1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Κρίκετ Ντόσον, πυροτεχνουργός. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Ζήτα μου να βγούμε, Γουίλ. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Έχω μπερδευτεί. 5 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 Η Κούπερ είπε κάτι για τον μπαμπά της Μέισι. 6 00:00:09,217 --> 00:00:11,553 Φοβήθηκα ότι έχεις σχέση. Είναι αλήθεια; 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Έλεγα να περάσω ιατρική αξιολόγηση. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Ξέρω για τον νευρόπονο στο χέρι σου. 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 Υπάρχει βόμβα στο αμάξι σου. 10 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Ο γιος μου μπήκε φυλακή. Κάποιος με κάλεσε. 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,815 Απαίτησε πέντε χιλιάρικα για να μη βλάψουν τον Μάιλς. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,567 Εντοπίσαμε τις κλήσεις. 13 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 Καρτοκινητό από τη Φυλακή της Τζόρτζια. 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Βρήκαμε τη βόμβα. Εκκενώστε σε έξι λεπτά. 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Η Κρίκετ πέθανε. Ας μάθω ποιος έδωσε εντολή. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Κανείς στη φυλακή δεν θα σου μιλήσει. 17 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 Ξέρω κάποιον που πεθαίνει να μου μιλήσει. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Πήρες τα δώρα μου; 19 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 20 00:00:47,672 --> 00:00:49,966 {\an8}- Έφτασε 15 λεπτά νωρίτερα. - Πώς; 21 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Δεν ξέρω. Οδηγεί Porsche. Πάει γρήγορα. 22 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 Δεν θέλω να 'ναι μόνος με τον Όλστερ. 23 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Παίρνουν το κινητό. Σε παίρνω μόλις τελειώσω. 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Να μπεις... - Γεια. 25 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Αφήστε και τα όπλα. Θα τα πάρετε βγαίνοντας. 26 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Δεν κάνω αρκετά γρήγορα; Ξέρω τη διαδικασία. 27 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Ανοίξτε την πύλη ένα. 28 00:01:07,233 --> 00:01:10,820 Ειδική πράκτορα Μίτσελ. Στέρτζιλ Χάρντλι, διευθυντής. 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Συλλυπητήρια για την πράκτορα Ντόσον. 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Ευχαριστώ. 31 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΕΙΣΟΔΟΣ 32 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 Πρέπει να μιλήσω με τον Μάιλς Χάισμιθ. Ο πατέρας του ήταν στόχος. 33 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Μάλιστα. Είναι στην απομόνωση, όπως θέλατε. Ακολουθήστε με. 34 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Μήπως ξέρετε πού είναι ο συνεργάτης μου; 35 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Ο πράκτορας Τρεντ μιλάει με τον Όλστερ. 36 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Τέλεια. 37 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 Λοιπόν, ο κόσμος τρελάθηκε. 38 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Βόμβα στο GBI. Και μια νεκρή πράκτορας. 39 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 Πιστεύεις ότι σχετίζομαι; 40 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Όχι. Με τίποτα. 41 00:01:42,560 --> 00:01:44,229 Δεν είναι του στιλ σου, 42 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 μα ξέρεις πώς λειτουργεί η φυλακή. 43 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Κι έχω ερωτήσεις. 44 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Λυπάμαι. Είμαι ήσυχος. Δεν ανακατεύομαι σε δουλειές άλλων. 45 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Έλα τώρα. Σε παρακολουθώ. 46 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Είσαι δηλωμένος νομικός σύμβουλος σε καμιά εικοσαριά εφέσεις. 47 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Έχεις αναλάβει το διαζύγιο ενός φρουρού. 48 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Οι δουλειές πάνε καλά. 49 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Εγώ... 50 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Ομολογώ ότι συγκινούμαι. 51 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Νοιάζεσαι για μένα. 52 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Ο πατέρας σου έπαιξε σημαντικό ρόλο στη διαλεύκανση της υπόθεσης. 53 00:02:16,010 --> 00:02:19,180 - Το GBI θα φροντίσει να 'σαι ασφαλής. - Ωραία. Ευχαριστώ. 54 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Ξέρω ότι στη βιντεοκλήση δεν ήθελες να μιλήσεις. Το κατανοώ. 55 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Μα τώρα είμαι μόνο εγώ. 56 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 Οπότε, αν μπορείς να μου πεις κάτι... 57 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Οι τοίχοι έχουν αφτιά και στόμα. 58 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Σύρετε τα ήσυχα ποντίκια στα κινούμενα κρεβάτια και κάντε τη γρήγορα. Ακούτε; 59 00:02:48,960 --> 00:02:52,213 Οι οδηγίες που έλαβε αυτός που έβαλε τη βόμβα, 60 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 μα θα το κατάλαβες. 61 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 Είχα εθιστεί στο Duolingo πριν μπω μέσα. 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,886 Το να μάθω την τοπική διάλεκτο... 63 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Αναγνωρίζεις τη φωνή; 64 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Όχι. 65 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Η κλήση έγινε από λαθραίο κινητό. Ποιος τα πουλάει; 66 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Τόσο φρουροί όσο και κρατούμενοι. Ξέρεις ποιος τα αγοράζει; 67 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Όλοι. 68 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Ο εντοπισμός ενός καρτοκινητού ανάμεσα σε 2.600 κρατούμενους 69 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 είναι κάτι που θα έκανες μόνο αν μισείς πραγματικά τον εαυτό σου. 70 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Περίμενε. 71 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Έτσι εξηγείται. 72 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Ο μπαμπάς σου πάει καλά. 73 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Ο γιατρός τον έχει σε δίαιτα χαμηλής χοληστερόλης. 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 Σίγουρα θα ξέρεις πώς τα πάει. 75 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Δεν με νοιάζει η γεύση, αρκεί να έχει αλάτι. 76 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Μας ακούνε τώρα; 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Ούτε το αλάτι κάνει καλό. 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Μπορείς να μου πεις ονόματα; 79 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Κάνε κάτι καλό για σένα, γκούγκλαρε τη μεσογειακή διατροφή. 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 Όχι, φορούσαν μάσκες 81 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Πρέπει να ζήσουμε, έτσι; Από κάτι θα πεθάνουμε. 82 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Θα πω στον μπαμπά σου ότι είσαι καλά. 83 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Κι αν αλλάξεις γνώμη και θες να μιλήσεις, απλώς ζήτησέ με. 84 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}Είναι σε κοντινά κελιά; 85 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Ένας ενήλικας ελέφαντας έχει ζόρικη δουλειά για να μη λιμοκτονήσει. 86 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Γεια. Ναι. Ευχαριστώ που με πήρατε. 87 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Θες κανένα ακόμα μαξιλάρι, φιλαράκο; 88 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 Όχι. Καλά είμαι. 89 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε. Ευχαριστώ πολύ. 90 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Εντάξει. Όλα καλά με το σχολείο. 91 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Θα γράψεις Ιστορία την άλλη βδομάδα. 92 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Δόξα τω Θεώ. 93 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Η επιστημονική έκθεση είναι αύριο. 94 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Θα πάω την εργασία σου. Η κα Τζόνσον είπε ότι θα τη στήσει. 95 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Θα την πάω εγώ στο σχολείο. 96 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Θα ενημερώσω τη δουλειά. Ας κάτσουμε παρέα. 97 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Να μιλήσουμε. 98 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Ναι, έχω ένα ραντεβού στο Κάντλερ Παρκ. 99 00:05:08,099 --> 00:05:10,518 Οπότε, θα την πάω εγώ. 100 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Στο δωμάτιο είναι, Μαξ; 101 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Δεν την έκανα. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - Τι; - Τι; 103 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 Όχι. Πήγες στου Κόρι να διαβάσετε τρεις φορές την περασμένη βδομάδα. 104 00:05:20,028 --> 00:05:23,781 - Δεν έλεγξες; Δεν ελέγχουμε τις εργασίες; - Μάλιστα. Ελέγχουμε; 105 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Πότε έλεγξες οτιδήποτε; 106 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Τα σχολικά δεν είναι ειδικότητά σου; 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - Δεν είναι. Απλώς το κάνω. - Σταματήστε! 108 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Θα σπάσει το κεφάλι μου. 109 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Εντάξει. Άκου τι θα κάνουμε. 110 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Θα παραγγείλω πίτσα. 111 00:05:39,422 --> 00:05:42,800 Οι τρεις μας θα φτιάξουμε την εργασία. Θα παραδώσεις καθυστερημένα. 112 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Θα πάρεις κακό βαθμό, μα θα έχεις δουλέψει, αυτό μετράει. 113 00:05:46,095 --> 00:05:50,016 - Σου είπα ότι πρέπει να φύγω. - Ναι, τι ραντεβού είναι αυτό; 114 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει. 115 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Ο Μαξ κι εγώ το 'χουμε. Σωστά; - Εντάξει. Τέλεια. 116 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Βρήκα τα σχέδια από την πτέρυγα του Μάιλς. 117 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Κάθε αγωγός συνδέει έξι κελιά. Όλοι ακούν ο ένας τον άλλον. 118 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Χρειαζόμαστε τα ονόματα των πέντε άλλων κρατουμένων. 119 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Τα ονόματα δεν έχουν σημασία. Κανείς δεν θα μιλήσει. 120 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Χάσαμε μια πράκτορα εν ώρα υπηρεσίας. 121 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Περίμενα να 'σαι πιο πρόθυμος να συμμετάσχεις. 122 00:06:22,632 --> 00:06:26,594 Είμαι πραγματιστής. Σας ενημερώνω με τι είστε αντιμέτωποι. 123 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Είμαι σκεπτικιστής, δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 124 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε. Γι' αυτό βρήκε τα σχέδια. 125 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Τον πίνακα και όλα. 126 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Θες να ακούσεις το σχέδιο; 127 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 {\an8}ΚΑΜΕΡΑ 0370 - ΒΔ ΑΙΘΟΥΣΑ 2 128 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 Ο Όλστερ θα πλησιάσει τους πέντε κρατούμενους. 129 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 Με γλώσσα της φυλακής, θα ζητήσει ένα χτύπημα εκτός. 130 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Το GBI πληρώνει ή εσύ; 131 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Ο πρώτος είναι πρώην μισθοφόρος των Ρώσων. 132 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Μιλάει βρετανικά, μολονότι δεν είναι. Οπότε, τον φωνάζουν... 133 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ρίνγκο. 134 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Ρίξε λίγο μαρούλι. 135 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Τι μου είπες, φίλε; 136 00:07:21,774 --> 00:07:26,237 Έχω ένα μπλε παπαγαλάκι που με ζορίζει και θέλει κανόνισμα. Το 'χεις; 137 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Σειρά μας είναι. 138 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Καλά, εντάξει. 139 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Ποιος είναι αυτός; 140 00:07:41,794 --> 00:07:45,381 - Ο Μάκι. - Καμία ωραία ιστορία για το όνομά του. 141 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Λένε ότι αναλαμβάνεις τα μπερδέματα πέρα από το συρματόπλεγμα. 142 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Τα κανονίσματα. 143 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Μπα. 144 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Είσαι παιδάκι που χώνεται στις δουλειές των μεγάλων. 145 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Ίσως εσύ θες κανόνισμα. 146 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Τι; 147 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Εντάξει. Αυτός είναι ο δικός μας. 148 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Αν θες, επεμβαίνουμε, ειδικέ πράκτορα. 149 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Ναι, μάλλον θα 'πρεπε. 150 00:08:42,396 --> 00:08:47,318 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 151 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 {\an8}Όχι. Έπρεπε να σ' έχω προειδοποιήσει. 152 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Πας στις συναντήσεις; - Μάλιστα, κυρία. 153 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Μάλιστα. Μη με λες έτσι. Είναι... 154 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 {\an8}Πάνω που συνήθισα τον ρόλο, 155 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 {\an8}θα μου αρχίσεις τα "κυρία"; 156 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}Να επανορθώσω. 157 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Θα κεράσω τον καφέ, γιατί βρήκα δουλειά. 158 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Αλήθεια; Τζόι, αυτό είναι απίθανο. Τι δουλειά; 159 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Δουλεύω στο κτήμα σ' ένα σπίτι στο Μπρουκχέιβεν. 160 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 {\an8}Κανονική έπαυλη. 161 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}Πώς πάει; Σου αρέσει η δουλειά; 162 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 {\an8}Σπρώχνω τη μηχανή του γκαζόν σαν βλάκας, μα... 163 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 {\an8}Ναρκομανή. 164 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Μπορείς να χαρείς. 165 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 {\an8}Εντάξει. Βρήκα δουλειά. 166 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 {\an8}Εντάξει, αυτό είναι! 167 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- Και πάλι θα κεράσω, όμως. - Όχι. 168 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Έλα. - Πρέπει να φύγω. 169 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 Βόμβα Στο GBI Σοκάρει Την Ατλάντα 170 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}Το καθάρισμα συνεχίζεται μετά τη βόμβα που σκότωσε... 171 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Ελέγξτε τις κλήσεις. 172 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Δεν ξέρω πού βρέθηκε αυτό. 173 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Ναι. Να τες. 174 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}Οι κλήσεις στους βομβιστές. Αυτό είναι το κινητό. 175 00:10:17,783 --> 00:10:20,786 - Σ' έχουμε ηχογραφημένο, Μακ. - Δεν συγκατέθεσα. 176 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Άφησες μήνυμα σε τηλεφωνητή. 177 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Για ποιον έκανες τις κλήσεις; Μη φορτωθείς το φταίξιμο. 178 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Δουλεύω με τον Φλας. Μου ζήτησε να κάνω κάποιες κλήσεις. 179 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Αυτό ξέρω. - Ποιος είναι ο Φλας; 180 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ο Ρον Φλάσγουντ. 181 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Θυμάστε αυτόν που σκότωσε πέντε άτομα στο πάρκο Πίντμοντ 30 χρόνια πριν; 182 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Σας παρακαλώ. Μην του πείτε ότι κάρφωσα. 183 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Πάμε να του μιλήσουμε. - Παρακαλώ. 184 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Ποιος είναι ο Φλας; 185 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Θέλουμε τον χώρο. Πήγαινέ τον στο κελί του. 186 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Πρέπει να τελειώσει την αιμοκάθαρση. 187 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Ο Τζακ είναι φίλος. 188 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Μπορεί ν' ακούσει όσα δεν έχω να τους πω. 189 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 Να τι ξέρουμε. 190 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 {\an8}Εσύ και τα διαλυμένα νεφρά σου θα βγείτε σε έξι μήνες. 191 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Αν δεν ήσουν καταδικασμένος δολοφόνος, θα 'μπαινες σε λίστα μεταμόσχευσης. 192 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 Αντ' αυτού, έστησες κύκλωμα εκβιασμού για να αγοράσεις νεφρό, 193 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 {\an8}μα τα θύματα άλλαξαν γνώμη. 194 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 {\an8}Οπότε, έβαλες βόμβες στα αμάξια τους. 195 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Ποιος σου τα 'πε αυτά; 196 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Οι τοίχοι εδώ μέσα μιλάνε. 197 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Έχετε λάθος άτομο. 198 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 Αυτό δεν είπες και για εκείνη που σκότωσες το 1988; 199 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Γιατί με στριμώχνετε; Βγαίνω σε έξι μήνες. 200 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Όχι πια, Φλας. 201 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Θα πεθάνεις εδώ μέσα. 202 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 - Να πάει στην απομόνωση. - Γουίλ. 203 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Τζιν. 204 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 "Θα πεθάνεις εδώ μέσα"; Μήπως ήταν λίγο υπερβολή; 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Αν θες ένα διάλειμμα... - Όχι τώρα. 206 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Η Κρίκετ πέθανε μπροστά σου. - Καλά είμαι. 207 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Τώρα θέλω έγγραφα που να συνδέουν τον Ρον με το κύκλωμα εκβιασμού, εντάξει; 208 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 Εντάξει. 209 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Θα ψάξω τους συνεργάτες του, θα δω τα οικονομικά του. 210 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Αν τον συνδέσουμε με τα λεφτά, τελειώσαμε. 211 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Αμάντα. 212 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Αμάντα, γεια. 213 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 Το κινητό του Γουίλ είναι κλειστό ή ανατινάχτηκε. Δεν ξέρω. 214 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Είναι εντάξει; Τα πάει καλά; 215 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Σωματικά, μια χαρά. Συναισθηματικά, ποιος ξέρει; 216 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Άρα όπως πάντα. 217 00:12:37,465 --> 00:12:41,010 Μηχανές στο φουλ. Πήγε στις Κρατικές Φυλακές. Πήραν το κινητό του. 218 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 Τον έστειλες στο ίδρυμα που είναι ο Όλστερ; Τι σκέφτεσαι; 219 00:12:44,847 --> 00:12:48,642 Σκέφτομαι να προσέχεις τον τόνο σου. Μόνο αν τον απέλυα, θα τον εμπόδιζα. 220 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Τζόι, τι έγινε; 221 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Τα θαλάσσωσα, Αντζ. 222 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Δεν ήθελα να ξανακυλήσω, μα είναι αφεντικό μου. 223 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Το αφεντικό σου σε μαστούρωσε; Ποιος είναι; 224 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Ο Κόλμαν Γουόλς. 225 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Ο Κόλμαν Γουόλς. Σιχαίνομαι το Μπρουκχέιβεν. 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 Του είπες ότι είσαι καθαρός; 227 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Κόλμαν Γουόλς Αφέθηκε 228 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Προσπάθησα. 229 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Εντάξει. Μείνε εκεί. Έρχομαι να σε πάρω. 230 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Κόλμαν Γουόλς. Να μαντέψω. Όμορφοι νέοι, ναρκωτικά και εξαναγκασμός. 231 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Έχει μητρώο; 232 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Θα έπρεπε. 233 00:13:26,180 --> 00:13:30,726 Οχτώ κατηγορίες για σεξουαλική κακοποίηση αποσύρθηκαν ή διευθετήθηκαν πριν τη δίκη. 234 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Ο υποστηριζόμενός μου έμπλεξε. Φεύγω. 235 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Ελπίζω να αναλάβει η αστυνομία. Δεν γύρισες ακόμα. 236 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Ο μικρός έχει μητρώο κι οριακά διεύθυνση, δεν γίνεται να τον μαζέψουν. 237 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Θα το χειριστώ. 238 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Φέρε το παλτό μου. 239 00:13:45,866 --> 00:13:46,951 Τι κάνεις; 240 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Έρχομαι μαζί σου. 241 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 Θα κάνεις ανοησία. 242 00:13:50,120 --> 00:13:53,249 Και δεν θέλω να πω άσχημα νέα στον Γουίλ το πρωί. 243 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Πού είναι ο Μάκι; 244 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Όλοι κάτω τώρα! 245 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Ποιος του επιτέθηκε; 246 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ο Ρον θα έμαθε ότι μίλησε και τον έφαγε. 247 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Δεν θεώρησες ότι χρειαζόταν προστασία; 248 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 Δεν έδωσε ο Ρον την εντολή. 249 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Πήγε στην απομόνωση κατευθείαν από το αναρρωτήριο. 250 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Δεν υπάρχει απομόνωση όταν οι αγωγοί είναι σαν ασύρματος. 251 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Δεν μπορώ να φύγω. Πρέπει να φροντίσω να μη μολυνθεί το σημείο. 252 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Έγινε. Πάω να βρω τον Ρον. Να μάθω τι σκέφτεται. 253 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Έχουμε έναν νεκρό. 254 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 Δεν μπορούμε να αναγνωρίσουμε τον δράστη από τα πλάνα ασφαλείας. 255 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Ο Μάκι πέθανε. Ο βασικός ύποπτος κρεμάστηκε. 256 00:15:00,649 --> 00:15:05,321 - Μπορούσες να έχεις εμποδίσει και τα δύο. - Ήθελες πρώτα απολογία από τον Φλας; 257 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 Πέθανε κόσμος εκτός φυλακής επειδή δεν έδρασες. Δεν σε πειράζει; 258 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 Εκτός φυλακής; 259 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Στη δική σου δικαιοδοσία, ειδικέ πράκτορα. 260 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 Ύποπτη η αυτοκτονία. Οι άντρες του δεν ήθελαν να πλησιάσω. 261 00:15:24,465 --> 00:15:27,217 - Ελπίζω να πλησίασες. - Λάθος θέση σώματος. 262 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Τα σημάδια απολίνωσης πάνε στον αυχένα. Τον έπνιξαν από πίσω. 263 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 Πρέπει να εμπλέκονται φρουροί. Ούτε αυτοκτονία δεν στήνουν σωστά. 264 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Αν αναρωτιέσαι ποιος άλλος μπήκε στο κελί, 265 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 οι κάμερες του διαδρόμου δεν δούλευαν. 266 00:15:44,860 --> 00:15:46,153 Δεν ήταν ο Ρον αρχηγός. 267 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 Γι' αυτό ο Μάκι τον έδωσε τόσο εύκολα. 268 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 Βρήκες το φονικό όπλο; 269 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 Κανείς δεν το είχε. 270 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Άρα είναι κρυμμένο στην αυλή. 271 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Θέλω το κλομπ σου. 272 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Βελόνες από σύριγγες. 273 00:16:38,956 --> 00:16:40,374 Ιατρικά απόβλητα. 274 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Κάτι μας ξέφυγε στο αναρρωτήριο. 275 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Τι θα κάνεις για τον φίλο της μαμάς; 276 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 Τον Χάρις; 277 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 Λοιπόν. Αρχικά, μην ξαναπείς το όνομά του. 278 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Ήταν ένα... δεν ξέρω, μια ανωμαλία. 279 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Ήταν ένα λάθος. 280 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Το είπε η μαμά; 281 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. Όπως το να μην κάνεις την εργασία σου. 282 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Έχει πλάκα να αποφεύγεις τις ευθύνες σου για μια περιπέτεια. 283 00:17:09,445 --> 00:17:14,742 Μα αν συνεχίσεις, αυτά που έχουν σημασία θα απομακρυνθούν από κοντά σου. 284 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 Και μετά; 285 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Μετά το διορθώνουμε πριν να είναι αργά. 286 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Σειρά σου. 287 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Δεν θα πάρω ένα B; 288 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Μάλλον τα παραλές. 289 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Θέλει κι άλλη... - Ταχύτητα; 290 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Ένταση και ορμή, σκεφτόμουν. 291 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Σας έχει μάθει η κα Τζόνσον τον σιδηρομαγνητισμό; 292 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Μούφα ακούγεται. 293 00:17:52,362 --> 00:17:56,325 Παρόμοια έννοια με το όπλο πηνίου. Κατάσχεσα ένα στην Κανταχάρ. 294 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 Αν μου δώσεις δυο λεπτά, 295 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 θα φέρω έναν ηλεκτρολυτικό πυκνωτή υψηλής τάσης. 296 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Επιστρέφω αμέσως. 297 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 Είσαι υποστηρίκτρια; 298 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 Ναι, πήρα υπερβολικά μεγάλη αναρρωτική. 299 00:18:19,264 --> 00:18:20,724 Έπρεπε να νιώσω χρήσιμη. 300 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Είναι περίεργο πόσο τρομαχτική είναι αυτή η πλευρά. 301 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Δείχνει ότι εγώ είμαι η ενήλικη. 302 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Μην ανησυχείς. Δεν θα βλάψω τον μικρό, τον Τζόι, όπως τον Γουίλ. 303 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 304 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 Το σκεφτόσουν. 305 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Ο Γουίλ ήταν ο μόνος που είχα με το μέρος μου. 306 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Οπότε, 307 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 είναι δύσκολο να το αφήσω. 308 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Ήμουν δέκα χρόνια με τον αδερφό της Έβελιν. 309 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Είχα διαλέξει μέχρι και νυφικό. 310 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Δεν ταιριάζατε; 311 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 Είναι γκέι. 312 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Αμέ. 313 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Όταν αφήσαμε κάτι που δεν θα πετύχαινε ποτέ, 314 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 είχαμε κι οι δύο την ευκαιρία να γίνουμε ό,τι προοριζόμασταν. 315 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Το σταματάς αυτό; 316 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 Είναι ενοχλητικό. Σαν το μαντήλι του Γουίλ. 317 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Είναι μέρος της φυσιοθεραπείας. 318 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Έχει αποτέλεσμα. Νομίζω. 319 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Έχω αξιολόγηση την άλλη βδομάδα για να επιστρέψω. 320 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Κιόλας; 321 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Ναι. 322 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Μόλις φτάσουμε, ελέγχουμε τις πινακίδες για εντάλματα. 323 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Οπλοφορείς; 324 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Χαλάρωσε. 325 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 Δεν είναι επίσημη υπόθεση του GBI, κι εσύ είσαι πολίτης. 326 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Δύο κυρίες που πάνε να πάρουν έναν φίλο. 327 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Με έχεις για κυρία. 328 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Ωραία. 329 00:19:52,774 --> 00:19:56,653 - Οι κρατούμενοι γίνονται ανήσυχοι. - Ούτε μέρα δεν θα άντεχα εδώ. 330 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Θα διοικούσες την πτέρυγα σε μια βδομάδα. 331 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 332 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Το τρέχεις; 333 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Όπα, σταμάτα. 334 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Πήγαινε πίσω. 335 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ο Ρον πήγε την ίδια ώρα με τον άλλο τύπο για αιμοκάθαρση. 336 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Τον ετοιμάζει. 337 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Δες πόσα βήματα. 338 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 Μετά πηγαίνει στον δεύτερο. 339 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Κάτσε, έβαλε τον ορό; 340 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 Όχι, είναι στα ψέματα. 341 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 {\an8}ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ 5 342 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Να το. 343 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Χάδι στον ώμο και σφίξιμο. 344 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Διευθυντή, πού είναι η νοσοκόμα που είδαμε νωρίτερα; 345 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Η Αντίνα; Τελείωσε η βάρδιά της. 346 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Ποιος είναι αυτός; 347 00:20:40,405 --> 00:20:44,868 Ο Τζακ Ρίτσαρντ, κατά συρροή δολοφόνος. Σκότωσε τρεις πριν τον πιάσουν. 348 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Είναι πολύ οξύθυμος. 349 00:20:46,703 --> 00:20:50,082 - Στόχευε νοικοκυρές. - Στοχεύει τη νοσοκόμα σου. 350 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Αν έχει φύγει, να γυρίσει. 351 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Διευθυντή, νιώθεις καλά; 352 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Ναι, απλώς... 353 00:20:58,715 --> 00:21:02,594 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, GBI. Δεν έχω προσωπικό ούτε πόρους. 354 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 Κάθε μέρα έρχονται στην πόρτα μου οι πιο διαλυμένοι άντρες. 355 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Βοήθησέ μας να βρούμε την Αντίνα και αναλαμβάνουμε. 356 00:21:10,686 --> 00:21:11,979 Και πιες λίγο νερό. 357 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Ναι. 358 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Θέλω να με πας στον Όλστερ. 359 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Κάτσε. Γιατί; 360 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 Ο Τζακ Ρίτσαρντς, που εκμεταλλεύεται τη νοσοκόμα. 361 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Ξέρω το όνομά του. 362 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ο Όλστερ τον βοηθάει με κάτι νομικά. 363 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Δόξα τω Θεώ. 364 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 Φρουρέ, άσε μας να βγούμε! 365 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 Δεν έφαγα βραδινό ακόμα. 366 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Σκάσε. 367 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Άνοιξε! 368 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Βγάλε με από εδώ! 369 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Ας μιλήσουμε για τον Τζακ Ρίτσαρντς. 370 00:22:09,953 --> 00:22:14,333 - Έχεις ακουστά το δικηγορικό απόρρητο; - Δεν είσαι αληθινός δικηγόρος πια. 371 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Με πληγώνεις, μα ισχύει. 372 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Είναι ο αρχηγός; 373 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 Μόνο για τον Τζακ Ρίτσαρντς νοιάζεσαι; Για όσα θέλω εγώ; 374 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. Επείγει. 375 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Δεν συμφωνήσαμε; 376 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 Η πύλη είπε ότι η Αντίνα δεν έφυγε, μα δεν τη βρίσκω. 377 00:22:33,727 --> 00:22:36,938 - Να δούμε τον Ρίτσαρντς. - Είναι κλειδωμένα. Στο κελί του θα 'ναι. 378 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Θες να το ρισκάρεις μ' όσα γίνονται; 379 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Σωστό. Πάμε να δούμε. 380 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 - Νομίζω ότι έχουμε απόδραση. - Ο Τζακ θα είναι. 381 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Τι συμβαίνει; 382 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Η κάρτα δεν δουλεύει. Πάω για βοήθεια. Περίμενε. 383 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 Χαρά στο επείγον. 384 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Ας γνωριστούμε. 385 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Η εφεδρική γεννήτρια έχει σαμποταριστεί. Τα τηλέφωνα δεν δουλεύουν. 386 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Κάποιος έκανε δουλειά. 387 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 Αν γίνεται απόδραση, δεν θα τη δούμε από εδώ. 388 00:23:13,975 --> 00:23:15,936 Ο Γουίλ είναι στον Όλστερ. Μπορούμε να πάμε; 389 00:23:15,936 --> 00:23:17,979 Οι πόρτες δεν ανοίγουν χωρίς ρεύμα. 390 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Μα έχω πασπαρτού. 391 00:23:19,815 --> 00:23:23,443 - Θέλω το κινητό μου και πάμε στον Γουίλ. - Ακολούθησέ με. 392 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 Θα έρθω να σε πάρω. 393 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Τι σκατά; 394 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Πού είναι ο μικρός; 395 00:23:36,665 --> 00:23:38,041 Γιατί μυρίζεις βότκα; 396 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 Γίνεται ολόκληρο πάρτι. 397 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 Αυτό το φίδι έχει ένα φίδι. 398 00:23:42,796 --> 00:23:45,966 Λέγεται λογχοκέφαλη οχιά. Μάντεψε τι γίνεται αν σε δαγκώσει. 399 00:23:45,966 --> 00:23:48,593 Για φίδια θα λέμε; Υπάρχει ένα ναρκωμένο παιδί. 400 00:23:48,593 --> 00:23:51,930 - Περιμένει να τον σώσω. - Ο Γουόλς δεν ξέρει τον Τζόι, λέει. 401 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 Και δεν έχει προσλάβει κανέναν. 402 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Αυτά είναι... - Λες; 403 00:23:56,935 --> 00:24:00,147 Χρειαζόμαστε πρόσχημα για έρευνα. Πίσω στο φίδι, λοιπόν. 404 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 Το δηλητήριο προκαλεί παράλυση. 405 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Σκάει ο εγκέφαλος και πεθαίνεις. 406 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 Κι αυτό, δεσποσύνη, είναι κίνδυνος για τη δημόσια ασφάλεια. 407 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Υπηρεσία Φυσικών Πόρων. 408 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 Έλα, ας δεθούμε. 409 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 Αγαπούσα τη μητέρα σου, ίσως σ' αγαπήσω. 410 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Μη μιλάς για τη μητέρα μου. 411 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Δεν την αγαπούσες. 412 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 Τη σκότωσες και μ' άφησες στα σκουπίδια. 413 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Μπορείς να το ξεχάσεις πια; 414 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Κάτσε κάτω! - Όχι. 415 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 Η νοσοκόμα Αντίνα. 416 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 Τυφλή πλευρά... 417 00:24:44,232 --> 00:24:46,359 Παραγγελία από το βαν με τα τάκο, κολυμπάμε. 418 00:24:46,943 --> 00:24:50,030 - Ήξερες ότι είχε σχέση με τον Τζακ; - Δεν το ανέφερε. 419 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 Έξυπνο αν τον βοηθάει να το σκάσει. 420 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Αυτό είπε; 421 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Ποιο ήταν το μήνυμα; 422 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Ώρα να πληρώσεις. 423 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ 424 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 Ευχαριστώ που πήρες, Γουάγκς. Πλάκα θα 'χει. 425 00:25:10,258 --> 00:25:11,760 Έχει δεξαμενή στο σαλόνι. 426 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Ας αρχίσουν από εκεί. 427 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Η Πολάσκι κι εγώ θα ψάξουμε για τον νεαρό που σου έστειλα. 428 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Πόσα ζώα λες να έχει μέσα; 429 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Αρκετά για να σπρώξεις το δίπλωμα ψαρέματός μου. 430 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Ποια είσαι; 431 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Έρευνα με εύλογη αιτία. Βγάλτε τις ταυτότητές σας. 432 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Για να δω. 433 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Λυπάμαι πολύ, Άντζι. - Θεέ μου. 434 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 Βρέθηκα πολλές φορές στη θέση σου. 435 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Είσαι ασφαλής τώρα. Ας φύγουμε από εδώ. 436 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Έλα. 437 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Τι θες να μάθεις; 438 00:25:45,877 --> 00:25:49,422 Το ευγενικό είναι να ξεκινήσω απ' την Άντζι. Πώς τα πάει; 439 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 Είχε δύσκολη ανάρρωση; 440 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Μείνε σ' εμένα. 441 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 Γιατί κοστούμια τρουά πιες; 442 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Δουλεύω καλύτερα με στρώσεις. 443 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Ποιητικό. Σκέφτηκες να με σκοτώσεις τότε στο υπόγειο 444 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 με την Άντζι να αιμορραγεί στο κρύο πάτωμα; 445 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Ναι, το σκέφτηκα. 446 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Τι σε εμπόδισε; 447 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Είμαι ειδικός πράκτορας του GBI. 448 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Σταμάτα. - Έχω ευθύνη... 449 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Την αληθινή απάντηση. 450 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Ήθελες να πεθάνεις. 451 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Έτσι αποφάσισες να με εκδικηθείς με μοίρα χειρότερη από τον θάνατο. 452 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Περίεργη απόδοση δικαιοσύνης. 453 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Πες μου τι έλεγε το μήνυμα της Αντίνα. 454 00:26:29,671 --> 00:26:32,924 Βρήκες τον συγγενή της μητέρας σου; Τον αδερφό που ανέφερα; 455 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Τι σε νοιάζει; 456 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Σίγουρα θα έχεις φωτογραφία της Λούσι, της μητέρας σου, στο γραφείο σου. 457 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Η μόνη οικογένεια που νιώθεις ότι σου αξίζει. 458 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Τι συμβαίνει; 459 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Γουίλμπουρ. 460 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Μπορεί να με βγάλει κάποιος; 461 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Πες μου την αλήθεια. 462 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 Είναι δύσκολο όταν κάτι πάει τόσο στραβά μ' εσένα. 463 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Πες μου τι έλεγε το μήνυμα. 464 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Θέλει να τη συναντήσει στον χώρο των ασθενοφόρων για να τον βγάλει. 465 00:27:28,730 --> 00:27:31,524 - Θα βλέπει πολλές ταινίες. - Είσαι σίγουρος; 466 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Ναι, είμαι. 467 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Να το πω στη Φέιθ. 468 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Θεώρησέ το κίνηση αγάπης. 469 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Φέρ' το εδώ. 470 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Γραφείο διευθύντριας. - Απόδραση σε εξέλιξη. 471 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Να στηθεί περίμετρος το συντομότερο. 472 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Συγγνώμη. Με άφησαν εδώ. 473 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Περίμενε. Να ενημερώσω την Αμάντα. 474 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Νομίζω ότι αυτή καλεί. Γραφείο διευθύντριας. 475 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Κάρολαϊν, εδώ Τρεντ. Σύνδεσέ με με τη Φέιθ. 476 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Έχω την πράκτορα Μίτσελ στη γραμμή. 477 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Φέιθ; - Εγώ πάλι. 478 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Συγγνώμη. Περίμενε. 479 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Φέιθ. - Γουίλ. 480 00:28:12,357 --> 00:28:15,193 Αντίνα και Ρίτσαρντς το σκάνε από τον χώρο ασθενοφόρων. 481 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Σταμάτα τους. 482 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 Είναι στη νότια πτέρυγα. Μπορούμε να πάμε... 483 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Τι συμβαίνει; Φέιθ; 484 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Χρειάζομαι... 485 00:28:25,662 --> 00:28:27,706 Φέιθ, είσαι εκεί; Τι γίνεται; 486 00:28:27,706 --> 00:28:29,165 Παθαίνει έμφραγμα. 487 00:28:40,260 --> 00:28:44,764 - Ξεφόρτιστος; Με δουλεύεις; Γουίλ; - Μείνε μαζί του. Θα βρω εγώ τον Τζακ. 488 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 Πώς; 489 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 Από κακία το κάνεις αυτό; 490 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Χρειάζομαι πηγή ενέργειας. 491 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 ΜακΓκάιβερ. 492 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Για την πόρτα. 493 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 494 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Είμαι η ειδική πράκτορας Μίτσελ του GBI. 495 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 Πόσο λες να μειωθεί η ποινή σου αν με βοηθήσεις να τον σώσω; 496 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Έλα. 497 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 498 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 Σκάσε. 499 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Τι; 500 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 Έχουμε ρεύμα, Τζακ. 501 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Οι αρχές έχουν περικυκλώσει τη φυλακή. 502 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΠΙΤΕΡ 503 00:30:30,578 --> 00:30:33,915 Το GBI έχει παγώσει τα λεφτά από τους εκβιασμούς. 504 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 Η απόδραση δεν θα πετύχει. 505 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Ηρέμησε, εντάξει; 506 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Μάιλς, όλα καλά; 507 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 Δεν θα το 'λεγα. 508 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Ένα βήμα και του χώνω το αποφρακτικό στον εγκέφαλο. 509 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 Καλά, εντάξει. 510 00:30:53,059 --> 00:30:57,105 - Δεν θα σε ωφελήσει να τον σκοτώσεις. - Ούτε εσένα να με ξαναβάλεις μέσα. 511 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Δεν θα βγεις από εδώ. 512 00:30:58,648 --> 00:31:00,191 Οι φυλακές έχουν κόσμο. 513 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Είτε νοσοκόμα, είτε φρουρός, είτε νοσηλευτής, 514 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 ένας αρκεί για να επανακάμψω. 515 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 516 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Προς το ασθενοφόρο. Μη σταματάς. 517 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Γεια. 518 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 Μάιλς, πιάσε το μηχάνημα με τα επιθέματα. 519 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 Φέρ' το εδώ. 520 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Διευθυντή! 521 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Κάνε πίσω. 522 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Γαμώτο. 523 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Φόρτιση στα 200. 524 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Πού πήγε; 525 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Ποιος; 526 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Φαίνεσαι καλός άνθρωπος. Εδώ πεθαίνουν οι καλοί. 527 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Γαμώτο. 528 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Απομακρύνσου. 529 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Είσαι καλά. 530 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 Είσαι καλά. 531 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Πέσε κάτω. 532 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Τώρα. 533 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Εντάξει. 534 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Τα φώτα έσβησαν. Η πόρτα μου άνοιξε. 535 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Είναι μοιραίο. 536 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Όχι! 537 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Να το δοκιμάσεις. 538 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ...παραβίαση των ελευθεριών μου. 539 00:33:20,248 --> 00:33:24,544 Τι δικαίωμα έχει η πολιτεία να αποφασίζει ποια ζώα θα έχω στο σπίτι μου; 540 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 Και τι όμορφο σπίτι. 541 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Πώς είναι ο Τζόι; 542 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 Ο διασώστης λέει εντάξει, μα δεν έχει δουλειά. 543 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Ελπίζω να μην ξαναβρεθεί στον δρόμο. 544 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Μα ο Τζόι έχει εσένα. Κι εσύ το ίδιο. 545 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Είμαστε φίλες; 546 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Φιλενάδες; - Μην το τραβάς. 547 00:33:46,983 --> 00:33:48,317 Θα μιλήσω στον Χέλερ. 548 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Είσαι έτοιμη. Το Σώμα σε χρειάζεται. 549 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Ευχαριστώ. 550 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Κρίσταλ. Θεέ μου. 551 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Η κοπέλα μπορεί να φύγει; 552 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 Είναι πληροφοριοδότρια. Θα την πάρω. 553 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Μόλις το έλεγα στη Γουάγκνερ, οπότε... Πάμε. 554 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Περίεργο πάρτι, έτσι; Ποιος έχει φίδι για κατοικίδιο; 555 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Όπα. Τι συμβαίνει; 556 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Όταν μίλησα με τη μαμά σου, είπε ότι θα φεύγατε. 557 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Ναι, πήγε στη Νέα Ορλεάνη. 558 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 Τι; Και σ' άφησε εδώ; 559 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Με φοβάται, οπότε... 560 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Η μαμά σου δεν σε φοβάται. 561 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 Σκότωσα τον φίλο της. 562 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 Τι νόμιζες; Ότι η ζωή μου θα ήταν φυσιολογική; 563 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 Εντάξει. 564 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Πας σχολείο; Έχεις κάπου να μείνεις; Έχεις λεφτά; 565 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Παίρνω χαρτζιλίκι. 566 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Σου φτάνει; 567 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Καλά, θα κανονίσουμε κάτι καλύτερο για σένα, εντάξει; 568 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Όχι, καλά είμαι. Απλώς κουρασμένη. 569 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Δεν είμαι τρελή και κάνω τόσες ερωτήσεις. Ανησυχώ για σένα. 570 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά. 571 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Θα σου στείλω το νέο κινητό. 572 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Και θα μιλήσουμε. 573 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Σύντομα, το υπόσχομαι. 574 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Στείλ' το μου τώρα. 575 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Μαμά, πρέπει να το δεις. 576 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Το έκανες όλο αυτό σ' ένα βράδυ; 577 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 ΟΠΛΟ ΠΗΝΙΟΥ 578 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Βοήθησε κι ο μπαμπάς. Ξέρει από μαστορέματα. 579 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Τύμπανα, παρακαλώ. 580 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - Θεέ μου. Είναι τρομερό. - Εντάξει. 581 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Σε περιμέναμε για τη δοκιμή. - Έτοιμοι; 582 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Μπορείς να το πάρεις στο σχολείο; 583 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Κάπου εκεί. Εντάξει. 584 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Έτσι, φιλαράκο. 585 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 586 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Θα το φτιάξει ο μπαμπάς. 587 00:36:06,622 --> 00:36:08,082 Ετοιμάσου για ύπνο. 588 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 Ωραία ήταν, φίλε. 589 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Καλό. 590 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Λοιπόν, πού πήγες; 591 00:36:22,638 --> 00:36:26,017 Στο άδειο πάρκινγκ πίσω από εκεί που ήταν το Kroger, 592 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 κι έκατσα στο αμάξι. 593 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Δεν ξέρω αν αστειεύεσαι. 594 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Χρειάζομαι χώρο. 595 00:36:35,401 --> 00:36:39,238 - Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω τώρα. - Ποιο; Εμένα; 596 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Αυτό που θες από μένα, που προσπαθείς να με πείσεις να κάνω... 597 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 - Να μιλήσουμε θέλω. - ...να σκεφτώ... 598 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 Δεν θα προσπαθήσω να πείσω για τίποτα. 599 00:36:48,080 --> 00:36:50,082 Τότε, τι διάολο ήταν αυτό; 600 00:36:50,082 --> 00:36:51,876 Ποιο; Η εργασία; 601 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Η εργασία αποδεικνύει στον Μαξ ότι θέλεις αυτόν τον γάμο περισσότερο; 602 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Έλα τώρα, δεν έπαιρνα εγώ τα παιδιά στον Χάρις. 603 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 Κάθε φορά που με απατούσες, 604 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 κατηγορούσα τις άλλες. 605 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 Και επί χρόνια προσποιούμουν ότι δεν είχε σημασία, 606 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 αρκεί που γυρνούσες σπίτι. 607 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση, μα εσένα σου αξίζει. 608 00:37:18,236 --> 00:37:21,530 Που ανεχόσουν όλες μου τις βλακείες τόσα χρόνια. 609 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Απλώς... 610 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Να πω ότι είμαι ακόμα μέσα αν είσαι κι εσύ. 611 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Δεν ξέρω αν είμαι. 612 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Δεν ζητάω ούτε υποσχέσεις ούτε τίποτα. 613 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Δεν σου λέω πώς να νιώσεις ή τι να σκεφτείς. 614 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Απλώς θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπάω. 615 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 Και δεν φαντάζομαι καν έναν κόσμο χωρίς εσένα μαζί μου. 616 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Δεν μπορώ. Απλώς... 617 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 Ξέρω ότι δεν θες να το ακούσεις αυτήν τη στιγμή. 618 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Μα... 619 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 είσαι ο έρωτας της ζωής μου, Τζίνα. 620 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Είσαι η μοναδική. 621 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Εγώ... 622 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Μπορώ να 'μαι καλύτερος για σένα. 623 00:38:07,326 --> 00:38:09,161 Νιώθω ότι πρέπει να τα πω αυτά 624 00:38:09,161 --> 00:38:11,122 αλλιώς δεν θα με συγχωρέσω ποτέ. 625 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Εγώ... Λυπάμαι. 626 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Λυπάμαι. 627 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Λυπάμαι. 628 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Δεν ξέρω τι να πω ακόμα. 629 00:38:45,656 --> 00:38:46,907 Ας δούμε τι θα γίνει. 630 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Εντάξει; 631 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Θα ξανάρθεις να με δεις. 632 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Όχι. 633 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Δεν θα ξανάρθω. 634 00:39:06,344 --> 00:39:07,386 Σκότωσα για σένα. 635 00:39:08,429 --> 00:39:10,181 Αυτό δεν ήταν για μένα. 636 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Ούτε για μένα. Ξέρεις πώς λειτουργεί ένας δολοφόνος. 637 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Δείξε μου ένα βαμμένο νύχι. 638 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Ο Φλας κι ο Τζακ Ρίτσαρντς ήταν αρχηγοί στην πτέρυγα. 639 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 Τώρα πάνε. 640 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Μου φαίνεται ότι βρίσκεσαι σε πολύ καλή θέση. 641 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Με απομακρύνεις, αλλά ξέρω ότι ήρθες για κάτι. 642 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Αντόνιο Μιράντα. 643 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Ο αδερφός της Λούσι. 644 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Ο θείος σου. 645 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 Δεν είναι Μοράλες; 646 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 Αυτό το όνομα χρησιμοποιεί, ρώτα τον εσύ γιατί. 647 00:39:50,554 --> 00:39:53,015 {\an8}- Μην περιμένεις ευχαριστώ. - Είναι αλήθεια. 648 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Σκότωσα για σένα. 649 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Η οικογένεια είναι το παν. 650 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Περπατάω. 651 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Περπατάς. 652 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Περπατάει. 653 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Περπατάμε. 654 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Τι κάνεις; - Κοιτάς. 655 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Κοιτάει. 656 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Το φουρνάκι τα 'χει παίξει. 657 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Βρίσκω καινούργιο στο ίντερνετ με δέκα δολάρια. 658 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Προτιμώ να το κάνω αυτό. 659 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Θεούλη μου, γιατί; Όλα αυτά; 660 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Παραείναι κοπιαστικό. 661 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 Είναι καλό να ξέρεις να επιδιορθώνεις, και για να φτιάξεις κάτι, 662 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 πρέπει να το αποσυναρμολογήσεις, να το ψάξεις, να βρεις το πρόβλημα. 663 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Ή να αγοράσεις καινούργιο. 664 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Κάτσε, απολύθηκες; 665 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - Θα κοπούν οι λιχουδιές; - Όλα καλά, Μπέτι. 666 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Δεν θα χάσεις τις λιχουδιές σου. 667 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει να μιλάς για τη δουλειά, 668 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 μα ήθελα να ρωτήσω λόγω όλης αυτής της δουλειάς. 669 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Ευχαριστώ, Νίκο. Μα είναι η δουλειά που συμφώνησα να κάνω. 670 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Σου 'πα ότι δεν είναι έξυπνος. 671 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Εξυπνάκια. 672 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Αν ενδιαφερθείς ποτέ για αυτά εδώ, μπορώ... 673 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Μπορώ να σε βοηθήσω. Απλώς πες το μου. 674 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Εντάξει. Φέρε το σκαμπό εδώ. 675 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Θα αρχίσουμε από εδώ, θα προχωράμε σιγά σιγά. 676 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Τέλεια. Όχι, περίμενε. Μικρά βηματάκια. 677 00:42:10,319 --> 00:42:13,822 Ξέρεις τι είναι αυτό; Πας να το πιάσεις, ξέρεις τι είναι; 678 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}Καλώδιο γείωσης. Άκου γιατί είναι σημαντικό. Ο ηλεκτρισμός... 679 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 680 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Αντόνιο Μιράντα Σημειώσεις Έρευνας 681 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά