1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Anteriormente en
Will Trent: Agente Especial
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Dawson, Brigada Antibombas.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Intento que me invites a salir.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Estoy confundido.
5
00:00:07,215 --> 00:00:11,553
Cooper dijo algo sobre el papá de Macy.
Tuve miedo de que tuvieras una aventura.
6
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Pensaba hacerme el examen físico.
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Angie, sé de esa neuralgia en el brazo.
8
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
Hay una bomba en tu auto.
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Mi hijo fue a prisión.
Un día me llamaron.
10
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
El hombre exigió $5000
o lastimarían a Miles.
11
00:00:23,815 --> 00:00:27,861
Rastreamos las llamadas extorsivas.
Teléfono desechable, Prisión de Georgia.
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Hallamos la bomba.
Seis minutos para evacuar.
13
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Lo menos que puedo hacer
es hallar al culpable.
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Nadie quiere hablar contigo.
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
Alguien muere por hablar conmigo.
16
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
¿Recibiste mis regalos?
17
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
{\an8}POLICÍA
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,966
{\an8}- Llegó hace 15 minutos.
- ¿Cómo?
19
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Amanda, él conduce un Porsche. Vuela.
20
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
No lo quiero a solas con Ulster.
21
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Se llevan mi teléfono.
Llamaré al terminar.
22
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Entra...
- Adiós.
23
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Deje las armas.
Se las devolverán al salir.
24
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
¿No lo hago suficientemente rápido?
Conozco la rutina.
25
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Abran entrada uno.
26
00:01:07,233 --> 00:01:10,820
Agente especial Mitchell,
soy Sturgill Hardly, el director.
27
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Mis condolencias por la agente Dawson.
28
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Gracias.
29
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
REGISTRO
DE VISITANTES
30
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Debo hablar con Miles Highsmith.
Su padre fue uno de los objetivos.
31
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Sí. Está en aislamiento,
según sus instrucciones. Sígame.
32
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Por casualidad,
¿sabe dónde está mi compañero?
33
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
El agente Trent habla con James Ulster.
34
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Genial.
35
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
El mundo se volvió loco.
36
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Una bomba en el GBI. Y una agente muerta.
37
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
¿Piensas que tuve algo que ver?
38
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Ay, no.
39
00:01:42,560 --> 00:01:46,481
El coche bomba no es tu estilo,
pero sabes cómo se hace todo aquí.
40
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Y tengo preguntas.
41
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Lo siento. Perfil bajo.
No me meto en asuntos ajenos.
42
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Por favor. Te he estado vigilando.
43
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Eres asesor legal en una veintena
de apelaciones de reclusos.
44
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Manejas el divorcio
de uno de los guardias.
45
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Estás en auge.
46
00:02:01,704 --> 00:02:02,789
Yo...
47
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Debo decir que me conmueves.
48
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Sí te importo.
49
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Miles, tu padre fue fundamental
para resolver este caso.
50
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
El GBI garantizará tu seguridad.
51
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Genial. Gracias.
52
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
No quisiste hablar en la videoconferencia,
y lo entiendo.
53
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Pero ahora solo estoy yo.
54
00:02:26,729 --> 00:02:29,065
Si hay algo más que puedas decirme...
55
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Las paredes hablan y escuchan.
56
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Desliza a los ratones silenciosos
en las camas móviles y vete. ¿Me oyes?
57
00:02:48,960 --> 00:02:52,213
Fueron las instrucciones
para quien plantó la bomba,
58
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
pero lo entendiste.
59
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Antes de venir aquí era adicto a Duolingo.
Aprender la jerga local...
60
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
¿Reconoces la voz?
61
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
No.
62
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Usaron un teléfono contrabandeado.
¿Quién los vende?
63
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Los guardias y los reclusos por igual.
¿Y sabes quién los compra?
64
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Todos.
65
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Rastrear un celular desechable
en una población de 2600 reclusos
66
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
es algo que solo harías
si te odiaras a ti mismo.
67
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
Espera.
68
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Eso lo explica.
69
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
Tu papá está bien.
70
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Su médico
le dio una dieta baja en colesterol,
71
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
y seguro sabes cómo es.
72
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Mientras tenga sal, no importa el sabor.
73
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}¿Pueden oírnos?
74
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
La sal tampoco es buena.
75
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
¿Puedes darme nombres?
76
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Hazte un favor
y busca "dieta mediterránea" en Google.
77
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
No, llevaban máscaras.
78
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Hay que vivir la vida, ¿no?
De algo vamos a morir.
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Le diré a tu papá que estás bien.
80
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Y si cambias de opinión y quieres hablar,
pregunta por mí.
81
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}¿Sus celdas están cerca?
82
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Un elefante adulto debe esforzarse mucho
para evitar morir de hambre.
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Hola. Sí.
Gracias por devolverme la llamada.
84
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Hola. ¿Necesitas otra almohada, amigo?
85
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
No. Estoy bien.
86
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Gracias. Se lo agradecemos.
Muchas gracias.
87
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Todo arreglado con la escuela.
88
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
Harás el examen de Historia
la próxima semana.
89
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Gracias a Dios.
90
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Pero la feria de Ciencias es mañana.
91
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Llevaré tu proyecto. La Sra. Johnson
dijo que ella lo instalará.
92
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Yo puedo llevarlo.
93
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
No iré a trabajar. Podemos estar en casa.
94
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Tal vez hablar.
95
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Tengo una cita en Candler Park pronto.
96
00:05:08,099 --> 00:05:10,518
Así que yo puedo llevar el proyecto.
97
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Max, ¿está en tu cuarto?
98
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
No lo hice.
99
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- ¿Qué?
- ¿Qué?
100
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
No. La semana pasada fuiste tres días
a casa de Corey para hacerlo.
101
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
¿No verificaste? ¿No lo hacemos siempre?
102
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
¿Hacemos?
¿Cuándo verificaste algo por última vez?
103
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Creí que lo escolar era lo tuyo.
104
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- No es lo mío. Solo lo hago.
- ¡Basta!
105
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Me duele la cabeza.
106
00:05:34,459 --> 00:05:41,215
Bueno, haremos esto: pediré una pizza
y resolveremos el proyecto los tres.
107
00:05:41,215 --> 00:05:42,800
Lo entregarás tarde.
108
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Sacarás mala nota, pero habrás cumplido.
Es lo que importa.
109
00:05:46,095 --> 00:05:47,764
Te dije que debo irme.
110
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
Sí, ¿qué maldita cita tienes?
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
¿Sabes? Está bien.
112
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Max y yo nos encargaremos. ¿No?
- Bueno. Genial.
113
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Los planos del bloque de Miles Highsmith.
114
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Cada uno tiene un grupo de seis celdas.
Todos pueden oírse.
115
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Necesitamos los nombres
de los cinco vecinos de Max.
116
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Esos nombres no importan. Nadie hablará.
117
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Perdimos a una agente
en cumplimiento del deber.
118
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Creí que colaboraría con más entusiasmo.
119
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Soy pragmático, agente.
120
00:06:24,342 --> 00:06:26,594
Solo les informo a qué se enfrentan.
121
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Y yo soy un escéptico
que no confía en nadie.
122
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Sabemos a qué nos enfrentamos.
Por eso los planos.
123
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Con pizarra y todo.
124
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
¿Quiere oír el plan?
125
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
{\an8}CÁMARA 0370 - PASILLO NOROESTE 2
126
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Ulster abordará amistosamente
a los cinco reclusos de su lista.
127
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
Usará su jerga carcelaria
para encargar un asesinato afuera.
128
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
¿Esto lo paga el GBI o lo pagas tú?
129
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Primer sospechoso:
un exasesino a sueldo de los rusos.
130
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Habla como británico, aunque no lo sea.
Por eso lo llaman...
131
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo.
132
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
¿Quieres ganar un poco de salsa?
133
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
¿Qué me dijiste, amigo?
134
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
Tengo una alondra azul
que me está presionando
135
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
y hay que bajarla. ¿Te anotas?
136
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Oye. Es nuestro turno.
137
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Bueno.
138
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
¿Quién es este otro?
139
00:07:41,794 --> 00:07:45,381
- Es Mackie.
- No hay historia divertida para su apodo.
140
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Dicen que eres el reparador
de cosas complejas del otro lado.
141
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Bájalo.
142
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
No.
143
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Solo eres un niño
que juega a cosas de adultos.
144
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Quizás deba bajarte a ti.
145
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
¿Qué?
146
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Bien. Ese es nuestro hombre.
147
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Si quiere, deberíamos intervenir, agente.
148
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Sí, supongo que sí.
149
00:08:42,396 --> 00:08:47,318
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
150
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
{\an8}EL
MATADERO
151
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
{\an8}No. Debí advertirte sobre eso.
152
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- ¿Fuiste a tus reuniones?
- Sí, señora.
153
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Bueno. No me llames así. Es...
154
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
{\an8}Me estoy acostumbrando a amadrinar,
¿y me dices "señora"?
155
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}Déjame compensarte.
156
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Te pagaré el café porque conseguí trabajo.
157
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
¿Sí? Joey, eso es sensacional.
¿Qué trabajo es?
158
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Trabajo como un loco
en una casa de Brookhaven.
159
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
{\an8}Es como una mansión.
160
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}¿Cómo va? ¿Lo disfrutas?
161
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
{\an8}Parezco tonto
con la cortadora de césped, pero...
162
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
{\an8}Oye, drogadicto.
163
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Está bien ser feliz.
164
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
{\an8}Bueno. Tu protegido halló trabajo.
165
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
{\an8}¡Bien, así se hace!
166
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- Igual yo te invitaré el café.
- No.
167
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Vamos.
- Debo irme.
168
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
Bomba en el GBI sacude a Atlanta
169
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}Sigue la limpieza
tras la bomba en el GBI que mató a...
170
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Revisa las llamadas.
171
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
No sé de dónde salió eso.
172
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Sí. Aquí está.
173
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}Llamó a los terroristas.
Es el teléfono correcto.
174
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
Estás grabado, Mack.
175
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
No autoricé grabaciones.
176
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Dejaste un mensaje en una contestadora.
177
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
¿Quién te pidió que llamaras?
No querrás pagar por esto.
178
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Trabajo con Flash.
Me pidió que hiciera unas llamadas.
179
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Solo sé eso.
- ¿Quién es Flash?
180
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ron Flashwood.
181
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
¿Recuerdan al que mató a cinco personas
en Piedmont Park hace 30 años?
182
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Por favor. No le digan que lo delaté.
183
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Hablemos con Flash.
- Por favor.
184
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
¿Quién es Flash?
185
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Necesitamos la sala. Llévenlo a su celda.
186
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}No puede irse sin terminar su diálisis.
187
00:11:00,534 --> 00:11:04,372
Jack es bueno. Puede oír
lo que no tengo que decirle a esta gente.
188
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
Pensamos esto.
189
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
{\an8}Tú y tus riñones arruinados
estarán libres en seis meses.
190
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Si no fueras un asesino,
estarías en la lista de trasplantes.
191
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
Lideraste una red extorsiva
para comprarte un riñón,
192
00:11:16,217 --> 00:11:20,805
{\an8}pero las víctimas no te hicieron caso,
y decidiste poner bombas en sus autos.
193
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
¿Quién les dijo todo eso?
194
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Oye, las paredes aquí hablan.
195
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Se equivocan de persona.
196
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
¿No dijiste eso
de la mujer que mataste en 1988?
197
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
¿Por qué me molestan?
Saldré de aquí en seis meses.
198
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Ya no, Flash.
199
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Vas a morir aquí.
200
00:11:40,950 --> 00:11:42,118
Aíslenlo.
201
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Will.
202
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Gin.
203
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
"¿Morirás aquí?".
¿No crees que te excediste?
204
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Si necesitas un descanso...
- No ahora.
205
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Viste morir a Cricket.
- Estoy bien.
206
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Ahora necesito documentos
que vinculen a Ron con la red extorsiva.
207
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
De acuerdo.
208
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Investigaré a los socios de Ron.
Veré sus finanzas.
209
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Si podemos vincularlo con el dinero,
caso cerrado.
210
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
¿Amanda?
211
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Amanda, hola.
212
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
¿El teléfono de Will
está apagado o explotó? No lo sé.
213
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
¿Él está bien?
214
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Físicamente, está bien.
Emocionalmente, ¿quién sabe?
215
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Lo mismo de siempre.
216
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
A todo vapor. Fue a la Prisión Estatal.
Entregó el teléfono.
217
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
¿Lo enviaste a donde está Ulster?
¿Cómo se te ocurre?
218
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Cuida el tono.
219
00:12:46,557 --> 00:12:48,642
Para detenerlo
habría tenido que despedirlo.
220
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Joey. ¿Qué pasa?
221
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Lo arruiné, Ang.
222
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
No quise recaer, pero es mi jefe.
223
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
¿Tu jefe te drogó? ¿Quién es ese tipo?
224
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
225
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
¿Coleman Walsh? Odio Brookhaven.
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
¿Le dijiste que no estás consumiendo?
227
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Retiran los cargos
contra Coleman Walsh
228
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Lo intenté.
229
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Muy bien. Quédate ahí. Iré a buscarte.
230
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
¿Coleman Walsh? Déjame adivinar:
gente joven y bonita, drogas y coerción.
231
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
¿Tiene antecedentes?
232
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Debería.
233
00:13:26,180 --> 00:13:30,726
Tiene ocho cargos por ataque sexual,
pero los retiraron o llegaron a acuerdos.
234
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Mi ahijado está en líos. Debo irme.
235
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Espero que se lo dejes al DPA.
Aún no te reintegraste.
236
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Mi protegido tiene antecedentes.
No puedo dejar que lo atrapen.
237
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
Debo manejarlo.
238
00:13:43,030 --> 00:13:44,490
Oye, tráeme mi abrigo.
239
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
¿Qué haces?
240
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Voy contigo.
241
00:13:48,828 --> 00:13:53,249
Vas a hacer una estupidez, y no quiero
darle malas noticias a Will mañana.
242
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
¿Y Mackie?
243
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
¡Todos al suelo, ahora!
244
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
¿Quién lo atacó?
245
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ron supo que Mackie habló
y ordenó matarlo.
246
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
¿No le dio protección extra?
247
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
No pudo haber sido Ron.
248
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Está en aislamiento.
Lo trasladamos de la enfermería.
249
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Los ductos son walkie- talkies.
El aislamiento no existe.
250
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
No puedo irme. Debo asegurarme
de que no contaminen la escena.
251
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Entendido. Iré a buscar a Ron.
Veré qué piensa.
252
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Tenemos un muerto.
253
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
No podemos identificar al autor
en el video de seguridad.
254
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mackie murió.
El principal sospechoso se ahorcó
255
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
y usted podría haber evitado ambas cosas.
256
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
¿Quería que Flash se disculpara
antes de irse?
257
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Murió gente de afuera
por su falta de acción.
258
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
¿Le parece bien?
259
00:15:09,658 --> 00:15:10,659
¿De afuera?
260
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Esa es su jurisdicción, agente especial.
261
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
El suicidio de Ron no cuadra.
262
00:15:22,546 --> 00:15:25,633
- Sus cómplices no querían que averiguara.
- Ojalá lo hayas hecho.
263
00:15:25,633 --> 00:15:27,217
La posición del cuerpo está mal.
264
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
Las marcas de ligadura van hacia atrás.
265
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
Lo asfixiaron de atrás.
266
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
Los guardias están implicados.
Ni siquiera saben simular un suicidio.
267
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Si te preguntas quién más estuvo
en la celda de Ron,
268
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
las cámaras del pasillo no funcionaban.
269
00:15:44,860 --> 00:15:48,989
Ron no era el mandamás.
Por eso Mackie dio su nombre fácilmente.
270
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
¿Y el arma homicida?
271
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
Ninguno la tenía.
272
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Estará escondida en el patio.
273
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Necesito su bastón.
274
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Agujas.
275
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Desechos médicos.
276
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Se nos escapó algo en la enfermería.
277
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
¿Qué harás con lo del amigo de mamá?
278
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
¿Con Harris?
279
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
De acuerdo. Primero,
no vuelvas a mencionar su nombre.
280
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
Eso fue, no sé, un tema pasajero.
281
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Fue un error.
282
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
¿Mamá dijo eso?
283
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
La gente se equivoca.
Como tú, que no hiciste lo de Ciencias.
284
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
Eludir responsabilidades
e irse de aventura es divertido.
285
00:17:09,445 --> 00:17:12,990
Pero si sigues haciendo eso,
las cosas que importan
286
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
terminan alejándose de ti.
287
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
¿Entonces qué?
288
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Entonces lo arreglamos
antes de que sea demasiado tarde.
289
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Te toca.
290
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Con eso sacaré ocho.
291
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Ocho es un tanto exagerado.
292
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Necesita más...
- ¿Vertiginosidad?
293
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Más explosividad.
294
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
¿La Sra. Johnson
les enseñó sobre ferromagnetismo?
295
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Eso no parece real.
296
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
Es similar al fusil electromagnético.
297
00:17:54,698 --> 00:17:56,325
Confisqué una en Kandahar.
298
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Dame dos segundos,
299
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
voy por un condensador electrolítico
de alto voltaje. Ya vuelvo.
300
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
¿Así que amadrinas?
301
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
Sí, llevo demasiado tiempo incapacitada.
302
00:18:19,264 --> 00:18:20,724
Necesito sentirme útil.
303
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Da mucho miedo
estar de este lado de la relación.
304
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Proclamar que yo soy la adulta.
305
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Descuida. No traumaré a este chico Joey
como lo hice con Will.
306
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Tú lo dijiste, no yo.
307
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
Lo estabas pensando.
308
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Will fue el único
que he tenido de mi lado.
309
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Entonces,
310
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
es difícil renunciar a eso.
311
00:18:48,127 --> 00:18:52,506
Estuve diez años con el hermano de Evelyn.
Había elegido el vestido de novia.
312
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
¿No hacían buena pareja?
313
00:18:55,467 --> 00:18:56,885
Él es gay.
314
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Sí.
315
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Cuando dejamos ir
lo que nunca iba a funcionar,
316
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
ambos pudimos ser
quienes estábamos destinados a ser.
317
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Ya deja eso.
318
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
Es irritante.
Es como lo del pañuelo de Will.
319
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
Es parte de mi fisioterapia.
320
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Está dando resultado. Creo.
321
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Me haré el examen la próxima semana
y volveré al campo.
322
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
¿Ya?
323
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Sí.
324
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Cuando lleguemos,
verificaremos las matrículas.
325
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
¿Estás armada?
326
00:19:37,259 --> 00:19:38,343
Cálmate.
327
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
No es un asunto oficial del GBI,
y aún eres una civil.
328
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Solo somos dos damas
que pasan por un amigo.
329
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Crees que soy una dama.
330
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Qué amable.
331
00:19:52,774 --> 00:19:56,653
- El encierro agita a la gente.
- Sí, no duraría ni un día aquí.
332
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Manejarías tu bloque en una semana.
333
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Bueno, gracias.
334
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
¿Puede adelantar?
335
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Pare.
336
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Retroceda.
337
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron llega a diálisis
al mismo tiempo que ese tipo.
338
00:20:11,877 --> 00:20:15,255
La enfermera lo conecta.
Mira todos los pasos.
339
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
Y pasa al paciente número dos.
340
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Espera, ¿insertó la intravenosa?
341
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
No, es puro teatro.
342
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
{\an8}ENFERMERÍA 5
343
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Ahí tienes.
344
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Le frota el hombro y le aprieta la mano.
345
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Director ¿dónde está
la enfermera que vimos antes?
346
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
¿Adina? Su turno terminó.
347
00:20:39,112 --> 00:20:42,616
- ¿Quién es ese recluso?
- Es Jack Richards, asesino serial.
348
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
Acumuló tres cuerpos
antes de que lo atraparan.
349
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Tiene muy mal carácter.
350
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Solía cazar amas de casa.
351
00:20:48,580 --> 00:20:52,084
Está cazando a la enfermera.
Si se fue, debe regresar.
352
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Director, ¿se siente bien?
353
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Sí, es solo...
354
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
Hago todo lo que puedo, GBI.
355
00:21:00,884 --> 00:21:02,594
No tengo personal ni fondos,
356
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
y todos los días llegan a mi puerta
hombres desastrosos.
357
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Ayúdenos a encontrar a Adina.
Déjenos el resto.
358
00:21:10,686 --> 00:21:11,979
Sí, y beba agua.
359
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Sí.
360
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Lléveme a hablar con Ulster.
361
00:21:20,320 --> 00:21:21,780
Espera. ¿Para qué?
362
00:21:22,281 --> 00:21:26,576
Sé quién es Jack Richards, el asesino
que prepara el terreno con la enfermera.
363
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster lo ayuda con asesoría legal.
364
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Gracias a Dios.
365
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Guardia, ¡déjenos salir!
366
00:21:53,979 --> 00:21:55,522
No me dieron la cena.
367
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Oye, ¡cállate!
368
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
¡Abran!
369
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
¡Sáquenme de aquí!
370
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Hablemos de Jack Richards.
371
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
¿Y la confidencialidad abogado-cliente?
372
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
Ya no eres un verdadero abogado.
373
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Eso duele, pero es cierto.
374
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
¿Es el cabecilla?
375
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
¿Solo te importa Jack Richards?
¿Y lo que quiero yo?
376
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
No tengo tiempo para juegos.
Esto es urgente.
377
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
¿No teníamos un trato?
378
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
En la entrada dijeron que Adina no se fue,
pero no la hallo.
379
00:22:33,727 --> 00:22:36,938
- Veamos a Jack Richards.
- Hay cierre. Debería estar en su celda.
380
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Con semejante día, ¿quiere arriesgarse?
381
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Verdad. Vayamos a ver.
382
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
Creo que hay una fuga.
383
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
Tiene que ser Jack.
384
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
¿Qué está pasando?
385
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Mi tarjeta no anda.
Iré por ayuda. Resista.
386
00:22:57,584 --> 00:22:59,044
Adiós, urgencia.
387
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
Vamos a conocernos.
388
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Sabotearon el generador.
Los teléfonos tampoco funcionan.
389
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Alguien estuvo ocupado.
390
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
Si hay una fuga, no se verá desde aquí.
391
00:23:13,975 --> 00:23:15,936
Will está con Ulster. ¿Podemos ir con él?
392
00:23:15,936 --> 00:23:19,815
Sin electricidad, las puertas no andan.
Pero tengo una llave maestra.
393
00:23:19,815 --> 00:23:23,443
- Buscaré mi teléfono e iremos por Will.
- Sígame.
394
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
...vendré por ti.
395
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
¿Qué demonios?
396
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
¿Y el chico?
397
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
¿Por qué hueles a vodka?
398
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Hay una fiesta.
399
00:23:40,335 --> 00:23:44,339
Esa víbora tiene una víbora.
Se llama "cabeza de lanza".
400
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Adivina qué pasa si te pica.
401
00:23:45,966 --> 00:23:49,845
¿Por qué este tema? Hay un chico drogado
que espera que lo salve.
402
00:23:49,845 --> 00:23:53,890
Coleman Walsh dice que no conoce a Joey.
Y que no contrató a nadie.
403
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Eso es menti...
- ¿Te parece?
404
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Necesitamos un pretexto para revisar.
405
00:23:58,603 --> 00:24:00,147
Volvamos a la serpiente.
406
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
Su veneno causa parálisis.
Y luego te explota el cerebro y mueres.
407
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
Y eso, milady, es una amenaza
para la seguridad pública.
408
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Dpto. de Recursos Naturales.
409
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
Anda, vinculémonos.
410
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Amé a tu mamá. Quizá pueda amarte a ti.
411
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
No hables de mi madre.
412
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
No la amabas.
413
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
La mataste y me tiraste a la basura.
414
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
¿Puedes olvidar eso, por favor?
415
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- ¡Oye, siéntate!
- No.
416
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
La enfermera Adina.
417
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
Los engañaremos...
418
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
Ordena tacos y nadaremos.
419
00:24:46,943 --> 00:24:50,030
- ¿Sabías que ella y Jack tenían algo?
- Él no lo dijo.
420
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
Fue listo,
si iba a huir con ayuda de ella.
421
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
¿Eso acaba de decir ella?
422
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
¿Cuál era el mensaje?
423
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Es hora de que pagues.
424
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
DPTO. DE RECURSOS NATURALES
DE GEORGIA
425
00:25:06,755 --> 00:25:09,508
Gracias por llamar, Wags.
Esto será divertido.
426
00:25:10,258 --> 00:25:11,760
Hay una pecera en la sala.
427
00:25:11,760 --> 00:25:13,428
Que tu equipo empiece ahí.
428
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
Buscaré con Polaski
al joven cuya foto te envié.
429
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
¿Cuántos bichos habrá?
430
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Suficientes para acelerar
mi licencia de pesca.
431
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
¿Quién eres?
432
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Es una búsqueda de causa probable.
Identifíquense todos.
433
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
Hola.
434
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Oye. Déjame ver.
435
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Lo siento mucho, Angie.
- Dios.
436
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
He estado así muchas veces.
437
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Ahora estás a salvo. Te sacaremos de aquí.
438
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Vamos.
439
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
¿Qué quieres saber?
440
00:25:45,877 --> 00:25:49,422
Por cortesía, debo empezar por Angie.
¿Cómo está?
441
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
¿Fue una recuperación larga?
442
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Habla solo de mí.
443
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
¿Por qué trajes de tres piezas?
444
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Trabajo mejor con capas.
445
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Poético. Aquella noche,
¿pensaste en matarme
446
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
mientras Angie, golpeada,
sangraba en el piso?
447
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Sí, lo pensé.
448
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
¿Qué te detuvo?
449
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Soy un agente especial del GBI.
450
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Para.
- Mi responsabilidad...
451
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Dime la verdad.
452
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Querías morir
453
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
y decidiste castigarme
con un destino peor que la muerte.
454
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Qué modo tan curioso de hacer justicia.
455
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Dime qué decía el mensaje de Adina.
456
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
¿Hallaste al hermano de tu madre?
457
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
¿El que te mencioné?
458
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
¿Qué te importa?
459
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Apuesto a que tienes una foto de Lucy,
de tu madre, en tu oficina.
460
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
La única pariente
de la que te sientes digno.
461
00:26:48,023 --> 00:26:50,066
¡Oigan!
462
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
¿Qué está pasando?
463
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur.
464
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
¿Alguien me saca de aquí? ¡Oigan!
465
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Dime la verdad.
466
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
Es difícil cuando estás
tan profundamente perturbado.
467
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
¿Qué decía el mensaje de Adina?
468
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Se encontrará con él
en la entrada de ambulancias y lo sacará.
469
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
Es fanática del cine.
470
00:27:30,148 --> 00:27:31,524
¿Estás seguro?
471
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Sí, estoy seguro.
472
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Debo decírselo a Faith.
473
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Considera esto un gesto de amor.
474
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Dame eso.
475
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Oficina de la directora.
- Hay una fuga.
476
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Necesitamos un perímetro urgente.
477
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Oiga, disculpe. Me dejaron aquí.
478
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Espera. Déjame conectar a Amanda.
479
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Creo que está llamando.
Oficina de la directora.
480
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Caroline, habla Trent.
Comunícame con Faith.
481
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Tengo a la agente Mitchell en la línea.
482
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- ¿Faith?
- Sigo siendo yo.
483
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Lo siento. Espera.
484
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith.
- Will.
485
00:28:12,357 --> 00:28:15,193
Adina y Richards huirán
por la entrada de ambulancias.
486
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Debes detenerlos.
487
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
Está en el ala sur. Podríamos bajar...
488
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Oye. ¿Qué está sucediendo? ¿Faith?
489
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Necesito...
490
00:28:25,662 --> 00:28:27,706
Faith, ¿estás ahí? ¿Qué ocurre?
491
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
Tuvo un paro cardíaco.
492
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
No tiene batería. ¿Es una broma? ¿Will?
493
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
Quédate con él. Buscaré a Jack.
494
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
¿Cómo?
495
00:28:48,017 --> 00:28:51,688
- ¿Haces eso por despecho?
- Necesito una fuente de energía.
496
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver.
497
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
Para la puerta.
498
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
PRISIÓN ESTATAL
DE GEORGIA
499
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Oye, soy la agente especial Mitchell
del GBI.
500
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
¿Qué rebaja de sentencia conseguirás
si me ayudas a salvarlo?
501
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Vamos.
502
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Estoy muy orgulloso de ti.
503
00:29:43,698 --> 00:29:44,783
Cállate.
504
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
¿Qué? Oye.
505
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
Volvió la luz, Jack.
506
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
La prisión está rodeada de policías.
507
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
HOSPITAL ST. PETER'S
EMERGENCIAS
508
00:30:30,578 --> 00:30:33,915
El GBI congeló
el dinero de tus extorsiones. Se acabó.
509
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
Tu plan de escape no servirá.
510
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Tranquilo, ¿sí?
511
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Miles, ¿estás bien?
512
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
No.
513
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Da un paso y le inyectaré destapacañerías
en el tronco encefálico.
514
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
De acuerdo.
515
00:30:53,059 --> 00:30:54,602
Matarlo te perjudicará.
516
00:30:54,602 --> 00:30:57,105
Encerrarme de nuevo te perjudicará a ti.
517
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
No saldrás de aquí.
518
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
En las prisiones hay gente.
519
00:31:01,150 --> 00:31:03,987
Da igual si es una enfermera,
un guardia o un camillero.
520
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
Con uno me basta para ponerme de pie.
521
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Uno, dos, tres, cuatro.
522
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Ve a la ambulancia. No pares.
523
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Hola.
524
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
Miles, toma la máquina que tiene paletas.
525
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
Tráela aquí.
526
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Oiga.
527
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Director.
528
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Atrás.
529
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Maldición.
530
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Cargando a 200.
531
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Oye, ¿adónde se fue?
532
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
¿Quién?
533
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Pareces un buen hombre.
Aquí viene a morir la gente buena.
534
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Maldición.
535
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Atrás.
536
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Ya está bien.
537
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
Ya está bien.
538
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Al suelo.
539
00:32:46,297 --> 00:32:47,715
Ahora.
540
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
Está bien.
541
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
Se apagaron las luces.
Mi puerta se abrió de golpe.
542
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Es el destino.
543
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
¡No!
544
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Deberías probarlo alguna vez.
545
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
...violando mis libertades.
546
00:33:20,248 --> 00:33:24,544
¿Por qué el estado puede decidir
qué animales puedo tener en mi casa?
547
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
Y es una casa hermosa.
548
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
¿Cómo está Joey?
549
00:33:30,717 --> 00:33:33,177
Se pondrá bien. Pero perdió su trabajo.
550
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Espero que no termine
de vuelta en la calle.
551
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Pero Joey te tiene a ti.
Y tú te tienes a ti.
552
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
¿Somos amigas ahora?
553
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- ¿Amigas?
- No fuerces las cosas.
554
00:33:46,983 --> 00:33:48,317
Hablaré con Heller.
555
00:33:49,068 --> 00:33:51,779
Estás lista. Te necesita en la fuerza.
556
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
Vaya.
557
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Gracias.
558
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal. Dios mío.
559
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Esta chica debe irse, ¿no?
560
00:34:06,044 --> 00:34:08,254
Es una de mis informantes.
561
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Estaba hablando con Wagner de esto. Vamos.
562
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Fiesta rara.
¿Quién tiene una serpiente como mascota?
563
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Oye. ¿Qué está sucediendo?
564
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Tu mamá me dijo que se iban de la ciudad.
565
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Sí, se fue a Nueva Orleans.
566
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
¿Qué? ¿Te dejó aquí?
567
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Me tiene miedo.
568
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Tu mamá no te tiene miedo.
569
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
Maté a su novio.
570
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
¿Pensaste que mi vida sería normal?
571
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
De acuerdo.
572
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
¿Vas a la escuela?
¿Tienes dónde vivir? ¿Tienes dinero?
573
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Recibo una mensualidad.
574
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
¿Es suficiente?
575
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Buscaremos
una mejor situación para ti, ¿sí?
576
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
No, estoy bien. Solo estoy cansada.
577
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
No es una locura que te haga
tantas preguntas. Me preocupas.
578
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Quiero saber que estás bien.
579
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Te enviaré mi número.
580
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Y hablaremos.
581
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Pronto, lo prometo.
582
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Envíame un mensaje ahora.
583
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Mamá, tienes que ver esto.
584
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
¿Hiciste todo esto en una noche?
585
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
FUSIL
DE GAUSS
586
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Papá ayudó mucho. Sabe arreglar las cosas.
587
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Redoble de tambor, por favor.
588
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- Dios mío. Quedó muy bien.
- Bueno.
589
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Te esperamos para probarlo.
- ¿Listo?
590
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
¿Te dejarán llevar eso a la escuela?
591
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Ahí. Muy bien.
592
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Diablos, sí, viejo.
593
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Perdón.
- Está bien.
594
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Tu papá lo arreglará.
595
00:36:06,622 --> 00:36:08,082
Prepárate para dormir.
596
00:36:08,082 --> 00:36:09,250
Estuvo divertido.
597
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Genial.
598
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
¿Adónde fuiste?
599
00:36:22,638 --> 00:36:26,017
Al estacionamiento vacío
detrás de donde estaba Kroger.
600
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
Me senté en el auto.
601
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
No sé si bromeas.
602
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Necesito espacio.
603
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
No puedo lidiar con esto ahora.
604
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
¿Con qué? ¿Conmigo?
605
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Con lo que quieras de mí,
con lo que intentes convencerme de hacer...
606
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
- Hablemos.
- ...con lo que pienses...
607
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
No podrás convencerme de nada.
608
00:36:48,080 --> 00:36:50,082
Entonces, ¿qué diablos fue eso?
609
00:36:50,082 --> 00:36:51,876
¿Qué? ¿Un proyecto de Ciencias?
610
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
¿El proyecto le demuestra a Max
que quieres este matrimonio más que yo?
611
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Yo no llevé a los niños a ver a Harris.
612
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
Cada vez que me engañaste,
613
00:37:03,679 --> 00:37:04,972
culpé a las mujeres.
614
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
Y durante años fingí que no importaba
615
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
lo que hicieras,
mientras volvieras a casa.
616
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Sí, y yo no merecía ese perdón,
pero tú sí lo mereces.
617
00:37:18,236 --> 00:37:21,530
Por soportar toda mi basura
a lo largo de los años.
618
00:37:21,530 --> 00:37:22,615
Yo solo...
619
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Seguiré si tú sigues.
620
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
No sé si lo haré.
621
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
No te pido promesas ni nada.
622
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
No te digo cómo sentirte ni qué pensar.
623
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Solo te digo que te amo.
624
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
Y no imagino un mundo
en donde no estés conmigo.
625
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
No puedo. Yo...
626
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
Escucha,
sé que no quieres oír esto ahora, ¿sí?
627
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Pero
628
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
eres el amor de mi vida.
629
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Eres la única.
630
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Yo...
631
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
puedo mejorar por ti.
632
00:38:07,326 --> 00:38:11,122
Y siento que tengo que decir estas cosas
o nunca me lo perdonaré.
633
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Lo siento.
634
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Lo siento.
635
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Lo siento.
636
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Aún no sé qué decir.
637
00:38:44,030 --> 00:38:46,907
Solo... Espera a ver qué pasa.
638
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
¿De acuerdo?
639
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Regresarás a verme.
640
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
No.
641
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
No regresaré.
642
00:39:06,344 --> 00:39:07,386
Maté por ti.
643
00:39:08,429 --> 00:39:10,181
Eso no fue por mí.
644
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Tampoco por mí.
Conoces la mente del asesino serial:
645
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
muéstrame una uña pintada.
646
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Flash y Richards
eran dos peces gordos de tu bloque
647
00:39:20,483 --> 00:39:21,692
y ya no están.
648
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Me parece que eso te pone
en una buena posición.
649
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Me estás alejando,
pero sé que viniste por algo.
650
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
651
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
El hermano de Lucy.
652
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Tu tío.
653
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
¿No es Morales?
654
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
Usa ese apellido.
Deberás preguntarle por qué.
655
00:39:50,554 --> 00:39:53,015
{\an8}- No esperes un "gracias".
- Es la verdad.
656
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Maté por ti.
657
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
La familia lo es todo.
658
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
¿Qué estás haciendo?
659
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
El horno eléctrico está roto.
660
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Puedo hallar uno nuevo en Internet
por diez dólares.
661
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Prefiero hacer esto.
662
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Santo Dios, ¿por qué? ¿Todo esto?
663
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Da demasiado trabajo.
664
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
Es bueno saber reparar,
y si quieres arreglar algo,
665
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
tienes que desarmarlo,
mirar adentro y encontrar el problema.
666
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
O comprar uno nuevo.
667
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Espera, ¿te quedaste sin trabajo?
668
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- ¿Se quedará sin golosinas?
- Está todo bien, Betty.
669
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Nadie te quitará tus golosinas.
670
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Sé que no te gusta hablar de trabajo,
671
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
pero quise preguntarte,
por todo eso que pasó.
672
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Gracias, Nico.
Pero es el trabajo que acepté hacer.
673
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Te dije: no es muy listo.
674
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Sabelotodo.
675
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Oye.
676
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Si alguna vez te interesa algo de esto,
puedo...
677
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Puedo ayudarte. Solo avísame.
678
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Bueno. Trae ese banquito.
679
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Empezaremos por esto
e iremos avanzando.
680
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Genial. No, espera. Poco a poco.
681
00:42:10,319 --> 00:42:11,904
¿Sabes qué es esto?
682
00:42:11,904 --> 00:42:13,822
Lo estás tocando, ¿sabes qué es?
683
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}Es el cable de tierra.
Es importante porque la electricidad...
684
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}ESTADO DE GEORGIA
BURÓ DE INVESTIGACIÓN
685
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Antonio Miranda
Notas de investigación
686
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Subtítulos: Mirela Perusia