1 00:00:02,032 --> 00:00:03,732 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,843 L'agente Mitchell è in arresto per aver ucciso un poliziotto. 3 00:00:05,853 --> 00:00:08,123 L'agente speciale Mitchell si stava difendendo da un criminale, 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,095 - e ora tornerà a casa con me. - Oggi ho visto una persona che... 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,833 Speravo di non vedere mai più. 6 00:00:12,843 --> 00:00:16,035 Mi sento esattamente come quando avevo 15 anni. Mi sento impotente. 7 00:00:16,045 --> 00:00:19,359 Ma il fatto che io ora sia qui significa... che ho il controllo. 8 00:00:19,369 --> 00:00:20,764 Come mi chiamo, Trent? 9 00:00:20,774 --> 00:00:22,485 Mi chiamo Faith Mitchell. 10 00:00:22,495 --> 00:00:27,024 - Ho indagato su tua madre. - No, hai distrutto 30 anni di carriera. 11 00:00:27,034 --> 00:00:29,150 Che succede? Puoi dirmelo. 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,708 Non è niente. Sono molto felice che Faith stia bene. 13 00:00:48,158 --> 00:00:49,250 Ehi, Sean! 14 00:00:49,260 --> 00:00:50,791 Aspettavi qualcuno? 15 00:00:53,376 --> 00:00:55,630 Ehi, zio Pete! Vedi che succede? 16 00:01:04,181 --> 00:01:06,075 Scappate! 17 00:01:08,487 --> 00:01:11,961 Will Trent - Stagione 1 Episodio 10 “Pterodactyls Can Fly” 18 00:01:12,826 --> 00:01:14,893 Traduzione: plastique, Lúthien, 9Clat3, bonechaos 19 00:01:14,903 --> 00:01:16,962 Traduzione: robs10, Cri-Cri, AJ|kane, FullMoon99 20 00:01:17,990 --> 00:01:20,038 Revisione: glee.k 21 00:01:20,048 --> 00:01:21,397 #NoSpoiler 22 00:01:21,407 --> 00:01:24,433 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 23 00:01:25,026 --> 00:01:26,417 È stato un massacro. 24 00:01:26,750 --> 00:01:27,880 Un solo assassino? 25 00:01:27,890 --> 00:01:30,455 Sì... li ha presi uno dopo l'altro. 26 00:01:31,634 --> 00:01:33,859 Non so perché il GBI debba essere coinvolto. 27 00:01:34,413 --> 00:01:35,763 Siamo qui per aiutare. 28 00:01:35,773 --> 00:01:37,102 Li avete identificati? 29 00:01:37,975 --> 00:01:39,623 Sono la famiglia Elmsway. 30 00:01:39,633 --> 00:01:40,765 Laura Elmsway, 31 00:01:40,775 --> 00:01:42,109 suo figlio, Sean. 32 00:01:42,453 --> 00:01:43,571 Il fratello, Pete. 33 00:01:43,581 --> 00:01:45,323 E sua moglie, Gladys. 34 00:01:46,954 --> 00:01:48,185 E l'assassino? 35 00:01:48,195 --> 00:01:49,723 Stiamo cercando di identificarlo. 36 00:01:50,328 --> 00:01:53,511 Fentanyl! Oh, mio Dio è fentanyl e l'ho toccato. Morirò ora? 37 00:01:53,521 --> 00:01:56,460 Sono alquanto sicuro che sia solo detersivo. Lavati semplicemente le mani. 38 00:01:56,470 --> 00:01:58,052 E in ogni caso, starai bene. 39 00:01:58,455 --> 00:02:00,013 Peggiori la situazione così, Barnes. 40 00:02:00,023 --> 00:02:02,511 Quella roba ti può uccidere. Preferisco passare per scemo che morire. 41 00:02:02,521 --> 00:02:04,375 Missione compiuta, femminuccia. 42 00:02:06,467 --> 00:02:08,584 Avete trovato della droga nei dintorni? 43 00:02:08,594 --> 00:02:10,433 Ancora non abbiamo cercato, ma... 44 00:02:10,443 --> 00:02:12,218 Sean ha dei precedenti per spaccio. 45 00:02:18,318 --> 00:02:20,696 Questi proiettili non coincidono con l'arma dell'assassino. 46 00:02:20,706 --> 00:02:22,308 Avrà avuto un complice? 47 00:02:33,659 --> 00:02:36,067 - C'è qualcuno dietro ai tronchi! - Mettetevi giù! 48 00:02:36,654 --> 00:02:39,563 Cazzo. Abbiamo una sparatoria attiva a casa degli Elmsway. 49 00:02:42,791 --> 00:02:44,435 Coprimi. Lo prendo io il ragazzo. 50 00:02:44,445 --> 00:02:45,461 Ok. 51 00:02:47,282 --> 00:02:48,588 Forza. 52 00:02:48,598 --> 00:02:49,598 Dai, forza. 53 00:02:56,456 --> 00:02:57,831 Tienilo bloccato lì. 54 00:03:07,089 --> 00:03:08,370 Mi devo ricredere. 55 00:03:08,919 --> 00:03:11,031 Sono contento che sei dei nostri, agente Trent. 56 00:03:14,507 --> 00:03:15,730 Come stai, piccola? 57 00:03:16,594 --> 00:03:17,960 Sto bene. 58 00:03:17,970 --> 00:03:22,173 Sappiamo entrambi che stare in ufficio dopo una sospensione è una punizione. 59 00:03:22,183 --> 00:03:23,492 È la prassi. 60 00:03:23,950 --> 00:03:25,162 Non importa. 61 00:03:25,172 --> 00:03:26,614 Mi sta bene. 62 00:03:27,826 --> 00:03:30,727 Sto iniziando a pensare che mi hai scelto come mentore 63 00:03:30,737 --> 00:03:32,530 perché pensi che sia un poco scemo. 64 00:03:33,540 --> 00:03:36,948 Senti, ho visto Tate Grillo sparare in testa a un uomo innocente. 65 00:03:37,377 --> 00:03:39,326 Non perdo il sonno perché gli ho sparato. 66 00:03:39,336 --> 00:03:41,919 Ma credo che tu non sia diventata un poliziotto per uccidere la gente. 67 00:03:41,929 --> 00:03:43,381 Ovviamente. 68 00:03:44,317 --> 00:03:48,113 Però sai, è un fatto oggettivo che hai tolto una vita. 69 00:03:48,123 --> 00:03:49,502 Non è un fatto da poco. 70 00:03:49,512 --> 00:03:51,251 E il giorno in cui non lo sarà più, 71 00:03:51,872 --> 00:03:54,040 sarà il giorno in cui sarai una minaccia per la società. 72 00:03:55,752 --> 00:03:57,156 È la cruda verità, Faith. 73 00:03:57,166 --> 00:04:00,240 Non devo essere io, ma devi per forza parlare con qualcuno. 74 00:04:43,567 --> 00:04:47,515 - Ma'? Che cosa... - È peggio di quello che mi aspettavo. 75 00:04:47,525 --> 00:04:49,174 Mamma, che cosa ci fai qui? 76 00:04:49,184 --> 00:04:53,272 Franklin ha detto che ti serviva aiuto. Mio Dio, questo posto è un casino. 77 00:04:53,282 --> 00:04:55,622 Che ci fa la TV accesa di giorno? 78 00:04:55,632 --> 00:04:58,688 Non mi serve nessun aiuto e sono sicura che hai altre cose da fare. 79 00:04:58,698 --> 00:05:00,726 Oh, tesoro. Sono in pensione, ricordi? 80 00:05:01,061 --> 00:05:02,453 Oh, mio Dio... 81 00:05:04,404 --> 00:05:06,521 Hanno ucciso l'intera famiglia. 82 00:05:07,614 --> 00:05:10,632 Sono entrati nelle roulotte come se cercassero qualcosa. 83 00:05:11,338 --> 00:05:13,022 Lo Sceriffo sostiene droga. 84 00:05:13,941 --> 00:05:17,892 Anche se, ferito o meno, l'assassino sarebbe dovuto scappare da qui. 85 00:05:17,902 --> 00:05:19,792 Forse ha tentennato perché... 86 00:05:19,802 --> 00:05:21,610 Voleva davvero quella droga. 87 00:05:22,133 --> 00:05:23,954 Sperava che non lo trovassimo. 88 00:05:43,595 --> 00:05:44,608 Ehi. 89 00:05:45,374 --> 00:05:46,438 Ehi. 90 00:05:47,095 --> 00:05:48,409 Va tutto bene. 91 00:05:49,216 --> 00:05:50,382 È tutto a posto. 92 00:05:51,139 --> 00:05:52,590 Mi chiamo Will. 93 00:05:53,150 --> 00:05:55,547 Sono del Georgia Bureau of Investigation. 94 00:05:55,869 --> 00:05:57,230 Vuoi uscire da lì? 95 00:05:58,546 --> 00:05:59,910 Ehi, conosco un gioco. 96 00:05:59,920 --> 00:06:01,286 Forse ti va di giocare? 97 00:06:02,865 --> 00:06:04,584 Ok, allora, la prima cosa... 98 00:06:05,016 --> 00:06:06,017 È... 99 00:06:06,967 --> 00:06:09,046 Che mi serve che tu mi dia la mano. 100 00:06:10,323 --> 00:06:11,336 Ecco. 101 00:06:11,786 --> 00:06:13,775 Sì, sgattaiola fuori da lì. 102 00:06:14,532 --> 00:06:15,559 Bravissimo. 103 00:06:18,281 --> 00:06:20,453 La prossima cosa, se sei d'accordo... 104 00:06:20,463 --> 00:06:21,695 È che io ti prenda. 105 00:06:22,375 --> 00:06:24,152 Eccoci, aspetta. 106 00:06:24,576 --> 00:06:26,655 Aggrappati a me e tieni gli occhi chiusi. 107 00:06:27,572 --> 00:06:28,612 Bene. 108 00:06:31,403 --> 00:06:32,496 Bene. 109 00:06:32,506 --> 00:06:34,778 Tieni gli occhi chiusi, non imbrogliare. 110 00:06:38,346 --> 00:06:39,353 Occhi chiusi? 111 00:06:39,363 --> 00:06:40,508 Andrà tutto bene. 112 00:06:48,192 --> 00:06:49,283 Ehi. 113 00:06:49,293 --> 00:06:50,592 Sì, sto bene. 114 00:06:50,602 --> 00:06:52,594 Cosa sappiamo del killer? 115 00:06:52,604 --> 00:06:53,775 Si chiama Gary Keller. 116 00:06:53,785 --> 00:06:56,365 Lui e l'altro killer, Eric Young, deceduto, 117 00:06:56,375 --> 00:06:58,894 hanno fatto dentro e fuori di prigione da quando erano adolescenti. 118 00:06:58,904 --> 00:07:01,577 Furto con scasso, rapine e un'intera gamma di accuse legate alla droga. 119 00:07:01,587 --> 00:07:02,719 E la famiglia morta? 120 00:07:02,729 --> 00:07:05,849 Uno di loro, Sean Elmsway, ha un passato da spacciatore di eroina. 121 00:07:05,859 --> 00:07:08,359 Un affare di droga andato male? Guerra per il territorio? 122 00:07:08,369 --> 00:07:11,230 Forse. Ma se riguardasse la droga, avremmo un problema... 123 00:07:11,240 --> 00:07:12,562 - Dov'è la droga? - Dov'è la droga? 124 00:07:12,572 --> 00:07:13,576 Esattamente. 125 00:07:14,570 --> 00:07:16,560 - Chi era? - Nessuno. 126 00:07:17,227 --> 00:07:18,343 E il testimone? 127 00:07:21,374 --> 00:07:22,594 Non parla. 128 00:07:23,004 --> 00:07:24,313 Nessuno sa chi sia. 129 00:07:24,323 --> 00:07:26,688 Non c'è riscontro di un bambino a quell'indirizzo. 130 00:07:27,945 --> 00:07:30,551 Vedo cosa riesco a tirargli fuori. Ti tengo aggiornata. 131 00:07:30,561 --> 00:07:31,847 Sì, grazie. 132 00:07:34,047 --> 00:07:36,256 - Mamma, è il mio caso. Puoi... - Cosa? Non pensi 133 00:07:36,266 --> 00:07:39,077 che la mia esperienza trentennale nelle forze dell'ordine 134 00:07:39,087 --> 00:07:40,630 potrebbe essere utile? 135 00:07:41,084 --> 00:07:43,265 Abbiamo sempre discusso dei tuoi casi. 136 00:07:44,183 --> 00:07:45,967 Oh, adesso credi di sapere tutto? 137 00:07:47,007 --> 00:07:48,598 Ho avuto un caso simile nel 1995. 138 00:07:48,608 --> 00:07:51,518 Speravo di affrontarlo senza infrangere leggi 139 00:07:51,528 --> 00:07:52,962 o venire esonerata. 140 00:07:52,972 --> 00:07:53,986 Quindi no. 141 00:07:55,000 --> 00:07:56,014 Fa male. 142 00:07:56,790 --> 00:07:59,331 La tua generazione è molto brava ad incolpare. 143 00:07:59,341 --> 00:08:02,386 La mia generazione? Stai scherzando? Sei sempre... 144 00:08:03,513 --> 00:08:04,540 Wow. 145 00:08:06,892 --> 00:08:09,523 Puoi essere anche sgarbata con me, tesoro. 146 00:08:09,921 --> 00:08:11,949 Ma ricorda, sono sempre tua madre. 147 00:08:11,959 --> 00:08:15,222 Hai vissuto qualcosa di traumatico e vorrei che me ne parlassi. 148 00:08:22,816 --> 00:08:23,830 Ehi. 149 00:08:24,665 --> 00:08:26,519 Me lo dirai prima o poi il tuo nome? 150 00:08:28,522 --> 00:08:29,625 Va tutto bene. 151 00:08:30,273 --> 00:08:31,852 Parlerai quando sarai pronto. 152 00:08:32,686 --> 00:08:34,791 Che ne dici se ti chiamo Gatto per ora? 153 00:08:34,801 --> 00:08:36,820 Visto che sei così bravo a sgattaiolare. 154 00:08:38,078 --> 00:08:39,265 Hai fame, Gatto? 155 00:08:40,279 --> 00:08:42,191 C'è qualcuno che vorrei incontrassi. 156 00:08:42,201 --> 00:08:44,001 Ho pensato alle crocchette di pollo. 157 00:08:44,011 --> 00:08:47,384 Ma ho preso anche una tonnellata di patatine fritte e... 158 00:08:47,394 --> 00:08:50,025 Un panino con il pesce, al sapor di merluzzo. 159 00:08:51,282 --> 00:08:53,246 Magari sei una di quelle persone a cui piacciono. 160 00:08:53,256 --> 00:08:54,966 Ti ringrazio, Nico. 161 00:08:55,723 --> 00:08:56,993 Potresti... 162 00:08:57,494 --> 00:08:58,944 Prendere qualche vestito per lui? 163 00:08:59,329 --> 00:09:00,911 E anche uno spazzolino. 164 00:09:00,921 --> 00:09:01,922 Certo. 165 00:09:09,778 --> 00:09:10,779 Gatto. 166 00:09:11,447 --> 00:09:12,897 So che hai paura. 167 00:09:12,907 --> 00:09:16,144 Ma ti devo fare qualche domanda su quello che è successo, perché... 168 00:09:16,713 --> 00:09:19,877 È molto importante che troviamo il cattivo che ha fatto tutto questo. 169 00:09:21,391 --> 00:09:23,560 Non devi parlare se non vuoi, ma... 170 00:09:23,570 --> 00:09:25,292 Magari puoi farmi sapere se... 171 00:09:25,302 --> 00:09:26,922 Sto pensando nel modo giusto? 172 00:09:28,069 --> 00:09:30,225 Queste salse sono le roulotte. 173 00:09:30,235 --> 00:09:32,110 E queste patatine... 174 00:09:32,120 --> 00:09:33,842 Sono l'autostrada. 175 00:09:37,052 --> 00:09:38,168 Tu dov'eri? 176 00:09:41,993 --> 00:09:43,636 Nel roulotte della salsa barbecue. 177 00:09:43,646 --> 00:09:45,869 Era del signor e della signora Elmsay. 178 00:09:47,317 --> 00:09:48,588 Sono tuoi parenti? 179 00:09:52,734 --> 00:09:53,735 Gatto... 180 00:09:54,813 --> 00:09:56,622 Mi spiace molto per la tua perdita. 181 00:09:58,073 --> 00:10:01,063 Quindi i cattivi sono le crocchette di pollo. 182 00:10:01,073 --> 00:10:02,231 E loro... 183 00:10:02,241 --> 00:10:04,208 Hanno guidato verso di voi. 184 00:10:06,349 --> 00:10:07,440 Cosa hai visto? 185 00:10:08,043 --> 00:10:09,121 Scappate! 186 00:10:17,527 --> 00:10:18,734 Vedi qualcun altro? 187 00:10:19,170 --> 00:10:20,441 Continua a guardare. 188 00:10:27,473 --> 00:10:29,244 Erano tre le crocchette di pollo? 189 00:10:29,680 --> 00:10:31,467 L'avevi già visto prima? 190 00:10:31,477 --> 00:10:32,915 Ti ricordi com'era? 191 00:10:33,826 --> 00:10:35,109 Era come me? 192 00:10:35,119 --> 00:10:36,187 Più alto? 193 00:10:39,036 --> 00:10:40,333 Alto come Wesley? 194 00:10:41,218 --> 00:10:42,258 Benissimo. 195 00:10:42,268 --> 00:10:44,311 Ti ricordi per caso come era vestito? 196 00:10:45,030 --> 00:10:46,268 Maglietta bianca? 197 00:10:47,051 --> 00:10:48,117 Maglietta blu? 198 00:10:50,581 --> 00:10:51,684 Maglietta nera? 199 00:10:52,518 --> 00:10:53,532 Ma guardati. 200 00:10:54,777 --> 00:10:57,080 Devi essere un elefante per avere una memoria simile. 201 00:10:57,090 --> 00:10:59,673 Will, c'è qualcuno che... 202 00:11:03,054 --> 00:11:04,311 Cos'hai in faccia? 203 00:11:04,773 --> 00:11:06,532 Oh, ho capito. Ok, allora... 204 00:11:06,542 --> 00:11:08,410 Prima che gli essere umani diventino adulti 205 00:11:08,420 --> 00:11:10,529 e inizino a lavorare, sono piccoli. 206 00:11:10,539 --> 00:11:13,194 Li chiamiamo bambini. O forse dovrei iniziare dai neonati. 207 00:11:13,204 --> 00:11:16,007 Quando due persone si amano, si danno un abbraccio speciale 208 00:11:16,017 --> 00:11:17,500 e viene piantato un seme. 209 00:11:19,543 --> 00:11:22,129 - Perché non ti arrabbi con me? - Chi c'è in stanza interrogatori? 210 00:11:22,139 --> 00:11:23,716 È un complice di una delle vittime. 211 00:11:23,726 --> 00:11:25,316 Stavano tramando qualcosa. 212 00:11:25,326 --> 00:11:27,805 Cosa? Credi abbia informazioni sull'associazione criminale? 213 00:11:27,815 --> 00:11:29,121 Vado a parlarci. 214 00:11:29,468 --> 00:11:32,549 Puoi fare compagnia al bambino o non rientra tra le tue mansioni? 215 00:11:32,559 --> 00:11:33,576 Certo! 216 00:11:33,978 --> 00:11:36,267 Carolyn, portami dei colori a pastello! 217 00:11:37,908 --> 00:11:39,660 Non ci credo, amico. 218 00:11:40,844 --> 00:11:41,942 Cioè... 219 00:11:41,952 --> 00:11:43,254 Sean? 220 00:11:43,264 --> 00:11:46,462 Tu e Sean siete stati arrestati insieme per possesso di droga qualche anno fa. 221 00:11:46,472 --> 00:11:49,305 Per chi spacciava? Conosci il suo fornitore? 222 00:11:49,315 --> 00:11:50,736 Non saprei, "spacciava"? 223 00:11:51,190 --> 00:11:52,924 È una parola un po' forte. 224 00:11:52,934 --> 00:11:57,692 Sean vendeva un po' della sua scorta ad alcuni conoscenti ogni tanto. 225 00:11:57,702 --> 00:11:58,714 Tutto qui. 226 00:11:59,063 --> 00:12:01,041 Che mi dici di un bimbo di sei anni 227 00:12:01,051 --> 00:12:02,775 che probabilmente viveva con Sean? 228 00:12:03,445 --> 00:12:05,311 A volte vedevo sua cugina in zona. 229 00:12:06,480 --> 00:12:07,527 Kimmy? 230 00:12:07,910 --> 00:12:09,662 Klara? Klia? 231 00:12:09,672 --> 00:12:12,208 So che è rimasta incinta qualche anno fa. 232 00:12:12,218 --> 00:12:13,534 Sapresti descriverla? 233 00:12:13,544 --> 00:12:15,051 Magra con una felpa. 234 00:12:15,061 --> 00:12:17,476 Amico, ero sempre strafatto allora. 235 00:12:17,486 --> 00:12:21,000 Inserirò quest'informazione dettagliata nel computer e vediamo cosa trovo. 236 00:12:21,010 --> 00:12:22,022 Grazie. 237 00:12:25,528 --> 00:12:26,592 Questo qui? 238 00:12:29,766 --> 00:12:34,012 Il tizio dice che Sean Elmsway era solo un consumatore occasionale, nient'altro. 239 00:12:34,022 --> 00:12:36,641 - Credi abbia mentito? - O hanno mentito a lui. 240 00:12:36,651 --> 00:12:38,838 Forse Elmsway non voleva coinvolgere il suo amico 241 00:12:38,848 --> 00:12:40,664 in caso si mettesse male con la gang. 242 00:12:40,674 --> 00:12:42,792 Non ha di certo aiutato la famiglia. 243 00:12:42,802 --> 00:12:44,041 Agente Trent? 244 00:12:45,174 --> 00:12:46,298 Susan Whitlock. 245 00:12:46,308 --> 00:12:48,304 Sono dei servizi sociali. 246 00:12:48,314 --> 00:12:51,481 Abbiamo trovato una famiglia a cui affidarlo temporaneamente. 247 00:12:56,965 --> 00:12:58,168 Ehi, piccolo. 248 00:12:58,849 --> 00:13:00,959 Ehi, perché non... 249 00:13:01,378 --> 00:13:04,273 Prendi uno snack con Caroline mentre parlo con questa signora? 250 00:13:05,250 --> 00:13:06,618 Bravo, grazie. 251 00:13:06,628 --> 00:13:07,953 Ci vediamo tra poco. 252 00:13:09,035 --> 00:13:10,273 Da questa parte. 253 00:13:13,535 --> 00:13:16,320 - Chi è questa famiglia? - Temo di non capire. 254 00:13:16,330 --> 00:13:19,302 Quanto tempo ci ha passato, di recente? 255 00:13:19,312 --> 00:13:22,543 Agente Trent, non capisco perché mette in discussione questa sistemazione. 256 00:13:22,553 --> 00:13:25,735 Nel 1998, anche per l'ultima famiglia affidataria in cui sono finito 257 00:13:25,745 --> 00:13:27,462 mi avevano detto che era perfetta. 258 00:13:27,472 --> 00:13:29,268 Poi un giorno "la mamma", 259 00:13:29,879 --> 00:13:31,543 perché è così che si faceva chiamare, 260 00:13:31,553 --> 00:13:35,240 si è arrabbiata perché avevo messo una maglia stropicciata al catechismo. 261 00:13:35,250 --> 00:13:36,880 L'ho fatta vergognare, 262 00:13:36,890 --> 00:13:38,903 ma ha continuato comunque a sorridere. 263 00:13:38,913 --> 00:13:41,791 Una volta tornati a casa, ha deciso di volerla stirare... 264 00:13:42,611 --> 00:13:44,215 Mentre la indossavo. 265 00:13:45,314 --> 00:13:47,198 Era considerata una casa fantastica! 266 00:13:48,105 --> 00:13:50,258 - Vuole vedere la cicatrice? - Will! 267 00:13:50,268 --> 00:13:51,636 Signora Whitlock, 268 00:13:51,646 --> 00:13:54,386 il GBI prende molto sul serio la sicurezza del bambino. 269 00:13:54,396 --> 00:13:56,601 Sono consapevole di ciò che ha dovuto vedere. 270 00:13:56,611 --> 00:13:57,944 Bene. 271 00:13:57,954 --> 00:14:01,809 Allora per la sicurezza del bambino, proponiamo una situazione alternativa. 272 00:14:07,782 --> 00:14:09,299 Guarda chi si vede! 273 00:14:09,683 --> 00:14:11,916 Ecco il fascicolo che mi hai chiesto, partner. 274 00:14:12,683 --> 00:14:14,923 - Grazie. - Vuoi dirmi cosa hai combinato oggi? 275 00:14:14,933 --> 00:14:17,819 Avevo un incontro, poi ho fatto pranzo con il mio sponsor. 276 00:14:17,829 --> 00:14:19,650 Con chi hai fatto pranzo? Con me? 277 00:14:19,660 --> 00:14:22,371 A meno che non hai un altro sponsor di cui non so niente, stai mentendo. 278 00:14:22,381 --> 00:14:25,084 - Ma dai. - Vedi di non immischiarmi! 279 00:14:29,706 --> 00:14:32,327 Ha a che fare con quel tizio che abbiamo convocato la scorsa settimana? 280 00:14:34,699 --> 00:14:35,955 Vuoi parlarne? 281 00:14:36,600 --> 00:14:38,203 Dice di essere cambiato, 282 00:14:38,213 --> 00:14:40,234 quindi non c'è motivo di indagare su di lui. 283 00:14:40,244 --> 00:14:41,249 C'è un però? 284 00:14:43,303 --> 00:14:44,665 E va bene. Però... 285 00:14:45,067 --> 00:14:46,363 Mentre se ne stava andando, 286 00:14:46,373 --> 00:14:48,538 ho visto che la sua fidanzata ha una figlia adolescente. 287 00:14:48,940 --> 00:14:50,414 E non smetti di pensarci? 288 00:14:50,816 --> 00:14:51,820 No. 289 00:14:52,378 --> 00:14:53,807 E vuoi controllarlo. 290 00:14:54,332 --> 00:14:55,381 Esatto. 291 00:14:57,971 --> 00:14:58,987 Va bene. 292 00:15:01,911 --> 00:15:02,938 Va bene cosa? 293 00:15:03,396 --> 00:15:04,992 Va bene, controlliamolo. 294 00:15:05,447 --> 00:15:07,211 Così questa sensazione potrebbe sparire. 295 00:15:11,161 --> 00:15:12,446 Va bene, sì. 296 00:15:18,143 --> 00:15:19,143 Perfetto. 297 00:15:19,879 --> 00:15:21,409 Siamo pronti per andare a letto. 298 00:15:21,419 --> 00:15:23,227 Per stanotte puoi tenerti Betty, 299 00:15:23,237 --> 00:15:26,060 però assicurati di accarezzarla ovunque in modo uniforme. 300 00:15:26,070 --> 00:15:28,097 Non voglio che perda il pelo in qualche punto. 301 00:15:29,494 --> 00:15:30,494 Ok. 302 00:15:32,346 --> 00:15:33,637 Gatto parla. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,991 Ne sono onorato. 304 00:15:42,682 --> 00:15:44,659 Per favore, parla di più. 305 00:15:44,669 --> 00:15:46,288 Mi leggi una storia? 306 00:15:47,446 --> 00:15:48,730 E se invece... 307 00:15:49,422 --> 00:15:50,570 Ne inventassi una? 308 00:15:50,580 --> 00:15:51,663 Andrebbe bene? 309 00:15:52,086 --> 00:15:54,980 Tanto tempo fa, c'era un... 310 00:15:57,049 --> 00:15:58,580 Topolino coraggioso. 311 00:15:58,590 --> 00:15:59,748 Uno pterodattilo. 312 00:16:00,143 --> 00:16:02,287 Un piccolo pterodattilo coraggioso. 313 00:16:02,297 --> 00:16:03,403 E lo... 314 00:16:04,430 --> 00:16:07,199 Pterodattilo sentiva... la mancanza della sua famiglia. 315 00:16:07,209 --> 00:16:11,364 Così prese la sua motocicletta da pterodattilo 316 00:16:11,374 --> 00:16:13,248 e andò in giro a cercarli. 317 00:16:13,258 --> 00:16:15,440 Ma gli pterodattili sanno volare. 318 00:16:15,450 --> 00:16:17,201 Questo qui aveva un'ala rotta. 319 00:16:17,625 --> 00:16:19,491 Allora cercò ovunque, 320 00:16:19,501 --> 00:16:21,157 sulla sua motocicletta, 321 00:16:21,722 --> 00:16:23,232 ma non riuscì a trovarli. 322 00:16:23,242 --> 00:16:24,590 E... 323 00:16:24,600 --> 00:16:26,797 Nonostante fosse davvero coraggioso, 324 00:16:26,807 --> 00:16:28,861 iniziò a sentirsi triste 325 00:16:28,871 --> 00:16:30,174 e solo. 326 00:16:30,184 --> 00:16:31,426 Allora lui... 327 00:16:31,436 --> 00:16:35,071 Andò con la sua motocicletta fino alla montagna più alta 328 00:16:35,081 --> 00:16:38,783 e usò la sua voce per stridere più forte che poteva. 329 00:16:43,386 --> 00:16:45,020 E la famiglia lo sentì. 330 00:16:45,030 --> 00:16:47,016 E volarono da lui, 331 00:16:47,863 --> 00:16:49,860 lo abbracciarono e... 332 00:16:49,870 --> 00:16:52,966 Gli dissero che aveva proprio una bella motocicletta. 333 00:16:52,976 --> 00:16:55,139 E vissero felici. 334 00:16:56,268 --> 00:16:57,268 Fine. 335 00:16:57,736 --> 00:16:59,106 È una bella storia. 336 00:16:59,116 --> 00:17:00,119 Grazie. 337 00:17:02,230 --> 00:17:04,927 Ok. Che ne dici di raccontarne una tu a me? 338 00:17:05,308 --> 00:17:07,040 Magari una storia su tua mamma? 339 00:17:08,578 --> 00:17:10,075 È dovuta andare via. 340 00:17:11,021 --> 00:17:12,405 Ma ritornerà. 341 00:17:14,918 --> 00:17:16,428 Abbiamo tante cose in comune. 342 00:17:17,580 --> 00:17:19,486 Mia madre è dovuta andare via, 343 00:17:20,008 --> 00:17:21,735 quando ero persino più piccolo di te. 344 00:17:21,745 --> 00:17:23,134 E poi è tornata? 345 00:17:24,278 --> 00:17:25,669 Certo che è tornata. 346 00:17:25,679 --> 00:17:27,884 E poi mi ha dato gli abbracci migliori di sempre. 347 00:17:27,894 --> 00:17:29,294 Come si chiamava? 348 00:17:30,198 --> 00:17:33,093 Sai una cosa? Ho parlato veramente troppo. 349 00:17:33,103 --> 00:17:34,662 Adesso tocca a te, Gatto. 350 00:17:34,672 --> 00:17:36,452 Mi dici come si chiama tua mamma? 351 00:17:36,974 --> 00:17:37,974 Kylie. 352 00:17:38,523 --> 00:17:39,523 Kylie. 353 00:17:41,117 --> 00:17:43,446 Sai, visto che parliamo di nomi... 354 00:17:45,056 --> 00:17:46,256 Qual è il tuo? 355 00:17:47,160 --> 00:17:48,357 Theo. 356 00:17:48,367 --> 00:17:49,897 Theo Davis. 357 00:17:50,842 --> 00:17:51,842 Theo. 358 00:17:55,368 --> 00:17:57,715 È un bel nome per un ragazzo coraggioso. 359 00:18:11,910 --> 00:18:13,491 Sono la detective Angie Polaski. 360 00:18:13,501 --> 00:18:15,475 Lasciate un messaggio o scrivetemi. 361 00:18:16,860 --> 00:18:17,860 Angie. 362 00:18:19,147 --> 00:18:20,147 Ehi. 363 00:18:21,229 --> 00:18:22,859 Non ti sei fatta sentire. 364 00:18:24,878 --> 00:18:26,171 Non so se... 365 00:18:26,181 --> 00:18:28,313 Stasera pensavi di passare, ma... 366 00:18:29,386 --> 00:18:31,665 Ho un ospite. Un ragazzino. 367 00:18:31,675 --> 00:18:34,145 Abbiamo appena scoperto chi è. 368 00:18:36,324 --> 00:18:39,310 Il padre è in prigione, la madre è scomparsa e... 369 00:18:39,320 --> 00:18:41,181 Gli altri della famiglia sono stati uccisi. 370 00:18:41,971 --> 00:18:43,284 Lui sta qui. 371 00:18:45,469 --> 00:18:47,492 È come se... 372 00:18:47,502 --> 00:18:49,029 Mi stesse smuovendo alcune cose. 373 00:18:50,441 --> 00:18:51,951 Potrebbe servirmi un po' di aiuto. 374 00:18:55,656 --> 00:18:57,872 Probabilmente sarai impegnata. Sì, comunque... 375 00:18:58,508 --> 00:19:00,022 Se senti il messaggio, 376 00:19:00,032 --> 00:19:01,032 chiamami. 377 00:19:02,073 --> 00:19:03,073 Ciao. 378 00:19:05,867 --> 00:19:09,326 È una bellissima giornata qui ad Atlanta, con 23 gradi. 379 00:19:09,777 --> 00:19:10,999 Ti senti meglio? 380 00:19:11,009 --> 00:19:13,013 La doccia è stata fantastica. 381 00:19:13,959 --> 00:19:15,637 - Avevi ragione. - Lo so. 382 00:19:15,647 --> 00:19:16,889 Vieni a sederti. 383 00:19:16,899 --> 00:19:17,899 Allora. 384 00:19:18,523 --> 00:19:20,589 Credo che oggi per te la cosa migliore da fare... 385 00:19:20,599 --> 00:19:23,879 - Ricordati che avevo ragione sulla doccia. - Infatti. 386 00:19:23,889 --> 00:19:26,291 La prossima cosa migliore da fare... 387 00:19:26,785 --> 00:19:28,046 È andare a lavoro. 388 00:19:28,056 --> 00:19:29,554 Sì, forse hai ragione. 389 00:19:29,564 --> 00:19:32,386 Perciò mangia, vestiti e andiamo. 390 00:19:33,699 --> 00:19:35,326 Vuoi dire "forza, andiamo", 391 00:19:35,336 --> 00:19:37,740 - o stai cercando di dire... - Mi metto le scarpe da ginnastica. 392 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Un attimo solo. 393 00:19:49,694 --> 00:19:50,767 Agente Trent... 394 00:19:51,261 --> 00:19:53,144 E giovane agente Theo. 395 00:19:53,154 --> 00:19:55,845 Il vice direttore ha un compito importante per te. 396 00:19:55,855 --> 00:19:57,245 Ok, vieni con me. 397 00:20:00,704 --> 00:20:02,053 Sei qui? 398 00:20:02,063 --> 00:20:03,314 Sono qui. 399 00:20:03,324 --> 00:20:04,693 Sono qui anch'io. 400 00:20:07,245 --> 00:20:09,212 Salve, agente speciale Will Trent. 401 00:20:09,222 --> 00:20:10,735 Da quanto tempo. 402 00:20:10,745 --> 00:20:12,993 Quanto è passato, da quando mi ha rovinato la vita? 403 00:20:13,003 --> 00:20:15,565 Sei mesi. Da quando si è rovinata la vita da sola, sì. 404 00:20:15,575 --> 00:20:18,369 E comunque, la polizia è sempre stata gentilissima con me da allora. 405 00:20:20,092 --> 00:20:21,307 Come sta? 406 00:20:21,317 --> 00:20:23,253 Come un mucchio di cenere, grazie. 407 00:20:23,263 --> 00:20:25,339 Mamma, io e Will dobbiamo discutere del nostro caso. 408 00:20:25,760 --> 00:20:27,248 Informazioni confidenziali. 409 00:20:27,258 --> 00:20:28,475 Ma certo, amore. 410 00:20:29,027 --> 00:20:30,581 Volevo far visita a Mandy. 411 00:20:30,591 --> 00:20:31,863 Tutti questi rincontri. 412 00:20:34,272 --> 00:20:38,467 Non vorrei mai incoraggiare delle scorrettezze tra gli agenti di polizia. 413 00:20:42,183 --> 00:20:44,453 È andata bene direi. Che hai scoperto? 414 00:20:44,463 --> 00:20:46,374 Ho controllato i registri finanziari 415 00:20:46,384 --> 00:20:49,149 dell'assassino e del suo amico Gary, e pensa un po'... 416 00:20:49,159 --> 00:20:52,720 Hanno depositato 10 mila dollari ciascuno due giorni prima dell'attacco. 417 00:20:52,730 --> 00:20:54,198 Quindi è stato un attacco pagato. 418 00:20:58,992 --> 00:21:00,061 Evelyn? 419 00:21:01,249 --> 00:21:02,572 È bello vederti. 420 00:21:02,582 --> 00:21:03,593 Come stai? 421 00:21:04,372 --> 00:21:05,616 Vaffanculo. 422 00:21:07,220 --> 00:21:08,435 Stai bene, eh? 423 00:21:08,872 --> 00:21:10,286 No, sto davvero bene. 424 00:21:10,973 --> 00:21:13,144 Ci è voluto un po' per capire come affrontare la vita 425 00:21:13,154 --> 00:21:14,937 con il tuo coltello piantato sulla schiena. 426 00:21:14,947 --> 00:21:17,198 Oh, wow. Io ho tradito? 427 00:21:17,208 --> 00:21:19,970 Sapevo ci fosse qualcosa di marcio nel mio dipartimento, 428 00:21:20,862 --> 00:21:22,315 e sono venuta a chiederti aiuto. 429 00:21:22,766 --> 00:21:25,511 Pensavo avremmo lavorato insieme ed estirpato il problema. 430 00:21:26,240 --> 00:21:27,343 Invece, 431 00:21:28,038 --> 00:21:29,482 un paio dei tuoi 432 00:21:29,821 --> 00:21:31,432 sono venuti nel mio ufficio 433 00:21:31,442 --> 00:21:33,113 per portarmi via. 434 00:21:33,123 --> 00:21:34,776 Evvy, siamo una famiglia. 435 00:21:34,786 --> 00:21:36,847 Sai che l'indagine doveva seguire le regole. 436 00:21:36,857 --> 00:21:40,033 - Per questo ho messo Will... - Potevi avvisarmi! 437 00:21:41,176 --> 00:21:44,027 Hanno assaltato il mio ufficio, Mandy. 438 00:21:44,037 --> 00:21:45,842 Non hai idea di quanto sia stato umiliante. 439 00:21:45,852 --> 00:21:48,353 Qualsiasi cosa avessimo fatto, saresti stata buttata fuori. 440 00:21:48,363 --> 00:21:49,841 Consideralo un aiuto. 441 00:21:49,851 --> 00:21:52,939 Ci siamo liberati del problema, e il tuo nome non è stato infangato. 442 00:21:52,949 --> 00:21:54,165 Non è vero! 443 00:21:55,515 --> 00:21:57,377 Mandy, ho perso il lavoro. 444 00:21:58,766 --> 00:22:00,218 È stato come perdere un arto. 445 00:22:00,228 --> 00:22:02,116 Oddio, sei un po' troppo drammatica. 446 00:22:02,902 --> 00:22:05,722 Signora, l'Atlantic Star Standard è al telefono. 447 00:22:05,732 --> 00:22:09,203 - Carolyn, non passarmi le chiamate. - Si chiama Caroline, dannazione! 448 00:22:09,746 --> 00:22:12,227 È la tua assistente e ha il nome scritto sulla scrivania. 449 00:22:12,237 --> 00:22:13,883 Ma ovviamente, mi dispiace. 450 00:22:13,893 --> 00:22:14,902 Non ti interessa. 451 00:22:18,020 --> 00:22:19,215 Altro? 452 00:22:19,225 --> 00:22:21,814 Signora, la nonna del bambino è stata trovata. 453 00:22:22,311 --> 00:22:25,338 Avreste potuto uccidermi con una piuma quando hanno chiamato. 454 00:22:25,348 --> 00:22:28,353 Mio figlio Joey si mette sempre nei guai. 455 00:22:28,363 --> 00:22:29,716 È in prigione. 456 00:22:30,227 --> 00:22:31,345 Mi spezza il cuore. 457 00:22:33,566 --> 00:22:35,208 Lui e Kylie stavano insieme, 458 00:22:37,168 --> 00:22:39,636 ma non sapevo avessero un figlio. 459 00:22:40,200 --> 00:22:42,788 Theo ha detto che sua madre è dovuta andare via. 460 00:22:42,798 --> 00:22:44,141 Non sapevo cosa volesse dire. 461 00:22:44,807 --> 00:22:48,171 Si faceva di diversi tipi di droga. 462 00:22:48,615 --> 00:22:51,327 Stesso motivo per cui il mio Joey è in prigione. 463 00:22:51,337 --> 00:22:54,063 Comunque, ho una casa grande con tante stanze 464 00:22:54,073 --> 00:22:57,054 e un negozio di ferramenta che Theo amerà sicuramente. 465 00:22:57,371 --> 00:22:59,511 I servizi sociali dovranno fare un'ispezione 466 00:22:59,521 --> 00:23:01,326 e dovrà riempire dei documenti. 467 00:23:01,650 --> 00:23:04,046 Ok, aspetterò qui e lo porterò a casa. 468 00:23:04,056 --> 00:23:05,532 Perché non... 469 00:23:06,078 --> 00:23:08,237 Lo porto io a casa quando sarà tutto pronto? 470 00:23:08,247 --> 00:23:09,252 Fantastico. 471 00:23:09,262 --> 00:23:10,334 Com'era? 472 00:23:10,792 --> 00:23:12,047 Come una nonna gentile. 473 00:23:12,921 --> 00:23:14,039 E dov'è Theo? 474 00:23:14,049 --> 00:23:15,444 Sta giocando con Caroline. 475 00:23:15,994 --> 00:23:18,171 Perché nessuno mi ha mai detto che si chiama Caroline? 476 00:23:18,181 --> 00:23:19,844 Perché sono tutti terrorizzati da te. 477 00:23:20,267 --> 00:23:22,440 L'assalitore, Gary Keller, ha ripreso coscienza. 478 00:23:22,450 --> 00:23:24,375 - Fantastico, andiamo a parlarci. - Posso? 479 00:23:24,385 --> 00:23:26,415 I cittadini della Georgia non ti pagano per star seduta 480 00:23:26,425 --> 00:23:28,457 - a parlare dei tuoi sentimenti. - Fantastico. 481 00:23:28,467 --> 00:23:29,710 Prendo la borsa. 482 00:23:30,397 --> 00:23:32,753 I cecchini sono stati assunti, dobbiamo capire da cosa. 483 00:23:32,763 --> 00:23:35,244 - Chi. - Chi. Penso che tu possa farlo parlare. 484 00:23:35,254 --> 00:23:38,074 Hanno fatto un lavoro scadente, è ovvio che non fossero professionisti. 485 00:23:38,084 --> 00:23:41,213 - Ho detto di restare in sala d'attesa. - Potresti avere una ricaduta, 486 00:23:41,223 --> 00:23:43,409 in qualsiasi momento, devo stare qui. 487 00:23:43,419 --> 00:23:45,512 Non che qualcuno abbia chiesto la mia opinione, 488 00:23:45,522 --> 00:23:48,757 ma non dimenticate che la gente è stupida. 489 00:23:49,867 --> 00:23:53,027 Lo so che sei un genio, ma non tutti sono degli assassini internazionali. 490 00:23:53,037 --> 00:23:54,505 Ci ho pensato. 491 00:23:54,515 --> 00:23:57,077 - Grazie, Capitano Mitchell. - Signora Mitchell. 492 00:23:57,087 --> 00:23:58,667 Sai, quanto tua zia Mandy e io 493 00:23:58,677 --> 00:24:00,907 volevamo che il sospettato si rilassasse per parlare, 494 00:24:00,917 --> 00:24:03,333 Mettevamo del valium nel caffè, e iniziava a cantare come un uccellino. 495 00:24:03,343 --> 00:24:04,823 Mamma, sta' zitta. 496 00:24:09,211 --> 00:24:10,552 Che... cosa ho detto? 497 00:24:11,089 --> 00:24:13,499 Il suo capo all'autolavaggio dice che è il miglior lavoratore. 498 00:24:13,509 --> 00:24:16,631 E il tizio al bar all'angolo dice che fa qualche partita a biliardo e beve soda. 499 00:24:16,641 --> 00:24:17,988 Sì, lo so. Ero lì. 500 00:24:17,998 --> 00:24:19,045 Beh... 501 00:24:19,055 --> 00:24:20,723 Dicono che le persone cambiano. 502 00:24:22,275 --> 00:24:23,311 E tu ci credi? 503 00:24:24,076 --> 00:24:25,085 Oddio, no. 504 00:24:27,756 --> 00:24:28,873 È lei. 505 00:24:28,883 --> 00:24:30,221 Ok torno subito. 506 00:24:31,113 --> 00:24:32,563 - A domani ragazze, ciao. - Ciao. 507 00:24:32,573 --> 00:24:33,880 Crystal, ehi... 508 00:24:33,890 --> 00:24:34,908 Posso parlarti? 509 00:24:35,268 --> 00:24:38,505 Volevo parlarti del fidanzato di tua mamma. 510 00:24:38,515 --> 00:24:40,585 - Di Lenny. - Lei chi è? 511 00:24:42,002 --> 00:24:46,337 Io... lo conoscevo. E quando l'ho conosciuto... 512 00:24:47,554 --> 00:24:50,025 Non era qualcuno di cui potessi fidarmi. Lui... 513 00:24:51,806 --> 00:24:53,381 Ha fatto cose brutte... 514 00:24:53,991 --> 00:24:55,145 Con le ragazze. 515 00:24:56,292 --> 00:24:57,897 Che vuol dire? Lenny è gentile. 516 00:24:58,687 --> 00:25:02,240 Ha mai fatto qualcosa che ti ha messo a disagio? 517 00:25:02,250 --> 00:25:06,184 - È lei che mi sta mettendo a disagio. - Sto cercando... 518 00:25:06,194 --> 00:25:09,143 - Di fare la cosa giusta. - Crystal, andiamo! 519 00:25:09,153 --> 00:25:11,346 - Devo andare. - Ok. Aspetta, aspetta. 520 00:25:11,356 --> 00:25:12,422 Un'ultima cosa. 521 00:25:13,336 --> 00:25:15,818 Detective Angie Polaski, ok? 522 00:25:19,740 --> 00:25:21,029 Se ti serve qualcosa... 523 00:25:22,329 --> 00:25:23,652 Io ti crederò. 524 00:25:33,494 --> 00:25:35,853 Le hai appena dato il tuo biglietto da visita? 525 00:25:37,000 --> 00:25:38,447 Ti prenderà per quello. 526 00:25:39,221 --> 00:25:41,024 Già, mi prenderà comunque. 527 00:25:43,426 --> 00:25:45,390 Ho tutto il tempo del mondo, Gary. 528 00:25:45,847 --> 00:25:46,935 Chi ti ha assunto? 529 00:25:47,277 --> 00:25:48,677 Johnny Cash. 530 00:25:49,113 --> 00:25:51,050 Ok, la mia pazienza si sta esaurendo. 531 00:25:51,506 --> 00:25:54,949 Non ho detto che è il suo nome. È il nome che ha dato a me. 532 00:25:54,959 --> 00:25:56,897 È ovvio che non si chiama Johnny Cash. 533 00:25:57,869 --> 00:25:59,837 Eric lo conosceva e mi ci ha messo in contatto. 534 00:26:00,696 --> 00:26:02,343 Ora Eric è morto. 535 00:26:04,240 --> 00:26:05,293 Johnny Cash. 536 00:26:06,000 --> 00:26:07,038 L'uomo in nero. 537 00:26:08,309 --> 00:26:10,388 Aspetta, chi... è l'uomo in nero? 538 00:26:10,398 --> 00:26:11,729 Johnny Cash. Sta' al passo. 539 00:26:12,404 --> 00:26:13,749 Come ha fatto a scappare? 540 00:26:13,759 --> 00:26:15,786 Quando abbiamo sentito le sirene, ha iniziato a correre. 541 00:26:15,796 --> 00:26:17,109 Mi avevano colpito... 542 00:26:17,119 --> 00:26:18,315 Ero ferito per correre. 543 00:26:20,016 --> 00:26:22,432 Che vi avevo detto? La gente è stupida, stupida, stupida. 544 00:26:22,852 --> 00:26:24,450 Johnny Cash è il terzo tiratore. 545 00:26:25,340 --> 00:26:26,611 Theo aveva ragione. 546 00:26:26,621 --> 00:26:28,476 - E le droghe? - Mamma, per favore. 547 00:26:28,486 --> 00:26:30,041 - Ha ragione. - Dici davvero? 548 00:26:31,238 --> 00:26:32,871 Ok, signora Mitchell, 549 00:26:33,416 --> 00:26:34,840 non sono suo nemico. 550 00:26:34,850 --> 00:26:36,926 Ma questo caso è mio e di Faith. 551 00:26:36,936 --> 00:26:39,109 Se è qui, presumo sia per aiutare. 552 00:26:39,119 --> 00:26:41,150 E sono felice di avere la sua saggezza e intuizione, 553 00:26:41,542 --> 00:26:43,759 ma per tutto il resto, non ho tempo. 554 00:26:44,848 --> 00:26:45,871 Siamo a posto? 555 00:26:46,469 --> 00:26:47,512 Assolutamente. 556 00:26:50,993 --> 00:26:53,812 Senza la droga questo caso non ha senso. Lo sapete, no? 557 00:26:54,990 --> 00:26:56,927 Non ha assolutamente alcun senso. 558 00:27:00,988 --> 00:27:03,460 - Detective Polaski? - Sì. 559 00:27:04,181 --> 00:27:07,952 Per quale motivo spaventa mia figlia, dandole il suo biglietto? 560 00:27:07,962 --> 00:27:10,301 Forse dovrebbe essere spaventata. 561 00:27:10,311 --> 00:27:11,516 Sa con chi esce? 562 00:27:11,526 --> 00:27:15,680 - Il mio fidanzato le ha detto di stare... - Il suo fidanzato? Anche meglio. Ok. 563 00:27:16,179 --> 00:27:17,455 Lenny... 564 00:27:17,465 --> 00:27:18,814 È un pedofilo. 565 00:27:18,824 --> 00:27:20,712 - Mi chieda come lo so. - Ok, 566 00:27:20,722 --> 00:27:22,364 ok. Calmiamoci. 567 00:27:22,374 --> 00:27:24,449 Lui è un buon uomo. Ha pagato il suo debito. 568 00:27:24,459 --> 00:27:26,470 - Non quello che aveva con me. - Angie, calmati. 569 00:27:26,480 --> 00:27:28,354 Signora, faccia un respiro profondo, ok? 570 00:27:28,364 --> 00:27:31,638 Scusa, Non le piace che io venga sul suo posto di lavoro a fare una scenata? 571 00:27:31,648 --> 00:27:34,118 Perché sta proteggendo lui piuttosto che sua figlia? 572 00:27:34,128 --> 00:27:36,484 Se avessi un figlio e ci fosse anche il minimo pensiero 573 00:27:36,494 --> 00:27:39,110 che qualcuno lo abbia preso di mira, io... 574 00:27:39,565 --> 00:27:40,947 Wow. 575 00:27:40,957 --> 00:27:42,479 Wow. Lei è coinvolta? 576 00:27:42,489 --> 00:27:44,485 - Questa donna molesta la mia famiglia. - Ok, 577 00:27:44,495 --> 00:27:46,808 Senta, vuole sporgere denuncia? Andiamo alla mia scrivania. 578 00:27:46,818 --> 00:27:49,731 Quindi va bene se lui si prende gioco di lei intanto che hai un anello al dito? 579 00:27:49,741 --> 00:27:51,550 - È così? - Ehi! Basta, basta! 580 00:27:51,560 --> 00:27:53,262 Avanti. Basta. 581 00:27:53,897 --> 00:27:55,825 Ehi! Sto bene. 582 00:27:55,835 --> 00:27:57,331 - Sto bene. - No, non è così. 583 00:27:57,341 --> 00:27:59,199 Potresti essere licenziata per questo! 584 00:28:00,614 --> 00:28:01,872 È Lenny, 585 00:28:02,449 --> 00:28:04,854 il padre adottivo che mi ha violentata e messa incinta, 586 00:28:04,864 --> 00:28:08,384 E lei è la sua stupida fidanzata. Ha una figlia di 15 anni, cavolo! 587 00:28:08,394 --> 00:28:09,511 Mi fa stare male. 588 00:28:09,521 --> 00:28:10,818 Accidenti... 589 00:28:10,828 --> 00:28:12,338 Deduco che l'hai pedinato? 590 00:28:14,079 --> 00:28:16,022 - Beh, hai scoperto qualcosa? - No, niente! 591 00:28:16,032 --> 00:28:17,928 Ma non ne ho bisogno! Lo so! 592 00:28:17,938 --> 00:28:18,956 Lo so. 593 00:28:18,966 --> 00:28:21,930 - Dev'essere fermato. - Sì, ma non in questo modo. 594 00:28:22,560 --> 00:28:24,518 Mi stai spaventando a morte. 595 00:28:24,528 --> 00:28:25,908 Ne hai parlato con Will? 596 00:28:27,906 --> 00:28:29,309 - No. - Perché no? 597 00:28:29,319 --> 00:28:30,495 Non lo so. 598 00:28:31,424 --> 00:28:33,561 Stai aspettando che qualcun altro lo sappia per te? 599 00:28:33,571 --> 00:28:34,781 D'accordo, io... 600 00:28:37,964 --> 00:28:40,898 Non ho detto la verità a Will perché la verità è che... 601 00:28:42,773 --> 00:28:45,225 Dio! Qualunque cosa dica, saprà che sto mentendo. 602 00:28:45,645 --> 00:28:46,656 Ok. 603 00:28:47,949 --> 00:28:49,110 Fai pratica con me. 604 00:28:50,963 --> 00:28:52,007 Qual è la verità? 605 00:28:59,571 --> 00:29:01,082 Sto provando quella... 606 00:29:01,841 --> 00:29:03,174 Sensazione... 607 00:29:03,184 --> 00:29:05,695 Di nuovo, sai, come se farò qualcosa. 608 00:29:06,159 --> 00:29:07,176 Parlagli. 609 00:29:07,186 --> 00:29:08,282 I segreti... 610 00:29:08,292 --> 00:29:09,874 Ti incasinano. Lo sai. 611 00:29:10,304 --> 00:29:12,913 Hai dato alla ragazza il tuo biglietto. Hai fatto la tua parte. 612 00:29:12,923 --> 00:29:15,652 Non lasciare che questo diventi la tua prossima dipendenza. 613 00:29:15,662 --> 00:29:17,053 Ti ha già portato via troppo. 614 00:29:17,063 --> 00:29:20,142 Non voltarti e buttare via la tua carriera, la vita che hai costruito... 615 00:29:20,152 --> 00:29:21,486 Per quel miserabile. 616 00:29:22,836 --> 00:29:24,744 Cosa dirà il capitano quando lo scoprirà? 617 00:29:24,754 --> 00:29:26,179 Il capitano non lo saprà. 618 00:29:27,104 --> 00:29:28,132 Ci penso io. 619 00:29:31,375 --> 00:29:33,095 Questa macchina è fantastica. 620 00:29:33,105 --> 00:29:34,372 Davvero, ha... 621 00:29:34,382 --> 00:29:37,316 Porta-bicchieri ovunque, ha anche un aspirapolvere incorporato. 622 00:29:37,326 --> 00:29:39,427 Sì, ma perché hai noleggiato un minivan? 623 00:29:39,437 --> 00:29:41,759 Non si mette un bambino in una Porsche del '73. 624 00:29:41,769 --> 00:29:43,597 Novità su chi è il nostro Johnny Cash? 625 00:29:43,607 --> 00:29:46,699 Un impiegato al minimarket vicino alla scena del crimine... 626 00:29:46,709 --> 00:29:49,923 Dice che c'era un tizio nel parcheggio senza fiato come se avesse corso, 627 00:29:49,933 --> 00:29:52,478 è stato lì finché non è arrivato un SUV e l'ha fatto salire. 628 00:29:52,488 --> 00:29:54,923 Un tecnico sta controllando i filmati di sorveglianza. 629 00:29:55,574 --> 00:29:57,652 D'accordo, tienimi aggiornato. 630 00:29:57,662 --> 00:29:59,580 Ok, amico. Siamo qui. 631 00:30:02,663 --> 00:30:03,675 Mitchell. 632 00:30:05,595 --> 00:30:07,193 È qualcosa. Grazie. 633 00:30:07,203 --> 00:30:08,267 Grazie, grazie. 634 00:30:08,645 --> 00:30:10,275 Era un Chevy Blazer verde. 635 00:30:10,285 --> 00:30:12,762 C'era un altro uomo al volante. Nessuna targa, però. 636 00:30:16,735 --> 00:30:18,300 Beh, guarda un po' chi c'è qui. 637 00:30:18,310 --> 00:30:20,226 - Ciao, ragazzo mio. - Ciao. 638 00:30:20,602 --> 00:30:22,093 Hai portato un amico? 639 00:30:23,013 --> 00:30:24,372 È un gran bel posto. 640 00:30:24,790 --> 00:30:26,829 - Come non amare un negozio di ferramenta. - Grazie. 641 00:30:26,839 --> 00:30:30,641 Io e il mio defunto marito abbiamo iniziato in piccolo, ma eccoci qui. 642 00:30:30,651 --> 00:30:32,399 Vuoi conoscere i tuoi zii? 643 00:30:33,501 --> 00:30:34,972 Questo è Aaron. 644 00:30:35,867 --> 00:30:37,910 E laggiù c'è Deacon. 645 00:30:37,920 --> 00:30:39,362 Sta chiudendo il negozio. 646 00:30:41,525 --> 00:30:42,647 Beh... 647 00:30:43,450 --> 00:30:44,627 D'accordo, amico. 648 00:30:45,406 --> 00:30:46,997 È stato divertente stare assieme. 649 00:31:04,061 --> 00:31:05,825 Oh, sapete, mi sta... 650 00:31:05,835 --> 00:31:07,317 Mi sta dando il... 651 00:31:07,327 --> 00:31:09,272 Segnale per "ho bisogno del bagno". Possiamo...? 652 00:31:09,282 --> 00:31:11,620 In fondo al negozio, sulla destra. 653 00:31:12,051 --> 00:31:13,741 Ci vorrà solo un minuto. Andiamo. 654 00:31:21,748 --> 00:31:22,761 Ehi. 655 00:31:23,524 --> 00:31:24,775 Che succede? 656 00:31:24,785 --> 00:31:27,363 È quello il tizio. La terza crocchetta. 657 00:31:28,903 --> 00:31:31,217 Sono l'agente speciale Trent del GBI. 658 00:31:31,227 --> 00:31:33,422 Mi servono subito rinforzi alla Marigold Hardware. 659 00:31:33,432 --> 00:31:34,774 I sospettati sono armati. 660 00:31:43,531 --> 00:31:46,422 Dov'è Theo? Dov'è mio figlio? 661 00:31:46,432 --> 00:31:50,363 Suo figlio è al sicuro, signora Davis, ma devo chiederle perché l'ha lasciato. 662 00:31:50,373 --> 00:31:52,226 C'era un lavoro in Ohio... 663 00:31:53,071 --> 00:31:54,103 Pagavano bene. 664 00:31:54,460 --> 00:31:55,660 Sono un'infermiera. 665 00:31:55,670 --> 00:31:58,931 Io e Theo stavamo da mio cugino, mentre risparmiavo per un posto. 666 00:31:58,941 --> 00:32:02,766 Il lavoro era di soli due mesi e i turni erano di 12 ore, quindi... 667 00:32:03,552 --> 00:32:05,086 Ho pensato che sarebbe stato meglio. 668 00:32:07,400 --> 00:32:09,590 - Per favore, fatemelo vedere. - Il mio partner Will 669 00:32:09,600 --> 00:32:11,544 ha portato Theo da sua nonna. 670 00:32:11,554 --> 00:32:12,946 Kathleen Marigold? 671 00:32:14,288 --> 00:32:15,482 Kathleen? 672 00:32:16,474 --> 00:32:17,485 Perché? 673 00:32:17,833 --> 00:32:20,260 Sta cercando di portarmi via Theo da un anno. 674 00:32:20,270 --> 00:32:22,526 Fin da quando ha scoperto di lui. 675 00:32:22,536 --> 00:32:25,759 Ha chiamato i servizi sociali. Ha detto che facevo uso di droghe. 676 00:32:28,930 --> 00:32:30,760 Tutto bene lì dentro? 677 00:32:30,770 --> 00:32:32,278 Sì, solo un minuto. 678 00:32:40,339 --> 00:32:44,672 Ok. Trascinati più lontano che puoi, e non fare rumore. 679 00:32:44,682 --> 00:32:46,238 Devi prenderti cura di Betty. 680 00:32:46,248 --> 00:32:47,524 Conta su di te. 681 00:32:48,171 --> 00:32:49,488 Ti troverò. 682 00:32:50,109 --> 00:32:51,253 Ok, vai a nasconderti. 683 00:32:59,337 --> 00:33:00,437 Sì... 684 00:33:00,447 --> 00:33:02,302 Poverino. Era tutto bloccato. 685 00:33:02,312 --> 00:33:04,721 Sapete, tutto quello stress per via di quello che sta succedendo. 686 00:33:06,737 --> 00:33:08,660 Aaron, vai a prendere il bambino. 687 00:33:12,637 --> 00:33:13,966 Perché la porta è chiusa? 688 00:33:14,464 --> 00:33:15,622 Privacy. 689 00:33:15,632 --> 00:33:17,561 Deacon, prendi la sua pistola. 690 00:33:19,524 --> 00:33:22,351 Non l'ho portata, ok? Non la tengo se ho accanto il bambino. 691 00:33:22,361 --> 00:33:24,402 Tutto questo per la custodia, Kathleen? 692 00:33:24,412 --> 00:33:27,982 Ha ucciso quella famiglia così che nessuno potesse avere pretese? 693 00:33:27,992 --> 00:33:29,242 Lui è un Marigold. 694 00:33:29,853 --> 00:33:31,103 Aaron, la porta! 695 00:33:35,374 --> 00:33:36,624 Non è qui. 696 00:33:39,492 --> 00:33:41,260 Dev'essere andato nel soffitto. 697 00:34:18,844 --> 00:34:19,994 Theo! 698 00:34:20,568 --> 00:34:21,818 Vieni fuori, piccolo! 699 00:34:22,333 --> 00:34:24,006 Niente di tutto questo è colpa tua. 700 00:34:24,846 --> 00:34:25,972 Theo, 701 00:34:25,982 --> 00:34:27,344 la nonna sta aspettando. 702 00:34:55,603 --> 00:34:56,782 Fermo! 703 00:34:56,792 --> 00:34:58,017 La smetta, 704 00:34:58,027 --> 00:34:59,384 metta giù la pistola, 705 00:34:59,394 --> 00:35:01,393 e dica al bambino di stare fermo. 706 00:35:01,403 --> 00:35:02,753 Stiamo andando a prenderlo. 707 00:35:04,372 --> 00:35:05,593 La metto giù. 708 00:35:05,603 --> 00:35:06,753 Piano. 709 00:35:12,821 --> 00:35:14,233 Mi ha sparato al dito! 710 00:35:14,243 --> 00:35:15,859 Silenzio! In ginocchio! 711 00:35:22,746 --> 00:35:23,996 Mani dietro la schiena. 712 00:35:33,257 --> 00:35:34,507 Eccovi qua. 713 00:35:40,095 --> 00:35:41,245 Ehi, 714 00:35:41,867 --> 00:35:43,505 sei stato bravissimo, Theo. 715 00:35:43,515 --> 00:35:45,805 Vieni con me, forza. Tieni Betty, ok? 716 00:35:45,815 --> 00:35:48,316 Eccoci qua. Uno, due, tre, d'accordo. 717 00:36:13,583 --> 00:36:15,166 Come mai non sono sorpreso? 718 00:36:18,860 --> 00:36:20,110 Non mi fermerò. 719 00:36:20,939 --> 00:36:23,254 Non... non posso farlo. Sei un mostro. 720 00:36:23,264 --> 00:36:25,053 Devi lasciar stare la mia famiglia. 721 00:36:25,063 --> 00:36:26,213 Famiglia? 722 00:36:26,624 --> 00:36:28,411 Cosa ne sai della famiglia? 723 00:36:28,421 --> 00:36:29,908 Loro... non se lo meritano. 724 00:36:29,918 --> 00:36:32,289 Io non meritavo ciò che mi hai fatto. 725 00:36:32,299 --> 00:36:33,449 Davvero? 726 00:36:36,986 --> 00:36:38,271 Vuoi la verità, 727 00:36:38,281 --> 00:36:39,431 Angie-slip? 728 00:36:40,064 --> 00:36:41,961 Avevi 15 anni ma ne dimostravi 30. 729 00:36:42,848 --> 00:36:44,117 Il modo in cui camminavi, 730 00:36:44,127 --> 00:36:45,894 quando sapevi che ti stessi guardando. 731 00:36:45,904 --> 00:36:47,154 I jeans stretti. 732 00:36:48,364 --> 00:36:50,435 Davi un assaggio a tutti i ragazzi, 733 00:36:50,445 --> 00:36:51,733 ma quello che volevi... 734 00:36:51,743 --> 00:36:52,893 Era un uomo, 735 00:36:55,188 --> 00:36:56,406 e ciò che ho fatto io... 736 00:36:56,416 --> 00:36:58,710 - È stato dartene uno. - Quindici anni... 737 00:36:59,133 --> 00:37:00,557 Sono quindici anni. 738 00:37:01,214 --> 00:37:03,450 E sei ancora un pezzo di merda. 739 00:37:03,460 --> 00:37:04,958 - Lo sapevo. - Beh... 740 00:37:05,425 --> 00:37:06,836 Disse il bue all'asino. 741 00:37:11,292 --> 00:37:12,542 Ehi, Lenny. 742 00:37:14,686 --> 00:37:15,936 Goditi la giornata, 743 00:37:16,391 --> 00:37:17,427 davvero, vai... 744 00:37:17,437 --> 00:37:19,279 A vedere un film o altro, divertiti. 745 00:37:19,679 --> 00:37:21,304 Perché io ti ucciderò. 746 00:37:22,967 --> 00:37:25,209 E tu non te lo aspetterai mai. 747 00:37:48,867 --> 00:37:50,821 Ti ho preso due cravatte in più. 748 00:37:51,647 --> 00:37:53,162 La gente ti dirà che il... 749 00:37:53,718 --> 00:37:55,487 Modo migliore per mettere a posto... 750 00:37:55,497 --> 00:37:56,849 Le cravatte è appenderle. 751 00:37:57,217 --> 00:37:58,367 Si sbagliano. 752 00:37:59,713 --> 00:38:00,863 Vanno arrotolate. 753 00:38:04,496 --> 00:38:05,646 Sei carino. 754 00:38:07,127 --> 00:38:08,744 Tieni sempre gli occhi aperti, Theo, 755 00:38:08,754 --> 00:38:09,904 ti aiuterà. 756 00:38:10,238 --> 00:38:11,288 E... 757 00:38:12,400 --> 00:38:13,746 Tieni questo in tasca. 758 00:38:20,302 --> 00:38:21,452 Dove lavoro? 759 00:38:21,909 --> 00:38:25,193 Al Georgia Bureau of Investigation. 760 00:38:26,302 --> 00:38:27,552 E di chi chiedi? 761 00:38:27,891 --> 00:38:29,141 Will Trent. 762 00:38:29,968 --> 00:38:31,258 Chi? 763 00:38:31,268 --> 00:38:33,314 Agente speciale Will Trent. 764 00:38:35,230 --> 00:38:36,380 Corretto. 765 00:38:37,149 --> 00:38:38,199 Sì. 766 00:38:39,511 --> 00:38:42,318 Non dimenticare che hai anche il richiamo da pterodattilo. 767 00:38:42,328 --> 00:38:43,578 Fammelo sentire. 768 00:38:46,823 --> 00:38:47,908 Già. 769 00:38:47,918 --> 00:38:49,163 È perfetto, piccolo. 770 00:38:49,173 --> 00:38:50,223 Sì. 771 00:38:59,483 --> 00:39:00,533 Ok. 772 00:39:06,598 --> 00:39:07,848 Vuoi un po' di latte? 773 00:39:08,228 --> 00:39:09,631 Ti serve il calcio. 774 00:39:09,641 --> 00:39:10,949 Lo prendo io, 775 00:39:10,959 --> 00:39:12,109 lo prendo io. 776 00:39:18,621 --> 00:39:21,537 È un peccato che non sapessimo di questi latte di frutta secca. 777 00:39:21,984 --> 00:39:23,102 Per te vanno meglio, 778 00:39:23,112 --> 00:39:25,757 e dentro non ci sono tutti quegli ormoni. 779 00:39:25,767 --> 00:39:27,727 Sai, tuo fratello è diventato vegano. 780 00:39:32,196 --> 00:39:33,346 Faith? 781 00:39:37,043 --> 00:39:39,827 E se avessi convinto Sam a consegnarsi? Se... 782 00:39:40,979 --> 00:39:43,046 Avessi evitato che tutto precipitasse così, io... 783 00:39:43,056 --> 00:39:44,977 Avrei potuto... io potevo... 784 00:39:48,046 --> 00:39:50,068 Voglio che non succeda mai più. 785 00:39:51,295 --> 00:39:54,047 Beh, potevi scegliere di lavorare in uno studio contabile, 786 00:39:54,712 --> 00:39:55,962 come ricercatrice, 787 00:39:56,356 --> 00:39:57,606 onicotecnica, 788 00:39:58,177 --> 00:40:00,046 un qualsiasi lavoro più sicuro. 789 00:40:01,600 --> 00:40:02,816 Invece hai scelto... 790 00:40:02,826 --> 00:40:04,076 Questo lavoro, 791 00:40:04,741 --> 00:40:07,001 un lavoro che farà il culo, 792 00:40:07,011 --> 00:40:08,161 ogni volta. 793 00:40:08,565 --> 00:40:09,839 È un lavoro con... 794 00:40:09,849 --> 00:40:11,071 Uno scopo, e... 795 00:40:11,081 --> 00:40:12,663 Autorità, rischi. 796 00:40:13,852 --> 00:40:15,640 È un lavoro che hai scelto, 797 00:40:15,989 --> 00:40:17,504 pur essendo una donna nera. 798 00:40:19,394 --> 00:40:20,644 È un dato di fatto... 799 00:40:22,070 --> 00:40:24,102 Hai messo fine alla vita di Tate Grillo, 800 00:40:24,112 --> 00:40:26,335 mentre stavi lavorando. 801 00:40:26,345 --> 00:40:27,783 Ammetti ciò che hai fatto, 802 00:40:27,793 --> 00:40:29,325 e rispetti quella vita. Ogni... 803 00:40:29,335 --> 00:40:31,328 Stronzo è il figlio di qualcuno. 804 00:40:32,555 --> 00:40:33,781 E poi fai... 805 00:40:34,114 --> 00:40:35,630 Quello che devi fare. 806 00:40:36,201 --> 00:40:37,580 Preghi, 807 00:40:37,590 --> 00:40:38,645 fai terapia, 808 00:40:38,655 --> 00:40:40,338 parli con tua madre. 809 00:40:43,101 --> 00:40:45,294 Così puoi continuare 9a fare il tuo lavoro. 810 00:40:47,709 --> 00:40:48,859 Vieni qui. 811 00:41:20,728 --> 00:41:21,780 #NoSpoiler 812 00:41:21,790 --> 00:41:24,732 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com