1 00:00:00,038 --> 00:00:01,451 #NoSpoiler 2 00:00:01,461 --> 00:00:04,218 Traduzione: plastique, Lúthien, 9Clat3, bonechaos 3 00:00:04,228 --> 00:00:06,942 Traduzione: robs10, AJ|kane, FullMoon99 4 00:00:06,952 --> 00:00:09,455 Revisione: glee.k 5 00:00:14,425 --> 00:00:16,025 Will? 6 00:00:16,035 --> 00:00:17,305 Will? 7 00:00:17,315 --> 00:00:18,591 Dobbiamo andare. 8 00:00:19,145 --> 00:00:20,341 Will! 9 00:00:28,005 --> 00:00:29,937 Il Giorno Prima 10 00:00:31,355 --> 00:00:34,351 Betty, non sarai troppo... raffinata? 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,031 Sono un uomo adulto con un cane piccolo che indossa vestiti. 12 00:00:38,041 --> 00:00:39,297 Grazie, Nico. 13 00:00:39,307 --> 00:00:42,835 Ora, se non ti piace nemmeno questo costosissimo liofilizzato all'agnello, 14 00:00:42,845 --> 00:00:44,663 ho paura che non abbiamo alternative. 15 00:00:45,712 --> 00:00:46,725 Betty? 16 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 Ehi. 17 00:00:50,139 --> 00:00:51,398 E ora ti mangi la carta. 18 00:00:51,408 --> 00:00:52,792 È da maleducati. 19 00:00:54,933 --> 00:00:56,210 Che cos'hai qui, eh? 20 00:00:56,220 --> 00:00:57,344 Cos'è questo? 21 00:00:59,697 --> 00:01:02,814 108.000 negli ultimi dieci anni. 22 00:01:02,824 --> 00:01:05,166 La popolazione della Georgia sarebbe stata molto inferiore, 23 00:01:05,176 --> 00:01:09,758 se non ci fossero state le migrazioni, che hanno aggiunto 38.000 abitanti. 24 00:01:07,437 --> 00:01:09,596 {\an8}TEST DI GRAVIDANZA 25 00:01:10,434 --> 00:01:13,755 Questo e gli altri programmi della rete vi sono stati offerti da T. Rowe Price. 26 00:01:13,765 --> 00:01:16,830 Non è mai troppo tardi per iniziare a investire nel futuro dei tuoi figli. 27 00:01:16,840 --> 00:01:19,377 Will Trent - Stagione 1 Episodio 7 - “Unable to Locate” 28 00:01:19,387 --> 00:01:20,919 #NoSpoiler 29 00:01:20,929 --> 00:01:23,665 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 30 00:01:23,675 --> 00:01:24,921 Abbiamo un problema. 31 00:01:25,804 --> 00:01:26,835 Concordo. 32 00:01:26,845 --> 00:01:29,141 Dobbiamo mettere dei paletti. Perché sei qui? 33 00:01:29,151 --> 00:01:30,915 Conosci il Fronte Confederato? 34 00:01:30,925 --> 00:01:32,602 Quei mancati neonazisti? Certo. 35 00:01:32,612 --> 00:01:33,955 Puoi togliere le scarpe? 36 00:01:34,335 --> 00:01:36,905 Gira voce che stiano reclutando nuovi membri 37 00:01:36,915 --> 00:01:38,932 - e vogliano dimostrare la loro forza. - Ok. 38 00:01:38,942 --> 00:01:41,854 E ora abbiamo un intero container pieno di armi che è sparito. 39 00:01:41,864 --> 00:01:44,621 L'ultima volta è stato localizzato al magazzino della Atkins. 40 00:01:44,631 --> 00:01:46,595 Quasi un milione di dollari di fucili d'assalto. 41 00:01:46,605 --> 00:01:47,886 Fammi indovinare. 42 00:01:47,896 --> 00:01:49,946 Hai il presentimento che le due cose siano collegate. 43 00:01:49,956 --> 00:01:51,275 Se hanno rubato quei fucili, 44 00:01:51,285 --> 00:01:53,156 avrebbero armi a sufficienza per una milizia. 45 00:01:53,166 --> 00:01:55,292 Molta gente innocente potrebbe morire. 46 00:01:57,184 --> 00:01:59,276 Oh, abbiamo organizzato un brunch, Amanda? 47 00:01:59,286 --> 00:02:00,449 Le scarpe. 48 00:02:03,050 --> 00:02:04,050 Oh, no. 49 00:02:04,372 --> 00:02:06,315 Io e te non andiamo a casa dell'altro di colpo, 50 00:02:06,325 --> 00:02:07,935 - non abbiamo quel rapporto. - Lo so. 51 00:02:07,945 --> 00:02:09,865 - Sei in ritardo. - Ho fatto il prima possibile. 52 00:02:09,875 --> 00:02:11,955 - Hai del caffè? - Lo sto preparando in cucina. 53 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 L'ho fatto solo per me, pensando di godermelo in solitudine. Ma lo puoi bere. 54 00:02:15,145 --> 00:02:17,903 Grazie. Bella casa. Mi piace lo stile fai-da-te. 55 00:02:17,913 --> 00:02:21,446 Che tu ci creda o no, ti piacerebbe di più da invitata. Perché parliamo qui? 56 00:02:21,456 --> 00:02:23,815 Il capoturno della Atkins ti sta aspettando. 57 00:02:23,825 --> 00:02:25,128 Si chiama Babs. 58 00:02:25,535 --> 00:02:27,211 Carino da parte tua avvisare Babs. 59 00:02:34,984 --> 00:02:36,182 Ti aspetto in macchina. 60 00:02:48,202 --> 00:02:51,713 Avete chiamato la detective Angie Polaski. Lasciate un messaggio o scrivetemi. 61 00:03:06,704 --> 00:03:09,247 Che stai facendo, Will? Cerchi le caramelle? 62 00:03:09,257 --> 00:03:11,127 - Sbrigati! - Ehi, Angie... 63 00:03:11,559 --> 00:03:13,824 Puoi smetterla di urlarmi contro per cinque secondi? 64 00:03:32,755 --> 00:03:34,733 - Guidi tu! - Io non ho la patente. 65 00:03:34,743 --> 00:03:36,853 Ti leggo la mappa. Gioco di squadra. Ce la faremo. 66 00:03:46,386 --> 00:03:49,235 Ho la massima fiducia che non ci ucciderai. 67 00:03:59,943 --> 00:04:02,458 Miliardi di prodotti passano per la mia stazione merci. 68 00:04:02,468 --> 00:04:05,430 Abbiamo un sistema semplice, ma efficace per monitorarli tutti. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,373 Per quanto tempo starete qui? 70 00:04:07,383 --> 00:04:09,025 Ho una lezione di pole dance stasera. 71 00:04:09,035 --> 00:04:11,096 Ci metteremo il tempo che ci vorrà, Babs. 72 00:04:12,244 --> 00:04:14,365 Quindi... dovrei far finta 73 00:04:14,375 --> 00:04:17,572 di non aver visto le istruzioni di un test di gravidanza nella tua cucina? 74 00:04:18,105 --> 00:04:21,395 È esattamente ciò che dovresti fare. Io non mi preoccupo di cos'hai tu in cucina. 75 00:04:21,405 --> 00:04:24,157 Vuoi parlare della mia crusca d'avena al miele? Non ho problemi. 76 00:04:25,725 --> 00:04:28,935 Ehi, GBI. Lui è il nostro manager di terra, Taki Georgiou. 77 00:04:28,945 --> 00:04:31,604 Supervisiona la manutenzione dei container e l'inventario. 78 00:04:31,614 --> 00:04:33,356 Sta indagando sull'IDL. 79 00:04:34,092 --> 00:04:36,356 - Cos'è IDL? - Significa "impossibile da localizzare". 80 00:04:36,366 --> 00:04:38,705 Quindi scomparso. Idee su come sia potuto succedere? 81 00:04:38,715 --> 00:04:41,205 Questo è ciò che so. Ieri è venuto un camion, 82 00:04:41,215 --> 00:04:44,140 con una corretta lettera di vettura per prendere un container. 83 00:04:44,150 --> 00:04:45,589 Che però non c'era. 84 00:04:45,924 --> 00:04:46,924 IDL. 85 00:04:46,934 --> 00:04:50,274 Quindi quanto spesso accade che i container da qui diventino IDL? 86 00:04:50,284 --> 00:04:53,892 Abbiamo un livello di precisione del 99,9%. 87 00:04:57,227 --> 00:04:58,995 Da quell'entrata o... cosa? 88 00:04:59,005 --> 00:05:03,310 Mi scusi, signor GBI. Non si può salire lì sopra se non si lavora qui. 89 00:05:03,689 --> 00:05:05,174 Taki, fallo scendere per favore. 90 00:05:05,184 --> 00:05:08,004 - Ehi, faccia un passo indietro. - Lo vedete questo? Sapete che significa? 91 00:05:08,014 --> 00:05:09,550 Significa che dovete lasciarci fare. 92 00:05:09,875 --> 00:05:11,458 Gli otto su questo container. 93 00:05:13,105 --> 00:05:15,375 Uno di loro è arrotondato, gli altri squadrati. 94 00:05:19,265 --> 00:05:21,177 Qualcuno ha manomesso questi numeri. 95 00:05:21,641 --> 00:05:24,235 Staranno manomettendo anche il vostro sistema di lettere di vetture. 96 00:05:24,245 --> 00:05:28,855 Prima alterano il codice del container, poi creano una ricevuta con quel codice. 97 00:05:28,865 --> 00:05:31,356 E poi se ne vanno come se fosse una normale spedizione. 98 00:05:31,366 --> 00:05:33,297 Sfortunatamente, Babs, non è stato un errore. 99 00:05:33,307 --> 00:05:36,408 Uno dei suoi dipendenti le ha rubato le armi proprio sotto il naso. 100 00:05:36,889 --> 00:05:38,445 Nessuno dei miei l'avrebbe fatto. 101 00:05:38,455 --> 00:05:39,977 Allora forse è stata lei. 102 00:05:40,317 --> 00:05:43,229 Ad ogni modo, abbiamo bisogno di una lista dei suoi dipendenti. 103 00:05:44,889 --> 00:05:46,687 Ehi, Taki, cosa sono i container laggiù? 104 00:05:46,697 --> 00:05:48,611 Quelli sono quelli vecchi, danneggiati. 105 00:05:48,621 --> 00:05:50,092 Lo chiamano il cimitero. 106 00:05:50,102 --> 00:05:52,687 Allora perché sembra che qualcuno ne abbia spostati alcuni? 107 00:05:52,697 --> 00:05:55,584 Questo cosa ha a che fare con il mio sistema di bolle di spedizione? 108 00:05:55,594 --> 00:05:58,254 Non ne sono certo, Babs. Per questo stiamo camminando. 109 00:05:58,264 --> 00:06:01,671 Vado a prendere un piede di porco così possiamo aprire qualcuna delle porte. 110 00:06:02,170 --> 00:06:03,195 Ok. 111 00:06:08,019 --> 00:06:09,487 Non ce n'è bisogno, Faith. 112 00:06:10,576 --> 00:06:12,171 Vieni qui a dare un'occhiata. 113 00:06:13,702 --> 00:06:17,183 Sembra che qualcuno volesse nascondere qualcosa in più che dei semplici numeri. 114 00:06:27,633 --> 00:06:28,683 Gesù. 115 00:06:29,196 --> 00:06:30,323 Sembra così giovane. 116 00:06:30,333 --> 00:06:31,917 Sì, sulla ventina, sicuramente. 117 00:06:31,927 --> 00:06:34,146 Tre colpi al petto, due allo stomaco. 118 00:06:35,817 --> 00:06:37,095 Dove è successo? 119 00:06:37,105 --> 00:06:39,051 Fly Sneaks Store a Little Five Points. 120 00:06:39,061 --> 00:06:41,915 C'è stata l'uscita importante di una scarpa oggi e Roland Wynder 121 00:06:41,925 --> 00:06:43,663 è stato aggredito per il suo paio. 122 00:06:43,673 --> 00:06:45,402 Qualcosa di strano nell'autopsia? 123 00:06:45,412 --> 00:06:47,541 No, fori normali per dei colpi d'arma da fuoco. 124 00:06:47,551 --> 00:06:49,691 Niente di rilevante, in termini medici. 125 00:06:50,020 --> 00:06:51,798 Dovete risolvervelo da soli. 126 00:06:52,672 --> 00:06:54,628 Abbiamo testimoni oculari e moventi lineari. 127 00:06:54,638 --> 00:06:55,944 Lo chiuderemo subito 128 00:06:55,954 --> 00:06:59,425 e potrò comprare delle sneaker esclusive per il compleanno di mio figlio Max. 129 00:06:59,435 --> 00:07:01,892 La proprietaria del negozio ci aspetta per la deposizione, andiamo. 130 00:07:01,902 --> 00:07:02,904 Grazie, Pete. 131 00:07:03,302 --> 00:07:05,342 Il ragazzo, Roland, ha comprato l'ultimo 41 132 00:07:05,352 --> 00:07:07,656 e uno con un cappuccio in testa è entrato e gli ha sparato. 133 00:07:07,666 --> 00:07:09,960 - E poi? - Ha preso le scarpe ed è corso via. 134 00:07:09,970 --> 00:07:11,509 Chi pensa possa averlo fatto? 135 00:07:11,889 --> 00:07:13,712 Sì, ho un tizio per voi. 136 00:07:14,205 --> 00:07:16,294 È un reseller che si fa chiamare Pun'kin. 137 00:07:16,304 --> 00:07:17,667 Ed era nel suo negozio oggi? 138 00:07:17,677 --> 00:07:19,222 Lo era di sicuro, Michael. 139 00:07:19,232 --> 00:07:22,685 Gridava e urlava per non aver vinto la nostra estrazione per le scarpe. 140 00:07:22,695 --> 00:07:24,772 Quelli della sicurezza hanno dovuto sbatterlo fuori. 141 00:07:25,840 --> 00:07:27,245 Questi sono i suoi dati. 142 00:07:30,032 --> 00:07:31,032 Ok. 143 00:07:31,551 --> 00:07:32,602 Arrivo subito. 144 00:07:34,348 --> 00:07:36,288 Sai che hai un debito con me, vero? 145 00:07:36,298 --> 00:07:39,253 - Perché pensi abbia preso questo caso? - Voglio questa cosa risolta subito. 146 00:07:39,263 --> 00:07:42,147 Non voglio che la gente pensi che il mio negozio non è sicuro. 147 00:07:42,157 --> 00:07:43,159 Lo prenderemo. 148 00:07:43,691 --> 00:07:44,805 Promesso. 149 00:07:44,815 --> 00:07:45,995 Sarà meglio. 150 00:07:48,443 --> 00:07:49,759 Posso essere il prossimo? 151 00:07:49,769 --> 00:07:51,063 Ho altro da fare oggi. 152 00:07:51,073 --> 00:07:53,126 Le assicuro che ci stiamo sbrigando. 153 00:07:53,136 --> 00:07:54,744 Beh, io ho visto tutto. 154 00:07:55,757 --> 00:07:57,036 - Ma non mi dica. - Sì. 155 00:07:57,046 --> 00:07:59,833 Jerry Kilargis. Ho il negozio di dischi che sta davanti, il Wax 'N' Facts. 156 00:07:59,843 --> 00:08:02,553 - Ok, cosa ha visto? - Non l'ho visto bene per il cappuccio, 157 00:08:02,563 --> 00:08:05,312 ma direi che ho guardato la fila di belle scarpe 158 00:08:05,322 --> 00:08:06,583 fuori dal negozio. 159 00:08:06,593 --> 00:08:08,000 Quello che mi ha colpito 160 00:08:08,010 --> 00:08:10,808 e che lui aveva le scarpe più banali che abbia mai visto. 161 00:08:10,818 --> 00:08:12,556 Mi ha ricordato le Bobo di una volta. 162 00:08:12,566 --> 00:08:14,311 Ricorda quelle scarpe da tennis da poco? 163 00:08:14,321 --> 00:08:16,170 Chi ha delle Bobo al lancio di una sneaker? 164 00:08:16,180 --> 00:08:17,187 Già. 165 00:08:18,057 --> 00:08:20,053 Detective Ormewood, lui è Jerry Kilargis. 166 00:08:20,063 --> 00:08:23,595 Dice di aver visto il sospettato correre via con addosso un paio di Bobo. 167 00:08:23,605 --> 00:08:25,874 Divertente. Controlliamo quel Pun'kin? 168 00:08:25,884 --> 00:08:28,390 Quindi posso andare? Non vi servo più? 169 00:08:29,278 --> 00:08:31,463 Certo. Sappiamo dove trovarla. 170 00:08:31,891 --> 00:08:34,851 Il nome della vittima è Jed Pipski, responsabile della logistica. 171 00:08:35,313 --> 00:08:37,054 Qualche legame con Fronte Confederato? 172 00:08:37,064 --> 00:08:40,723 Nessuno, ma la finanza ha visto qualcosa di interessante sul suo cellulare. 173 00:08:40,733 --> 00:08:43,460 Stava facendo un numero spropositato di telefonate a Babs. 174 00:08:44,440 --> 00:08:48,016 Babs non ci ha detto che non veniva al lavoro da tre giorni. 175 00:08:48,026 --> 00:08:49,576 Mi è sembrata strana per questo. 176 00:08:54,051 --> 00:08:56,901 Ipotesi azzardata, sei preoccupato per il test di gravidanza? 177 00:08:56,911 --> 00:08:59,030 Continuo a non volerne parlare. 178 00:08:59,040 --> 00:09:00,249 Facciamo entrare Babs. 179 00:09:01,198 --> 00:09:02,242 Ok. 180 00:09:02,979 --> 00:09:05,824 Come stanno vivendo gli altri la notizia della morte di Jed? 181 00:09:05,834 --> 00:09:07,075 Abbastanza duramente. 182 00:09:07,744 --> 00:09:09,820 Siamo come una famiglia, al centro smistamento. 183 00:09:09,830 --> 00:09:12,764 Stasera andranno tutti al Truck Stop per brindare a Jed. 184 00:09:12,774 --> 00:09:13,780 Il Truck Stop? 185 00:09:13,790 --> 00:09:15,789 È un bar, davanti al centro. 186 00:09:18,515 --> 00:09:20,256 Jed non se lo sarebbe perso. 187 00:09:20,266 --> 00:09:21,836 Lei e Jed eravate intimi. 188 00:09:21,846 --> 00:09:24,800 Jed era il miglior responsabile della logistica... 189 00:09:24,810 --> 00:09:26,048 Sulla faccia della Terra. 190 00:09:26,058 --> 00:09:29,035 Per questo vi chiamavate a tutte le ore della notte? 191 00:09:31,216 --> 00:09:32,660 È il nostro lavoro. 192 00:09:32,670 --> 00:09:35,368 O forse lavoravate insieme nel traffico di container. 193 00:09:35,378 --> 00:09:36,547 Che cosa? 194 00:09:36,557 --> 00:09:37,564 No. 195 00:09:43,419 --> 00:09:46,451 Non eravamo semplicemente dei colleghi. 196 00:09:49,481 --> 00:09:51,220 Io e Jed avevamo una relazione. 197 00:09:51,230 --> 00:09:52,715 - Cosa? - Scherza, Babs? 198 00:09:52,725 --> 00:09:54,659 L'avremmo scoperto. Perché non ce l'ha detto? 199 00:09:54,669 --> 00:09:56,878 Sì, certo, avrei dovuto gridarlo ai quattro venti. 200 00:09:56,888 --> 00:09:59,237 Scommetto che sarebbe piaciuto alle Risorse Umane. 201 00:09:59,247 --> 00:10:00,329 E a mio marito. 202 00:10:00,339 --> 00:10:02,606 - Quando è stata l'ultima volta? - Tre sere fa. 203 00:10:02,616 --> 00:10:04,146 La notte in cui è scomparso? 204 00:10:04,156 --> 00:10:07,364 Babs, si rende conto che è l'ultima persona ad aver visto Jed in vita? 205 00:10:07,374 --> 00:10:09,150 Le cose si mettono male, eh? 206 00:10:09,559 --> 00:10:12,167 Sembra che abbiate complottato per rubare delle armi, 207 00:10:12,177 --> 00:10:14,694 e che lei poi l'abbia ucciso. Non va affatto bene. 208 00:10:14,704 --> 00:10:16,703 Giuro che non è andata così. 209 00:10:17,317 --> 00:10:19,937 Mi convinca. Ci parli del Fronte Confederato. 210 00:10:19,947 --> 00:10:21,849 Ha assunto qualcuno di loro al centro? 211 00:10:21,859 --> 00:10:24,405 Uno di loro, si chiama Craig McDonald. 212 00:10:24,415 --> 00:10:26,312 Lavora come mulettista. 213 00:10:26,322 --> 00:10:27,729 Ha questo... 214 00:10:27,739 --> 00:10:31,406 Tatuaggio del Confederato, ci sono le iniziali FC. 215 00:10:31,416 --> 00:10:32,680 Fronte Confederato. 216 00:10:32,690 --> 00:10:33,789 Adesso dov'è Craig? 217 00:10:33,799 --> 00:10:36,765 Ha il giorno libero, ma posso dirvi dove sarà stanotte. 218 00:10:38,178 --> 00:10:39,262 Al Truck Stop. 219 00:10:39,987 --> 00:10:41,233 La veglia per Jed. 220 00:10:42,714 --> 00:10:44,278 Non ho ucciso nessuno. 221 00:10:44,288 --> 00:10:46,184 Non c'ero neanche in quel negozio, amico. 222 00:10:46,194 --> 00:10:47,910 Non è quello che mi hanno detto. 223 00:10:47,920 --> 00:10:51,023 Dei testimoni oculari ci hanno detto che ha creato un bello scompiglio oggi. 224 00:10:51,944 --> 00:10:54,081 La proprietaria trucca la lotteria. 225 00:10:54,091 --> 00:10:56,011 Sceglie sempre lei i vincitori. 226 00:10:56,021 --> 00:11:00,428 - Ho perso le ultime cinque volte. - E questo l'ha fatta infuriare, vero? 227 00:11:00,438 --> 00:11:03,666 Abbastanza da tornare armato fino ai denti. Farebbe di tutto per non perdere. 228 00:11:03,676 --> 00:11:05,203 Non datemi la colpa. 229 00:11:05,213 --> 00:11:07,123 Vi ho detto che non ho ucciso nessuno. 230 00:11:07,133 --> 00:11:10,895 Conservi quell'energia per il tribunale, se è fortunato tra 50 anni è fuori. 231 00:11:10,905 --> 00:11:12,254 Ehi, possiamo parlare? 232 00:11:18,152 --> 00:11:19,905 Beh, sta già mentendo. 233 00:11:19,915 --> 00:11:22,550 Abbiamo ottenuto l'effetto desiderato, l'abbiamo spaventato a morte. 234 00:11:22,560 --> 00:11:23,932 Non ti disturba... 235 00:11:23,942 --> 00:11:26,898 Il fatto che le scarpe non corrispondano alla descrizione del testimone? 236 00:11:26,908 --> 00:11:30,505 Non molto, dato c'era un paio numero 44 di scarpe rubate nella sua auto. 237 00:11:30,515 --> 00:11:32,353 Quindi smetti di trovare delle falle. 238 00:11:32,363 --> 00:11:34,267 Di fare il mio lavoro o di trovare delle falle? 239 00:11:34,981 --> 00:11:35,995 La seconda. 240 00:11:36,005 --> 00:11:37,030 Certo. 241 00:11:38,152 --> 00:11:41,591 Sembra che Craig McDonald sia finito in prigione per furto. 242 00:11:41,601 --> 00:11:43,879 Quella struttura è un covo di membri del Confederato. 243 00:11:44,283 --> 00:11:45,584 Craig è il collegamento. 244 00:11:45,594 --> 00:11:48,072 Jed invece? Credete sia coinvolto e qualcosa sia andato storto, 245 00:11:48,082 --> 00:11:49,906 o è stato solo un caso di pessimo tempismo? 246 00:11:49,916 --> 00:11:51,272 Direi la seconda. 247 00:11:51,282 --> 00:11:53,320 Credo che dopo l'incontro con Babs, 248 00:11:53,330 --> 00:11:55,753 Jed si sia imbattuto in Craig che cambiava i numeri del container. 249 00:11:55,763 --> 00:11:57,323 Portatelo qui. Cosa aspettiamo? 250 00:11:57,333 --> 00:11:59,507 Beh, se è nel Fronte Confederato, non parlerà mai, 251 00:11:59,517 --> 00:12:01,794 a meno che non abbiamo prove schiaccianti. 252 00:12:01,804 --> 00:12:05,646 Secondo la nostra fonte, c'è molto movimento tra i Confederati. 253 00:12:05,656 --> 00:12:07,024 Stanno pianificando qualcosa. 254 00:12:07,034 --> 00:12:09,646 Quindi se vuoi prima trovare qualcosa, fai più in fretta. 255 00:12:28,234 --> 00:12:29,907 Come mai sei così felice? 256 00:12:31,097 --> 00:12:33,261 È la prima volta che esco dalla Georgia. 257 00:12:34,251 --> 00:12:36,634 Ma dai. Non è come andare a Disneyland. 258 00:12:40,795 --> 00:12:42,434 Potremmo andare dalla polizia. 259 00:12:43,458 --> 00:12:45,300 Non faranno nulla. 260 00:12:45,310 --> 00:12:46,966 - È sempre così. - Non puoi saperlo. 261 00:12:46,976 --> 00:12:49,768 In realtà sono sicura al 100%. 262 00:12:49,778 --> 00:12:51,419 Negherà e basta. 263 00:12:51,429 --> 00:12:54,895 E anche sua moglie. E sembreranno due genitori affidatari modello 264 00:12:54,905 --> 00:12:58,712 e così gentili da ospitare una troietta adolescente che combina guai. 265 00:12:58,722 --> 00:13:01,377 È entrato nella tua stanza di notte e ti ha stuprata. 266 00:13:02,730 --> 00:13:05,828 Dovrebbe pagare per ciò che ha fatto. Sai che non è la prima volta. 267 00:13:07,244 --> 00:13:10,086 Mi chiederanno cosa indossavo... 268 00:13:10,691 --> 00:13:13,936 E con quanti sono andata a letto. È così che funziona il mondo, Will. 269 00:13:13,946 --> 00:13:15,229 Guardati il collo. 270 00:13:15,239 --> 00:13:18,348 Hai cercato di denunciare qualcuno e ti hanno spinto contro una porta a vetro. 271 00:13:18,358 --> 00:13:20,458 Hanno fatto qualcosa all'ospedale? 272 00:13:21,219 --> 00:13:23,046 - No. - D'accordo. 273 00:13:24,002 --> 00:13:25,316 Allora non denunciarlo. 274 00:13:25,828 --> 00:13:27,047 Lo ucciderò io stesso. 275 00:13:27,057 --> 00:13:28,931 Oh, mio Dio. 276 00:13:29,392 --> 00:13:30,624 Accosta. 277 00:13:30,634 --> 00:13:31,692 Subito! 278 00:13:32,257 --> 00:13:33,607 Dove vai, psicopatica? 279 00:13:33,617 --> 00:13:35,065 Psicopatica io? 280 00:13:35,075 --> 00:13:38,782 Tu stai delirando. Vuoi buttare all'aria la tua vita per quel rifiuto umano? 281 00:13:38,792 --> 00:13:41,374 Dio, se qualcuno deve ucciderlo, quella sono io! 282 00:13:41,384 --> 00:13:43,008 Torna in macchina! 283 00:13:43,925 --> 00:13:46,062 Vuoi fare 160 chilometri a piedi per abortire? 284 00:13:46,072 --> 00:13:47,111 Sì! 285 00:13:47,121 --> 00:13:48,531 Ok, stai attenta ai serpenti, 286 00:13:48,926 --> 00:13:50,775 agli alligatori e ai pitoni! 287 00:13:51,269 --> 00:13:53,118 I pitoni sono serpenti! 288 00:14:19,706 --> 00:14:20,995 Che c'è? 289 00:14:21,005 --> 00:14:23,633 Ho trovato le istruzioni del test di gravidanza. 290 00:14:36,655 --> 00:14:38,093 Hai un ritardo? 291 00:14:38,103 --> 00:14:40,680 No, mi diverto a fare pipì sui bastoncini. 292 00:14:40,690 --> 00:14:41,931 Quindi sei... 293 00:14:44,698 --> 00:14:45,709 Incinta? 294 00:14:45,719 --> 00:14:46,944 Si dice "incinta". 295 00:14:47,410 --> 00:14:49,025 - Sei incinta? - Non lo so. 296 00:14:49,035 --> 00:14:50,684 Non ho ancora fatto il test. 297 00:14:50,694 --> 00:14:53,540 - Dicevi di aver fatto pipì sul bastoncino. - Stavo solo dicendo... 298 00:14:54,627 --> 00:14:56,122 Non l'ho ancora fatto. 299 00:14:56,132 --> 00:14:57,994 Ok, allora perché non lo fai adesso? 300 00:14:58,004 --> 00:14:59,303 Perché non lo fai tu? 301 00:14:59,769 --> 00:15:03,559 - Molto matura, Ang. - Non capisco cosa vuoi da me. Will, sono... 302 00:15:04,364 --> 00:15:05,806 Pulita da 62 giorni. 303 00:15:05,816 --> 00:15:07,771 Ti sembro adatta a fare la madre? 304 00:15:07,781 --> 00:15:09,556 Anche io sono spaventato, ok? 305 00:15:09,566 --> 00:15:11,823 Non ho la minima idea di cosa sia, 306 00:15:11,833 --> 00:15:14,859 di come si faccia. A stento riesco a mantenere in vita un chihuahua a casa. 307 00:15:16,115 --> 00:15:18,239 Ma almeno sappiamo cosa non fare. 308 00:15:19,510 --> 00:15:23,760 - E penso che saresti un'ottima... - Non finire nemmeno la frase. 309 00:15:23,770 --> 00:15:26,397 Oh, mio Dio. Facciamo la stessa discussione... 310 00:15:26,407 --> 00:15:27,835 Da 25 anni. 311 00:15:28,836 --> 00:15:31,250 Tu pensi di poter cancellare le cose come sulla lavagnetta magica 312 00:15:31,260 --> 00:15:33,146 e così non esistono più. 313 00:15:33,555 --> 00:15:36,250 Ma sono ancora una tossica che cerca di rimettersi in sesto. 314 00:15:36,260 --> 00:15:39,634 Non sei l'unica che ha dovuto trascinarsi fuori dal tunnel. 315 00:15:40,820 --> 00:15:43,954 Sì, vedi, non so neanche se questo bambino ipotetico sia tuo, perciò... 316 00:15:48,134 --> 00:15:50,560 A volte rendi le cose impossibili. 317 00:15:53,016 --> 00:15:54,139 Sai che ti dico? 318 00:15:55,550 --> 00:15:57,146 Fai quello che vuoi, Ang. 319 00:16:58,081 --> 00:16:59,425 Dove cavolo è Polaski? 320 00:17:04,464 --> 00:17:06,952 Gente! Fatevi una bevuta! 321 00:17:06,962 --> 00:17:07,977 A Jed! 322 00:17:07,987 --> 00:17:09,749 - Sì! - A Jed! 323 00:17:14,836 --> 00:17:17,368 Eccolo là, al tavolo da biliardo con Taki. 324 00:17:17,378 --> 00:17:18,769 Craig farà il timido. 325 00:17:18,779 --> 00:17:20,529 Dobbiamo essere astuti per affrontarlo. 326 00:17:20,539 --> 00:17:22,677 Fallo parlare, scopri le falle nella sua storia. 327 00:17:22,687 --> 00:17:25,602 Ricevuto. Sarà un lavoro lungo stanotte. 328 00:17:26,604 --> 00:17:27,604 Levati! 329 00:17:30,429 --> 00:17:32,514 Hanno iniziato a bere prima di quanto pensassi. 330 00:17:32,524 --> 00:17:33,784 Portatelo fuori di qui! 331 00:17:34,293 --> 00:17:35,343 Basta così! 332 00:17:36,255 --> 00:17:37,480 Tatuaggio da Confederato. 333 00:17:37,490 --> 00:17:38,617 Prendo io Taki? 334 00:17:42,689 --> 00:17:45,235 Con questo non cambia niente, ok? 335 00:17:45,245 --> 00:17:46,684 - Non cambia niente. - Ok. 336 00:17:46,694 --> 00:17:48,453 Saremo comunque a posto, 337 00:17:48,463 --> 00:17:50,203 se arriviamo a Jackson in mattinata. 338 00:17:50,796 --> 00:17:51,926 Craig McDonald? 339 00:17:52,448 --> 00:17:54,106 Agente Speciale Trent, GBI. 340 00:17:54,116 --> 00:17:56,587 - Devo farle qualche domanda. - Che tipo di domanda? 341 00:17:56,597 --> 00:17:57,610 Non saprei. 342 00:17:57,620 --> 00:17:59,315 Iniziamo con una semplice. 343 00:17:59,766 --> 00:18:01,079 Cosa c'è a Jackson? 344 00:18:01,785 --> 00:18:04,407 È la domanda sbagliata, GBI. 345 00:18:07,640 --> 00:18:09,363 Va bene. Perché non... 346 00:18:10,167 --> 00:18:12,810 Perché non ci facciamo un giro, Craig? Qui si sta un po' affollando. 347 00:18:13,205 --> 00:18:16,311 Non credo che lei capisca con chi sta parlando. 348 00:18:28,731 --> 00:18:30,161 Ehi, sparpagliatevi! 349 00:18:30,171 --> 00:18:31,539 Non andrà lontano. 350 00:18:32,301 --> 00:18:33,487 A sinistra, a sinistra! 351 00:18:33,497 --> 00:18:34,740 Tu vai da quella parte. 352 00:18:48,525 --> 00:18:49,998 Controllate qui. 353 00:18:50,008 --> 00:18:51,479 Deve essere da qualche parte. 354 00:18:54,345 --> 00:18:56,208 - Forza! - Andiamo! Andiamo! 355 00:18:57,535 --> 00:18:58,535 Forza! 356 00:19:03,701 --> 00:19:04,957 Potrebbe essere ovunque! 357 00:19:05,621 --> 00:19:06,835 Dev'essere qui. 358 00:19:08,204 --> 00:19:10,350 Forza. Staranno arrivando i rinforzi. 359 00:19:10,943 --> 00:19:12,016 Andiamo! 360 00:19:12,026 --> 00:19:13,624 D'accordo. Andiamo. 361 00:19:14,880 --> 00:19:16,010 Andiamocene. 362 00:19:17,351 --> 00:19:18,662 Allora? Che dici? 363 00:19:20,237 --> 00:19:21,590 Non lo so... 364 00:19:32,674 --> 00:19:34,020 Che succede, Faith? 365 00:19:34,030 --> 00:19:35,673 Abbiamo un problema. 366 00:19:35,683 --> 00:19:36,881 Non trovo Will. 367 00:19:37,517 --> 00:19:39,892 Gli si scarica il telefono perché le batterie non sono pensate 368 00:19:39,902 --> 00:19:41,729 per durare vent'anni. 369 00:19:41,739 --> 00:19:43,194 Hai provato a parlare con Angie? 370 00:19:43,204 --> 00:19:44,785 È una cosa seria. 371 00:19:44,795 --> 00:19:47,147 C'era la sua pistola davanti al bar che stavamo controllando. 372 00:19:47,157 --> 00:19:49,147 Stava seguendo un Confederato. 373 00:19:49,157 --> 00:19:50,984 Amanda, c'è anche del sangue qua fuori. 374 00:19:54,965 --> 00:19:56,852 Ehi, mi servono rinforzi. Mi senti? 375 00:19:59,083 --> 00:20:01,921 Mando un centro di comando mobile entro un'ora. 376 00:20:01,931 --> 00:20:04,525 Coinvolgerò... chiunque sia disponibile per aiutare nella ricerca. 377 00:20:04,535 --> 00:20:05,782 - Ok, aspetto qui. - No. 378 00:20:05,792 --> 00:20:07,970 Devi prendere il comando sul caso delle armi scomparse. 379 00:20:08,352 --> 00:20:09,565 Non è più importante Will? 380 00:20:09,575 --> 00:20:13,390 Ecco perché mando tutto il GBI in una bettola chiamata "The Truck Stop". 381 00:20:13,400 --> 00:20:15,657 Ma se i Confederati attaccano le forze dell'ordine, 382 00:20:15,667 --> 00:20:17,389 stanno pianificando qualcosa di brutto. 383 00:20:17,399 --> 00:20:19,254 È il tuo compito, Agente Mitchell. 384 00:20:19,264 --> 00:20:20,520 Pensi di farcela? 385 00:20:23,216 --> 00:20:24,613 Sì, signora. 386 00:20:32,515 --> 00:20:33,692 Will, sei a casa? 387 00:20:38,783 --> 00:20:41,177 Sì, anch'io non ti sopporto, piccola spia. 388 00:20:41,814 --> 00:20:43,490 Stavo giusto iniziando a sopportarti. 389 00:20:46,262 --> 00:20:48,119 Vado a cercare del cibo spazzatura, 390 00:20:48,129 --> 00:20:49,509 non da dividere con te. 391 00:20:51,124 --> 00:20:53,460 Chiamata in arrivo da: Ufficio GBI 392 00:20:55,130 --> 00:20:56,197 Va bene. 393 00:20:56,207 --> 00:20:57,391 Fammi solo... 394 00:20:57,401 --> 00:20:59,022 Fammi dire una cosa prima di parlare. 395 00:21:01,282 --> 00:21:02,843 Ciao. 396 00:21:02,853 --> 00:21:03,974 Amanda? 397 00:21:03,984 --> 00:21:08,642 Non sei l'ultima persona al mondo che mi aspettavo chiamasse, ma ci sei vicina. 398 00:21:12,398 --> 00:21:14,835 No, non ci parlo da... 399 00:21:14,845 --> 00:21:16,858 Era al distretto prima. 400 00:21:16,868 --> 00:21:18,611 Quanto sangue c'era? Sai se era il suo? 401 00:21:18,621 --> 00:21:20,293 Non c'è niente di sicuro ancora. 402 00:21:20,303 --> 00:21:21,464 Va bene, arrivo. 403 00:21:21,474 --> 00:21:23,614 No, ci sono già abbastanza uomini qui. 404 00:21:24,315 --> 00:21:25,417 Amanda, su. 405 00:21:25,427 --> 00:21:26,811 Hanno trovato la sua pistola. 406 00:21:27,263 --> 00:21:29,150 Resta lì nel caso in cui torni a casa. 407 00:21:29,804 --> 00:21:30,824 Sono seria. 408 00:21:31,383 --> 00:21:32,702 Potrebbe... 409 00:21:32,712 --> 00:21:34,301 Potrebbe aver bisogno di medicazioni. 410 00:21:37,681 --> 00:21:38,763 Chiamami, 411 00:21:38,773 --> 00:21:39,907 se hai notizie. 412 00:21:41,106 --> 00:21:42,956 Sì, sarai la prima a saperlo. 413 00:21:43,361 --> 00:21:44,389 Ok. 414 00:21:54,270 --> 00:21:56,701 Non so perché ho detto a Will che il bambino non fosse suo. 415 00:21:56,711 --> 00:21:58,304 Non so perché l'ho ferito così. 416 00:22:02,329 --> 00:22:03,346 È sbagliato. 417 00:22:03,677 --> 00:22:04,809 Lo so. 418 00:22:05,385 --> 00:22:06,476 Perché... 419 00:22:07,177 --> 00:22:08,334 Me lo permetterà. 420 00:22:13,296 --> 00:22:15,135 Will c'è sempre stato. 421 00:22:19,118 --> 00:22:21,062 Sempre, non importa quanto casino io faccia, 422 00:22:21,072 --> 00:22:22,735 continua a vedere il meglio di me. 423 00:22:24,076 --> 00:22:25,077 Lo odio. 424 00:22:26,577 --> 00:22:29,126 Insomma, a che pensa? 425 00:22:30,434 --> 00:22:31,563 Al matrimonio? 426 00:22:32,693 --> 00:22:33,987 Alla famiglia? 427 00:22:35,168 --> 00:22:37,991 Non so quando ho fatto l'ultimo controllo. 428 00:22:38,659 --> 00:22:40,478 Sto veramente facendo l'adulta? 429 00:22:40,488 --> 00:22:42,578 Mangio i cereali dalla scatola. 430 00:22:50,838 --> 00:22:53,339 E se fossi cattiva con mio figlio come lo sono con me stessa? 431 00:22:56,254 --> 00:22:57,690 Voglio solo che torni a casa. 432 00:23:00,967 --> 00:23:02,290 Anche tu, eh? 433 00:23:11,818 --> 00:23:13,496 Grazie per la chiacchierata tra amiche. 434 00:23:25,316 --> 00:23:27,308 Rallenta o vomito. 435 00:23:27,318 --> 00:23:28,602 Va bene, va bene. 436 00:23:35,929 --> 00:23:37,380 Qualsiasi sport olimpico. 437 00:23:37,390 --> 00:23:38,433 Quale faresti? 438 00:23:39,132 --> 00:23:40,602 Sciare per tutto il Paese. 439 00:23:40,612 --> 00:23:42,311 Hai mai sciato? 440 00:23:42,321 --> 00:23:43,796 Non è questo il punto del gioco. 441 00:23:44,159 --> 00:23:45,172 E tu? 442 00:23:47,682 --> 00:23:49,818 Vorrei che essere arrabbiati fosse uno sport. 443 00:23:50,167 --> 00:23:52,058 Sarei la campionessa. 444 00:23:54,879 --> 00:23:55,989 Hai paura? 445 00:24:00,716 --> 00:24:02,444 Non è colpa tua. 446 00:24:03,077 --> 00:24:05,378 Spazzalo via dalla tua mente quando sarà finita. 447 00:24:06,903 --> 00:24:07,917 Spazzarlo via? 448 00:24:07,927 --> 00:24:09,315 Lo sai, 449 00:24:09,325 --> 00:24:11,963 fai un po' di pulizia per scordarlo. 450 00:24:12,735 --> 00:24:14,100 È quello che si fa di solito. 451 00:24:15,404 --> 00:24:17,263 Si fa pulizia e si va avanti. 452 00:24:17,797 --> 00:24:21,802 Beh, dobbiamo pulire a fondo, Wilbur. 453 00:24:21,812 --> 00:24:24,586 Ehi, basta case famiglia per noi, ok? 454 00:24:24,596 --> 00:24:26,412 Sono passati due anni, restiamo insieme. 455 00:24:28,770 --> 00:24:29,979 Ok. 456 00:24:40,883 --> 00:24:43,397 Oh no, Will, dobbiamo andare. 457 00:24:43,884 --> 00:24:44,997 Alzati, subito. 458 00:24:45,007 --> 00:24:46,422 Forza, andiamo. 459 00:24:55,268 --> 00:24:56,989 Andiamo. Forza, sbrigati. 460 00:24:57,939 --> 00:24:59,027 Andiamo. 461 00:25:11,979 --> 00:25:13,662 Andiamo. Dobbiamo continuare a muoverci. 462 00:25:15,451 --> 00:25:17,450 Ci siamo quasi ragazzi, andiamo! 463 00:25:17,460 --> 00:25:18,498 Sbrighiamoci. 464 00:25:31,592 --> 00:25:32,683 Fantastico. 465 00:25:37,983 --> 00:25:39,007 Ehi. 466 00:25:41,695 --> 00:25:43,249 Mi dispiace per Trent, Angie. 467 00:25:43,259 --> 00:25:45,292 Perché ti dispiace? Non sappiamo cosa è successo. 468 00:25:45,302 --> 00:25:47,077 Lo so, ma... 469 00:25:47,087 --> 00:25:49,142 È il tuo ragazzo e tu sei la mia partner, quindi... 470 00:25:49,152 --> 00:25:51,884 Dio, ok, Trent è scomparso e lui è fantastico. 471 00:25:51,894 --> 00:25:54,101 Tu sei qui e sei terribile. Non si può vincere sempre. 472 00:25:55,786 --> 00:25:57,173 Mi dispiace. 473 00:25:57,183 --> 00:25:59,916 È stata una notte lunga e insonne 474 00:26:00,749 --> 00:26:03,758 e sento come se l'intero dipartimento stia aspettando che io esploda. 475 00:26:03,768 --> 00:26:06,089 Alcuni sì, ma non preoccuparti. 476 00:26:08,262 --> 00:26:09,606 Salve, Capitan Heller. 477 00:26:09,616 --> 00:26:10,715 Ciao. 478 00:26:10,725 --> 00:26:11,764 Come va, Ang? 479 00:26:12,314 --> 00:26:13,335 Bene. 480 00:26:13,345 --> 00:26:14,923 Bene. Allora... 481 00:26:15,344 --> 00:26:17,494 La sparatoria delle scarpe da ginnastica? 482 00:26:17,504 --> 00:26:20,791 Ho un regalo per te, Capitano. Il sospettato è a processo proprio ora. 483 00:26:20,801 --> 00:26:22,017 Bene, meglio così. 484 00:26:22,437 --> 00:26:23,545 Aspetta. 485 00:26:25,177 --> 00:26:28,572 Jerry Kilargis, il proprietario del negozio di fronte 486 00:26:28,582 --> 00:26:32,131 ha detto di aver visto che il killer indossava delle Bobo. 487 00:26:32,141 --> 00:26:34,999 Pun'kin aveva delle Nike esclusive il giorno della sparatoria. 488 00:26:35,009 --> 00:26:36,397 Forse le ha cambiate. 489 00:26:36,407 --> 00:26:37,901 Sì, forse. Ma... 490 00:26:37,911 --> 00:26:40,289 Ho fatto qualche altra ricerca. Volevo dirtelo, ma... 491 00:26:40,788 --> 00:26:42,725 Con Will scomparso e tutto il resto... 492 00:26:43,156 --> 00:26:44,167 Scusa. 493 00:26:44,177 --> 00:26:45,487 Quindi cos'hai per noi, Ang? 494 00:26:45,890 --> 00:26:49,175 Quindi la mia teoria è che quelle Bobo che indossava chi ha sparato 495 00:26:49,185 --> 00:26:52,085 vengono dalla prigione, il Penitenziario di Stato della Georgia per l'esattezza. 496 00:26:52,095 --> 00:26:55,425 Pun'kin non è mai stato dentro, ma la nostra vittima, Roland, 497 00:26:55,435 --> 00:27:00,079 è stato dentro con il suo amico Billy Thompson per aggressione aggravata. 498 00:27:00,089 --> 00:27:02,880 Roland è uscito due anni fa. Billy è uscito la scorsa settimana. 499 00:27:02,890 --> 00:27:04,935 Quindi pensi che abbia sparato l'amico di Roland? 500 00:27:04,945 --> 00:27:08,103 Credo valga la pena parlare con lui prima di passare a Pun'kin. 501 00:27:08,113 --> 00:27:11,419 Sono d'accordo. È troppo strano per essere una coincidenza. Trovatelo. 502 00:27:12,830 --> 00:27:15,730 Ne parli prima con il capitano davanti a me? Qual è il tuo problema? 503 00:27:15,740 --> 00:27:18,113 Qual è il tuo problema? Vuoi mandare un innocente in prigione 504 00:27:18,123 --> 00:27:20,324 - per rimorchiare una sneakerhead? - Non sai di che parli. 505 00:27:20,334 --> 00:27:21,653 Allora spiegamelo. 506 00:27:21,663 --> 00:27:23,784 Stai cercando di chiudere questo caso fin dall'inizio. 507 00:27:23,794 --> 00:27:26,684 Abbiamo ritrovato le scarpe rubate. Abbiamo una testimonianza oculare. 508 00:27:26,694 --> 00:27:28,954 Da qualcuno che ha chiaramente qualcosa su di te. 509 00:27:28,964 --> 00:27:31,694 - Pensi che non l'abbia visto, Michael? - Non è come pensi. 510 00:27:31,704 --> 00:27:35,657 - Ehi, lascia perdere, Angie. Lascia perdere! - Non mi coinvolgere nel tuo losco... 511 00:27:45,329 --> 00:27:46,639 Lascia perdere, Angie. 512 00:27:59,111 --> 00:28:00,437 Dov'è il mio collega? 513 00:28:00,945 --> 00:28:01,956 Non lo so. 514 00:28:02,967 --> 00:28:04,359 Ok, le cose stanno così. 515 00:28:04,740 --> 00:28:07,662 Abbiamo un cadavere e un agente scomparso. 516 00:28:08,242 --> 00:28:11,984 La cosa è molto seria, Taki, quindi faresti meglio a dirmi 517 00:28:11,994 --> 00:28:14,859 dove sono quelle pistole e dov'è il mio collega. 518 00:28:14,869 --> 00:28:15,897 Non so... 519 00:28:16,427 --> 00:28:18,697 - Niente. - Sei sulle telecamere di sicurezza 520 00:28:18,707 --> 00:28:19,941 mentre lasci il lavoro 521 00:28:19,951 --> 00:28:21,535 la notte che Jed è morto. 522 00:28:22,015 --> 00:28:23,424 Ho controllato il suo orario. 523 00:28:24,385 --> 00:28:27,091 Il tuo turno era finito circa 12 ore prima quel giorno. 524 00:28:29,988 --> 00:28:31,188 Andiamo, Faith. 525 00:28:31,198 --> 00:28:34,215 Taki, sei stupido? Cosa pensi che faranno i nazionalisti bianchi 526 00:28:34,225 --> 00:28:36,966 con armi per un valore di un milione di dollari? 527 00:28:36,976 --> 00:28:39,968 Ogni proiettile sparato sarà colpa tua, e ho abbastanza per collegarti 528 00:28:39,978 --> 00:28:42,461 al furto di quelle armi e all'omicidio di Jed. 529 00:28:42,471 --> 00:28:45,961 E visto che sei l'unica cosa che abbiamo, ricadrà tutto su di te. 530 00:28:45,971 --> 00:28:47,430 Sei tu il colpevole, Taki. 531 00:28:47,440 --> 00:28:49,306 Sarai il volto di questi crimini. 532 00:28:49,316 --> 00:28:53,233 Furto, omicidio, scomparsa di agenti di polizia, violenza armata, 533 00:28:53,243 --> 00:28:54,998 crimini d'odio, neonazisti. 534 00:28:55,008 --> 00:28:57,819 Taki Georgiou, hai intenzione di salvarti o no? 535 00:29:00,866 --> 00:29:02,968 Io e Craig abbiamo rubato il container. 536 00:29:04,227 --> 00:29:05,659 Ma era solo per i soldi. 537 00:29:05,669 --> 00:29:06,781 Che mi dici di Jed? 538 00:29:06,791 --> 00:29:10,103 Craig è uscito di testa quando Jed ci ha visto scambiare quei numeri, 539 00:29:10,113 --> 00:29:11,306 quindi l'ha picchiato... 540 00:29:11,669 --> 00:29:12,675 A morte. 541 00:29:13,907 --> 00:29:15,107 Davvero, non... 542 00:29:15,117 --> 00:29:17,013 Non avevo idea che fosse una specie di nazista. 543 00:29:17,023 --> 00:29:19,262 Ho bisogno di una posizione, Taki. 544 00:29:19,272 --> 00:29:21,890 Dov'è il mio collega? 545 00:29:23,100 --> 00:29:24,310 C'era un magazzino. 546 00:29:24,730 --> 00:29:28,018 Craig mi ha portato in un magazzino per incontrare il tizio e avere l'anticipo. 547 00:29:28,028 --> 00:29:30,315 - Dove? - L'indirizzo è sul mio telefono. 548 00:29:31,011 --> 00:29:32,478 Era a Jackson. 549 00:29:33,401 --> 00:29:34,595 Ecco fatto. 550 00:30:02,328 --> 00:30:03,604 Andiamo, ragazzi. 551 00:30:16,344 --> 00:30:18,123 Anche mio figlio adora quel gioco. 552 00:30:18,786 --> 00:30:20,874 - Ehi, ehi! - Viene verso di voi, verso di voi! 553 00:30:21,935 --> 00:30:23,062 Tiratelo su. Alzati. 554 00:30:24,073 --> 00:30:25,886 Andiamo. Mani dietro la testa. 555 00:30:25,896 --> 00:30:27,735 Giratelo. Preso. 556 00:30:32,697 --> 00:30:34,924 Aspettate un attimo. Metà di queste armi mancano. 557 00:30:34,934 --> 00:30:37,222 Dove hanno portato le armi i Confederati? 558 00:30:38,995 --> 00:30:40,893 Mi dirai quello che devo sapere... 559 00:30:41,324 --> 00:30:43,050 E lo farai adesso. 560 00:30:46,936 --> 00:30:47,947 Ehi! 561 00:30:49,074 --> 00:30:50,400 Fermo! Polizia! 562 00:30:53,398 --> 00:30:54,442 Guarda dove vai! 563 00:31:03,836 --> 00:31:05,336 Non ho fatto niente! 564 00:31:05,933 --> 00:31:07,246 Ehi, Billy. 565 00:31:07,657 --> 00:31:08,912 Belle scarpe, amico. 566 00:31:08,922 --> 00:31:11,531 Non sapevo che il Penitenziario della Georgia le facesse tenere. 567 00:31:11,541 --> 00:31:13,497 Ehi, ehi... 568 00:31:14,152 --> 00:31:15,196 D'accordo. 569 00:31:17,550 --> 00:31:19,000 Ho graffiato le mie scarpe. 570 00:31:20,840 --> 00:31:22,465 È un rischio del mestiere, amico. 571 00:32:02,495 --> 00:32:03,506 Ehi! 572 00:32:04,020 --> 00:32:05,114 Ascoltate. 573 00:32:06,821 --> 00:32:07,932 Queste vanno bene. 574 00:32:08,661 --> 00:32:12,895 I politici liberali vogliono abbattere una statua confederata? 575 00:32:13,923 --> 00:32:15,272 Non oggi, ragazzi. 576 00:32:15,282 --> 00:32:18,623 Quindi prendete una pistola e prendeteci la mano. Partiamo tra 20 minuti. 577 00:32:18,954 --> 00:32:20,761 Oh, sì! Ecco cosa succederà! 578 00:32:30,870 --> 00:32:32,643 Ecco fatto, proprio così! 579 00:32:49,695 --> 00:32:51,269 Dateci dentro, ragazzi! 580 00:32:54,568 --> 00:32:55,661 D'accordo. 581 00:32:56,289 --> 00:32:57,913 Sto esaurendo le mosse qui. 582 00:33:00,350 --> 00:33:02,310 Non è rimasto un telefono pubblico in Georgia. 583 00:33:02,320 --> 00:33:03,743 D'accordo, ragazzi. 584 00:33:03,753 --> 00:33:06,747 Questi uomini stanno per inviare camion pieni di armi e neonazisti 585 00:33:06,757 --> 00:33:08,445 a una protesta pacifica. 586 00:33:10,971 --> 00:33:12,648 Devo provare a fermarli, 587 00:33:13,009 --> 00:33:14,930 con un fucile scarico. 588 00:33:17,501 --> 00:33:21,450 Per chiunque ascolterà, voglio tu sappia che so quanto sia stupida l'idea. 589 00:33:23,771 --> 00:33:25,021 In più, Ang... 590 00:33:27,960 --> 00:33:29,677 Mi dispiace se abbiamo discusso. 591 00:33:31,890 --> 00:33:36,037 Non vorrei altro che crescere un bambino con la donna più incredibile che conosca, 592 00:33:37,464 --> 00:33:39,780 e l'unica persona che mi conosce davvero. 593 00:33:43,625 --> 00:33:44,875 Ti amo. 594 00:33:46,460 --> 00:33:48,375 Per favore, non portare Betty al canile. 595 00:34:03,436 --> 00:34:04,440 GBI! 596 00:34:04,826 --> 00:34:06,194 - Siete in arresto! - Ehi! 597 00:34:06,204 --> 00:34:08,471 Siete tutti in arresto, mettete giù le armi. 598 00:34:11,068 --> 00:34:14,574 Quel fucile sarebbe molto più pericoloso se ci fosse dentro un colpo, GBI. 599 00:34:14,584 --> 00:34:17,968 Forse c'è un proiettile nella camera, non farlo scoprire al tuo amico. 600 00:34:17,978 --> 00:34:19,385 Ho i rinforzi all'esterno. 601 00:34:19,395 --> 00:34:20,913 Gettate le armi. 602 00:34:21,718 --> 00:34:22,968 Mettetele giù! 603 00:34:23,580 --> 00:34:25,399 Cosa state facendo, idioti? 604 00:34:29,154 --> 00:34:32,149 Non sarebbe dovuto tornare, agente speciale Trent. 605 00:34:32,159 --> 00:34:33,409 Fermi! 606 00:34:36,564 --> 00:34:38,491 Si giri! Mani in alto! 607 00:34:40,042 --> 00:34:41,712 Si giri! Si giri! 608 00:34:41,722 --> 00:34:44,510 Abbiamo un contatto, abbiamo un contatto. 609 00:35:05,818 --> 00:35:07,068 Cos'è successo? 610 00:35:07,693 --> 00:35:10,721 Non è nei dieci giorni peggiori della mia vita, quindi che importa? 611 00:35:12,044 --> 00:35:14,671 Sembra tu te la sia cavata piuttosto bene senza di me. 612 00:35:15,160 --> 00:35:16,210 Sì, 613 00:35:16,890 --> 00:35:18,140 immagino sia così. 614 00:35:19,312 --> 00:35:21,626 Stai bene? Ehi, mi serve un medico qui! 615 00:35:21,636 --> 00:35:22,966 - Sto bene. - La testa... 616 00:35:22,976 --> 00:35:24,399 - Sto bene. - Ok, bene. 617 00:35:26,212 --> 00:35:27,362 Bene. 618 00:35:30,147 --> 00:35:31,497 Gli serve un medico! 619 00:35:50,334 --> 00:35:52,617 Amanda, ti farò una relazione non appena... 620 00:35:53,448 --> 00:35:54,468 Cos'è questo? 621 00:35:54,809 --> 00:35:57,220 È quanto ha speso il GBI per cercarti. 622 00:35:57,230 --> 00:35:58,489 E ti aspetti che lo paghi? 623 00:35:58,828 --> 00:36:01,461 No, ho solo pensato dovessi sapere quanto ci costi. 624 00:36:01,942 --> 00:36:03,860 Oppure volevi farmi sapere quanto ci tieni. 625 00:36:05,362 --> 00:36:08,036 Che dici, Amanda, Will può avere il resto della giornata libero? 626 00:36:08,046 --> 00:36:10,915 Perché? Che c'è che non va? La botta in testa ti ha rammollito, Will? 627 00:36:10,925 --> 00:36:13,792 Ti prego, sto bene. Non mi serve nulla che non sia questo pacco di ghiaccio. 628 00:36:13,802 --> 00:36:15,167 - E adesso? - Adesso... 629 00:36:15,177 --> 00:36:17,966 Ho bisogno di te nel mio ufficio per un rapporto completo. 630 00:36:19,182 --> 00:36:20,432 Non vedo l'ora. 631 00:36:46,766 --> 00:36:48,016 Ehi, Will. 632 00:36:56,427 --> 00:36:58,330 Voglio solo andare via. 633 00:36:58,833 --> 00:37:00,183 Puoi riportarci indietro? 634 00:37:00,822 --> 00:37:02,072 Certo. 635 00:37:04,783 --> 00:37:06,488 È un orso da aborto? 636 00:37:07,702 --> 00:37:09,747 Avevano terminato le giraffe. 637 00:37:22,467 --> 00:37:23,919 Sono felice che tu sia qui. 638 00:37:24,914 --> 00:37:26,164 Sempre. 639 00:37:27,097 --> 00:37:28,347 Lo sai. 640 00:37:45,700 --> 00:37:46,899 Billy ha confessato, 641 00:37:46,909 --> 00:37:48,159 ha ucciso Roland. 642 00:37:48,729 --> 00:37:50,340 - Ha il movente? - Sì. 643 00:37:50,648 --> 00:37:53,308 Roland ha testimoniato contro di lui per il rilascio in anticipo, 644 00:37:53,318 --> 00:37:55,001 poi Billy è uscito in appello. 645 00:37:56,920 --> 00:37:58,561 Ottimo istinto, detective. 646 00:38:02,466 --> 00:38:05,751 Non volevo farti fare brutta figura davanti al capitano, 647 00:38:06,454 --> 00:38:09,182 e apprezzo che prima tu ti sia preoccupato per me. 648 00:38:19,080 --> 00:38:22,425 Tempo fa, fui duro con un sospettato nei pressi del negozio di Lou Lou. 649 00:38:24,001 --> 00:38:25,151 Le sue... 650 00:38:26,593 --> 00:38:30,016 Telecamere ripresero mentre lo pestavo dopo una sua ginocchiata nell'inguine. 651 00:38:31,660 --> 00:38:33,265 Credevo fosse uno scambio equo, 652 00:38:33,275 --> 00:38:34,425 ma... 653 00:38:35,526 --> 00:38:37,004 Quando vidi il video... 654 00:38:39,001 --> 00:38:40,451 Non sembrava troppo bello. 655 00:38:45,398 --> 00:38:46,748 Non bello in che modo? 656 00:38:48,025 --> 00:38:51,044 Beh, Angie, le faccio favori, tu cosa ne pensi? 657 00:38:55,504 --> 00:38:57,224 Ha un problema, 658 00:38:57,633 --> 00:38:58,983 ce l'abbiamo tutti. 659 00:39:00,079 --> 00:39:01,429 Per me è la droga. 660 00:39:03,304 --> 00:39:04,607 Per te è... 661 00:39:04,617 --> 00:39:05,724 La rabbia, 662 00:39:05,734 --> 00:39:06,984 giusto? 663 00:39:13,078 --> 00:39:14,328 Sai... 664 00:39:15,148 --> 00:39:17,258 Quando vieni congedato dall'esercito, 665 00:39:17,965 --> 00:39:19,315 e torni a casa, 666 00:39:20,487 --> 00:39:22,083 ti fanno partecipare a questi... 667 00:39:22,093 --> 00:39:24,005 Seminari e sedute, 668 00:39:24,015 --> 00:39:25,577 per occuparti del... 669 00:39:26,788 --> 00:39:29,362 "Viaggio emotivo post-combattimento". 670 00:39:32,834 --> 00:39:35,462 Fa rabbrividire quanto uscire dal centro di riabilitazione. 671 00:39:39,938 --> 00:39:41,229 Ascolta... 672 00:39:41,239 --> 00:39:43,936 Ang, qualunque sia il mio problema... 673 00:39:46,347 --> 00:39:47,597 Ci sto lavorando. 674 00:39:48,753 --> 00:39:50,089 È sotto controllo. 675 00:40:24,025 --> 00:40:26,155 Ancora un minuto, quindi... 676 00:40:27,708 --> 00:40:29,184 Sei pronto? 677 00:40:30,003 --> 00:40:31,504 Importa? 678 00:40:39,595 --> 00:40:40,845 Sai... 679 00:40:43,113 --> 00:40:44,406 Non ho mai dato troppo... 680 00:40:44,416 --> 00:40:45,823 Peso al diventare genitore, 681 00:40:46,199 --> 00:40:48,130 prima di vedere quelle istruzioni. 682 00:40:48,853 --> 00:40:51,008 - È da pazzi? - Non è da pazzi. 683 00:40:52,344 --> 00:40:54,829 Quando eri scomparso e pensavo di non vederti mai più, 684 00:40:54,839 --> 00:40:56,258 una parte di me desiderava... 685 00:40:59,824 --> 00:41:01,174 Cosa desideravi? 686 00:41:02,159 --> 00:41:03,409 Non sono incinta. 687 00:41:12,796 --> 00:41:14,046 Stai bene? 688 00:41:17,382 --> 00:41:18,632 Vieni qui. 689 00:41:25,183 --> 00:41:26,433 Vado a fare una doccia. 690 00:42:02,747 --> 00:42:03,835 #NoSpoiler 691 00:42:03,845 --> 00:42:06,774 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com