1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Was bisher geschah:
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Cricket Dawson,
Entschärfungskommando.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Bitten Sie mich um ein Date.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Ich bin verwirrt.
5
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
Cooper sagte diese Sache über Macys Dad.
6
00:00:09,217 --> 00:00:11,553
Ich hatte Angst, du hast eine Affäre.
Es ist wahr?
7
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Ich möchte
die Sportprüfung machen.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Angie, ich weiß
von den Schmerzen in deinem Arm.
9
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
In Ihrem Auto ist eine Bombe.
10
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Mein Sohn kam ins Gefängnis.
Jemand rief mich an.
11
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
Er wollte fünf Riesen,
sonst würden sie Miles etwas antun.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Wir verfolgten die Anrufe zurück.
13
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
Sie kamen von einem Wegwerfhandy
im Gefängnis.
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Faith, wir haben die Bombe.
Du hast sechs Minuten.
15
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Cricket starb. Ich muss wissen,
wer das angeordnet hat.
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Niemand im Gefängnis
will mit dir reden.
17
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
Ich kenne eine Person,
die unbedingt mit mir reden will.
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Bekamst du meine Geschenke?
19
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
{\an8}POLIZEI
20
00:00:47,672 --> 00:00:49,966
{\an8}- Er war 15 Minuten vor mir hier.
- Wie?
21
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Ich weiß es nicht.
Der Mann fährt einen Porsche.
22
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
Ich will nicht,
dass er mit Ulster allein ist.
23
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Ich muss mein Handy abgeben.
Ich rufe dich später an.
24
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Du musst ...
- Tschüs.
25
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Alle Waffen abgeben.
Sie bekommen sie nachher zurück.
26
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Bewege ich mich nicht schnell genug?
Ich kenne den Ablauf.
27
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Eingang eins öffnen.
28
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Special Agent Mitchell.
29
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Sturgill Hardly.
Ich bin der Direktor hier.
30
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Mein Beileid für Agent Dawson.
31
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Danke.
32
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
BESUCHER -ANMELDUNG
33
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
Ich muss mit Miles Highsmith sprechen.
34
00:01:18,036 --> 00:01:19,996
Sein Vater war eines der Ziele.
35
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Ja, Ma'am. Er ist in Einzelhaft,
wie angeordnet. Folgen Sie mir.
36
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Wissen Sie zufällig, wo mein Partner ist?
37
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Special Agent Trent.
Er spricht mit James Ulster.
38
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Toll.
39
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
Die Welt ist verrückt geworden.
40
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Eine Bombe im GBI. Und eine tote Agentin.
41
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
Glaubst du, ich hatte was damit zu tun?
42
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Oh, nein. Oh, nein, nein.
43
00:01:42,560 --> 00:01:44,229
Autobomben sind nicht dein Stil,
44
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
aber du weißt, wie es hier läuft, oder?
45
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Und ich habe Fragen.
46
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Tut mir leid. Ich bin unauffällig.
Ich mische mich nicht ein.
47
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Bitte. Ich habe dich im Auge behalten.
48
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Du bist in über 20 Berufungen als
Rechtsberater von Häftlingen aufgeführt.
49
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Du kümmerst dich um eine Scheidung.
Von einem der Wärter.
50
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Das Geschäft boomt.
51
00:02:01,704 --> 00:02:02,789
Ich ...
52
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Ich muss sagen, ich bin gerührt.
53
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Du sorgst dich um mich.
54
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Miles, dein Vater war maßgeblich
an der Lösung dieses Falls beteiligt.
55
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Das GBI wird für deine Sicherheit sorgen.
56
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Super. Danke.
57
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Du wolltest bei der Videokonferenz
nicht reden. Verstehe ich.
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Aber jetzt bin ich allein.
59
00:02:26,729 --> 00:02:29,065
Wenn du noch irgendetwas weißt ...
60
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Die Wände reden und hören zu.
61
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Schiebt die stillen Mäuse
auf die beweglichen Betten und haut ab.
62
00:02:48,960 --> 00:02:52,213
Das waren die Anweisungen für den Mann,
der die Bombe legte,
63
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
sicher verstehst du die.
64
00:02:53,548 --> 00:02:56,009
Ich war vor Einzug Duolingo-süchtig.
65
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
Die örtliche Mundart zu lernen ...
66
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Erkennst du die Stimme?
67
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
Nein.
68
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Anruf kam von einem geschmuggelten Handy.
Wer verkauft die?
69
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Wärter und Gefangene,
und willst du wissen, wer sie kauft?
70
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Jeder.
71
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Ein Wegwerfhandy
unter 2.600 Insassen aufzuspüren,
72
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
würde man nur versuchen,
wenn man sich selbst hasst.
73
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
Moment mal.
74
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Jetzt verstehe ich.
75
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
Deinem Dad geht es gut.
76
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Sein Arzt verschrieb ihm
eine cholesterinarme Diät,
77
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
und du weißt sicher,
wie erfolgreich das ist.
78
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Mir ist egal, wie es schmeckt,
Hauptsache viel Salz.
79
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Können sie uns hören?
80
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Salz ist auch nicht gut.
81
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Kannst du mir Namen geben?
82
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Du solltest mal
"mediterrane Ernährung" googeln.
83
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
Nein, sie trugen Masken
84
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Wir müssen unser Leben leben, oder?
An irgendwas werden wir sterben.
85
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Ich sag deinem Vater, dass du okay bist.
86
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Und wenn du deine Meinung änderst und
reden willst, frag einfach nach mir.
87
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}Sind ihre Zellen in der Nähe?
88
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Es kostet einen erwachsenen Elefanten
viel Mühe, nicht zu verhungern.
89
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Hi. Ja. Danke für den Rückruf.
90
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Hallo. Brauchst du noch ein Kissen?
91
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
Nein, schon gut.
92
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Danke. Wir wissen das zu schätzen.
Vielen Dank.
93
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Okay. Mit der Schule ist alles geklärt.
94
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
Du darfst deine Geschichtsprüfung
nächste Woche machen.
95
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Gott sei Dank.
96
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Die Wissenschaftsmesse ist aber morgen.
97
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Ich bringe dein Projekt hin
und Mrs Johnson kümmert sich dann darum.
98
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Ich kann es in die Schule bringen.
99
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Wir können heute zusammen abhängen.
100
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Vielleicht reden.
101
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Ja, ich habe gleich einen Termin
im Candler Park.
102
00:05:08,099 --> 00:05:10,518
Ich kann es also einfach vorbeibringen.
103
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Max, ist es in deinem Zimmer?
104
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Es ist nicht fertig.
105
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- Was?
- Was?
106
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
Du warst letzte Woche drei Tage bei Corey,
um daran zu arbeiten.
107
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Du hast es nicht überprüft?
Tun wir doch immer.
108
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
Wir überprüfen die Hausaufgaben?
Wann hast du zuletzt was überprüft?
109
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Ich dachte, das Schulische ist dein Ding.
110
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- Ist es nicht. Ich mache es einfach nur.
- Hört auf!
111
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Mein Kopf tut weh.
112
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Okay. Hört zu, wir machen Folgendes.
113
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Ich bestelle eine Pizza.
114
00:05:39,422 --> 00:05:41,215
Wir drei überlegen uns ein Projekt.
115
00:05:41,215 --> 00:05:42,800
Du wirst es später abgeben.
116
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Gibt zwar eine schlechte Note,
aber du hast es wenigstens gemacht, okay?
117
00:05:46,095 --> 00:05:47,764
Michael, ich muss los.
118
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
Was ist das für ein Termin?
119
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
Weißt du was? Es ist okay.
120
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Max und ich machen das. Oder, Kumpel?
- Ok. Super.
121
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Ich habe die Pläne
von Miles Highsmiths Zellenblock.
122
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Jeder besteht aus sechs Zellen.
Sie können sich alle hören.
123
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Wir brauchen die Namen
der anderen Gefangenen aus Miles' Block.
124
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Die Namen spielen keine Rolle.
Keiner wird reden.
125
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Wir haben heute im Dienst
eine Agentin verloren.
126
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Ich dachte, die Problembehebung
sei Ihnen wichtig.
127
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Ich bin Pragmatiker, Special Agent.
128
00:06:24,342 --> 00:06:26,594
Ich erkläre Ihnen nur, was Sie erwartet.
129
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Ich bin ein Skeptiker,
der niemandem traut.
130
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Wir wissen, was uns erwartet.
Daher besorgte sie die Pläne.
131
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Die Tafel und alles.
132
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Wollen Sie wissen, was wir vorhaben?
133
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
{\an8}KAMERA NW-FLUR 2
134
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Ulster wird sich den fünf Gefangenen
auf deiner Liste freundlich nähern.
135
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
Er wird ihre Gefängnissprache benutzen,
um einen Killer für draußen anzuheuern.
136
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
Bezahlt das GBI das oder du?
137
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Der Erste ist Ex-Auftragskiller
für die Russen.
138
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Er spricht britisch, ist es aber nicht.
Also nennen ihn die Jungs ...
139
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo.
140
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Willst du Kies machen?
141
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Was hast du gesagt, Kumpel?
142
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
Es gibt da einen,
der wahnsinnig nervt.
143
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Er muss weg. Machst du das?
144
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Hey! Wir sind dran.
145
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Okay, okay, okay.
146
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Wer ist der Nächste?
147
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
Das ist Mackie.
148
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
Kein gutes Omen.
149
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Es heißt, du wärst der Mann
für heikle Geschäfte am anderen Draht.
150
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Fürs Wegmachen.
151
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Nein.
152
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Nein, du bist nur ein Kind,
das im Erwachsenengeschäft spielt.
153
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Vielleicht musst du weg.
154
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Was?
155
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Okay. Das ist unser Mann.
156
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Wir sollten eingreifen, Special Agent.
157
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Ja, das sollten wir wohl.
158
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
{\an8}SCHLACHTHAUS
159
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
{\an8}Oh, nein. Ich hätte dich warnen sollen.
160
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Gehst du zu deinen Treffen?
- Ja, Ma'am.
161
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Okay. Nenn mich nicht so. Das ist ...
162
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
{\an8}Ich gewöhne mich gerade an den Sponsor
und du kommst mir mit "Ma'am"?
163
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}Ich mache es wieder gut.
164
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Ich zahl deinen Kaffee,
denn ich habe einen Job.
165
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Wirklich? Joey, das ist toll. Was denn?
166
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Ich kümmere mich um das Grundstück
eines Hauses in Brookhaven.
167
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
{\an8}Es ist eine Villa.
168
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}Wie läuft es? Gefällt dir die Arbeit?
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
{\an8}Ich mähe nur dauernd Rasen, aber ...
170
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
{\an8}Hey, Drogensüchtiger.
171
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Es ist okay, glücklich zu sein.
172
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
{\an8}Okay. Dein Junge hat einen Job.
173
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
{\an8}Okay, super!
174
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- Ich zahle trotzdem den Kaffee.
- Nein.
175
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Komm schon.
- Ich muss los.
176
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
GBI-Anschlag schockiert Atlanta
177
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}Bei dem GBI-Anschlag gestern
kam eine GBI-Agentin ums ...
178
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Prüfe die Anruflisten.
179
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
Ich weiß nicht, woher das kommt.
180
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Ja. Hier ist es.
181
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}Die Anrufe an die Bombenleger.
Das ist das richtige Telefon.
182
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
Wir haben Sie auf Band, Mack.
183
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
Ich gab keine Zustimmung.
184
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Sie hinterließen eine Nachricht.
185
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Für wen haben Sie angerufen, Mack?
Das wollen Sie nicht auf sich nehmen.
186
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Ich arbeite mit Flash. Okay?
Er bat mich, ein paar Leute anzurufen.
187
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Mehr weiß ich nicht.
- Wer ist Flash?
188
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ron Flashwood.
189
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Der Typ, der vor 30 Jahren
fünf Leute im Piedmont Park erschoss?
190
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Bitte. Sagen Sie ihm nicht,
dass ich gepetzt habe.
191
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Reden wir mit Flash.
- Bitte.
192
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Wer von Ihnen ist Flash?
193
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Wir brauchen den Raum.
Bringen Sie ihn in seine Zelle.
194
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Nein, er kann erst nach der Dialyse gehen.
195
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Jack ist ein Guter.
196
00:11:01,827 --> 00:11:04,372
Er kann hören,
was ich Ihnen nicht zu sagen habe.
197
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
Es sieht so aus.
198
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
{\an8}Sie und Ihre kaputten Nieren sollen
in sechs Monaten entlassen werden.
199
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Wären Sie kein verurteilter Mörder,
stünden Sie auf der Transplantatliste.
200
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
Um sich eine Niere zu kaufen,
betrieben Sie einen Erpresserring.
201
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
{\an8}Die Opfer wandten sich gegen Sie.
202
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
{\an8}Also ließen Sie
ihre Autos mit Bomben präparieren.
203
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Wer hat Ihnen das erzählt?
204
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Hey, die Wände hier drin reden.
205
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Sie haben den Falschen.
206
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
Sagten Sie das nicht auch über die Frau,
die Sie 1988 töteten?
207
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
Was wollen Sie von mir?
In sechs Monaten bin ich hier raus.
208
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Nicht mehr, Flash.
209
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Sie werden hier sterben.
210
00:11:40,950 --> 00:11:42,118
Ab in die Einzelhaft.
211
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Will.
212
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Gin.
213
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
"Sie werden hier sterben"?
War das nicht etwas übertrieben?
214
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Wenn du eine Pause ...
- Faith, nicht jetzt.
215
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Sie starb vor deinen Augen.
- Mir geht's gut.
216
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Ich brauche belastende Unterlagen,
die Ron mit dem Erpresserring verbinden.
217
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
Alles klar.
218
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Ich sehe mir Ross' Partner
und seine finanzielle Situation an.
219
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Wir müssen ihn nur mit dem Geld
in Verbindung bringen.
220
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Amanda?
221
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Amanda, hallo.
222
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
Wills Handy ist aus oder explodiert.
Ich weiß es nicht.
223
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Geht es ihm gut? Ist er okay?
224
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Körperlich geht es ihm gut.
Emotional, wer weiß?
225
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Also so wie immer.
226
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
Volle Kraft voraus.
227
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Er ist im Gefängnis. Sie haben sein Handy.
228
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Du hast ihn in das Gefängnis geschickt,
wo Ulster ist? Was soll das?
229
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Achte besser auf deinen Ton.
230
00:12:46,557 --> 00:12:48,642
Nur eine Kündigung hätte ihn aufgehalten.
231
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Joey. Was gibt's?
232
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Ich hab Mist gebaut, Ang.
233
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Ich wollte das nicht,
aber er ist mein Chef.
234
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Dein Chef hat dir Drogen gegeben?
Wer ist der Typ?
235
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
236
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Coleman Walsh! Gott, ich hasse Brookhaven.
237
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
Hast du ihm gesagt, dass du sauber bist?
238
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Anklage fallen gelassen
239
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Ich habe es versucht.
240
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Okay. Bleib, wo du bist. Ich hole dich ab.
241
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Coleman Walsh? Lass mich raten.
Hübsche junge Leute, Drogen und Nötigung.
242
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Er ist vorbestraft?
243
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Sollte er sein.
244
00:13:26,180 --> 00:13:30,726
Acht Anklagen wegen sexueller Nötigung.
Alle fallengelassen oder beigelegt.
245
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Mein Schützling hat Probleme.
Ich muss los.
246
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Ich hoffe, du meldest das der Polizei.
Du bist noch nicht im Dienst.
247
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Er ist vorbestraft und hat kein richtiges
Zuhause. Er darf nicht verhaftet werden.
248
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
Ich kümmere mich drum.
249
00:13:43,030 --> 00:13:44,490
Hey, hol meinen Mantel.
250
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Was machst du?
251
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Ich komme mit.
252
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
Du wirst etwas Dummes tun und
253
00:13:50,120 --> 00:13:53,249
ich will Will morgen früh keine
schlechten Nachrichten überbringen.
254
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Wo ist Mackie?
255
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Alle auf den Boden!
256
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Wer hat ihn angegriffen?
257
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ron erfuhr, dass Mackie redete,
und befahl den Mord.
258
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Ließen Sie Mackie
nicht zusätzlich beschützen?
259
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
Ron kann es nicht angeordnet haben.
260
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Er kam direkt
nach der Krankenstation in Einzelhaft.
261
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Es gibt keine Einzelhaft, wenn
die Lüftungen wie Walkie-Talkies sind.
262
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Ich kann nicht weg.
Ich muss den Tatort überprüfen.
263
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Verstanden. Ich suche Ron.
Mal sehen, was er denkt.
264
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Wir haben einen Verletzten.
265
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
Auf den Überwachungsaufnahmen
sieht man nicht, wer zugestochen hat.
266
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mackie ist tot.
Der Hauptverdächtige hat sich erhängt
267
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
und Sie hätten beides verhindern können.
268
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Wollten Sie,
dass Flash sich verabschiedet?
269
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Draußen starben Leute,
weil Sie nichts unternommen haben.
270
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
Ist das okay für Sie?
271
00:15:09,658 --> 00:15:10,659
Draußen?
272
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Das ist ja wohl Ihr Zuständigkeitsbereich,
Special Agent.
273
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
An Rons Suizid ist was faul.
274
00:15:22,546 --> 00:15:25,633
- Ich sollte nicht zu nah ran.
- Hoffe, du hast es trotzdem getan.
275
00:15:25,633 --> 00:15:27,217
Die Leiche lag völlig falsch.
276
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
Die Würgemale gingen gerade nach hinten.
277
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
Er wurde von hinten erwürgt.
278
00:15:33,807 --> 00:15:35,225
Die Wachen waren eingeweiht.
279
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Sie können nicht mal
einen Suizid inszenieren.
280
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Falls du dich fragst,
wer noch in Rons Zelle war,
281
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
die Überwachungskameras
im Flur waren kaputt.
282
00:15:44,860 --> 00:15:46,153
Ron war nicht der Anführer.
283
00:15:46,779 --> 00:15:48,989
Daher hat Mackie seinen Namen
so schnell verraten.
284
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
Hast du die Mordwaffe gefunden?
285
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
Keiner hatte sie.
286
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Also ist sie im Hof versteckt.
287
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Den Schlagstock, bitte.
288
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Spritzen.
289
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Medizinische Abfälle.
290
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Wir übersahen etwas
auf der Krankenstation.
291
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Was wirst du wegen Moms Freund tun?
292
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Harris?
293
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
Okay. Erstens,
erwähne nie wieder seinen Namen.
294
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
Das war ein ...
Ich weiß nicht ... Ein Aussetzer.
295
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Es war ein Fehler.
296
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Mom hat das gesagt?
297
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
Menschen machen Fehler, Max.
298
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Wie du mit deinem Projekt.
299
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
Du drückst dich vor der Verantwortung
und erlebst lieber Abenteuer.
300
00:17:09,445 --> 00:17:12,990
Aber wenn du so weitermachst,
entgleiten dir die Dinge,
301
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
die wichtig sind.
302
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
Und dann?
303
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Dann bringen wir es in Ordnung,
bevor es zu spät ist.
304
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Du bist dran.
305
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Das gibt 'ne Zwei, oder?
306
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Eine Zwei könnte weit hergeholt sein.
307
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Es fehlt an ...
- Pep?
308
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Ich dachte eher an peng, zack.
309
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
Habt ihr Ferromagnetismus
schon durchgenommen?
310
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Klingt nicht überzeugend.
311
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
Ähnliches Konzept
wie bei einem Gaußgewehr.
312
00:17:54,698 --> 00:17:56,325
Ich konfiszierte eins in Kandahar.
313
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Warte mal kurz,
314
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
ich hole einen
Hochspannungs-Elektrolytkondensator.
315
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Bin gleich zurück.
316
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Du bist also ein Sponsor?
317
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
Ja, ich bin schon zu lange arbeitsunfähig.
318
00:18:19,264 --> 00:18:20,724
Ich muss mich nützlich fühlen.
319
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Komisch, wie beängstigend es ist,
auf dieser Seite der Beziehung zu sein.
320
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Das heißt, ich bin hier der Erwachsene.
321
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Keine Sorge. Ich traumatisiere
den Jungen nicht so wie Will.
322
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Das hast du gesagt, nicht ich.
323
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
Du hast es gedacht.
324
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Will war der Einzige,
der je auf meiner Seite stand.
325
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Es ist also
326
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
schwer, das loszulassen.
327
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Ich war 10 Jahre
mit Evelyns Bruder zusammen.
328
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
Hatte schon
ein Hochzeitskleid ausgesucht.
329
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Wart ihr nicht gut füreinander?
330
00:18:55,467 --> 00:18:56,885
Evelyns Bruder ist schwul.
331
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Ja.
332
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Indem wir etwas loslassen,
das nie funktioniert hätte,
333
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
bekommt jeder von uns die Chance,
er selbst zu sein.
334
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Kannst du damit aufhören?
335
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
Das nervt. Wie das mit Wills Taschentuch.
336
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
Das gehört zur Physiotherapie.
337
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Es funktioniert. Glaube ich.
338
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Ich mache nächste Woche die Sportprüfung,
um einsatzfähig zu sein.
339
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Jetzt schon?
340
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Ja.
341
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Lass uns die Kennzeichen dort
auf Haftbefehle überprüfen.
342
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Trägst du deine Waffe?
343
00:19:37,259 --> 00:19:38,343
Beruhige dich.
344
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
Das ist keine GBI-Angelegenheit
und du bist Zivilistin.
345
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Wir sind nur zwei Damen,
die einen Freund abholen.
346
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Du hältst mich für eine Dame.
347
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Das ist nett.
348
00:19:52,774 --> 00:19:54,526
Sie werden unruhig im Zellenarrest.
349
00:19:54,526 --> 00:19:56,653
Ich würde hier keinen Tag überleben.
350
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Du würdest deinen Zellenblock leiten.
351
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Danke.
352
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Können Sie vorspulen?
353
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Stopp.
354
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Zurück.
355
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron trifft gleichzeitig
mit dem anderen zur Dialyse ein.
356
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Er wird angeschlossen.
357
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
Sieh dir die vielen Schritte an.
358
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
Dann kommt Patient Nummer zwei dran.
359
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Hat sie die Infusion gelegt?
360
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
Nein, das ist alles nur Show.
361
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
{\an8}KRANKENSTATION 5
362
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Da haben wir es.
363
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Eine Schultermassage
und dann ein Händedruck.
364
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Direktor, wo ist
die Krankenschwester von vorhin?
365
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Adina? Ja, ihre Schicht ist vorbei.
366
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Wer ist der Gefangene?
367
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Jack Richards, ein Serienmörder.
368
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
Drei Leichen, ehe sie ihn erwischten.
369
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Er ist verdammt jähzornig.
370
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Hatte es auf Hausfrauen abgesehen.
371
00:20:48,580 --> 00:20:50,082
Und nun Ihre Krankenschwester.
372
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Ist sie weg, muss sie wiederkommen.
373
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Alles in Ordnung, Direktor?
374
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Ja, nur ...
375
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
Ich tue mein Bestes, GBI.
376
00:21:00,884 --> 00:21:02,594
Ich bin unterbesetzt, unterfinanziert
377
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
und täglich stehen
die gebrochensten Männer vor meiner Tür.
378
00:21:07,724 --> 00:21:09,601
Helfen Sie uns, Schwester Adina zu finden.
379
00:21:09,601 --> 00:21:10,686
Wir machen den Rest.
380
00:21:10,686 --> 00:21:11,979
Ja, und trinken Sie Wasser.
381
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Ja.
382
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Sie müssen mich zu Ulster bringen.
383
00:21:20,320 --> 00:21:21,780
Moment mal. Warum?
384
00:21:22,281 --> 00:21:24,866
Jack Richards, der Mörder,
der die Krankenschwester ausnutzt,
385
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
ich kenne seinen Namen.
386
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster hilft ihm
in einer rechtlichen Sache.
387
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Gott sei Dank.
388
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Hey, Wache, lass uns raus!
389
00:21:53,979 --> 00:21:55,522
Ich habe noch kein Abendessen.
390
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Hey, halt die Klappe.
391
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Aufmachen!
392
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Hol mich hier raus!
393
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Reden wir über Jack Richards.
394
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
Schon mal was vom Anwaltsgeheimnis gehört?
395
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
Du bist kein richtiger Anwalt mehr.
396
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Das ist verletzend, aber wahr.
397
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Ist er unser Anführer?
398
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
Ist Richards das Einzige,
was dich interessiert?
399
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Und was ich will?
400
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
Ich hab keine Zeit für Spielchen.
Es ist dringend.
401
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Hatten wir nicht eine Abmachung?
402
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
Haupttor meint, Adina sei noch nicht weg,
aber ich finde sie nirgends.
403
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
Wir sollten nach Richards sehen.
404
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
Er sollte in seiner Zelle sein.
405
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Wollen Sie das riskieren?
406
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Sie haben recht. Sehen wir nach.
407
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
Wir haben einen Ausbruch.
408
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
Das muss Jack sein.
409
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Hey, was ist los?
410
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Meine Karte geht nicht.
Ich hole Hilfe. Einen Moment.
411
00:22:57,584 --> 00:22:59,044
So viel zu Dringlichkeit.
412
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
Lernen wir uns kennen.
413
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Der Notstrom wurde sabotiert.
Die Telefone sind auch tot.
414
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Jemand war beschäftigt.
415
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
Wenn es ein Ausbruch ist,
sehen wir von hier nichts.
416
00:23:13,975 --> 00:23:15,936
Will ist bei James Ulster.
Können wir zu ihm?
417
00:23:15,936 --> 00:23:19,815
Ohne Strom funktionieren die Türen nicht.
Aber ich habe einen Generalschlüssel.
418
00:23:19,815 --> 00:23:22,067
Ich brauche mein Handy,
dann holen wir Will.
419
00:23:22,067 --> 00:23:23,443
Folgen Sie mir.
420
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
... hole ich dich.
421
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Was, zum Teufel?
422
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Hey, wo ist der Junge?
423
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
Warum riechst du nach Wodka?
424
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Hier ist eine Party im Gange.
425
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Die Schlange hat eine Schlange.
426
00:23:42,796 --> 00:23:44,339
Das ist eine Lanzenotter.
427
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Was, wenn sie dich beißt?
428
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
Wieso Schlange?
Da drin ist ein Junge, der total high ist.
429
00:23:48,593 --> 00:23:49,845
Er will gerettet werden.
430
00:23:49,845 --> 00:23:51,930
Coleman Walsh sagt, er kennt Joey nicht.
431
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
Und er hat niemanden eingestellt.
432
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Das ist Bockmist.
- Meinst du?
433
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Wir brauchen einen Grund für eine
Durchsuchung. Zurück zur Schlange also.
434
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
Ihr Gift führt zu Lähmung.
435
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Dein Gehirn explodiert und du stirbst.
436
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
Und das, Mylady, ist eine Bedrohung
der öffentlichen Sicherheit.
437
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Amt für natürliche Ressourcen.
438
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
Komm, freunden wir uns an.
439
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Vielleicht kann ich dich lieben
wie deine Mutter.
440
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Sprich nicht über meine Mutter.
441
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
Du liebtest sie nicht.
442
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
Du tötetest sie und
stecktest mich in den Müll.
443
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Kannst du das bitte vergessen?
444
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Hey, setz dich hin!
- Nein.
445
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Schwester Adina.
446
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
War unvorbereitet ...
447
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
Bestellung vom Taco-Wagen
und wir schwimmen.
448
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
Wusstest du, dass sie was mit Jack hatte?
449
00:24:48,862 --> 00:24:50,030
Hat er nicht erwähnt.
450
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
Schlau, wenn sie ihm bei der Flucht half.
451
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
Hat sie das gerade gesagt?
452
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
Wie lautete die Nachricht?
453
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Zeit, dass du bezahlst.
454
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
AMT FÜR
NATÜRLICHE RESSOURCEN
455
00:25:06,755 --> 00:25:08,089
Danke für den Anruf, Wags.
456
00:25:08,089 --> 00:25:09,508
Das wird lustig.
457
00:25:10,258 --> 00:25:11,760
Im Wohnzimmer ist ein Terrarium.
458
00:25:11,760 --> 00:25:13,428
Dein Team soll dort anfangen.
459
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
Polaski und ich suchen den jungen Mann
von dem Foto.
460
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Wie viele Viecher sind da drin?
461
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Genug, um meinen Angelschein
zu beantragen.
462
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Wer bist du?
463
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Dies ist eine Durchsuchung wegen
hinreichendem Verdacht. Alle Ausweise.
464
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
Hallo.
465
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Hallo. Lass mal sehen.
466
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Es tut mir so leid, Angie.
- Oh, Gott.
467
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
Ich war so oft in deiner Lage.
468
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Du bist jetzt in Sicherheit.
Wir bringen dich raus, ja?
469
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Komm.
470
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Was willst du wissen?
471
00:25:45,877 --> 00:25:47,963
Aus Höflichkeit
sollte ich mit Angie anfangen.
472
00:25:47,963 --> 00:25:49,422
Wie geht es ihr?
473
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
War es ein langer Genesungsweg?
474
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Wir reden nur über mich.
475
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
Warum die dreiteiligen Anzüge?
476
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Ich arbeite besser in Schichten.
477
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Poetisch. Wolltest du
mich in der Nacht im Keller töten,
478
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
als Angie blutend auf
dem kalten Steinboden lag?
479
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Ja, ich spielte mit dem Gedanken.
480
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Was hielt dich davon ab?
481
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Ich bin rechtmäßig ernannter
GBI-Spezialagent.
482
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Hör auf.
- Meine Verantwortung ...
483
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Sag mir die Wahrheit.
484
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Du wolltest sterben.
485
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Also wolltest du mich mit einem
schlimmeren Schicksal als dem Tod ärgern.
486
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Komische Art,
Gerechtigkeit walten zu lassen.
487
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Sag mir, was Adina gesagt hat.
488
00:26:29,671 --> 00:26:32,924
Hast du den Bruder deiner Mutter gefunden,
den ich erwähnte?
489
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Was kümmert es dich?
490
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Ich wette, du hast ein Foto von Lucy,
deiner Mutter, in deinem Büro.
491
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
Der Einzigen,
der du dich würdig erachtest.
492
00:26:48,023 --> 00:26:50,066
Hallo. Hey!
493
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Was ist los?
494
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur!
495
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Kann mich jemand hier rausholen? Hey!
496
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Sag mir die Wahrheit.
497
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
Es ist schwer, wenn etwas mit dir
so absolut nicht stimmt.
498
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Sag mir, was Adina gesagt hat.
499
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Er soll zur Krankenwageneinfahrt kommen,
damit sie ihn rausschmuggeln kann.
500
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
Sie muss ein Filmfan sein.
501
00:27:30,148 --> 00:27:31,524
Bist du sicher?
502
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Ja, bin ich.
503
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Ich muss es Faith sagen.
504
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Betrachte es als Geste der Liebe.
505
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Gib mir das Ding.
506
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Büro des Direktors.
- Ein Ausbruch ist im Gange.
507
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Anlage muss sofort abgeriegelt werden.
508
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Hey, Entschuldigung.
Ich wurde hier zurückgelassen.
509
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Bleib dran. Ich informiere Amanda.
510
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Ich glaube, sie ruft gerade an.
Büro des Direktors.
511
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Caroline, hier ist Trent.
Verbinde mich mit Faith.
512
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Agent Mitchell ist in der Leitung.
513
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Faith.
- Immer noch ich.
514
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Tut mir leid. Bleib dran.
515
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith?
- Hallo, Will.
516
00:28:12,357 --> 00:28:15,193
Adina und Jack Richards
fliehen über die Krankenwageneinfahrt.
517
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Du musst sie aufhalten.
518
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
Das ist im Südflügel.
Wir könnten runtergehen ...
519
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Hey, was ist los? Faith.
520
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Ich brauche ...
521
00:28:25,662 --> 00:28:27,706
Faith, bist du da? Was ist los?
522
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
Er hat einen Herzstillstand.
523
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
Die Batterien sind leer.
Machst du Witze? Will.
524
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
Bleib beim Direktor. Ich finde dich.
525
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
Wie?
526
00:28:48,017 --> 00:28:50,103
Machst du das aus Trotz?
527
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Ich brauche eine Stromquelle.
528
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver.
529
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
Für die Tür.
530
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
STAATSGEFÄNGNIS
531
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Hey, ich bin
Special Agent Mitchell vom GBI.
532
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
Wie viel Zeit wird Ihnen wohl erlassen,
wenn Sie mir helfen, sein Leben zu retten?
533
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Komm schon.
534
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Ich bin so stolz auf dich.
535
00:29:43,698 --> 00:29:44,783
Halt die Klappe.
536
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Was? Hey, hey, hey.
537
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
Wir haben wieder Strom, Jack.
538
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Die Polizei umzingelt das Gefängnis.
539
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
KRANKENWAGEN
540
00:30:30,578 --> 00:30:33,915
Das Geld, das Sie erpressten,
wurde vom GBI eingefroren. Es ist vorbei.
541
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
Ihr Fluchtplan wird floppen.
542
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Ganz ruhig, okay?
543
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Miles, alles okay?
544
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
Nicht wirklich.
545
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Einen Schritt näher und ich
jage Abflussreiniger in seinen Hirnstamm.
546
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
Alles klar. Alles klar.
547
00:30:53,059 --> 00:30:54,602
Ihn zu töten, nützt Ihnen nichts.
548
00:30:54,602 --> 00:30:57,105
Mich wieder einzusperren,
nützt Ihnen nichts.
549
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Sie kommen hier nicht raus.
550
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
In Gefängnissen gibt es Leute.
551
00:31:01,150 --> 00:31:03,987
Egal, ob Krankenschwester,
Wache oder Pfleger,
552
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
einer reicht,
um wieder auf die Beine zu kommen.
553
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Eins, zwei, drei, vier.
554
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Zum Krankenwagen. Nicht stehen bleiben.
555
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Hallo.
556
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
Miles, hol die Maschine für die Schocks.
557
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
Bring sie her.
558
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Hallo.
559
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Direktor!
560
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Zurück.
561
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Verdammt.
562
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Auf 200 laden.
563
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Hey, wo ist er hin?
564
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Wer?
565
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Sie scheinen ein guter Mensch zu sein.
Hier sterben gute Menschen.
566
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Verdammt.
567
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Zurück.
568
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Sie sind okay.
569
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
Sie sind okay.
570
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Auf den Boden.
571
00:32:46,297 --> 00:32:47,715
Sofort.
572
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
In Ordnung. In Ordnung.
573
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
Das Licht ging aus. Meine Tür sprang auf.
574
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Das ist Schicksal.
575
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Nein!
576
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Solltest du auch mal probieren.
577
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
... Verletzung persönlicher Freiheit.
578
00:33:20,248 --> 00:33:22,291
Was gibt dem Staat das Recht,
zu entscheiden,
579
00:33:22,291 --> 00:33:24,544
welche Tiere ich zu Hause halten kann?
580
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
Und was für ein schönes Haus es ist.
581
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
Wie geht es Joey?
582
00:33:30,717 --> 00:33:33,177
Laut Sanitäter wird er wieder,
aber der Job ist weg.
583
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Hoffentlich landet er
nicht wieder auf der Straße.
584
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Aber Joey hat dich. Und du hast dich.
585
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Sind wir nun Freunde?
586
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Frauenfreundschaft?
- Übertreib's nicht.
587
00:33:46,983 --> 00:33:48,317
Ich werde mit Heller reden.
588
00:33:49,068 --> 00:33:51,779
Du bist bereit.
Er braucht dich wieder bei der Polizei.
589
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
Wow.
590
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Danke.
591
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal. Oh mein Gott.
592
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Hey, das Mädchen kann gehen, oder?
593
00:34:06,044 --> 00:34:08,254
Sie ist meine Informantin.
Ich rede mit ihr.
594
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Ich sprach gerade mit Wagner darüber,
also ... Gehen wir.
595
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Seltsame Party, was?
Wer hält sich eine Schlange als Haustier?
596
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Hey. Hey. Was ist los?
597
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Deine Mutter sagte mir,
dass ihr die Stadt verlasst.
598
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Ja, sie ist nach New Orleans.
599
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
Und hat dich hiergelassen?
600
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Sie hat Angst vor mir, also ...
601
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Deine Mom hat keine Angst vor dir.
602
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
Ich habe ihren Freund getötet.
603
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
Dachtest du, mein Leben wird normal?
604
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Okay.
605
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Studierst du?
Hast du eine Wohnung? Hast du Geld?
606
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Ich bekomme Taschengeld.
607
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
Reicht das?
608
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Wir finden eine bessere Lösung
für dich, okay?
609
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
Nein, mir geht's gut. Ich bin nur müde.
610
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Es ist nicht verrückt, all diese Fragen
zu stellen. Ich mache mir Sorgen.
611
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Ich muss wissen, ob es dir gut geht.
612
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Ich schick dir meine neue Nummer.
613
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Und wir reden.
614
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Bald, versprochen.
615
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Hey, schreib mir jetzt.
616
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Mom, du musst dir das ansehen.
617
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
Du hast all das an einem Abend gemacht?
618
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
GAUSSGEWEHR
619
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Dad half mir viel. Er kann gut reparieren.
620
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Trommelwirbel, bitte.
621
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- Meine Güte. Wahnsinn.
- In Ordnung.
622
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Wir haben auf dich gewartet.
- Bereit?
623
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Darfst du das mit in die Schule nehmen?
624
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Genau da. Okay.
625
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Super, Mann.
626
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Tut mir leid.
- Schon okay.
627
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Dein Dad wird es reparieren.
628
00:36:06,622 --> 00:36:08,082
Mach dich bettfertig.
629
00:36:08,082 --> 00:36:09,250
Das war super, Kumpel.
630
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Toll.
631
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Wo warst du?
632
00:36:22,638 --> 00:36:26,017
Ich fuhr zu dem leeren Parkplatz
hinter dem alten Kroger
633
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
und saß im Auto.
634
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Ist das ein Witz?
635
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Ich brauche Freiraum.
636
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
Ich kann das jetzt nicht.
637
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Was meinst du? Mich?
638
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Alles, was du von mir willst, wozu du mich
auch immer überreden willst ...
639
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
- Ich will nur reden, okay?
- ... denken ...
640
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
Ich will dich zu gar nichts überreden.
641
00:36:48,080 --> 00:36:50,082
Was, zum Teufel, war das dann?
642
00:36:50,082 --> 00:36:51,876
Was? Ein Wissenschaftsprojekt?
643
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Willst du Max damit überzeugen,
dass du diese Ehe mehr willst als ich?
644
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Ich habe die Kinder nicht
mit zu Harris genommen.
645
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
Jedes Mal, als du fremdgingst,
646
00:37:03,679 --> 00:37:04,972
gab ich den Frauen die Schuld.
647
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
Und ich tat jahrelang so,
als wäre es egal,
648
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
was du tust,
solange du nach Hause kamst.
649
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Ja, und ich verdiente diese Vergebung
nicht, aber du schon.
650
00:37:18,236 --> 00:37:21,530
Dafür, dass du all die Jahre
meinen Mist ertragen hast.
651
00:37:21,530 --> 00:37:22,615
Ich meine nur ...
652
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Ich bin noch dabei, wenn du es bist.
653
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Ich weiß nicht, ob ich es bin.
654
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
Ich will keine Versprechen oder so.
655
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Ich sage dir nicht,
was du fühlen oder denken sollst.
656
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Du sollst nur wissen, dass ich dich liebe.
657
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
Und ich kann mir keine Welt
ohne dich vorstellen.
658
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Ich kann nicht. Ich ...
659
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
Ich weiß,
du willst das jetzt nicht hören, okay?
660
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Aber ...
661
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
... du bist die Liebe meines Lebens.
662
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Du bist die Einzige.
663
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Ich ...
664
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Ich kann mich für dich bessern.
665
00:38:07,326 --> 00:38:09,161
Ich muss diese Dinge einfach sagen,
666
00:38:09,161 --> 00:38:11,122
sonst ... sonst verzeihe ich mir das nie.
667
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Es tut mir leid.
668
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Es tut mir leid.
669
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Es tut mir leid.
670
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
671
00:38:44,030 --> 00:38:45,031
W...
672
00:38:45,656 --> 00:38:46,907
Wart einfach, was passiert.
673
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Okay?
674
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Du wirst zurückkommen.
675
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
Nein.
676
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Ich komme nicht zurück.
677
00:39:06,344 --> 00:39:07,386
Ich tötete für dich.
678
00:39:08,429 --> 00:39:10,181
Das war nicht für mich.
679
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Für mich auch nicht.
Du weißt, wie ein Serienmörder denkt.
680
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
Zeig mir einen bemalten Fingernagel.
681
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Flash und Jack Richards waren
zwei der Anführer in deinem Block.
682
00:39:20,483 --> 00:39:21,692
Jetzt sind sie weg.
683
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Das bringt dich
in eine sehr gute Position.
684
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Du drängst mich zwar weg,
aber ich weiß, dass du etwas willst.
685
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
686
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Lucys Bruder.
687
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Dein Onkel.
688
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
Nicht Morales?
689
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
Es ist der Name, den er benutzt.
Frag ihn, warum.
690
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
{\an8}Erwarte kein Dankeschön.
691
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
{\an8}Es ist die Wahrheit.
692
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Ich habe für dich getötet.
693
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Familie ist alles.
694
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Ich gehe.
695
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Du gehst.
696
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Sie geht.
697
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Wir gehen.
698
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Was machst du?
- Du siehst.
699
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Sie sieht.
700
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Der Toaster ist kaputt.
701
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Ich finde im Internet
sicher einen neuen für $10.
702
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Ich mache lieber das.
703
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Gütiger Gott, warum? Das alles?
704
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Es macht viel zu viel Arbeit.
705
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
Gut, wenn man reparieren kann
und wenn man etwas reparieren will,
706
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
muss man es auseinandernehmen
und innen nach dem Problem suchen.
707
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Oder einfach ein neues kaufen.
708
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Moment, hast du deinen Job verloren?
709
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- Kriegt sie keine Leckerlis mehr?
- Es ist alles gut, Betty. Okay?
710
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Niemand wird deine Leckerlis anrühren.
711
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Ich weiß,
du redest nicht gern über die Arbeit,
712
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
aber ich wollte dich einfach fragen,
wegen all dem Arbeitskram.
713
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Danke, Nico. Aber ich habe mich
für diese Arbeit verpflichtet.
714
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Ich sagte, er ist nicht sehr schlau.
715
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Klugscheißer.
716
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Hallo.
717
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Wenn du jemals Interesse
an diesen Dingen hast, kann ich ...
718
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Ich kann dir helfen.
Sag einfach Bescheid.
719
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Okay. Hol den kleinen Hocker her.
720
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Wir fangen hier an und
arbeiten uns langsam vor.
721
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Super. Nein, warte, Babyschritte.
722
00:42:10,319 --> 00:42:11,904
Weißt du, was das ist?
723
00:42:11,904 --> 00:42:13,822
Du greifst danach, weißt du, was es ist?
724
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}Erdungsdraht. Ich sage dir,
warum der wichtig ist. Elektrizität ...
725
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}BUNDESSTAAT GEORGIA ERMITTLUNGSBÜRO
726
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Ermittlungsnotizen
727
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Untertitel von: Freddie Debachy