1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Κρίκετ Ντόσον, πυροτεχνουργός.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Ζήτα μου να βγούμε, Γουίλ.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Έχω μπερδευτεί.
5
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
Η Κούπερ είπε κάτι
για τον μπαμπά της Μέισι.
6
00:00:09,217 --> 00:00:11,553
Φοβήθηκα ότι έχεις σχέση. Είναι αλήθεια;
7
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Έλεγα να περάσω ιατρική αξιολόγηση.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Ξέρω για τον νευρόπονο στο χέρι σου.
9
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
Υπάρχει βόμβα στο αμάξι σου.
10
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Ο γιος μου μπήκε φυλακή.
Κάποιος με κάλεσε.
11
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
Απαίτησε πέντε χιλιάρικα
για να μη βλάψουν τον Μάιλς.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Εντοπίσαμε τις κλήσεις.
13
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
Καρτοκινητό από τη Φυλακή της Τζόρτζια.
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Βρήκαμε τη βόμβα. Εκκενώστε σε έξι λεπτά.
15
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Η Κρίκετ πέθανε.
Ας μάθω ποιος έδωσε εντολή.
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Κανείς στη φυλακή δεν θα σου μιλήσει.
17
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
Ξέρω κάποιον που πεθαίνει να μου μιλήσει.
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Πήρες τα δώρα μου;
19
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
20
00:00:47,672 --> 00:00:49,966
{\an8}- Έφτασε 15 λεπτά νωρίτερα.
- Πώς;
21
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Δεν ξέρω. Οδηγεί Porsche. Πάει γρήγορα.
22
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
Δεν θέλω να 'ναι μόνος με τον Όλστερ.
23
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Παίρνουν το κινητό.
Σε παίρνω μόλις τελειώσω.
24
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Να μπεις...
- Γεια.
25
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Αφήστε και τα όπλα.
Θα τα πάρετε βγαίνοντας.
26
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Δεν κάνω αρκετά γρήγορα;
Ξέρω τη διαδικασία.
27
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Ανοίξτε την πύλη ένα.
28
00:01:07,233 --> 00:01:10,820
Ειδική πράκτορα Μίτσελ.
Στέρτζιλ Χάρντλι, διευθυντής.
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Συλλυπητήρια για την πράκτορα Ντόσον.
30
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Ευχαριστώ.
31
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ
ΕΙΣΟΔΟΣ
32
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Πρέπει να μιλήσω με τον Μάιλς Χάισμιθ.
Ο πατέρας του ήταν στόχος.
33
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Μάλιστα. Είναι στην απομόνωση,
όπως θέλατε. Ακολουθήστε με.
34
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Μήπως ξέρετε πού είναι ο συνεργάτης μου;
35
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Ο πράκτορας Τρεντ μιλάει με τον Όλστερ.
36
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Τέλεια.
37
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
Λοιπόν, ο κόσμος τρελάθηκε.
38
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Βόμβα στο GBI. Και μια νεκρή πράκτορας.
39
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
Πιστεύεις ότι σχετίζομαι;
40
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Όχι. Με τίποτα.
41
00:01:42,560 --> 00:01:44,229
Δεν είναι του στιλ σου,
42
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
μα ξέρεις πώς λειτουργεί η φυλακή.
43
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Κι έχω ερωτήσεις.
44
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Λυπάμαι. Είμαι ήσυχος.
Δεν ανακατεύομαι σε δουλειές άλλων.
45
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Έλα τώρα. Σε παρακολουθώ.
46
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Είσαι δηλωμένος νομικός σύμβουλος
σε καμιά εικοσαριά εφέσεις.
47
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Έχεις αναλάβει το διαζύγιο ενός φρουρού.
48
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Οι δουλειές πάνε καλά.
49
00:02:01,704 --> 00:02:02,789
Εγώ...
50
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Ομολογώ ότι συγκινούμαι.
51
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Νοιάζεσαι για μένα.
52
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Ο πατέρας σου έπαιξε σημαντικό ρόλο
στη διαλεύκανση της υπόθεσης.
53
00:02:16,010 --> 00:02:19,180
- Το GBI θα φροντίσει να 'σαι ασφαλής.
- Ωραία. Ευχαριστώ.
54
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Ξέρω ότι στη βιντεοκλήση
δεν ήθελες να μιλήσεις. Το κατανοώ.
55
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Μα τώρα είμαι μόνο εγώ.
56
00:02:26,729 --> 00:02:29,065
Οπότε, αν μπορείς να μου πεις κάτι...
57
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Οι τοίχοι έχουν αφτιά και στόμα.
58
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Σύρετε τα ήσυχα ποντίκια στα κινούμενα
κρεβάτια και κάντε τη γρήγορα. Ακούτε;
59
00:02:48,960 --> 00:02:52,213
Οι οδηγίες που έλαβε
αυτός που έβαλε τη βόμβα,
60
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
μα θα το κατάλαβες.
61
00:02:53,548 --> 00:02:56,009
Είχα εθιστεί στο Duolingo πριν μπω μέσα.
62
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
Το να μάθω την τοπική διάλεκτο...
63
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Αναγνωρίζεις τη φωνή;
64
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
Όχι.
65
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Η κλήση έγινε από λαθραίο κινητό.
Ποιος τα πουλάει;
66
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Τόσο φρουροί όσο και κρατούμενοι.
Ξέρεις ποιος τα αγοράζει;
67
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Όλοι.
68
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Ο εντοπισμός ενός καρτοκινητού
ανάμεσα σε 2.600 κρατούμενους
69
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
είναι κάτι που θα έκανες
μόνο αν μισείς πραγματικά τον εαυτό σου.
70
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
Περίμενε.
71
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Έτσι εξηγείται.
72
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
Ο μπαμπάς σου πάει καλά.
73
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Ο γιατρός τον έχει
σε δίαιτα χαμηλής χοληστερόλης.
74
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
Σίγουρα θα ξέρεις πώς τα πάει.
75
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Δεν με νοιάζει η γεύση,
αρκεί να έχει αλάτι.
76
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Μας ακούνε τώρα;
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Ούτε το αλάτι κάνει καλό.
78
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Μπορείς να μου πεις ονόματα;
79
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Κάνε κάτι καλό για σένα,
γκούγκλαρε τη μεσογειακή διατροφή.
80
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
Όχι, φορούσαν μάσκες
81
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Πρέπει να ζήσουμε, έτσι;
Από κάτι θα πεθάνουμε.
82
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Θα πω στον μπαμπά σου ότι είσαι καλά.
83
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Κι αν αλλάξεις γνώμη και θες να μιλήσεις,
απλώς ζήτησέ με.
84
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}Είναι σε κοντινά κελιά;
85
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Ένας ενήλικας ελέφαντας έχει
ζόρικη δουλειά για να μη λιμοκτονήσει.
86
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Γεια. Ναι. Ευχαριστώ που με πήρατε.
87
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Θες κανένα ακόμα μαξιλάρι, φιλαράκο;
88
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
Όχι. Καλά είμαι.
89
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε. Ευχαριστώ πολύ.
90
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Εντάξει. Όλα καλά με το σχολείο.
91
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
Θα γράψεις Ιστορία την άλλη βδομάδα.
92
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Δόξα τω Θεώ.
93
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Η επιστημονική έκθεση είναι αύριο.
94
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Θα πάω την εργασία σου.
Η κα Τζόνσον είπε ότι θα τη στήσει.
95
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Θα την πάω εγώ στο σχολείο.
96
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Θα ενημερώσω τη δουλειά.
Ας κάτσουμε παρέα.
97
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Να μιλήσουμε.
98
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Ναι, έχω ένα ραντεβού στο Κάντλερ Παρκ.
99
00:05:08,099 --> 00:05:10,518
Οπότε, θα την πάω εγώ.
100
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Στο δωμάτιο είναι, Μαξ;
101
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Δεν την έκανα.
102
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- Τι;
- Τι;
103
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
Όχι. Πήγες στου Κόρι να διαβάσετε
τρεις φορές την περασμένη βδομάδα.
104
00:05:20,028 --> 00:05:23,781
- Δεν έλεγξες; Δεν ελέγχουμε τις εργασίες;
- Μάλιστα. Ελέγχουμε;
105
00:05:23,781 --> 00:05:25,325
Πότε έλεγξες οτιδήποτε;
106
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Τα σχολικά δεν είναι ειδικότητά σου;
107
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- Δεν είναι. Απλώς το κάνω.
- Σταματήστε!
108
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Θα σπάσει το κεφάλι μου.
109
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Εντάξει. Άκου τι θα κάνουμε.
110
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Θα παραγγείλω πίτσα.
111
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
Οι τρεις μας θα φτιάξουμε την εργασία.
Θα παραδώσεις καθυστερημένα.
112
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Θα πάρεις κακό βαθμό,
μα θα έχεις δουλέψει, αυτό μετράει.
113
00:05:46,095 --> 00:05:50,016
- Σου είπα ότι πρέπει να φύγω.
- Ναι, τι ραντεβού είναι αυτό;
114
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει.
115
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Ο Μαξ κι εγώ το 'χουμε. Σωστά;
- Εντάξει. Τέλεια.
116
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Βρήκα τα σχέδια από την πτέρυγα του Μάιλς.
117
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Κάθε αγωγός συνδέει έξι κελιά.
Όλοι ακούν ο ένας τον άλλον.
118
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Χρειαζόμαστε τα ονόματα
των πέντε άλλων κρατουμένων.
119
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Τα ονόματα δεν έχουν σημασία.
Κανείς δεν θα μιλήσει.
120
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Χάσαμε μια πράκτορα εν ώρα υπηρεσίας.
121
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Περίμενα να 'σαι πιο πρόθυμος
να συμμετάσχεις.
122
00:06:22,632 --> 00:06:26,594
Είμαι πραγματιστής.
Σας ενημερώνω με τι είστε αντιμέτωποι.
123
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Είμαι σκεπτικιστής,
δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
124
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε.
Γι' αυτό βρήκε τα σχέδια.
125
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Τον πίνακα και όλα.
126
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Θες να ακούσεις το σχέδιο;
127
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
{\an8}ΚΑΜΕΡΑ 0370 - ΒΔ ΑΙΘΟΥΣΑ 2
128
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Ο Όλστερ θα πλησιάσει
τους πέντε κρατούμενους.
129
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
Με γλώσσα της φυλακής,
θα ζητήσει ένα χτύπημα εκτός.
130
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
Το GBI πληρώνει ή εσύ;
131
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Ο πρώτος είναι πρώην μισθοφόρος των Ρώσων.
132
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Μιλάει βρετανικά, μολονότι δεν είναι.
Οπότε, τον φωνάζουν...
133
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ρίνγκο.
134
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Ρίξε λίγο μαρούλι.
135
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Τι μου είπες, φίλε;
136
00:07:21,774 --> 00:07:26,237
Έχω ένα μπλε παπαγαλάκι που με ζορίζει
και θέλει κανόνισμα. Το 'χεις;
137
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Σειρά μας είναι.
138
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Καλά, εντάξει.
139
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Ποιος είναι αυτός;
140
00:07:41,794 --> 00:07:45,381
- Ο Μάκι.
- Καμία ωραία ιστορία για το όνομά του.
141
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Λένε ότι αναλαμβάνεις τα μπερδέματα
πέρα από το συρματόπλεγμα.
142
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Τα κανονίσματα.
143
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Μπα.
144
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Είσαι παιδάκι που χώνεται
στις δουλειές των μεγάλων.
145
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Ίσως εσύ θες κανόνισμα.
146
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Τι;
147
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Εντάξει. Αυτός είναι ο δικός μας.
148
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Αν θες, επεμβαίνουμε, ειδικέ πράκτορα.
149
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Ναι, μάλλον θα 'πρεπε.
150
00:08:42,396 --> 00:08:47,318
ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
151
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
{\an8}Όχι. Έπρεπε να σ' έχω προειδοποιήσει.
152
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Πας στις συναντήσεις;
- Μάλιστα, κυρία.
153
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Μάλιστα. Μη με λες έτσι. Είναι...
154
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
{\an8}Πάνω που συνήθισα τον ρόλο,
155
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
{\an8}θα μου αρχίσεις τα "κυρία";
156
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}Να επανορθώσω.
157
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Θα κεράσω τον καφέ, γιατί βρήκα δουλειά.
158
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Αλήθεια; Τζόι, αυτό είναι απίθανο.
Τι δουλειά;
159
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Δουλεύω στο κτήμα
σ' ένα σπίτι στο Μπρουκχέιβεν.
160
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
{\an8}Κανονική έπαυλη.
161
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}Πώς πάει; Σου αρέσει η δουλειά;
162
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
{\an8}Σπρώχνω τη μηχανή του γκαζόν
σαν βλάκας, μα...
163
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
{\an8}Ναρκομανή.
164
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Μπορείς να χαρείς.
165
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
{\an8}Εντάξει. Βρήκα δουλειά.
166
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
{\an8}Εντάξει, αυτό είναι!
167
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- Και πάλι θα κεράσω, όμως.
- Όχι.
168
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Έλα.
- Πρέπει να φύγω.
169
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
Βόμβα Στο GBI Σοκάρει Την Ατλάντα
170
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}Το καθάρισμα συνεχίζεται
μετά τη βόμβα που σκότωσε...
171
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Ελέγξτε τις κλήσεις.
172
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
Δεν ξέρω πού βρέθηκε αυτό.
173
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Ναι. Να τες.
174
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}Οι κλήσεις στους βομβιστές.
Αυτό είναι το κινητό.
175
00:10:17,783 --> 00:10:20,786
- Σ' έχουμε ηχογραφημένο, Μακ.
- Δεν συγκατέθεσα.
176
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Άφησες μήνυμα σε τηλεφωνητή.
177
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Για ποιον έκανες τις κλήσεις;
Μη φορτωθείς το φταίξιμο.
178
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Δουλεύω με τον Φλας.
Μου ζήτησε να κάνω κάποιες κλήσεις.
179
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Αυτό ξέρω.
- Ποιος είναι ο Φλας;
180
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ο Ρον Φλάσγουντ.
181
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Θυμάστε αυτόν που σκότωσε πέντε άτομα
στο πάρκο Πίντμοντ 30 χρόνια πριν;
182
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Σας παρακαλώ. Μην του πείτε ότι κάρφωσα.
183
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Πάμε να του μιλήσουμε.
- Παρακαλώ.
184
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Ποιος είναι ο Φλας;
185
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Θέλουμε τον χώρο.
Πήγαινέ τον στο κελί του.
186
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Πρέπει να τελειώσει την αιμοκάθαρση.
187
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Ο Τζακ είναι φίλος.
188
00:11:01,827 --> 00:11:04,372
Μπορεί ν' ακούσει όσα δεν έχω να τους πω.
189
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
Να τι ξέρουμε.
190
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
{\an8}Εσύ και τα διαλυμένα νεφρά σου
θα βγείτε σε έξι μήνες.
191
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Αν δεν ήσουν καταδικασμένος δολοφόνος,
θα 'μπαινες σε λίστα μεταμόσχευσης.
192
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
Αντ' αυτού, έστησες κύκλωμα εκβιασμού
για να αγοράσεις νεφρό,
193
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
{\an8}μα τα θύματα άλλαξαν γνώμη.
194
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
{\an8}Οπότε, έβαλες βόμβες στα αμάξια τους.
195
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Ποιος σου τα 'πε αυτά;
196
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Οι τοίχοι εδώ μέσα μιλάνε.
197
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Έχετε λάθος άτομο.
198
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
Αυτό δεν είπες και για εκείνη
που σκότωσες το 1988;
199
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
Γιατί με στριμώχνετε; Βγαίνω σε έξι μήνες.
200
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Όχι πια, Φλας.
201
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Θα πεθάνεις εδώ μέσα.
202
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
- Να πάει στην απομόνωση.
- Γουίλ.
203
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Τζιν.
204
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
"Θα πεθάνεις εδώ μέσα";
Μήπως ήταν λίγο υπερβολή;
205
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Αν θες ένα διάλειμμα...
- Όχι τώρα.
206
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Η Κρίκετ πέθανε μπροστά σου.
- Καλά είμαι.
207
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Τώρα θέλω έγγραφα που να συνδέουν
τον Ρον με το κύκλωμα εκβιασμού, εντάξει;
208
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
Εντάξει.
209
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Θα ψάξω τους συνεργάτες του,
θα δω τα οικονομικά του.
210
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Αν τον συνδέσουμε με τα λεφτά, τελειώσαμε.
211
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Αμάντα.
212
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Αμάντα, γεια.
213
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
Το κινητό του Γουίλ είναι κλειστό
ή ανατινάχτηκε. Δεν ξέρω.
214
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Είναι εντάξει; Τα πάει καλά;
215
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Σωματικά, μια χαρά.
Συναισθηματικά, ποιος ξέρει;
216
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Άρα όπως πάντα.
217
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
Μηχανές στο φουλ. Πήγε στις Κρατικές
Φυλακές. Πήραν το κινητό του.
218
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Τον έστειλες στο ίδρυμα
που είναι ο Όλστερ; Τι σκέφτεσαι;
219
00:12:44,847 --> 00:12:48,642
Σκέφτομαι να προσέχεις τον τόνο σου.
Μόνο αν τον απέλυα, θα τον εμπόδιζα.
220
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Τζόι, τι έγινε;
221
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Τα θαλάσσωσα, Αντζ.
222
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Δεν ήθελα να ξανακυλήσω,
μα είναι αφεντικό μου.
223
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Το αφεντικό σου σε μαστούρωσε;
Ποιος είναι;
224
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Ο Κόλμαν Γουόλς.
225
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Ο Κόλμαν Γουόλς.
Σιχαίνομαι το Μπρουκχέιβεν.
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
Του είπες ότι είσαι καθαρός;
227
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Κόλμαν Γουόλς
Αφέθηκε
228
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Προσπάθησα.
229
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Εντάξει. Μείνε εκεί. Έρχομαι να σε πάρω.
230
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Κόλμαν Γουόλς. Να μαντέψω. Όμορφοι νέοι,
ναρκωτικά και εξαναγκασμός.
231
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Έχει μητρώο;
232
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Θα έπρεπε.
233
00:13:26,180 --> 00:13:30,726
Οχτώ κατηγορίες για σεξουαλική κακοποίηση
αποσύρθηκαν ή διευθετήθηκαν πριν τη δίκη.
234
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Ο υποστηριζόμενός μου έμπλεξε. Φεύγω.
235
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Ελπίζω να αναλάβει η αστυνομία.
Δεν γύρισες ακόμα.
236
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Ο μικρός έχει μητρώο κι οριακά διεύθυνση,
δεν γίνεται να τον μαζέψουν.
237
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
Θα το χειριστώ.
238
00:13:43,030 --> 00:13:44,490
Φέρε το παλτό μου.
239
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Τι κάνεις;
240
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Έρχομαι μαζί σου.
241
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
Θα κάνεις ανοησία.
242
00:13:50,120 --> 00:13:53,249
Και δεν θέλω να πω άσχημα νέα
στον Γουίλ το πρωί.
243
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Πού είναι ο Μάκι;
244
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Όλοι κάτω τώρα!
245
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Ποιος του επιτέθηκε;
246
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ο Ρον θα έμαθε ότι μίλησε και τον έφαγε.
247
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Δεν θεώρησες ότι χρειαζόταν προστασία;
248
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
Δεν έδωσε ο Ρον την εντολή.
249
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Πήγε στην απομόνωση
κατευθείαν από το αναρρωτήριο.
250
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Δεν υπάρχει απομόνωση
όταν οι αγωγοί είναι σαν ασύρματος.
251
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Δεν μπορώ να φύγω. Πρέπει να φροντίσω
να μη μολυνθεί το σημείο.
252
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Έγινε. Πάω να βρω τον Ρον.
Να μάθω τι σκέφτεται.
253
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Έχουμε έναν νεκρό.
254
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
Δεν μπορούμε να αναγνωρίσουμε
τον δράστη από τα πλάνα ασφαλείας.
255
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Ο Μάκι πέθανε.
Ο βασικός ύποπτος κρεμάστηκε.
256
00:15:00,649 --> 00:15:05,321
- Μπορούσες να έχεις εμποδίσει και τα δύο.
- Ήθελες πρώτα απολογία από τον Φλας;
257
00:15:05,321 --> 00:15:09,074
Πέθανε κόσμος εκτός φυλακής
επειδή δεν έδρασες. Δεν σε πειράζει;
258
00:15:09,658 --> 00:15:10,659
Εκτός φυλακής;
259
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Στη δική σου δικαιοδοσία, ειδικέ πράκτορα.
260
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
Ύποπτη η αυτοκτονία.
Οι άντρες του δεν ήθελαν να πλησιάσω.
261
00:15:24,465 --> 00:15:27,217
- Ελπίζω να πλησίασες.
- Λάθος θέση σώματος.
262
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Τα σημάδια απολίνωσης πάνε στον αυχένα.
Τον έπνιξαν από πίσω.
263
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
Πρέπει να εμπλέκονται φρουροί.
Ούτε αυτοκτονία δεν στήνουν σωστά.
264
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Αν αναρωτιέσαι ποιος άλλος μπήκε στο κελί,
265
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
οι κάμερες του διαδρόμου δεν δούλευαν.
266
00:15:44,860 --> 00:15:46,153
Δεν ήταν ο Ρον αρχηγός.
267
00:15:46,779 --> 00:15:48,989
Γι' αυτό ο Μάκι τον έδωσε τόσο εύκολα.
268
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
Βρήκες το φονικό όπλο;
269
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
Κανείς δεν το είχε.
270
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Άρα είναι κρυμμένο στην αυλή.
271
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Θέλω το κλομπ σου.
272
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Βελόνες από σύριγγες.
273
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Ιατρικά απόβλητα.
274
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Κάτι μας ξέφυγε στο αναρρωτήριο.
275
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Τι θα κάνεις για τον φίλο της μαμάς;
276
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Τον Χάρις;
277
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
Λοιπόν. Αρχικά, μην ξαναπείς το όνομά του.
278
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
Ήταν ένα... δεν ξέρω, μια ανωμαλία.
279
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Ήταν ένα λάθος.
280
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Το είπε η μαμά;
281
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
Οι άνθρωποι κάνουν λάθη.
Όπως το να μην κάνεις την εργασία σου.
282
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
Έχει πλάκα να αποφεύγεις τις ευθύνες σου
για μια περιπέτεια.
283
00:17:09,445 --> 00:17:14,742
Μα αν συνεχίσεις, αυτά που έχουν σημασία
θα απομακρυνθούν από κοντά σου.
284
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
Και μετά;
285
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Μετά το διορθώνουμε πριν να είναι αργά.
286
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Σειρά σου.
287
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Δεν θα πάρω ένα B;
288
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Μάλλον τα παραλές.
289
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Θέλει κι άλλη...
- Ταχύτητα;
290
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Ένταση και ορμή, σκεφτόμουν.
291
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
Σας έχει μάθει η κα Τζόνσον
τον σιδηρομαγνητισμό;
292
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Μούφα ακούγεται.
293
00:17:52,362 --> 00:17:56,325
Παρόμοια έννοια με το όπλο πηνίου.
Κατάσχεσα ένα στην Κανταχάρ.
294
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Αν μου δώσεις δυο λεπτά,
295
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
θα φέρω έναν ηλεκτρολυτικό πυκνωτή
υψηλής τάσης.
296
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Επιστρέφω αμέσως.
297
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Είσαι υποστηρίκτρια;
298
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
Ναι, πήρα υπερβολικά μεγάλη αναρρωτική.
299
00:18:19,264 --> 00:18:20,724
Έπρεπε να νιώσω χρήσιμη.
300
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Είναι περίεργο πόσο τρομαχτική είναι
αυτή η πλευρά.
301
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Δείχνει ότι εγώ είμαι η ενήλικη.
302
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Μην ανησυχείς. Δεν θα βλάψω
τον μικρό, τον Τζόι, όπως τον Γουίλ.
303
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Εσύ το είπες, όχι εγώ.
304
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
Το σκεφτόσουν.
305
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Ο Γουίλ ήταν ο μόνος
που είχα με το μέρος μου.
306
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Οπότε,
307
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
είναι δύσκολο να το αφήσω.
308
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Ήμουν δέκα χρόνια
με τον αδερφό της Έβελιν.
309
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
Είχα διαλέξει μέχρι και νυφικό.
310
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Δεν ταιριάζατε;
311
00:18:55,467 --> 00:18:56,885
Είναι γκέι.
312
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Αμέ.
313
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Όταν αφήσαμε κάτι
που δεν θα πετύχαινε ποτέ,
314
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
είχαμε κι οι δύο την ευκαιρία
να γίνουμε ό,τι προοριζόμασταν.
315
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Το σταματάς αυτό;
316
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
Είναι ενοχλητικό.
Σαν το μαντήλι του Γουίλ.
317
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
Είναι μέρος της φυσιοθεραπείας.
318
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Έχει αποτέλεσμα. Νομίζω.
319
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Έχω αξιολόγηση την άλλη βδομάδα
για να επιστρέψω.
320
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Κιόλας;
321
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Ναι.
322
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Μόλις φτάσουμε,
ελέγχουμε τις πινακίδες για εντάλματα.
323
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Οπλοφορείς;
324
00:19:37,259 --> 00:19:38,343
Χαλάρωσε.
325
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
Δεν είναι επίσημη υπόθεση του GBI,
κι εσύ είσαι πολίτης.
326
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Δύο κυρίες που πάνε να πάρουν έναν φίλο.
327
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Με έχεις για κυρία.
328
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Ωραία.
329
00:19:52,774 --> 00:19:56,653
- Οι κρατούμενοι γίνονται ανήσυχοι.
- Ούτε μέρα δεν θα άντεχα εδώ.
330
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Θα διοικούσες την πτέρυγα σε μια βδομάδα.
331
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
332
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Το τρέχεις;
333
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Όπα, σταμάτα.
334
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Πήγαινε πίσω.
335
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ο Ρον πήγε την ίδια ώρα
με τον άλλο τύπο για αιμοκάθαρση.
336
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Τον ετοιμάζει.
337
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
Δες πόσα βήματα.
338
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
Μετά πηγαίνει στον δεύτερο.
339
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Κάτσε, έβαλε τον ορό;
340
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
Όχι, είναι στα ψέματα.
341
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
{\an8}ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ 5
342
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Να το.
343
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Χάδι στον ώμο και σφίξιμο.
344
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Διευθυντή, πού είναι η νοσοκόμα
που είδαμε νωρίτερα;
345
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Η Αντίνα; Τελείωσε η βάρδιά της.
346
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Ποιος είναι αυτός;
347
00:20:40,405 --> 00:20:44,868
Ο Τζακ Ρίτσαρντ, κατά συρροή δολοφόνος.
Σκότωσε τρεις πριν τον πιάσουν.
348
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Είναι πολύ οξύθυμος.
349
00:20:46,703 --> 00:20:50,082
- Στόχευε νοικοκυρές.
- Στοχεύει τη νοσοκόμα σου.
350
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Αν έχει φύγει, να γυρίσει.
351
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Διευθυντή, νιώθεις καλά;
352
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Ναι, απλώς...
353
00:20:58,715 --> 00:21:02,594
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, GBI.
Δεν έχω προσωπικό ούτε πόρους.
354
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
Κάθε μέρα έρχονται στην πόρτα μου
οι πιο διαλυμένοι άντρες.
355
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Βοήθησέ μας να βρούμε την Αντίνα
και αναλαμβάνουμε.
356
00:21:10,686 --> 00:21:11,979
Και πιες λίγο νερό.
357
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Ναι.
358
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Θέλω να με πας στον Όλστερ.
359
00:21:20,320 --> 00:21:21,780
Κάτσε. Γιατί;
360
00:21:22,281 --> 00:21:24,866
Ο Τζακ Ρίτσαρντς,
που εκμεταλλεύεται τη νοσοκόμα.
361
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
Ξέρω το όνομά του.
362
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ο Όλστερ τον βοηθάει με κάτι νομικά.
363
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Δόξα τω Θεώ.
364
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Φρουρέ, άσε μας να βγούμε!
365
00:21:53,979 --> 00:21:55,522
Δεν έφαγα βραδινό ακόμα.
366
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Σκάσε.
367
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Άνοιξε!
368
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Βγάλε με από εδώ!
369
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Ας μιλήσουμε για τον Τζακ Ρίτσαρντς.
370
00:22:09,953 --> 00:22:14,333
- Έχεις ακουστά το δικηγορικό απόρρητο;
- Δεν είσαι αληθινός δικηγόρος πια.
371
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Με πληγώνεις, μα ισχύει.
372
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Είναι ο αρχηγός;
373
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Μόνο για τον Τζακ Ρίτσαρντς νοιάζεσαι;
Για όσα θέλω εγώ;
374
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. Επείγει.
375
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Δεν συμφωνήσαμε;
376
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
Η πύλη είπε ότι η Αντίνα δεν έφυγε,
μα δεν τη βρίσκω.
377
00:22:33,727 --> 00:22:36,938
- Να δούμε τον Ρίτσαρντς.
- Είναι κλειδωμένα. Στο κελί του θα 'ναι.
378
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Θες να το ρισκάρεις μ' όσα γίνονται;
379
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Σωστό. Πάμε να δούμε.
380
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
- Νομίζω ότι έχουμε απόδραση.
- Ο Τζακ θα είναι.
381
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Τι συμβαίνει;
382
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Η κάρτα δεν δουλεύει.
Πάω για βοήθεια. Περίμενε.
383
00:22:57,584 --> 00:22:59,044
Χαρά στο επείγον.
384
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
Ας γνωριστούμε.
385
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Η εφεδρική γεννήτρια έχει σαμποταριστεί.
Τα τηλέφωνα δεν δουλεύουν.
386
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Κάποιος έκανε δουλειά.
387
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
Αν γίνεται απόδραση,
δεν θα τη δούμε από εδώ.
388
00:23:13,975 --> 00:23:15,936
Ο Γουίλ είναι στον Όλστερ.
Μπορούμε να πάμε;
389
00:23:15,936 --> 00:23:17,979
Οι πόρτες δεν ανοίγουν χωρίς ρεύμα.
390
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
Μα έχω πασπαρτού.
391
00:23:19,815 --> 00:23:23,443
- Θέλω το κινητό μου και πάμε στον Γουίλ.
- Ακολούθησέ με.
392
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
Θα έρθω να σε πάρω.
393
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Τι σκατά;
394
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Πού είναι ο μικρός;
395
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
Γιατί μυρίζεις βότκα;
396
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Γίνεται ολόκληρο πάρτι.
397
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Αυτό το φίδι έχει ένα φίδι.
398
00:23:42,796 --> 00:23:45,966
Λέγεται λογχοκέφαλη οχιά.
Μάντεψε τι γίνεται αν σε δαγκώσει.
399
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
Για φίδια θα λέμε;
Υπάρχει ένα ναρκωμένο παιδί.
400
00:23:48,593 --> 00:23:51,930
- Περιμένει να τον σώσω.
- Ο Γουόλς δεν ξέρει τον Τζόι, λέει.
401
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
Και δεν έχει προσλάβει κανέναν.
402
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Αυτά είναι...
- Λες;
403
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Χρειαζόμαστε πρόσχημα για έρευνα.
Πίσω στο φίδι, λοιπόν.
404
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
Το δηλητήριο προκαλεί παράλυση.
405
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Σκάει ο εγκέφαλος και πεθαίνεις.
406
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
Κι αυτό, δεσποσύνη, είναι κίνδυνος
για τη δημόσια ασφάλεια.
407
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Υπηρεσία Φυσικών Πόρων.
408
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
Έλα, ας δεθούμε.
409
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Αγαπούσα τη μητέρα σου, ίσως σ' αγαπήσω.
410
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Μη μιλάς για τη μητέρα μου.
411
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
Δεν την αγαπούσες.
412
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
Τη σκότωσες και μ' άφησες στα σκουπίδια.
413
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Μπορείς να το ξεχάσεις πια;
414
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Κάτσε κάτω!
- Όχι.
415
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Η νοσοκόμα Αντίνα.
416
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
Τυφλή πλευρά...
417
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
Παραγγελία από το βαν με τα τάκο,
κολυμπάμε.
418
00:24:46,943 --> 00:24:50,030
- Ήξερες ότι είχε σχέση με τον Τζακ;
- Δεν το ανέφερε.
419
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
Έξυπνο αν τον βοηθάει να το σκάσει.
420
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
Αυτό είπε;
421
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
Ποιο ήταν το μήνυμα;
422
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Ώρα να πληρώσεις.
423
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ
424
00:25:06,755 --> 00:25:09,508
Ευχαριστώ που πήρες, Γουάγκς.
Πλάκα θα 'χει.
425
00:25:10,258 --> 00:25:11,760
Έχει δεξαμενή στο σαλόνι.
426
00:25:11,760 --> 00:25:13,428
Ας αρχίσουν από εκεί.
427
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
Η Πολάσκι κι εγώ θα ψάξουμε
για τον νεαρό που σου έστειλα.
428
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Πόσα ζώα λες να έχει μέσα;
429
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Αρκετά για να σπρώξεις
το δίπλωμα ψαρέματός μου.
430
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Ποια είσαι;
431
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Έρευνα με εύλογη αιτία.
Βγάλτε τις ταυτότητές σας.
432
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Για να δω.
433
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Λυπάμαι πολύ, Άντζι.
- Θεέ μου.
434
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
Βρέθηκα πολλές φορές στη θέση σου.
435
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Είσαι ασφαλής τώρα. Ας φύγουμε από εδώ.
436
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Έλα.
437
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Τι θες να μάθεις;
438
00:25:45,877 --> 00:25:49,422
Το ευγενικό είναι να ξεκινήσω
απ' την Άντζι. Πώς τα πάει;
439
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
Είχε δύσκολη ανάρρωση;
440
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Μείνε σ' εμένα.
441
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
Γιατί κοστούμια τρουά πιες;
442
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Δουλεύω καλύτερα με στρώσεις.
443
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Ποιητικό. Σκέφτηκες να με σκοτώσεις
τότε στο υπόγειο
444
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
με την Άντζι να αιμορραγεί
στο κρύο πάτωμα;
445
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Ναι, το σκέφτηκα.
446
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Τι σε εμπόδισε;
447
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Είμαι ειδικός πράκτορας του GBI.
448
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Σταμάτα.
- Έχω ευθύνη...
449
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Την αληθινή απάντηση.
450
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Ήθελες να πεθάνεις.
451
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Έτσι αποφάσισες να με εκδικηθείς
με μοίρα χειρότερη από τον θάνατο.
452
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Περίεργη απόδοση δικαιοσύνης.
453
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Πες μου τι έλεγε το μήνυμα της Αντίνα.
454
00:26:29,671 --> 00:26:32,924
Βρήκες τον συγγενή της μητέρας σου;
Τον αδερφό που ανέφερα;
455
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Τι σε νοιάζει;
456
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Σίγουρα θα έχεις φωτογραφία της Λούσι,
της μητέρας σου, στο γραφείο σου.
457
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
Η μόνη οικογένεια
που νιώθεις ότι σου αξίζει.
458
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Τι συμβαίνει;
459
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Γουίλμπουρ.
460
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Μπορεί να με βγάλει κάποιος;
461
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Πες μου την αλήθεια.
462
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
Είναι δύσκολο όταν κάτι πάει
τόσο στραβά μ' εσένα.
463
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Πες μου τι έλεγε το μήνυμα.
464
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Θέλει να τη συναντήσει στον χώρο
των ασθενοφόρων για να τον βγάλει.
465
00:27:28,730 --> 00:27:31,524
- Θα βλέπει πολλές ταινίες.
- Είσαι σίγουρος;
466
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Ναι, είμαι.
467
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Να το πω στη Φέιθ.
468
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Θεώρησέ το κίνηση αγάπης.
469
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Φέρ' το εδώ.
470
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Γραφείο διευθύντριας.
- Απόδραση σε εξέλιξη.
471
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Να στηθεί περίμετρος το συντομότερο.
472
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Συγγνώμη. Με άφησαν εδώ.
473
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Περίμενε. Να ενημερώσω την Αμάντα.
474
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Νομίζω ότι αυτή καλεί.
Γραφείο διευθύντριας.
475
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Κάρολαϊν, εδώ Τρεντ.
Σύνδεσέ με με τη Φέιθ.
476
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Έχω την πράκτορα Μίτσελ στη γραμμή.
477
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Φέιθ;
- Εγώ πάλι.
478
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Συγγνώμη. Περίμενε.
479
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Φέιθ.
- Γουίλ.
480
00:28:12,357 --> 00:28:15,193
Αντίνα και Ρίτσαρντς το σκάνε
από τον χώρο ασθενοφόρων.
481
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Σταμάτα τους.
482
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
Είναι στη νότια πτέρυγα. Μπορούμε να πάμε...
483
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Τι συμβαίνει; Φέιθ;
484
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Χρειάζομαι...
485
00:28:25,662 --> 00:28:27,706
Φέιθ, είσαι εκεί; Τι γίνεται;
486
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
Παθαίνει έμφραγμα.
487
00:28:40,260 --> 00:28:44,764
- Ξεφόρτιστος; Με δουλεύεις; Γουίλ;
- Μείνε μαζί του. Θα βρω εγώ τον Τζακ.
488
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
Πώς;
489
00:28:48,017 --> 00:28:50,103
Από κακία το κάνεις αυτό;
490
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Χρειάζομαι πηγή ενέργειας.
491
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
ΜακΓκάιβερ.
492
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
Για την πόρτα.
493
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
494
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Είμαι η ειδική πράκτορας Μίτσελ του GBI.
495
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
Πόσο λες να μειωθεί η ποινή σου
αν με βοηθήσεις να τον σώσω;
496
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Έλα.
497
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
498
00:29:43,698 --> 00:29:44,783
Σκάσε.
499
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Τι;
500
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
Έχουμε ρεύμα, Τζακ.
501
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Οι αρχές έχουν περικυκλώσει τη φυλακή.
502
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΠΙΤΕΡ
503
00:30:30,578 --> 00:30:33,915
Το GBI έχει παγώσει τα λεφτά
από τους εκβιασμούς.
504
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
Η απόδραση δεν θα πετύχει.
505
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Ηρέμησε, εντάξει;
506
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Μάιλς, όλα καλά;
507
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
Δεν θα το 'λεγα.
508
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Ένα βήμα και του χώνω
το αποφρακτικό στον εγκέφαλο.
509
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
Καλά, εντάξει.
510
00:30:53,059 --> 00:30:57,105
- Δεν θα σε ωφελήσει να τον σκοτώσεις.
- Ούτε εσένα να με ξαναβάλεις μέσα.
511
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Δεν θα βγεις από εδώ.
512
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
Οι φυλακές έχουν κόσμο.
513
00:31:01,150 --> 00:31:03,987
Είτε νοσοκόμα,
είτε φρουρός, είτε νοσηλευτής,
514
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
ένας αρκεί για να επανακάμψω.
515
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
516
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Προς το ασθενοφόρο. Μη σταματάς.
517
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Γεια.
518
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
Μάιλς, πιάσε το μηχάνημα με τα επιθέματα.
519
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
Φέρ' το εδώ.
520
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Διευθυντή!
521
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Κάνε πίσω.
522
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Γαμώτο.
523
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Φόρτιση στα 200.
524
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Πού πήγε;
525
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Ποιος;
526
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Φαίνεσαι καλός άνθρωπος.
Εδώ πεθαίνουν οι καλοί.
527
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Γαμώτο.
528
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Απομακρύνσου.
529
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Είσαι καλά.
530
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
Είσαι καλά.
531
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Πέσε κάτω.
532
00:32:46,297 --> 00:32:47,715
Τώρα.
533
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
Εντάξει.
534
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
Τα φώτα έσβησαν. Η πόρτα μου άνοιξε.
535
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Είναι μοιραίο.
536
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Όχι!
537
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Να το δοκιμάσεις.
538
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
...παραβίαση των ελευθεριών μου.
539
00:33:20,248 --> 00:33:24,544
Τι δικαίωμα έχει η πολιτεία να αποφασίζει
ποια ζώα θα έχω στο σπίτι μου;
540
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
Και τι όμορφο σπίτι.
541
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
Πώς είναι ο Τζόι;
542
00:33:30,717 --> 00:33:33,177
Ο διασώστης λέει εντάξει,
μα δεν έχει δουλειά.
543
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Ελπίζω να μην ξαναβρεθεί στον δρόμο.
544
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Μα ο Τζόι έχει εσένα. Κι εσύ το ίδιο.
545
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Είμαστε φίλες;
546
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Φιλενάδες;
- Μην το τραβάς.
547
00:33:46,983 --> 00:33:48,317
Θα μιλήσω στον Χέλερ.
548
00:33:49,068 --> 00:33:51,779
Είσαι έτοιμη. Το Σώμα σε χρειάζεται.
549
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Ευχαριστώ.
550
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Κρίσταλ. Θεέ μου.
551
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Η κοπέλα μπορεί να φύγει;
552
00:34:06,044 --> 00:34:08,254
Είναι πληροφοριοδότρια. Θα την πάρω.
553
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Μόλις το έλεγα στη Γουάγκνερ, οπότε... Πάμε.
554
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Περίεργο πάρτι, έτσι;
Ποιος έχει φίδι για κατοικίδιο;
555
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Όπα. Τι συμβαίνει;
556
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Όταν μίλησα με τη μαμά σου,
είπε ότι θα φεύγατε.
557
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Ναι, πήγε στη Νέα Ορλεάνη.
558
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
Τι; Και σ' άφησε εδώ;
559
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Με φοβάται, οπότε...
560
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Η μαμά σου δεν σε φοβάται.
561
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
Σκότωσα τον φίλο της.
562
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
Τι νόμιζες; Ότι η ζωή μου
θα ήταν φυσιολογική;
563
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Εντάξει.
564
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Πας σχολείο;
Έχεις κάπου να μείνεις; Έχεις λεφτά;
565
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Παίρνω χαρτζιλίκι.
566
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
Σου φτάνει;
567
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Καλά, θα κανονίσουμε
κάτι καλύτερο για σένα, εντάξει;
568
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
Όχι, καλά είμαι. Απλώς κουρασμένη.
569
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Δεν είμαι τρελή και κάνω τόσες ερωτήσεις.
Ανησυχώ για σένα.
570
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά.
571
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Θα σου στείλω το νέο κινητό.
572
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Και θα μιλήσουμε.
573
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Σύντομα, το υπόσχομαι.
574
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Στείλ' το μου τώρα.
575
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Μαμά, πρέπει να το δεις.
576
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
Το έκανες όλο αυτό σ' ένα βράδυ;
577
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
ΟΠΛΟ ΠΗΝΙΟΥ
578
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Βοήθησε κι ο μπαμπάς.
Ξέρει από μαστορέματα.
579
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Τύμπανα, παρακαλώ.
580
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- Θεέ μου. Είναι τρομερό.
- Εντάξει.
581
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Σε περιμέναμε για τη δοκιμή.
- Έτοιμοι;
582
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Μπορείς να το πάρεις στο σχολείο;
583
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Κάπου εκεί. Εντάξει.
584
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Έτσι, φιλαράκο.
585
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
586
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Θα το φτιάξει ο μπαμπάς.
587
00:36:06,622 --> 00:36:08,082
Ετοιμάσου για ύπνο.
588
00:36:08,082 --> 00:36:09,250
Ωραία ήταν, φίλε.
589
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Καλό.
590
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Λοιπόν, πού πήγες;
591
00:36:22,638 --> 00:36:26,017
Στο άδειο πάρκινγκ
πίσω από εκεί που ήταν το Kroger,
592
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
κι έκατσα στο αμάξι.
593
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Δεν ξέρω αν αστειεύεσαι.
594
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Χρειάζομαι χώρο.
595
00:36:35,401 --> 00:36:39,238
- Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω τώρα.
- Ποιο; Εμένα;
596
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Αυτό που θες από μένα, που προσπαθείς
να με πείσεις να κάνω...
597
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
- Να μιλήσουμε θέλω.
- ...να σκεφτώ...
598
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
Δεν θα προσπαθήσω να πείσω για τίποτα.
599
00:36:48,080 --> 00:36:50,082
Τότε, τι διάολο ήταν αυτό;
600
00:36:50,082 --> 00:36:51,876
Ποιο; Η εργασία;
601
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Η εργασία αποδεικνύει στον Μαξ
ότι θέλεις αυτόν τον γάμο περισσότερο;
602
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Έλα τώρα, δεν έπαιρνα εγώ
τα παιδιά στον Χάρις.
603
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
Κάθε φορά που με απατούσες,
604
00:37:03,679 --> 00:37:04,972
κατηγορούσα τις άλλες.
605
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
Και επί χρόνια προσποιούμουν
ότι δεν είχε σημασία,
606
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
αρκεί που γυρνούσες σπίτι.
607
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση,
μα εσένα σου αξίζει.
608
00:37:18,236 --> 00:37:21,530
Που ανεχόσουν
όλες μου τις βλακείες τόσα χρόνια.
609
00:37:21,530 --> 00:37:22,615
Απλώς...
610
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Να πω ότι είμαι ακόμα μέσα
αν είσαι κι εσύ.
611
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Δεν ξέρω αν είμαι.
612
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
Δεν ζητάω ούτε υποσχέσεις ούτε τίποτα.
613
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Δεν σου λέω πώς να νιώσεις
ή τι να σκεφτείς.
614
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Απλώς θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπάω.
615
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
Και δεν φαντάζομαι καν έναν κόσμο
χωρίς εσένα μαζί μου.
616
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Δεν μπορώ. Απλώς...
617
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
Ξέρω ότι δεν θες να το ακούσεις
αυτήν τη στιγμή.
618
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Μα...
619
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
είσαι ο έρωτας της ζωής μου, Τζίνα.
620
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Είσαι η μοναδική.
621
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Εγώ...
622
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Μπορώ να 'μαι καλύτερος για σένα.
623
00:38:07,326 --> 00:38:09,161
Νιώθω ότι πρέπει να τα πω αυτά
624
00:38:09,161 --> 00:38:11,122
αλλιώς δεν θα με συγχωρέσω ποτέ.
625
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Εγώ... Λυπάμαι.
626
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Λυπάμαι.
627
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Λυπάμαι.
628
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Δεν ξέρω τι να πω ακόμα.
629
00:38:45,656 --> 00:38:46,907
Ας δούμε τι θα γίνει.
630
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Εντάξει;
631
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Θα ξανάρθεις να με δεις.
632
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
Όχι.
633
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Δεν θα ξανάρθω.
634
00:39:06,344 --> 00:39:07,386
Σκότωσα για σένα.
635
00:39:08,429 --> 00:39:10,181
Αυτό δεν ήταν για μένα.
636
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Ούτε για μένα.
Ξέρεις πώς λειτουργεί ένας δολοφόνος.
637
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
Δείξε μου ένα βαμμένο νύχι.
638
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Ο Φλας κι ο Τζακ Ρίτσαρντς
ήταν αρχηγοί στην πτέρυγα.
639
00:39:20,483 --> 00:39:21,692
Τώρα πάνε.
640
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Μου φαίνεται ότι βρίσκεσαι
σε πολύ καλή θέση.
641
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Με απομακρύνεις,
αλλά ξέρω ότι ήρθες για κάτι.
642
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Αντόνιο Μιράντα.
643
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Ο αδερφός της Λούσι.
644
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Ο θείος σου.
645
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
Δεν είναι Μοράλες;
646
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
Αυτό το όνομα χρησιμοποιεί,
ρώτα τον εσύ γιατί.
647
00:39:50,554 --> 00:39:53,015
{\an8}- Μην περιμένεις ευχαριστώ.
- Είναι αλήθεια.
648
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Σκότωσα για σένα.
649
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Η οικογένεια είναι το παν.
650
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Περπατάω.
651
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Περπατάς.
652
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Περπατάει.
653
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Περπατάμε.
654
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Τι κάνεις;
- Κοιτάς.
655
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Κοιτάει.
656
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Το φουρνάκι τα 'χει παίξει.
657
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Βρίσκω καινούργιο στο ίντερνετ
με δέκα δολάρια.
658
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Προτιμώ να το κάνω αυτό.
659
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Θεούλη μου, γιατί; Όλα αυτά;
660
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Παραείναι κοπιαστικό.
661
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
Είναι καλό να ξέρεις να επιδιορθώνεις,
και για να φτιάξεις κάτι,
662
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
πρέπει να το αποσυναρμολογήσεις,
να το ψάξεις, να βρεις το πρόβλημα.
663
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Ή να αγοράσεις καινούργιο.
664
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Κάτσε, απολύθηκες;
665
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- Θα κοπούν οι λιχουδιές;
- Όλα καλά, Μπέτι.
666
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Δεν θα χάσεις τις λιχουδιές σου.
667
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
να μιλάς για τη δουλειά,
668
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
μα ήθελα να ρωτήσω
λόγω όλης αυτής της δουλειάς.
669
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Ευχαριστώ, Νίκο. Μα είναι η δουλειά
που συμφώνησα να κάνω.
670
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Σου 'πα ότι δεν είναι έξυπνος.
671
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Εξυπνάκια.
672
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Αν ενδιαφερθείς ποτέ για αυτά εδώ, μπορώ...
673
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Μπορώ να σε βοηθήσω. Απλώς πες το μου.
674
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Εντάξει. Φέρε το σκαμπό εδώ.
675
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Θα αρχίσουμε από εδώ,
θα προχωράμε σιγά σιγά.
676
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Τέλεια. Όχι, περίμενε. Μικρά βηματάκια.
677
00:42:10,319 --> 00:42:13,822
Ξέρεις τι είναι αυτό;
Πας να το πιάσεις, ξέρεις τι είναι;
678
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}Καλώδιο γείωσης.
Άκου γιατί είναι σημαντικό. Ο ηλεκτρισμός...
679
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ
680
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Αντόνιο Μιράντα
Σημειώσεις Έρευνας
681
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά