore, 569 00:27:02,307 --> 00:27:06,529 si ricorda come ho indagato su Lorne Renfield per frode qualche anno fa? 570 00:27:06,539 --> 00:27:08,490 È nel consiglio di Selantus. 571 00:27:09,276 --> 00:27:11,927 - Devi chiedermi qualcosa? - La sua difesa contro la mia indagine 572 00:27:11,937 --> 00:27:13,956 è stata la più impressionante che abbia mai visto. 573 00:27:14,338 --> 00:27:17,645 Pareva conoscesse il mio discorso parola per parola, come era salvato nel server. 574 00:27:17,655 --> 00:27:19,095 Lascia stare. 575 00:27:19,105 --> 00:27:20,467 Non avevi un caso solido. 576 00:27:21,240 --> 00:27:22,699 Forse è diventato un po' avido, 577 00:27:22,709 --> 00:27:25,183 si è preso una fetta dei suoi depositi trimestrali, 578 00:27:25,193 --> 00:27:26,860 ma non ha infranto alcuna legge. 579 00:27:26,870 --> 00:27:29,062 E ora sa che lo stai osservando. 580 00:27:29,072 --> 00:27:31,091 Beh, direi che ci osserviamo a vicenda. 581 00:27:31,101 --> 00:27:32,659 Pesi e contrappesi. 582 00:27:32,669 --> 00:27:35,531 Il sistema delle forze dell'ordine funziona esattamente 583 00:27:35,541 --> 00:27:37,307 per come è stato progettato. 584 00:27:40,391 --> 00:27:42,047 Ovviamente. Ha ragione. 585 00:27:43,357 --> 00:27:44,365 Bene. 586 00:27:55,631 --> 00:27:56,777 Allora? 587 00:27:56,787 --> 00:28:00,271 Apre la cassetta postale di Sally. La controllavo quando partiva in vacanza. 588 00:28:00,281 --> 00:28:02,426 È lì che ha nascosto l'hard disk. Dobbiamo arrivarci. 589 00:28:02,436 --> 00:28:03,661 Posso mandarvi il codice. 590 00:28:03,671 --> 00:28:06,496 Se stanno pulendo i PC, quell'hard disk sarebbe l'unica prova 591 00:28:06,506 --> 00:28:08,519 che sia mai esistita quella backdoor. 592 00:28:09,050 --> 00:28:10,265 Che stai facendo? 593 00:28:10,275 --> 00:28:11,948 Vi ho appena mandato il codice via mail. 594 00:28:11,958 --> 00:28:14,196 Perché hai un cellulare? Questa è una stanza pulita. 595 00:28:14,206 --> 00:28:16,688 - Cos'è una stanza pulita? - Credi Selantus legga le nostre email? 596 00:28:16,698 --> 00:28:20,102 Jess ha detto espressamente di non usare i cellulari. È possibile che vedano tutto. 597 00:28:20,112 --> 00:28:21,844 Dobbiamo arrivare lì prima di loro. 598 00:28:21,854 --> 00:28:24,415 Ehi! Che succede? Il mio computer non funziona! 599 00:28:24,425 --> 00:28:27,207 Credo in voi. Andate a risolvere questa cosa prima che perdiamo il lavoro. 600 00:28:27,870 --> 00:28:29,229 Prova a riavviarlo. 601 00:28:37,953 --> 00:28:40,541 Allora, Katie dice che andrà così: 602 00:28:40,551 --> 00:28:44,040 Matty presenterà la ragazza al suo amico "produttore", 603 00:28:44,050 --> 00:28:48,279 poi li lascerà soli e il ruolo fantastico dipenderà da cosa vorrà fare con lui. 604 00:28:48,289 --> 00:28:49,506 Mi sembra giusto. 605 00:28:51,631 --> 00:28:54,967 Sicura di volerlo fare? Se la ragazza non parla, il tizio ci terrà per le palle. 606 00:28:54,977 --> 00:28:56,778 La farò parlare. Davvero. 607 00:29:03,136 --> 00:29:06,221 - Posso aiutarvi? - Polizia. Passando abbiamo sentito un urlo. 608 00:29:06,231 --> 00:29:08,585 Cosa? No. Non veniva da qui. 609 00:29:08,906 --> 00:29:10,354 Provate accanto. Fanno cerette. 610 00:29:10,364 --> 00:29:13,592 Sa cosa? Dobbiamo dare un'occhiata in giro. Due minuti e togliamo il disturbo. 611 00:29:13,602 --> 00:29:16,692 - No! Vi serve un mandato! - No, abbiamo un motivo fondato. 612 00:29:17,180 --> 00:29:19,447 È una violazione del quarto emendamento. Nessuno ha urlato. 613 00:29:19,457 --> 00:29:21,898 Sicuro? Ha una telecamera di sicurezza che possiamo controllare? 614 00:29:21,908 --> 00:29:25,035 Accidenti. Sembra che ci sia solo questa. Per cosa usa questa piccolina? 615 00:29:25,045 --> 00:29:26,295 Dov'è Jade? 616 00:29:26,305 --> 00:29:27,879 Ehi, quello è un ufficio privato! 617 00:29:33,712 --> 00:29:34,841 Ehi! Tu! 618 00:29:34,851 --> 00:29:37,624 - Lasciala stare. Toglile le mani di dosso! - Andiamo. 619 00:29:38,198 --> 00:29:41,304 Questo è un provino. Stiamo parlando di un ruolo. 620 00:29:41,314 --> 00:29:43,212 Jade. Ti chiami Jade, giusto? 621 00:29:43,222 --> 00:29:45,459 Sono Angie Polaski. Sono della polizia. Voglio aiutarti. 622 00:29:45,469 --> 00:29:47,742 Matty ha detto che questa è la mia grande occasione. 623 00:29:48,820 --> 00:29:50,475 D'accordo. Per favore, su le braccia. 624 00:29:56,375 --> 00:29:58,001 Un regalo di Matty, giusto? 625 00:29:58,011 --> 00:29:59,813 Senti, non voglio arrestarti per questo. 626 00:29:59,823 --> 00:30:02,425 Non voglio proprio arrestarti. Voglio che tu te ne vada... 627 00:30:02,435 --> 00:30:03,657 Di tua spontanea volontà. 628 00:30:06,610 --> 00:30:08,441 Tutti saranno incazzati con me. 629 00:30:08,451 --> 00:30:10,347 Matty andrà in prigione. 630 00:30:10,357 --> 00:30:13,867 La tua amica Katie farà in modo che sia così. Voleva che fossi al sicuro, prima. 631 00:30:14,231 --> 00:30:15,365 Immagino sia gelosa. 632 00:30:15,375 --> 00:30:17,397 Farò causa al dipartimento! Chi è il suo capitano? 633 00:30:17,407 --> 00:30:19,373 Metta giù quel telefono. 634 00:30:19,383 --> 00:30:20,974 Si sieda e chiuda la bocca! 635 00:30:21,571 --> 00:30:22,599 Ascoltami. 636 00:30:22,996 --> 00:30:24,346 Matty sta mentendo. 637 00:30:24,356 --> 00:30:26,504 Non è un agente. Non è in regola. 638 00:30:26,514 --> 00:30:28,669 Lui ha venduto Katie. 639 00:30:29,132 --> 00:30:30,743 L'ha venduta... 640 00:30:31,138 --> 00:30:34,513 A un violento maniaco sessuale e farà la stessa cosa con te. 641 00:30:36,170 --> 00:30:37,712 Ti ha fatto un tatuaggio? 642 00:30:38,724 --> 00:30:40,213 Lo fa a tutte le sue ragazze. 643 00:30:42,420 --> 00:30:43,493 Fammi vedere. 644 00:30:46,523 --> 00:30:48,413 Ne ho visti molti di questi. 645 00:30:49,490 --> 00:30:51,519 Non su attrici o modelle. 646 00:30:51,529 --> 00:30:54,634 L'ultimo che ho visto era su una vittima di overdose all'obitorio. 647 00:30:55,944 --> 00:30:56,962 Ti prego. 648 00:30:57,509 --> 00:30:58,520 Ti prego. 649 00:30:59,896 --> 00:31:03,774 Dimmelo. Matty ti sta costringendo a fare sesso con questi uomini? 650 00:31:06,579 --> 00:31:07,905 Sono un'attrice. 651 00:31:10,839 --> 00:31:12,685 Diventerò famosa. 652 00:31:12,695 --> 00:31:14,004 Non in questo modo. 653 00:31:16,176 --> 00:31:17,533 Non in questo modo. 654 00:31:18,726 --> 00:31:20,870 Dimmelo e basta, Jade. 655 00:31:21,229 --> 00:31:23,804 Ti sta costringendo? Sì o no? 656 00:31:26,561 --> 00:31:28,235 Sì? Ok. 657 00:31:29,731 --> 00:31:30,958 Grazie. 658 00:31:34,496 --> 00:31:36,336 Andiamo via da qui. Forza. 659 00:31:55,769 --> 00:31:57,111 Una Lexus argentata. 660 00:31:59,299 --> 00:32:01,504 Aiutami. Aiutami ad aiutarti. 661 00:32:01,514 --> 00:32:03,287 - Sto cercando di aprirla. - È Vince. 662 00:32:03,949 --> 00:32:05,159 Fermi! GBI! 663 00:32:05,169 --> 00:32:07,540 - Oh, mio Dio! Ha una pistola! - A terra! 664 00:32:10,291 --> 00:32:12,534 Trova la cassetta. Può aprire questa porta? 665 00:32:12,544 --> 00:32:14,086 - Sì, sì. - Fatto. 666 00:32:15,345 --> 00:32:17,666 - Tutti a terra! - Ha l'hard disk. 667 00:32:21,895 --> 00:32:23,221 Via! Via! 668 00:32:30,243 --> 00:32:31,294 Vince... 669 00:32:31,304 --> 00:32:32,659 Non devi farlo. 670 00:32:32,669 --> 00:32:34,712 Dacci l'hard disk e possiamo finirla qui. 671 00:32:39,237 --> 00:32:40,812 - Non ha funzionato. - Sì, no. 672 00:32:45,221 --> 00:32:47,167 I vostri computer torneranno operativi 673 00:32:47,177 --> 00:32:49,239 quando sapremo che la situazione è sicura. 674 00:32:49,249 --> 00:32:52,980 Amanda, non puoi chiudere unilateralmente il GBI. 675 00:32:52,990 --> 00:32:55,197 - Signore... - Onestamente, sono scioccato... 676 00:32:55,207 --> 00:32:57,219 Che stai mettendo a rischio il tuo futuro. 677 00:32:57,229 --> 00:32:59,341 Cosa centra il mio futuro con questo? 678 00:32:59,351 --> 00:33:01,478 Non la sta prendendo sul personale, vero? 679 00:33:01,488 --> 00:33:02,880 Risolvi il problema. 680 00:33:08,370 --> 00:33:10,635 - Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui! - No! 681 00:33:11,662 --> 00:33:13,270 Aprila. Apri la porta! Apri la porta! 682 00:33:18,542 --> 00:33:19,576 Resti giù! 683 00:33:19,586 --> 00:33:20,614 Resti giù! 684 00:33:21,194 --> 00:33:25,055 Vince, sappiamo che stavi spiando il GBI, ok? Inutile nasconderlo. 685 00:33:26,994 --> 00:33:28,337 Non sai niente. 686 00:33:29,238 --> 00:33:32,835 So che non vale la pena morire per qualsiasi cosa ti ha promesso Selantus. 687 00:33:56,719 --> 00:33:57,945 Sei in arresto. 688 00:33:59,719 --> 00:34:03,458 Abbiamo collegato la pistola di Vince Arrigotti a ogni scena del crimine. 689 00:34:03,468 --> 00:34:04,651 Ha ucciso tre persone. 690 00:34:04,661 --> 00:34:06,988 E adesso è in una cella e rifiuta di parlare, 691 00:34:06,998 --> 00:34:08,861 nascosto dietro i migliori avvocati della Georgia. 692 00:34:08,871 --> 00:34:11,511 Quindi chi ha detto a Vince di manomettere il codice del GBI? 693 00:34:11,521 --> 00:34:15,772 Con rispetto, Vince stava rubando segreti, sì, ma erano i nostri segreti. 694 00:34:15,782 --> 00:34:18,497 Abbiamo controllato, e abbiamo scoperto che Vince stava rubando il codice 695 00:34:18,507 --> 00:34:22,926 che ha reso il nostro sistema operativo del GBI così veloce e facile da usare. 696 00:34:22,936 --> 00:34:25,678 - Pensiamo per venderlo alla concorrenza. - Mi prende in giro? 697 00:34:25,688 --> 00:34:29,261 Pensa che abbia ucciso tre persone per il segreto del vostro bel software? 698 00:34:29,271 --> 00:34:32,384 Accedeva ai dati dei casi del GBI e li vendeva al miglior offerente. 699 00:34:32,394 --> 00:34:35,036 Vince aveva un passato nei servizi segreti militari. 700 00:34:35,046 --> 00:34:38,147 A volte, quell'esperienza può desensibilizzare le persone. 701 00:34:38,157 --> 00:34:39,533 - È piena di... - Faith. 702 00:34:40,080 --> 00:34:43,087 Reese, dovremo completare la nostra analisi forense 703 00:34:43,097 --> 00:34:45,658 del sistema del GBI per confermare le vostre scoperte. 704 00:34:45,668 --> 00:34:47,133 Certamente, direttore Armstrong. 705 00:34:47,143 --> 00:34:48,389 Non troverete niente. 706 00:34:48,429 --> 00:34:51,421 A questo serviva la manutenzione dei server, no? Hanno ripulito le tracce. 707 00:34:51,431 --> 00:34:53,353 L'unica prova dell'esistenza della backdoor... 708 00:34:53,363 --> 00:34:55,584 È sparita quando Vince ha distrutto l'hard disk. 709 00:34:55,594 --> 00:34:58,372 È una speculazione offensiva, agente speciale Trent. 710 00:34:58,382 --> 00:34:59,617 Allora mi spari. 711 00:34:59,627 --> 00:35:01,620 Credo che abbiamo concluso. 712 00:35:02,395 --> 00:35:05,812 È stato un episodio davvero spiacevole per la sua compagnia, Reese. 713 00:35:06,120 --> 00:35:08,000 Dovranno esserci conseguenze. 714 00:35:08,010 --> 00:35:10,403 Rafforzeremo le pratiche di assunzione, i controlli... 715 00:35:10,413 --> 00:35:12,017 Credo che il direttore volesse dire... 716 00:35:12,027 --> 00:35:14,841 Che il GBI reciderà la relazione con Selantus, 717 00:35:14,851 --> 00:35:16,304 con effetto immediato. 718 00:35:17,211 --> 00:35:18,646 È questo che intendeva, 719 00:35:18,948 --> 00:35:20,547 direttore Armstrong? 720 00:35:21,951 --> 00:35:23,943 Se il giudizio di Wagner... 721 00:35:23,953 --> 00:35:26,301 È che la fiducia è stata infranta... 722 00:35:26,311 --> 00:35:27,361 Lo è. 723 00:35:29,596 --> 00:35:32,095 Allora sì, dovremo procedere. 724 00:35:53,761 --> 00:35:56,198 Ti ho comprato questa per l'ufficio. 725 00:35:57,171 --> 00:35:58,421 Guardala. 726 00:36:01,812 --> 00:36:03,062 Allora... 727 00:36:04,277 --> 00:36:05,527 Cosa farai adesso? 728 00:36:06,272 --> 00:36:08,279 Ho trovato una nuova casa. 729 00:36:08,289 --> 00:36:09,439 Già. 730 00:36:10,469 --> 00:36:12,306 Sì, sembrava la cosa giusta da fare. 731 00:36:12,316 --> 00:36:13,566 - Già. - Già. 732 00:36:14,170 --> 00:36:17,558 E ho convinto Jeremy a non procedere con il semestre in Messico. 733 00:36:18,013 --> 00:36:19,279 Come hai fatto? 734 00:36:19,289 --> 00:36:20,808 Noi... abbiamo fatto dei piani, 735 00:36:21,136 --> 00:36:22,188 sai? 736 00:36:22,198 --> 00:36:24,583 E ha deciso di restare qui in giro, quindi... 737 00:36:24,593 --> 00:36:25,843 È perfetto. 738 00:36:29,855 --> 00:36:31,005 Ehi, 739 00:36:31,617 --> 00:36:35,007 mi dispiace tanto per come sono andate le cose in passato. 740 00:36:37,210 --> 00:36:39,976 Con mia madre, mio padre e Amanda. 741 00:36:40,604 --> 00:36:42,661 - Avrei dovuto difenderti. - No. 742 00:36:42,671 --> 00:36:44,536 No. Sei impazzita? 743 00:36:44,848 --> 00:36:47,827 No, eravamo giovani. Tu eri giovane, io ero giovane. 744 00:36:48,503 --> 00:36:49,897 E, a essere onesti, 745 00:36:50,778 --> 00:36:54,162 pensavo che la tua famiglia mi facesse un favore, dicendomi di allontanarmi. 746 00:36:55,098 --> 00:36:57,206 È stato solo quando mi sono arruolato che... 747 00:36:58,024 --> 00:37:00,282 Ho iniziato a realizzare cosa mi stessi perdendo. 748 00:37:02,387 --> 00:37:03,952 - Già. - Sai, a volte... 749 00:37:03,962 --> 00:37:06,087 - Mi chiedo se avremmo potuto... - Cosa? 750 00:37:10,819 --> 00:37:12,126 Sposarci? 751 00:37:12,136 --> 00:37:13,178 No. 752 00:37:13,188 --> 00:37:14,453 Vivere felici e contenti? 753 00:37:14,463 --> 00:37:15,893 Collaborare come genitori. 754 00:37:19,208 --> 00:37:20,405 J è... 755 00:37:20,415 --> 00:37:21,679 Un ragazzo fantastico. 756 00:37:21,689 --> 00:37:23,780 Cioè, lo hai fatto tu, è tutto merito tuo. 757 00:37:24,463 --> 00:37:25,713 E io sono qui. 758 00:37:26,563 --> 00:37:27,813 - Ok. - Già. 759 00:37:29,087 --> 00:37:31,842 Credi di poter insegnare a Jeremy come fare quei pancake? 760 00:37:31,852 --> 00:37:33,619 Certo, quelli, 761 00:37:33,629 --> 00:37:34,978 il pollo arrosto, 762 00:37:34,988 --> 00:37:36,074 il risotto, 763 00:37:36,084 --> 00:37:38,209 la torta rovesciata all'ananas. 764 00:37:38,219 --> 00:37:40,074 Ascolta, stiamo pianificando tutto, ok? 765 00:37:40,084 --> 00:37:41,334 È tutto deciso. 766 00:37:41,654 --> 00:37:43,312 - Ok. - Ci penso io. 767 00:37:43,798 --> 00:37:46,513 - Ok. - Sai, ho dovuto prendere piante che... 768 00:37:46,523 --> 00:37:48,710 Non richiedono luce, per via delle finestre... 769 00:37:49,637 --> 00:37:51,116 È adorabile. 770 00:37:51,126 --> 00:37:52,919 - Grazie. - Già. Sai, è tutto amore. 771 00:37:53,677 --> 00:37:56,541 Allora, ti faremo sistemare nel rifugio con Katie, 772 00:37:56,551 --> 00:37:58,780 però, per favore, prima mangia qualcosa. 773 00:37:58,790 --> 00:38:00,650 Onestamente non è così male. 774 00:38:02,611 --> 00:38:04,540 Ehi, pensavo te ne saresti occupato tu. 775 00:38:04,550 --> 00:38:05,553 Di chi? 776 00:38:05,563 --> 00:38:06,857 Quelle ragazze? 777 00:38:06,867 --> 00:38:08,898 - No, Nico. - Come va, bastardo? 778 00:38:08,908 --> 00:38:10,103 Hai la cerniera aperta. 779 00:38:10,113 --> 00:38:12,100 Ti ho fatto guardare. Che è successo? 780 00:38:12,110 --> 00:38:15,251 Nico ha fatto una rissa. Più che altro, si è fattə fare il culo. 781 00:38:15,261 --> 00:38:18,042 Dovresti vedere l'altro, sembra uscito da un centro benessere. 782 00:38:40,497 --> 00:38:41,796 Dovresti sapere, 783 00:38:42,904 --> 00:38:45,816 che il mio record di attesa per far parlare un sospettato, 784 00:38:45,826 --> 00:38:47,224 è di 23 ore. 785 00:38:48,647 --> 00:38:50,156 Ho tanto tempo a disposizione. 786 00:38:50,499 --> 00:38:51,744 Non è vero, 787 00:38:51,754 --> 00:38:54,249 hai un'ora prima che Betty faccia la cacca sul tappeto. 788 00:38:55,844 --> 00:38:57,194 Ne comprerò un altro, 789 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 a meno che tu non mi abbia rubato altri soldi, uscendo. 790 00:39:06,367 --> 00:39:07,892 Cosa sta succedendo, Nico? 791 00:39:08,635 --> 00:39:11,137 Ha qualcosa a che fare con il perché ti servissero soldi? 792 00:39:11,631 --> 00:39:12,881 Chi ti ha ridotto così? 793 00:39:15,327 --> 00:39:16,617 Nico, 794 00:39:16,627 --> 00:39:18,017 puoi parlarne con me. 795 00:39:20,201 --> 00:39:21,551 Un ragazzo di nome Troy. 796 00:39:22,374 --> 00:39:23,697 Non sto scherzando, 797 00:39:23,707 --> 00:39:24,957 si chiama così. 798 00:39:25,812 --> 00:39:26,962 Troy. 799 00:39:28,334 --> 00:39:29,780 Vive al piano di sotto. 800 00:39:30,758 --> 00:39:32,757 È un semplice caso di estorsione. 801 00:39:33,516 --> 00:39:35,896 Venti dollari mi danno ventiquattro ore. 802 00:39:36,745 --> 00:39:38,449 Qual è il cognome di Troy? 803 00:39:39,265 --> 00:39:40,742 Sai, non siamo amici. 804 00:39:41,627 --> 00:39:42,877 Qual è la sua storia? 805 00:39:43,407 --> 00:39:45,088 In che altro è coinvolto? 806 00:39:45,510 --> 00:39:47,874 Possiamo lasciar stare Troy? 807 00:39:47,884 --> 00:39:49,728 Avresti solo dovuto dirmelo. 808 00:39:54,256 --> 00:39:57,090 Sembra tu debba cambiare casa. 809 00:39:57,580 --> 00:39:58,930 È un'idea fantastica, 810 00:39:59,426 --> 00:40:01,689 credo che affitterò un attico a Buckhead. 811 00:40:02,641 --> 00:40:04,424 Io ho un'altra idea. 812 00:40:09,566 --> 00:40:11,628 Scusatemi, cos'è una dependance? 813 00:40:11,638 --> 00:40:13,669 Trasformeremo il garage in una camera. 814 00:40:13,679 --> 00:40:14,861 Nico darà una mano. 815 00:40:14,871 --> 00:40:15,918 E vivrò lì. 816 00:40:15,928 --> 00:40:17,781 Ma dovrai lavorare parecchio. 817 00:40:18,926 --> 00:40:21,225 Prima il cane, adesso Nico. 818 00:40:21,669 --> 00:40:23,400 Stai aprendo la tua casa famiglia. 819 00:40:25,703 --> 00:40:27,494 Dobbiamo fermarci da Home Depot. 820 00:40:30,921 --> 00:40:32,253 E per cena? 821 00:40:35,528 --> 00:40:36,528 #NoSpoiler 822 00:40:36,538 --> 00:40:39,478 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com