1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Was bisher geschah: 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Cricket Dawson, Entschärfungskommando. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Bitten Sie mich um ein Date. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Ich bin verwirrt. 5 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 Cooper sagte diese Sache über Macys Dad. 6 00:00:09,217 --> 00:00:11,553 Ich hatte Angst, du hast eine Affäre. Es ist wahr? 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Ich möchte die Sportprüfung machen. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Angie, ich weiß von den Schmerzen in deinem Arm. 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 In Ihrem Auto ist eine Bombe. 10 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Mein Sohn kam ins Gefängnis. Jemand rief mich an. 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,815 Er wollte fünf Riesen, sonst würden sie Miles etwas antun. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,567 Wir verfolgten die Anrufe zurück. 13 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 Sie kamen von einem Wegwerfhandy im Gefängnis. 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Faith, wir haben die Bombe. Du hast sechs Minuten. 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Cricket starb. Ich muss wissen, wer das angeordnet hat. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Niemand im Gefängnis will mit dir reden. 17 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 Ich kenne eine Person, die unbedingt mit mir reden will. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Bekamst du meine Geschenke? 19 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 {\an8}POLIZEI 20 00:00:47,672 --> 00:00:49,966 {\an8}- Er war 15 Minuten vor mir hier. - Wie? 21 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Ich weiß es nicht. Der Mann fährt einen Porsche. 22 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 Ich will nicht, dass er mit Ulster allein ist. 23 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Ich muss mein Handy abgeben. Ich rufe dich später an. 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Du musst ... - Tschüs. 25 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Alle Waffen abgeben. Sie bekommen sie nachher zurück. 26 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Bewege ich mich nicht schnell genug? Ich kenne den Ablauf. 27 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Eingang eins öffnen. 28 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Special Agent Mitchell. 29 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Sturgill Hardly. Ich bin der Direktor hier. 30 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Mein Beileid für Agent Dawson. 31 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Danke. 32 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 BESUCHER -ANMELDUNG 33 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 Ich muss mit Miles Highsmith sprechen. 34 00:01:18,036 --> 00:01:19,996 Sein Vater war eines der Ziele. 35 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Ja, Ma'am. Er ist in Einzelhaft, wie angeordnet. Folgen Sie mir. 36 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Wissen Sie zufällig, wo mein Partner ist? 37 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Special Agent Trent. Er spricht mit James Ulster. 38 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Toll. 39 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 Die Welt ist verrückt geworden. 40 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Eine Bombe im GBI. Und eine tote Agentin. 41 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 Glaubst du, ich hatte was damit zu tun? 42 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Oh, nein. Oh, nein, nein. 43 00:01:42,560 --> 00:01:44,229 Autobomben sind nicht dein Stil, 44 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 aber du weißt, wie es hier läuft, oder? 45 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Und ich habe Fragen. 46 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Tut mir leid. Ich bin unauffällig. Ich mische mich nicht ein. 47 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Bitte. Ich habe dich im Auge behalten. 48 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Du bist in über 20 Berufungen als Rechtsberater von Häftlingen aufgeführt. 49 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Du kümmerst dich um eine Scheidung. Von einem der Wärter. 50 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Das Geschäft boomt. 51 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Ich ... 52 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Ich muss sagen, ich bin gerührt. 53 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Du sorgst dich um mich. 54 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Miles, dein Vater war maßgeblich an der Lösung dieses Falls beteiligt. 55 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Das GBI wird für deine Sicherheit sorgen. 56 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Super. Danke. 57 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Du wolltest bei der Videokonferenz nicht reden. Verstehe ich. 58 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Aber jetzt bin ich allein. 59 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 Wenn du noch irgendetwas weißt ... 60 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Die Wände reden und hören zu. 61 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Schiebt die stillen Mäuse auf die beweglichen Betten und haut ab. 62 00:02:48,960 --> 00:02:52,213 Das waren die Anweisungen für den Mann, der die Bombe legte, 63 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 sicher verstehst du die. 64 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 Ich war vor Einzug Duolingo-süchtig. 65 00:02:56,009 --> 00:02:57,886 Die örtliche Mundart zu lernen ... 66 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Erkennst du die Stimme? 67 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Nein. 68 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Anruf kam von einem geschmuggelten Handy. Wer verkauft die? 69 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Wärter und Gefangene, und willst du wissen, wer sie kauft? 70 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Jeder. 71 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Ein Wegwerfhandy unter 2.600 Insassen aufzuspüren, 72 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 würde man nur versuchen, wenn man sich selbst hasst. 73 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Moment mal. 74 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Jetzt verstehe ich. 75 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Deinem Dad geht es gut. 76 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Sein Arzt verschrieb ihm eine cholesterinarme Diät, 77 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 und du weißt sicher, wie erfolgreich das ist. 78 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Mir ist egal, wie es schmeckt, Hauptsache viel Salz. 79 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Können sie uns hören? 80 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Salz ist auch nicht gut. 81 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Kannst du mir Namen geben? 82 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Du solltest mal "mediterrane Ernährung" googeln. 83 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 Nein, sie trugen Masken 84 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Wir müssen unser Leben leben, oder? An irgendwas werden wir sterben. 85 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Ich sag deinem Vater, dass du okay bist. 86 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Und wenn du deine Meinung änderst und reden willst, frag einfach nach mir. 87 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}Sind ihre Zellen in der Nähe? 88 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Es kostet einen erwachsenen Elefanten viel Mühe, nicht zu verhungern. 89 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Hi. Ja. Danke für den Rückruf. 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Hallo. Brauchst du noch ein Kissen? 91 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 Nein, schon gut. 92 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Danke. Wir wissen das zu schätzen. Vielen Dank. 93 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Okay. Mit der Schule ist alles geklärt. 94 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Du darfst deine Geschichtsprüfung nächste Woche machen. 95 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Gott sei Dank. 96 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Die Wissenschaftsmesse ist aber morgen. 97 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Ich bringe dein Projekt hin und Mrs Johnson kümmert sich dann darum. 98 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Ich kann es in die Schule bringen. 99 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Wir können heute zusammen abhängen. 100 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Vielleicht reden. 101 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Ja, ich habe gleich einen Termin im Candler Park. 102 00:05:08,099 --> 00:05:10,518 Ich kann es also einfach vorbeibringen. 103 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Max, ist es in deinem Zimmer? 104 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Es ist nicht fertig. 105 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - Was? - Was? 106 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 Du warst letzte Woche drei Tage bei Corey, um daran zu arbeiten. 107 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Du hast es nicht überprüft? Tun wir doch immer. 108 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 Wir überprüfen die Hausaufgaben? Wann hast du zuletzt was überprüft? 109 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Ich dachte, das Schulische ist dein Ding. 110 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - Ist es nicht. Ich mache es einfach nur. - Hört auf! 111 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Mein Kopf tut weh. 112 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Okay. Hört zu, wir machen Folgendes. 113 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Ich bestelle eine Pizza. 114 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 Wir drei überlegen uns ein Projekt. 115 00:05:41,215 --> 00:05:42,800 Du wirst es später abgeben. 116 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Gibt zwar eine schlechte Note, aber du hast es wenigstens gemacht, okay? 117 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Michael, ich muss los. 118 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Was ist das für ein Termin? 119 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Weißt du was? Es ist okay. 120 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Max und ich machen das. Oder, Kumpel? - Ok. Super. 121 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Ich habe die Pläne von Miles Highsmiths Zellenblock. 122 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Jeder besteht aus sechs Zellen. Sie können sich alle hören. 123 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Wir brauchen die Namen der anderen Gefangenen aus Miles' Block. 124 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Die Namen spielen keine Rolle. Keiner wird reden. 125 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Wir haben heute im Dienst eine Agentin verloren. 126 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Ich dachte, die Problembehebung sei Ihnen wichtig. 127 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Ich bin Pragmatiker, Special Agent. 128 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 Ich erkläre Ihnen nur, was Sie erwartet. 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Ich bin ein Skeptiker, der niemandem traut. 130 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Wir wissen, was uns erwartet. Daher besorgte sie die Pläne. 131 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Die Tafel und alles. 132 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Wollen Sie wissen, was wir vorhaben? 133 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 {\an8}KAMERA NW-FLUR 2 134 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 Ulster wird sich den fünf Gefangenen auf deiner Liste freundlich nähern. 135 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 Er wird ihre Gefängnissprache benutzen, um einen Killer für draußen anzuheuern. 136 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Bezahlt das GBI das oder du? 137 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Der Erste ist Ex-Auftragskiller für die Russen. 138 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Er spricht britisch, ist es aber nicht. Also nennen ihn die Jungs ... 139 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo. 140 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Willst du Kies machen? 141 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Was hast du gesagt, Kumpel? 142 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 Es gibt da einen, der wahnsinnig nervt. 143 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Er muss weg. Machst du das? 144 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Hey! Wir sind dran. 145 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Okay, okay, okay. 146 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Wer ist der Nächste? 147 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 Das ist Mackie. 148 00:07:43,337 --> 00:07:45,381 Kein gutes Omen. 149 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Es heißt, du wärst der Mann für heikle Geschäfte am anderen Draht. 150 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Fürs Wegmachen. 151 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Nein. 152 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Nein, du bist nur ein Kind, das im Erwachsenengeschäft spielt. 153 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Vielleicht musst du weg. 154 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Was? 155 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Okay. Das ist unser Mann. 156 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Wir sollten eingreifen, Special Agent. 157 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Ja, das sollten wir wohl. 158 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 {\an8}SCHLACHTHAUS 159 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 {\an8}Oh, nein. Ich hätte dich warnen sollen. 160 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Gehst du zu deinen Treffen? - Ja, Ma'am. 161 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Okay. Nenn mich nicht so. Das ist ... 162 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 {\an8}Ich gewöhne mich gerade an den Sponsor und du kommst mir mit "Ma'am"? 163 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}Ich mache es wieder gut. 164 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Ich zahl deinen Kaffee, denn ich habe einen Job. 165 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Wirklich? Joey, das ist toll. Was denn? 166 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Ich kümmere mich um das Grundstück eines Hauses in Brookhaven. 167 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 {\an8}Es ist eine Villa. 168 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}Wie läuft es? Gefällt dir die Arbeit? 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 {\an8}Ich mähe nur dauernd Rasen, aber ... 170 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 {\an8}Hey, Drogensüchtiger. 171 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Es ist okay, glücklich zu sein. 172 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 {\an8}Okay. Dein Junge hat einen Job. 173 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 {\an8}Okay, super! 174 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- Ich zahle trotzdem den Kaffee. - Nein. 175 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Komm schon. - Ich muss los. 176 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 GBI-Anschlag schockiert Atlanta 177 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}Bei dem GBI-Anschlag gestern kam eine GBI-Agentin ums ... 178 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Prüfe die Anruflisten. 179 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Ich weiß nicht, woher das kommt. 180 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Ja. Hier ist es. 181 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}Die Anrufe an die Bombenleger. Das ist das richtige Telefon. 182 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Wir haben Sie auf Band, Mack. 183 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 Ich gab keine Zustimmung. 184 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Sie hinterließen eine Nachricht. 185 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Für wen haben Sie angerufen, Mack? Das wollen Sie nicht auf sich nehmen. 186 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Ich arbeite mit Flash. Okay? Er bat mich, ein paar Leute anzurufen. 187 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Mehr weiß ich nicht. - Wer ist Flash? 188 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ron Flashwood. 189 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Der Typ, der vor 30 Jahren fünf Leute im Piedmont Park erschoss? 190 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Bitte. Sagen Sie ihm nicht, dass ich gepetzt habe. 191 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Reden wir mit Flash. - Bitte. 192 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Wer von Ihnen ist Flash? 193 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Wir brauchen den Raum. Bringen Sie ihn in seine Zelle. 194 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Nein, er kann erst nach der Dialyse gehen. 195 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Jack ist ein Guter. 196 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Er kann hören, was ich Ihnen nicht zu sagen habe. 197 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 Es sieht so aus. 198 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 {\an8}Sie und Ihre kaputten Nieren sollen in sechs Monaten entlassen werden. 199 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Wären Sie kein verurteilter Mörder, stünden Sie auf der Transplantatliste. 200 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 Um sich eine Niere zu kaufen, betrieben Sie einen Erpresserring. 201 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 {\an8}Die Opfer wandten sich gegen Sie. 202 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 {\an8}Also ließen Sie ihre Autos mit Bomben präparieren. 203 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Wer hat Ihnen das erzählt? 204 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Hey, die Wände hier drin reden. 205 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Sie haben den Falschen. 206 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 Sagten Sie das nicht auch über die Frau, die Sie 1988 töteten? 207 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Was wollen Sie von mir? In sechs Monaten bin ich hier raus. 208 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Nicht mehr, Flash. 209 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Sie werden hier sterben. 210 00:11:40,950 --> 00:11:42,118 Ab in die Einzelhaft. 211 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Will. 212 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Gin. 213 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 "Sie werden hier sterben"? War das nicht etwas übertrieben? 214 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Wenn du eine Pause ... - Faith, nicht jetzt. 215 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Sie starb vor deinen Augen. - Mir geht's gut. 216 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Ich brauche belastende Unterlagen, die Ron mit dem Erpresserring verbinden. 217 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 Alles klar. 218 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Ich sehe mir Ross' Partner und seine finanzielle Situation an. 219 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Wir müssen ihn nur mit dem Geld in Verbindung bringen. 220 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Amanda? 221 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Amanda, hallo. 222 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 Wills Handy ist aus oder explodiert. Ich weiß es nicht. 223 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Geht es ihm gut? Ist er okay? 224 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Körperlich geht es ihm gut. Emotional, wer weiß? 225 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Also so wie immer. 226 00:12:37,465 --> 00:12:38,883 Volle Kraft voraus. 227 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Er ist im Gefängnis. Sie haben sein Handy. 228 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 Du hast ihn in das Gefängnis geschickt, wo Ulster ist? Was soll das? 229 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Achte besser auf deinen Ton. 230 00:12:46,557 --> 00:12:48,642 Nur eine Kündigung hätte ihn aufgehalten. 231 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Joey. Was gibt's? 232 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Ich hab Mist gebaut, Ang. 233 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Ich wollte das nicht, aber er ist mein Chef. 234 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Dein Chef hat dir Drogen gegeben? Wer ist der Typ? 235 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 236 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Coleman Walsh! Gott, ich hasse Brookhaven. 237 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 Hast du ihm gesagt, dass du sauber bist? 238 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Anklage fallen gelassen 239 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Ich habe es versucht. 240 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Okay. Bleib, wo du bist. Ich hole dich ab. 241 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Coleman Walsh? Lass mich raten. Hübsche junge Leute, Drogen und Nötigung. 242 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Er ist vorbestraft? 243 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Sollte er sein. 244 00:13:26,180 --> 00:13:30,726 Acht Anklagen wegen sexueller Nötigung. Alle fallengelassen oder beigelegt. 245 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Mein Schützling hat Probleme. Ich muss los. 246 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Ich hoffe, du meldest das der Polizei. Du bist noch nicht im Dienst. 247 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Er ist vorbestraft und hat kein richtiges Zuhause. Er darf nicht verhaftet werden. 248 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Ich kümmere mich drum. 249 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Hey, hol meinen Mantel. 250 00:13:45,866 --> 00:13:46,951 Was machst du? 251 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Ich komme mit. 252 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 Du wirst etwas Dummes tun und 253 00:13:50,120 --> 00:13:53,249 ich will Will morgen früh keine schlechten Nachrichten überbringen. 254 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Wo ist Mackie? 255 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Alle auf den Boden! 256 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Wer hat ihn angegriffen? 257 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ron erfuhr, dass Mackie redete, und befahl den Mord. 258 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Ließen Sie Mackie nicht zusätzlich beschützen? 259 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 Ron kann es nicht angeordnet haben. 260 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Er kam direkt nach der Krankenstation in Einzelhaft. 261 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Es gibt keine Einzelhaft, wenn die Lüftungen wie Walkie-Talkies sind. 262 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Ich kann nicht weg. Ich muss den Tatort überprüfen. 263 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Verstanden. Ich suche Ron. Mal sehen, was er denkt. 264 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Wir haben einen Verletzten. 265 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 Auf den Überwachungsaufnahmen sieht man nicht, wer zugestochen hat. 266 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mackie ist tot. Der Hauptverdächtige hat sich erhängt 267 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 und Sie hätten beides verhindern können. 268 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Wollten Sie, dass Flash sich verabschiedet? 269 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Draußen starben Leute, weil Sie nichts unternommen haben. 270 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Ist das okay für Sie? 271 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 Draußen? 272 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Das ist ja wohl Ihr Zuständigkeitsbereich, Special Agent. 273 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 An Rons Suizid ist was faul. 274 00:15:22,546 --> 00:15:25,633 - Ich sollte nicht zu nah ran. - Hoffe, du hast es trotzdem getan. 275 00:15:25,633 --> 00:15:27,217 Die Leiche lag völlig falsch. 276 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 Die Würgemale gingen gerade nach hinten. 277 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 Er wurde von hinten erwürgt. 278 00:15:33,807 --> 00:15:35,225 Die Wachen waren eingeweiht. 279 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Sie können nicht mal einen Suizid inszenieren. 280 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Falls du dich fragst, wer noch in Rons Zelle war, 281 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 die Überwachungskameras im Flur waren kaputt. 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,153 Ron war nicht der Anführer. 283 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 Daher hat Mackie seinen Namen so schnell verraten. 284 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 Hast du die Mordwaffe gefunden? 285 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 Keiner hatte sie. 286 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Also ist sie im Hof versteckt. 287 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Den Schlagstock, bitte. 288 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Spritzen. 289 00:16:38,956 --> 00:16:40,374 Medizinische Abfälle. 290 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Wir übersahen etwas auf der Krankenstation. 291 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Was wirst du wegen Moms Freund tun? 292 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 Harris? 293 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 Okay. Erstens, erwähne nie wieder seinen Namen. 294 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Das war ein ... Ich weiß nicht ... Ein Aussetzer. 295 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Es war ein Fehler. 296 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Mom hat das gesagt? 297 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 Menschen machen Fehler, Max. 298 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Wie du mit deinem Projekt. 299 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Du drückst dich vor der Verantwortung und erlebst lieber Abenteuer. 300 00:17:09,445 --> 00:17:12,990 Aber wenn du so weitermachst, entgleiten dir die Dinge, 301 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 die wichtig sind. 302 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 Und dann? 303 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Dann bringen wir es in Ordnung, bevor es zu spät ist. 304 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Du bist dran. 305 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Das gibt 'ne Zwei, oder? 306 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Eine Zwei könnte weit hergeholt sein. 307 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Es fehlt an ... - Pep? 308 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Ich dachte eher an peng, zack. 309 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Habt ihr Ferromagnetismus schon durchgenommen? 310 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Klingt nicht überzeugend. 311 00:17:52,362 --> 00:17:54,698 Ähnliches Konzept wie bei einem Gaußgewehr. 312 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 Ich konfiszierte eins in Kandahar. 313 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 Warte mal kurz, 314 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 ich hole einen Hochspannungs-Elektrolytkondensator. 315 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Bin gleich zurück. 316 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 Du bist also ein Sponsor? 317 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 Ja, ich bin schon zu lange arbeitsunfähig. 318 00:18:19,264 --> 00:18:20,724 Ich muss mich nützlich fühlen. 319 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Komisch, wie beängstigend es ist, auf dieser Seite der Beziehung zu sein. 320 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Das heißt, ich bin hier der Erwachsene. 321 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Keine Sorge. Ich traumatisiere den Jungen nicht so wie Will. 322 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 Das hast du gesagt, nicht ich. 323 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 Du hast es gedacht. 324 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Will war der Einzige, der je auf meiner Seite stand. 325 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Es ist also 326 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 schwer, das loszulassen. 327 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Ich war 10 Jahre mit Evelyns Bruder zusammen. 328 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Hatte schon ein Hochzeitskleid ausgesucht. 329 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Wart ihr nicht gut füreinander? 330 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 Evelyns Bruder ist schwul. 331 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Ja. 332 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Indem wir etwas loslassen, das nie funktioniert hätte, 333 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 bekommt jeder von uns die Chance, er selbst zu sein. 334 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Kannst du damit aufhören? 335 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 Das nervt. Wie das mit Wills Taschentuch. 336 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Das gehört zur Physiotherapie. 337 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Es funktioniert. Glaube ich. 338 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Ich mache nächste Woche die Sportprüfung, um einsatzfähig zu sein. 339 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Jetzt schon? 340 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Ja. 341 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Lass uns die Kennzeichen dort auf Haftbefehle überprüfen. 342 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Trägst du deine Waffe? 343 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Beruhige dich. 344 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 Das ist keine GBI-Angelegenheit und du bist Zivilistin. 345 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Wir sind nur zwei Damen, die einen Freund abholen. 346 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Du hältst mich für eine Dame. 347 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Das ist nett. 348 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 Sie werden unruhig im Zellenarrest. 349 00:19:54,526 --> 00:19:56,653 Ich würde hier keinen Tag überleben. 350 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Du würdest deinen Zellenblock leiten. 351 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Danke. 352 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Können Sie vorspulen? 353 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Stopp. 354 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Zurück. 355 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron trifft gleichzeitig mit dem anderen zur Dialyse ein. 356 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Er wird angeschlossen. 357 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Sieh dir die vielen Schritte an. 358 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 Dann kommt Patient Nummer zwei dran. 359 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Hat sie die Infusion gelegt? 360 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 Nein, das ist alles nur Show. 361 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 {\an8}KRANKENSTATION 5 362 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Da haben wir es. 363 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Eine Schultermassage und dann ein Händedruck. 364 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Direktor, wo ist die Krankenschwester von vorhin? 365 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Adina? Ja, ihre Schicht ist vorbei. 366 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Wer ist der Gefangene? 367 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Jack Richards, ein Serienmörder. 368 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 Drei Leichen, ehe sie ihn erwischten. 369 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Er ist verdammt jähzornig. 370 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 Hatte es auf Hausfrauen abgesehen. 371 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 Und nun Ihre Krankenschwester. 372 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Ist sie weg, muss sie wiederkommen. 373 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Alles in Ordnung, Direktor? 374 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Ja, nur ... 375 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 Ich tue mein Bestes, GBI. 376 00:21:00,884 --> 00:21:02,594 Ich bin unterbesetzt, unterfinanziert 377 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 und täglich stehen die gebrochensten Männer vor meiner Tür. 378 00:21:07,724 --> 00:21:09,601 Helfen Sie uns, Schwester Adina zu finden. 379 00:21:09,601 --> 00:21:10,686 Wir machen den Rest. 380 00:21:10,686 --> 00:21:11,979 Ja, und trinken Sie Wasser. 381 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Ja. 382 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Sie müssen mich zu Ulster bringen. 383 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Moment mal. Warum? 384 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 Jack Richards, der Mörder, der die Krankenschwester ausnutzt, 385 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 ich kenne seinen Namen. 386 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster hilft ihm in einer rechtlichen Sache. 387 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Gott sei Dank. 388 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 Hey, Wache, lass uns raus! 389 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 Ich habe noch kein Abendessen. 390 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Hey, halt die Klappe. 391 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Aufmachen! 392 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Hol mich hier raus! 393 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Reden wir über Jack Richards. 394 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 Schon mal was vom Anwaltsgeheimnis gehört? 395 00:22:12,456 --> 00:22:14,333 Du bist kein richtiger Anwalt mehr. 396 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Das ist verletzend, aber wahr. 397 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Ist er unser Anführer? 398 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 Ist Richards das Einzige, was dich interessiert? 399 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 Und was ich will? 400 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 Ich hab keine Zeit für Spielchen. Es ist dringend. 401 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Hatten wir nicht eine Abmachung? 402 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 Haupttor meint, Adina sei noch nicht weg, aber ich finde sie nirgends. 403 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 Wir sollten nach Richards sehen. 404 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 Er sollte in seiner Zelle sein. 405 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Wollen Sie das riskieren? 406 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Sie haben recht. Sehen wir nach. 407 00:22:41,902 --> 00:22:43,195 Wir haben einen Ausbruch. 408 00:22:43,195 --> 00:22:44,654 Das muss Jack sein. 409 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Hey, was ist los? 410 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Meine Karte geht nicht. Ich hole Hilfe. Einen Moment. 411 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 So viel zu Dringlichkeit. 412 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Lernen wir uns kennen. 413 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Der Notstrom wurde sabotiert. Die Telefone sind auch tot. 414 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Jemand war beschäftigt. 415 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 Wenn es ein Ausbruch ist, sehen wir von hier nichts. 416 00:23:13,975 --> 00:23:15,936 Will ist bei James Ulster. Können wir zu ihm? 417 00:23:15,936 --> 00:23:19,815 Ohne Strom funktionieren die Türen nicht. Aber ich habe einen Generalschlüssel. 418 00:23:19,815 --> 00:23:22,067 Ich brauche mein Handy, dann holen wir Will. 419 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 Folgen Sie mir. 420 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 ... hole ich dich. 421 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Was, zum Teufel? 422 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Hey, wo ist der Junge? 423 00:23:36,665 --> 00:23:38,041 Warum riechst du nach Wodka? 424 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 Hier ist eine Party im Gange. 425 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 Die Schlange hat eine Schlange. 426 00:23:42,796 --> 00:23:44,339 Das ist eine Lanzenotter. 427 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Was, wenn sie dich beißt? 428 00:23:45,966 --> 00:23:48,593 Wieso Schlange? Da drin ist ein Junge, der total high ist. 429 00:23:48,593 --> 00:23:49,845 Er will gerettet werden. 430 00:23:49,845 --> 00:23:51,930 Coleman Walsh sagt, er kennt Joey nicht. 431 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 Und er hat niemanden eingestellt. 432 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Das ist Bockmist. - Meinst du? 433 00:23:56,935 --> 00:24:00,147 Wir brauchen einen Grund für eine Durchsuchung. Zurück zur Schlange also. 434 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 Ihr Gift führt zu Lähmung. 435 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Dein Gehirn explodiert und du stirbst. 436 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 Und das, Mylady, ist eine Bedrohung der öffentlichen Sicherheit. 437 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Amt für natürliche Ressourcen. 438 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 Komm, freunden wir uns an. 439 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 Vielleicht kann ich dich lieben wie deine Mutter. 440 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Sprich nicht über meine Mutter. 441 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Du liebtest sie nicht. 442 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 Du tötetest sie und stecktest mich in den Müll. 443 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Kannst du das bitte vergessen? 444 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Hey, setz dich hin! - Nein. 445 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 Schwester Adina. 446 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 War unvorbereitet ... 447 00:24:44,232 --> 00:24:46,359 Bestellung vom Taco-Wagen und wir schwimmen. 448 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Wusstest du, dass sie was mit Jack hatte? 449 00:24:48,862 --> 00:24:50,030 Hat er nicht erwähnt. 450 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 Schlau, wenn sie ihm bei der Flucht half. 451 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Hat sie das gerade gesagt? 452 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Wie lautete die Nachricht? 453 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Zeit, dass du bezahlst. 454 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 AMT FÜR NATÜRLICHE RESSOURCEN 455 00:25:06,755 --> 00:25:08,089 Danke für den Anruf, Wags. 456 00:25:08,089 --> 00:25:09,508 Das wird lustig. 457 00:25:10,258 --> 00:25:11,760 Im Wohnzimmer ist ein Terrarium. 458 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Dein Team soll dort anfangen. 459 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Polaski und ich suchen den jungen Mann von dem Foto. 460 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Wie viele Viecher sind da drin? 461 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Genug, um meinen Angelschein zu beantragen. 462 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Wer bist du? 463 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Dies ist eine Durchsuchung wegen hinreichendem Verdacht. Alle Ausweise. 464 00:25:27,651 --> 00:25:28,735 Hallo. 465 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Hallo. Lass mal sehen. 466 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Es tut mir so leid, Angie. - Oh, Gott. 467 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 Ich war so oft in deiner Lage. 468 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Du bist jetzt in Sicherheit. Wir bringen dich raus, ja? 469 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Komm. 470 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Was willst du wissen? 471 00:25:45,877 --> 00:25:47,963 Aus Höflichkeit sollte ich mit Angie anfangen. 472 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 Wie geht es ihr? 473 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 War es ein langer Genesungsweg? 474 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Wir reden nur über mich. 475 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 Warum die dreiteiligen Anzüge? 476 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Ich arbeite besser in Schichten. 477 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Poetisch. Wolltest du mich in der Nacht im Keller töten, 478 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 als Angie blutend auf dem kalten Steinboden lag? 479 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Ja, ich spielte mit dem Gedanken. 480 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Was hielt dich davon ab? 481 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Ich bin rechtmäßig ernannter GBI-Spezialagent. 482 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Hör auf. - Meine Verantwortung ... 483 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Sag mir die Wahrheit. 484 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Du wolltest sterben. 485 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Also wolltest du mich mit einem schlimmeren Schicksal als dem Tod ärgern. 486 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Komische Art, Gerechtigkeit walten zu lassen. 487 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Sag mir, was Adina gesagt hat. 488 00:26:29,671 --> 00:26:32,924 Hast du den Bruder deiner Mutter gefunden, den ich erwähnte? 489 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Was kümmert es dich? 490 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Ich wette, du hast ein Foto von Lucy, deiner Mutter, in deinem Büro. 491 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Der Einzigen, der du dich würdig erachtest. 492 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 Hallo. Hey! 493 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 Was ist los? 494 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur! 495 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Kann mich jemand hier rausholen? Hey! 496 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Sag mir die Wahrheit. 497 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 Es ist schwer, wenn etwas mit dir so absolut nicht stimmt. 498 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Sag mir, was Adina gesagt hat. 499 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Er soll zur Krankenwageneinfahrt kommen, damit sie ihn rausschmuggeln kann. 500 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 Sie muss ein Filmfan sein. 501 00:27:30,148 --> 00:27:31,524 Bist du sicher? 502 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Ja, bin ich. 503 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Ich muss es Faith sagen. 504 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Betrachte es als Geste der Liebe. 505 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Gib mir das Ding. 506 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Büro des Direktors. - Ein Ausbruch ist im Gange. 507 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Anlage muss sofort abgeriegelt werden. 508 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Hey, Entschuldigung. Ich wurde hier zurückgelassen. 509 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Bleib dran. Ich informiere Amanda. 510 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Ich glaube, sie ruft gerade an. Büro des Direktors. 511 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Caroline, hier ist Trent. Verbinde mich mit Faith. 512 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Agent Mitchell ist in der Leitung. 513 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Faith. - Immer noch ich. 514 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Tut mir leid. Bleib dran. 515 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith? - Hallo, Will. 516 00:28:12,357 --> 00:28:15,193 Adina und Jack Richards fliehen über die Krankenwageneinfahrt. 517 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Du musst sie aufhalten. 518 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 Das ist im Südflügel. Wir könnten runtergehen ... 519 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Hey, was ist los? Faith. 520 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Ich brauche ... 521 00:28:25,662 --> 00:28:27,706 Faith, bist du da? Was ist los? 522 00:28:27,706 --> 00:28:29,165 Er hat einen Herzstillstand. 523 00:28:40,260 --> 00:28:42,762 Die Batterien sind leer. Machst du Witze? Will. 524 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 Bleib beim Direktor. Ich finde dich. 525 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 Wie? 526 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 Machst du das aus Trotz? 527 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Ich brauche eine Stromquelle. 528 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver. 529 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Für die Tür. 530 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 STAATSGEFÄNGNIS 531 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Hey, ich bin Special Agent Mitchell vom GBI. 532 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 Wie viel Zeit wird Ihnen wohl erlassen, wenn Sie mir helfen, sein Leben zu retten? 533 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Komm schon. 534 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Ich bin so stolz auf dich. 535 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 Halt die Klappe. 536 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Was? Hey, hey, hey. 537 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 Wir haben wieder Strom, Jack. 538 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Die Polizei umzingelt das Gefängnis. 539 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 KRANKENWAGEN 540 00:30:30,578 --> 00:30:33,915 Das Geld, das Sie erpressten, wurde vom GBI eingefroren. Es ist vorbei. 541 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 Ihr Fluchtplan wird floppen. 542 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Ganz ruhig, okay? 543 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Miles, alles okay? 544 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 Nicht wirklich. 545 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Einen Schritt näher und ich jage Abflussreiniger in seinen Hirnstamm. 546 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 Alles klar. Alles klar. 547 00:30:53,059 --> 00:30:54,602 Ihn zu töten, nützt Ihnen nichts. 548 00:30:54,602 --> 00:30:57,105 Mich wieder einzusperren, nützt Ihnen nichts. 549 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Sie kommen hier nicht raus. 550 00:30:58,648 --> 00:31:00,191 In Gefängnissen gibt es Leute. 551 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Egal, ob Krankenschwester, Wache oder Pfleger, 552 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 einer reicht, um wieder auf die Beine zu kommen. 553 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Eins, zwei, drei, vier. 554 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Zum Krankenwagen. Nicht stehen bleiben. 555 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Hallo. 556 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 Miles, hol die Maschine für die Schocks. 557 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 Bring sie her. 558 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Hallo. 559 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Direktor! 560 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Zurück. 561 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Verdammt. 562 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Auf 200 laden. 563 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Hey, wo ist er hin? 564 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Wer? 565 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Sie scheinen ein guter Mensch zu sein. Hier sterben gute Menschen. 566 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Verdammt. 567 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Zurück. 568 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Sie sind okay. 569 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 Sie sind okay. 570 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Auf den Boden. 571 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Sofort. 572 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 In Ordnung. In Ordnung. 573 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Das Licht ging aus. Meine Tür sprang auf. 574 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Das ist Schicksal. 575 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Nein! 576 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Solltest du auch mal probieren. 577 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ... Verletzung persönlicher Freiheit. 578 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Was gibt dem Staat das Recht, zu entscheiden, 579 00:33:22,291 --> 00:33:24,544 welche Tiere ich zu Hause halten kann? 580 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 Und was für ein schönes Haus es ist. 581 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Wie geht es Joey? 582 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 Laut Sanitäter wird er wieder, aber der Job ist weg. 583 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Hoffentlich landet er nicht wieder auf der Straße. 584 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Aber Joey hat dich. Und du hast dich. 585 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Sind wir nun Freunde? 586 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Frauenfreundschaft? - Übertreib's nicht. 587 00:33:46,983 --> 00:33:48,317 Ich werde mit Heller reden. 588 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Du bist bereit. Er braucht dich wieder bei der Polizei. 589 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 Wow. 590 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Danke. 591 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal. Oh mein Gott. 592 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Hey, das Mädchen kann gehen, oder? 593 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 Sie ist meine Informantin. Ich rede mit ihr. 594 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Ich sprach gerade mit Wagner darüber, also ... Gehen wir. 595 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Seltsame Party, was? Wer hält sich eine Schlange als Haustier? 596 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Hey. Hey. Was ist los? 597 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Deine Mutter sagte mir, dass ihr die Stadt verlasst. 598 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Ja, sie ist nach New Orleans. 599 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 Und hat dich hiergelassen? 600 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Sie hat Angst vor mir, also ... 601 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Deine Mom hat keine Angst vor dir. 602 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 Ich habe ihren Freund getötet. 603 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 Dachtest du, mein Leben wird normal? 604 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 Okay. 605 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Studierst du? Hast du eine Wohnung? Hast du Geld? 606 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Ich bekomme Taschengeld. 607 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Reicht das? 608 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Wir finden eine bessere Lösung für dich, okay? 609 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Nein, mir geht's gut. Ich bin nur müde. 610 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Es ist nicht verrückt, all diese Fragen zu stellen. Ich mache mir Sorgen. 611 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Ich muss wissen, ob es dir gut geht. 612 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Ich schick dir meine neue Nummer. 613 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Und wir reden. 614 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Bald, versprochen. 615 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Hey, schreib mir jetzt. 616 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Mom, du musst dir das ansehen. 617 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Du hast all das an einem Abend gemacht? 618 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 GAUSSGEWEHR 619 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Dad half mir viel. Er kann gut reparieren. 620 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Trommelwirbel, bitte. 621 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - Meine Güte. Wahnsinn. - In Ordnung. 622 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Wir haben auf dich gewartet. - Bereit? 623 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Darfst du das mit in die Schule nehmen? 624 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Genau da. Okay. 625 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Super, Mann. 626 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Tut mir leid. - Schon okay. 627 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Dein Dad wird es reparieren. 628 00:36:06,622 --> 00:36:08,082 Mach dich bettfertig. 629 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 Das war super, Kumpel. 630 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Toll. 631 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Wo warst du? 632 00:36:22,638 --> 00:36:26,017 Ich fuhr zu dem leeren Parkplatz hinter dem alten Kroger 633 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 und saß im Auto. 634 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Ist das ein Witz? 635 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Ich brauche Freiraum. 636 00:36:35,401 --> 00:36:37,320 Ich kann das jetzt nicht. 637 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Was meinst du? Mich? 638 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Alles, was du von mir willst, wozu du mich auch immer überreden willst ... 639 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 - Ich will nur reden, okay? - ... denken ... 640 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 Ich will dich zu gar nichts überreden. 641 00:36:48,080 --> 00:36:50,082 Was, zum Teufel, war das dann? 642 00:36:50,082 --> 00:36:51,876 Was? Ein Wissenschaftsprojekt? 643 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Willst du Max damit überzeugen, dass du diese Ehe mehr willst als ich? 644 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Ich habe die Kinder nicht mit zu Harris genommen. 645 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 Jedes Mal, als du fremdgingst, 646 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 gab ich den Frauen die Schuld. 647 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 Und ich tat jahrelang so, als wäre es egal, 648 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 was du tust, solange du nach Hause kamst. 649 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Ja, und ich verdiente diese Vergebung nicht, aber du schon. 650 00:37:18,236 --> 00:37:21,530 Dafür, dass du all die Jahre meinen Mist ertragen hast. 651 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Ich meine nur ... 652 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Ich bin noch dabei, wenn du es bist. 653 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Ich weiß nicht, ob ich es bin. 654 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Ich will keine Versprechen oder so. 655 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Ich sage dir nicht, was du fühlen oder denken sollst. 656 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Du sollst nur wissen, dass ich dich liebe. 657 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 Und ich kann mir keine Welt ohne dich vorstellen. 658 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Ich kann nicht. Ich ... 659 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 Ich weiß, du willst das jetzt nicht hören, okay? 660 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Aber ... 661 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 ... du bist die Liebe meines Lebens. 662 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Du bist die Einzige. 663 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Ich ... 664 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Ich kann mich für dich bessern. 665 00:38:07,326 --> 00:38:09,161 Ich muss diese Dinge einfach sagen, 666 00:38:09,161 --> 00:38:11,122 sonst ... sonst verzeihe ich mir das nie. 667 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Es tut mir leid. 668 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Es tut mir leid. 669 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Es tut mir leid. 670 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 671 00:38:44,030 --> 00:38:45,031 W... 672 00:38:45,656 --> 00:38:46,907 Wart einfach, was passiert. 673 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Okay? 674 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Du wirst zurückkommen. 675 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Nein. 676 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Ich komme nicht zurück. 677 00:39:06,344 --> 00:39:07,386 Ich tötete für dich. 678 00:39:08,429 --> 00:39:10,181 Das war nicht für mich. 679 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Für mich auch nicht. Du weißt, wie ein Serienmörder denkt. 680 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Zeig mir einen bemalten Fingernagel. 681 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Flash und Jack Richards waren zwei der Anführer in deinem Block. 682 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 Jetzt sind sie weg. 683 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Das bringt dich in eine sehr gute Position. 684 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Du drängst mich zwar weg, aber ich weiß, dass du etwas willst. 685 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 686 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Lucys Bruder. 687 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Dein Onkel. 688 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 Nicht Morales? 689 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 Es ist der Name, den er benutzt. Frag ihn, warum. 690 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 {\an8}Erwarte kein Dankeschön. 691 00:39:51,680 --> 00:39:53,015 {\an8}Es ist die Wahrheit. 692 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Ich habe für dich getötet. 693 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Familie ist alles. 694 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Ich gehe. 695 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Du gehst. 696 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Sie geht. 697 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Wir gehen. 698 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Was machst du? - Du siehst. 699 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Sie sieht. 700 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Der Toaster ist kaputt. 701 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Ich finde im Internet sicher einen neuen für $10. 702 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Ich mache lieber das. 703 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Gütiger Gott, warum? Das alles? 704 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Es macht viel zu viel Arbeit. 705 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 Gut, wenn man reparieren kann und wenn man etwas reparieren will, 706 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 muss man es auseinandernehmen und innen nach dem Problem suchen. 707 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Oder einfach ein neues kaufen. 708 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Moment, hast du deinen Job verloren? 709 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - Kriegt sie keine Leckerlis mehr? - Es ist alles gut, Betty. Okay? 710 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Niemand wird deine Leckerlis anrühren. 711 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Ich weiß, du redest nicht gern über die Arbeit, 712 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 aber ich wollte dich einfach fragen, wegen all dem Arbeitskram. 713 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Danke, Nico. Aber ich habe mich für diese Arbeit verpflichtet. 714 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Ich sagte, er ist nicht sehr schlau. 715 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Klugscheißer. 716 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Hallo. 717 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Wenn du jemals Interesse an diesen Dingen hast, kann ich ... 718 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Ich kann dir helfen. Sag einfach Bescheid. 719 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Okay. Hol den kleinen Hocker her. 720 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Wir fangen hier an und arbeiten uns langsam vor. 721 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Super. Nein, warte, Babyschritte. 722 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 Weißt du, was das ist? 723 00:42:11,904 --> 00:42:13,822 Du greifst danach, weißt du, was es ist? 724 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}Erdungsdraht. Ich sage dir, warum der wichtig ist. Elektrizität ... 725 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}BUNDESSTAAT GEORGIA ERMITTLUNGSBÜRO 726 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Ermittlungsnotizen 727 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Untertitel von: Freddie Debachy