1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Anteriormente en Will Trent: Agente Especial 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Dawson, Brigada Antibombas. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Intento que me invites a salir. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Estoy confundido. 5 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 Cooper dijo algo sobre el papá de Macy. Tuve miedo de que tuvieras una aventura. 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Pensaba hacerme el examen físico. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Angie, sé de esa neuralgia en el brazo. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 Hay una bomba en tu auto. 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Mi hijo fue a prisión. Un día me llamaron. 10 00:00:21,104 --> 00:00:23,815 El hombre exigió $5000 o lastimarían a Miles. 11 00:00:23,815 --> 00:00:27,861 Rastreamos las llamadas extorsivas. Teléfono desechable, Prisión de Georgia. 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Hallamos la bomba. Seis minutos para evacuar. 13 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Lo menos que puedo hacer es hallar al culpable. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Nadie quiere hablar contigo. 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 Alguien muere por hablar conmigo. 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 ¿Recibiste mis regalos? 17 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 {\an8}POLICÍA 18 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 {\an8}- Llegó hace 15 minutos. - ¿Cómo? 19 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Amanda, él conduce un Porsche. Vuela. 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 No lo quiero a solas con Ulster. 21 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Se llevan mi teléfono. Llamaré al terminar. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Entra... - Adiós. 23 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Deje las armas. Se las devolverán al salir. 24 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 ¿No lo hago suficientemente rápido? Conozco la rutina. 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Abran entrada uno. 26 00:01:07,233 --> 00:01:10,820 Agente especial Mitchell, soy Sturgill Hardly, el director. 27 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Mis condolencias por la agente Dawson. 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Gracias. 29 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 REGISTRO DE VISITANTES 30 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 Debo hablar con Miles Highsmith. Su padre fue uno de los objetivos. 31 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Sí. Está en aislamiento, según sus instrucciones. Sígame. 32 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Por casualidad, ¿sabe dónde está mi compañero? 33 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 El agente Trent habla con James Ulster. 34 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Genial. 35 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 El mundo se volvió loco. 36 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Una bomba en el GBI. Y una agente muerta. 37 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 ¿Piensas que tuve algo que ver? 38 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Ay, no. 39 00:01:42,560 --> 00:01:46,481 El coche bomba no es tu estilo, pero sabes cómo se hace todo aquí. 40 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Y tengo preguntas. 41 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Lo siento. Perfil bajo. No me meto en asuntos ajenos. 42 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Por favor. Te he estado vigilando. 43 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Eres asesor legal en una veintena de apelaciones de reclusos. 44 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Manejas el divorcio de uno de los guardias. 45 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Estás en auge. 46 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Yo... 47 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Debo decir que me conmueves. 48 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Sí te importo. 49 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Miles, tu padre fue fundamental para resolver este caso. 50 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 El GBI garantizará tu seguridad. 51 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Genial. Gracias. 52 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 No quisiste hablar en la videoconferencia, y lo entiendo. 53 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Pero ahora solo estoy yo. 54 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 Si hay algo más que puedas decirme... 55 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Las paredes hablan y escuchan. 56 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Desliza a los ratones silenciosos en las camas móviles y vete. ¿Me oyes? 57 00:02:48,960 --> 00:02:52,213 Fueron las instrucciones para quien plantó la bomba, 58 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 pero lo entendiste. 59 00:02:53,548 --> 00:02:57,886 Antes de venir aquí era adicto a Duolingo. Aprender la jerga local... 60 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 ¿Reconoces la voz? 61 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 No. 62 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Usaron un teléfono contrabandeado. ¿Quién los vende? 63 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Los guardias y los reclusos por igual. ¿Y sabes quién los compra? 64 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Todos. 65 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Rastrear un celular desechable en una población de 2600 reclusos 66 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 es algo que solo harías si te odiaras a ti mismo. 67 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Espera. 68 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Eso lo explica. 69 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Tu papá está bien. 70 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Su médico le dio una dieta baja en colesterol, 71 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 y seguro sabes cómo es. 72 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Mientras tenga sal, no importa el sabor. 73 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}¿Pueden oírnos? 74 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 La sal tampoco es buena. 75 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 ¿Puedes darme nombres? 76 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Hazte un favor y busca "dieta mediterránea" en Google. 77 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 No, llevaban máscaras. 78 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Hay que vivir la vida, ¿no? De algo vamos a morir. 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Le diré a tu papá que estás bien. 80 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Y si cambias de opinión y quieres hablar, pregunta por mí. 81 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}¿Sus celdas están cerca? 82 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Un elefante adulto debe esforzarse mucho para evitar morir de hambre. 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Hola. Sí. Gracias por devolverme la llamada. 84 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Hola. ¿Necesitas otra almohada, amigo? 85 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 No. Estoy bien. 86 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Gracias. Se lo agradecemos. Muchas gracias. 87 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Todo arreglado con la escuela. 88 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Harás el examen de Historia la próxima semana. 89 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Gracias a Dios. 90 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Pero la feria de Ciencias es mañana. 91 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Llevaré tu proyecto. La Sra. Johnson dijo que ella lo instalará. 92 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Yo puedo llevarlo. 93 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 No iré a trabajar. Podemos estar en casa. 94 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Tal vez hablar. 95 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Tengo una cita en Candler Park pronto. 96 00:05:08,099 --> 00:05:10,518 Así que yo puedo llevar el proyecto. 97 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Max, ¿está en tu cuarto? 98 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 No lo hice. 99 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - ¿Qué? - ¿Qué? 100 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 No. La semana pasada fuiste tres días a casa de Corey para hacerlo. 101 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 ¿No verificaste? ¿No lo hacemos siempre? 102 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 ¿Hacemos? ¿Cuándo verificaste algo por última vez? 103 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Creí que lo escolar era lo tuyo. 104 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - No es lo mío. Solo lo hago. - ¡Basta! 105 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Me duele la cabeza. 106 00:05:34,459 --> 00:05:41,215 Bueno, haremos esto: pediré una pizza y resolveremos el proyecto los tres. 107 00:05:41,215 --> 00:05:42,800 Lo entregarás tarde. 108 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Sacarás mala nota, pero habrás cumplido. Es lo que importa. 109 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Te dije que debo irme. 110 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Sí, ¿qué maldita cita tienes? 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 ¿Sabes? Está bien. 112 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Max y yo nos encargaremos. ¿No? - Bueno. Genial. 113 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Los planos del bloque de Miles Highsmith. 114 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Cada uno tiene un grupo de seis celdas. Todos pueden oírse. 115 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Necesitamos los nombres de los cinco vecinos de Max. 116 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Esos nombres no importan. Nadie hablará. 117 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Perdimos a una agente en cumplimiento del deber. 118 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Creí que colaboraría con más entusiasmo. 119 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Soy pragmático, agente. 120 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 Solo les informo a qué se enfrentan. 121 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Y yo soy un escéptico que no confía en nadie. 122 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Sabemos a qué nos enfrentamos. Por eso los planos. 123 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Con pizarra y todo. 124 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 ¿Quiere oír el plan? 125 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 {\an8}CÁMARA 0370 - PASILLO NOROESTE 2 126 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 Ulster abordará amistosamente a los cinco reclusos de su lista. 127 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 Usará su jerga carcelaria para encargar un asesinato afuera. 128 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 ¿Esto lo paga el GBI o lo pagas tú? 129 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Primer sospechoso: un exasesino a sueldo de los rusos. 130 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Habla como británico, aunque no lo sea. Por eso lo llaman... 131 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo. 132 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 ¿Quieres ganar un poco de salsa? 133 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 ¿Qué me dijiste, amigo? 134 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 Tengo una alondra azul que me está presionando 135 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 y hay que bajarla. ¿Te anotas? 136 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Oye. Es nuestro turno. 137 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Bueno. 138 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 ¿Quién es este otro? 139 00:07:41,794 --> 00:07:45,381 - Es Mackie. - No hay historia divertida para su apodo. 140 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Dicen que eres el reparador de cosas complejas del otro lado. 141 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Bájalo. 142 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 No. 143 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Solo eres un niño que juega a cosas de adultos. 144 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Quizás deba bajarte a ti. 145 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 ¿Qué? 146 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Bien. Ese es nuestro hombre. 147 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Si quiere, deberíamos intervenir, agente. 148 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Sí, supongo que sí. 149 00:08:42,396 --> 00:08:47,318 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 150 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 {\an8}EL MATADERO 151 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 {\an8}No. Debí advertirte sobre eso. 152 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- ¿Fuiste a tus reuniones? - Sí, señora. 153 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Bueno. No me llames así. Es... 154 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 {\an8}Me estoy acostumbrando a amadrinar, ¿y me dices "señora"? 155 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}Déjame compensarte. 156 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Te pagaré el café porque conseguí trabajo. 157 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 ¿Sí? Joey, eso es sensacional. ¿Qué trabajo es? 158 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Trabajo como un loco en una casa de Brookhaven. 159 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 {\an8}Es como una mansión. 160 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}¿Cómo va? ¿Lo disfrutas? 161 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 {\an8}Parezco tonto con la cortadora de césped, pero... 162 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 {\an8}Oye, drogadicto. 163 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Está bien ser feliz. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 {\an8}Bueno. Tu protegido halló trabajo. 165 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 {\an8}¡Bien, así se hace! 166 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- Igual yo te invitaré el café. - No. 167 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Vamos. - Debo irme. 168 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 Bomba en el GBI sacude a Atlanta 169 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}Sigue la limpieza tras la bomba en el GBI que mató a... 170 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Revisa las llamadas. 171 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 No sé de dónde salió eso. 172 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Sí. Aquí está. 173 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}Llamó a los terroristas. Es el teléfono correcto. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Estás grabado, Mack. 175 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 No autoricé grabaciones. 176 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Dejaste un mensaje en una contestadora. 177 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 ¿Quién te pidió que llamaras? No querrás pagar por esto. 178 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Trabajo con Flash. Me pidió que hiciera unas llamadas. 179 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Solo sé eso. - ¿Quién es Flash? 180 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ron Flashwood. 181 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 ¿Recuerdan al que mató a cinco personas en Piedmont Park hace 30 años? 182 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Por favor. No le digan que lo delaté. 183 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Hablemos con Flash. - Por favor. 184 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 ¿Quién es Flash? 185 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Necesitamos la sala. Llévenlo a su celda. 186 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}No puede irse sin terminar su diálisis. 187 00:11:00,534 --> 00:11:04,372 Jack es bueno. Puede oír lo que no tengo que decirle a esta gente. 188 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 Pensamos esto. 189 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 {\an8}Tú y tus riñones arruinados estarán libres en seis meses. 190 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Si no fueras un asesino, estarías en la lista de trasplantes. 191 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 Lideraste una red extorsiva para comprarte un riñón, 192 00:11:16,217 --> 00:11:20,805 {\an8}pero las víctimas no te hicieron caso, y decidiste poner bombas en sus autos. 193 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 ¿Quién les dijo todo eso? 194 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Oye, las paredes aquí hablan. 195 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Se equivocan de persona. 196 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 ¿No dijiste eso de la mujer que mataste en 1988? 197 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 ¿Por qué me molestan? Saldré de aquí en seis meses. 198 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Ya no, Flash. 199 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Vas a morir aquí. 200 00:11:40,950 --> 00:11:42,118 Aíslenlo. 201 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Will. 202 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Gin. 203 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 "¿Morirás aquí?". ¿No crees que te excediste? 204 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Si necesitas un descanso... - No ahora. 205 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Viste morir a Cricket. - Estoy bien. 206 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Ahora necesito documentos que vinculen a Ron con la red extorsiva. 207 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 De acuerdo. 208 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Investigaré a los socios de Ron. Veré sus finanzas. 209 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Si podemos vincularlo con el dinero, caso cerrado. 210 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 ¿Amanda? 211 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Amanda, hola. 212 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 ¿El teléfono de Will está apagado o explotó? No lo sé. 213 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 ¿Él está bien? 214 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Físicamente, está bien. Emocionalmente, ¿quién sabe? 215 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Lo mismo de siempre. 216 00:12:37,465 --> 00:12:41,010 A todo vapor. Fue a la Prisión Estatal. Entregó el teléfono. 217 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 ¿Lo enviaste a donde está Ulster? ¿Cómo se te ocurre? 218 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Cuida el tono. 219 00:12:46,557 --> 00:12:48,642 Para detenerlo habría tenido que despedirlo. 220 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Joey. ¿Qué pasa? 221 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Lo arruiné, Ang. 222 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 No quise recaer, pero es mi jefe. 223 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 ¿Tu jefe te drogó? ¿Quién es ese tipo? 224 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 225 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 ¿Coleman Walsh? Odio Brookhaven. 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 ¿Le dijiste que no estás consumiendo? 227 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Retiran los cargos contra Coleman Walsh 228 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Lo intenté. 229 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Muy bien. Quédate ahí. Iré a buscarte. 230 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 ¿Coleman Walsh? Déjame adivinar: gente joven y bonita, drogas y coerción. 231 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 ¿Tiene antecedentes? 232 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Debería. 233 00:13:26,180 --> 00:13:30,726 Tiene ocho cargos por ataque sexual, pero los retiraron o llegaron a acuerdos. 234 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Mi ahijado está en líos. Debo irme. 235 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Espero que se lo dejes al DPA. Aún no te reintegraste. 236 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Mi protegido tiene antecedentes. No puedo dejar que lo atrapen. 237 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Debo manejarlo. 238 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Oye, tráeme mi abrigo. 239 00:13:45,866 --> 00:13:46,951 ¿Qué haces? 240 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Voy contigo. 241 00:13:48,828 --> 00:13:53,249 Vas a hacer una estupidez, y no quiero darle malas noticias a Will mañana. 242 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 ¿Y Mackie? 243 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 ¡Todos al suelo, ahora! 244 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 ¿Quién lo atacó? 245 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ron supo que Mackie habló y ordenó matarlo. 246 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 ¿No le dio protección extra? 247 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 No pudo haber sido Ron. 248 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Está en aislamiento. Lo trasladamos de la enfermería. 249 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Los ductos son walkie- talkies. El aislamiento no existe. 250 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 No puedo irme. Debo asegurarme de que no contaminen la escena. 251 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Entendido. Iré a buscar a Ron. Veré qué piensa. 252 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Tenemos un muerto. 253 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 No podemos identificar al autor en el video de seguridad. 254 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mackie murió. El principal sospechoso se ahorcó 255 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 y usted podría haber evitado ambas cosas. 256 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 ¿Quería que Flash se disculpara antes de irse? 257 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Murió gente de afuera por su falta de acción. 258 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 ¿Le parece bien? 259 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 ¿De afuera? 260 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Esa es su jurisdicción, agente especial. 261 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 El suicidio de Ron no cuadra. 262 00:15:22,546 --> 00:15:25,633 - Sus cómplices no querían que averiguara. - Ojalá lo hayas hecho. 263 00:15:25,633 --> 00:15:27,217 La posición del cuerpo está mal. 264 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 Las marcas de ligadura van hacia atrás. 265 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 Lo asfixiaron de atrás. 266 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 Los guardias están implicados. Ni siquiera saben simular un suicidio. 267 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Si te preguntas quién más estuvo en la celda de Ron, 268 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 las cámaras del pasillo no funcionaban. 269 00:15:44,860 --> 00:15:48,989 Ron no era el mandamás. Por eso Mackie dio su nombre fácilmente. 270 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 ¿Y el arma homicida? 271 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 Ninguno la tenía. 272 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Estará escondida en el patio. 273 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Necesito su bastón. 274 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Agujas. 275 00:16:38,956 --> 00:16:40,374 Desechos médicos. 276 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Se nos escapó algo en la enfermería. 277 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 ¿Qué harás con lo del amigo de mamá? 278 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 ¿Con Harris? 279 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 De acuerdo. Primero, no vuelvas a mencionar su nombre. 280 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Eso fue, no sé, un tema pasajero. 281 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Fue un error. 282 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 ¿Mamá dijo eso? 283 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 La gente se equivoca. Como tú, que no hiciste lo de Ciencias. 284 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Eludir responsabilidades e irse de aventura es divertido. 285 00:17:09,445 --> 00:17:12,990 Pero si sigues haciendo eso, las cosas que importan 286 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 terminan alejándose de ti. 287 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 ¿Entonces qué? 288 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Entonces lo arreglamos antes de que sea demasiado tarde. 289 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Te toca. 290 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Con eso sacaré ocho. 291 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Ocho es un tanto exagerado. 292 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Necesita más... - ¿Vertiginosidad? 293 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Más explosividad. 294 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 ¿La Sra. Johnson les enseñó sobre ferromagnetismo? 295 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Eso no parece real. 296 00:17:52,362 --> 00:17:54,698 Es similar al fusil electromagnético. 297 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 Confisqué una en Kandahar. 298 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 Dame dos segundos, 299 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 voy por un condensador electrolítico de alto voltaje. Ya vuelvo. 300 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 ¿Así que amadrinas? 301 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 Sí, llevo demasiado tiempo incapacitada. 302 00:18:19,264 --> 00:18:20,724 Necesito sentirme útil. 303 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Da mucho miedo estar de este lado de la relación. 304 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Proclamar que yo soy la adulta. 305 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Descuida. No traumaré a este chico Joey como lo hice con Will. 306 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 Tú lo dijiste, no yo. 307 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 Lo estabas pensando. 308 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Will fue el único que he tenido de mi lado. 309 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Entonces, 310 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 es difícil renunciar a eso. 311 00:18:48,127 --> 00:18:52,506 Estuve diez años con el hermano de Evelyn. Había elegido el vestido de novia. 312 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 ¿No hacían buena pareja? 313 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 Él es gay. 314 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Sí. 315 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Cuando dejamos ir lo que nunca iba a funcionar, 316 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 ambos pudimos ser quienes estábamos destinados a ser. 317 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Ya deja eso. 318 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 Es irritante. Es como lo del pañuelo de Will. 319 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Es parte de mi fisioterapia. 320 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Está dando resultado. Creo. 321 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Me haré el examen la próxima semana y volveré al campo. 322 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 ¿Ya? 323 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Sí. 324 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Cuando lleguemos, verificaremos las matrículas. 325 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 ¿Estás armada? 326 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Cálmate. 327 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 No es un asunto oficial del GBI, y aún eres una civil. 328 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Solo somos dos damas que pasan por un amigo. 329 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Crees que soy una dama. 330 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Qué amable. 331 00:19:52,774 --> 00:19:56,653 - El encierro agita a la gente. - Sí, no duraría ni un día aquí. 332 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Manejarías tu bloque en una semana. 333 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Bueno, gracias. 334 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 ¿Puede adelantar? 335 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Pare. 336 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Retroceda. 337 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron llega a diálisis al mismo tiempo que ese tipo. 338 00:20:11,877 --> 00:20:15,255 La enfermera lo conecta. Mira todos los pasos. 339 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 Y pasa al paciente número dos. 340 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Espera, ¿insertó la intravenosa? 341 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 No, es puro teatro. 342 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 {\an8}ENFERMERÍA 5 343 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Ahí tienes. 344 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Le frota el hombro y le aprieta la mano. 345 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Director ¿dónde está la enfermera que vimos antes? 346 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 ¿Adina? Su turno terminó. 347 00:20:39,112 --> 00:20:42,616 - ¿Quién es ese recluso? - Es Jack Richards, asesino serial. 348 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 Acumuló tres cuerpos antes de que lo atraparan. 349 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Tiene muy mal carácter. 350 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 Solía cazar amas de casa. 351 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 Está cazando a la enfermera. Si se fue, debe regresar. 352 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Director, ¿se siente bien? 353 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Sí, es solo... 354 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 Hago todo lo que puedo, GBI. 355 00:21:00,884 --> 00:21:02,594 No tengo personal ni fondos, 356 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 y todos los días llegan a mi puerta hombres desastrosos. 357 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Ayúdenos a encontrar a Adina. Déjenos el resto. 358 00:21:10,686 --> 00:21:11,979 Sí, y beba agua. 359 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Sí. 360 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Lléveme a hablar con Ulster. 361 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Espera. ¿Para qué? 362 00:21:22,281 --> 00:21:26,576 Sé quién es Jack Richards, el asesino que prepara el terreno con la enfermera. 363 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster lo ayuda con asesoría legal. 364 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Gracias a Dios. 365 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 Guardia, ¡déjenos salir! 366 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 No me dieron la cena. 367 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Oye, ¡cállate! 368 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 ¡Abran! 369 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 ¡Sáquenme de aquí! 370 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Hablemos de Jack Richards. 371 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 ¿Y la confidencialidad abogado-cliente? 372 00:22:12,456 --> 00:22:14,333 Ya no eres un verdadero abogado. 373 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Eso duele, pero es cierto. 374 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 ¿Es el cabecilla? 375 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 ¿Solo te importa Jack Richards? ¿Y lo que quiero yo? 376 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 No tengo tiempo para juegos. Esto es urgente. 377 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 ¿No teníamos un trato? 378 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 En la entrada dijeron que Adina no se fue, pero no la hallo. 379 00:22:33,727 --> 00:22:36,938 - Veamos a Jack Richards. - Hay cierre. Debería estar en su celda. 380 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Con semejante día, ¿quiere arriesgarse? 381 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Verdad. Vayamos a ver. 382 00:22:41,902 --> 00:22:43,195 Creo que hay una fuga. 383 00:22:43,195 --> 00:22:44,654 Tiene que ser Jack. 384 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 ¿Qué está pasando? 385 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Mi tarjeta no anda. Iré por ayuda. Resista. 386 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 Adiós, urgencia. 387 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Vamos a conocernos. 388 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Sabotearon el generador. Los teléfonos tampoco funcionan. 389 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Alguien estuvo ocupado. 390 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 Si hay una fuga, no se verá desde aquí. 391 00:23:13,975 --> 00:23:15,936 Will está con Ulster. ¿Podemos ir con él? 392 00:23:15,936 --> 00:23:19,815 Sin electricidad, las puertas no andan. Pero tengo una llave maestra. 393 00:23:19,815 --> 00:23:23,443 - Buscaré mi teléfono e iremos por Will. - Sígame. 394 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 ...vendré por ti. 395 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 ¿Qué demonios? 396 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 ¿Y el chico? 397 00:23:36,665 --> 00:23:38,041 ¿Por qué hueles a vodka? 398 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 Hay una fiesta. 399 00:23:40,335 --> 00:23:44,339 Esa víbora tiene una víbora. Se llama "cabeza de lanza". 400 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Adivina qué pasa si te pica. 401 00:23:45,966 --> 00:23:49,845 ¿Por qué este tema? Hay un chico drogado que espera que lo salve. 402 00:23:49,845 --> 00:23:53,890 Coleman Walsh dice que no conoce a Joey. Y que no contrató a nadie. 403 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Eso es menti... - ¿Te parece? 404 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Necesitamos un pretexto para revisar. 405 00:23:58,603 --> 00:24:00,147 Volvamos a la serpiente. 406 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 Su veneno causa parálisis. Y luego te explota el cerebro y mueres. 407 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 Y eso, milady, es una amenaza para la seguridad pública. 408 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Dpto. de Recursos Naturales. 409 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 Anda, vinculémonos. 410 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 Amé a tu mamá. Quizá pueda amarte a ti. 411 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 No hables de mi madre. 412 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 No la amabas. 413 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 La mataste y me tiraste a la basura. 414 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 ¿Puedes olvidar eso, por favor? 415 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - ¡Oye, siéntate! - No. 416 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 La enfermera Adina. 417 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 Los engañaremos... 418 00:24:44,232 --> 00:24:46,359 Ordena tacos y nadaremos. 419 00:24:46,943 --> 00:24:50,030 - ¿Sabías que ella y Jack tenían algo? - Él no lo dijo. 420 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 Fue listo, si iba a huir con ayuda de ella. 421 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 ¿Eso acaba de decir ella? 422 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 ¿Cuál era el mensaje? 423 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Es hora de que pagues. 424 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 DPTO. DE RECURSOS NATURALES DE GEORGIA 425 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 Gracias por llamar, Wags. Esto será divertido. 426 00:25:10,258 --> 00:25:11,760 Hay una pecera en la sala. 427 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Que tu equipo empiece ahí. 428 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Buscaré con Polaski al joven cuya foto te envié. 429 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 ¿Cuántos bichos habrá? 430 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Suficientes para acelerar mi licencia de pesca. 431 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 ¿Quién eres? 432 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Es una búsqueda de causa probable. Identifíquense todos. 433 00:25:27,651 --> 00:25:28,735 Hola. 434 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Oye. Déjame ver. 435 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Lo siento mucho, Angie. - Dios. 436 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 He estado así muchas veces. 437 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Ahora estás a salvo. Te sacaremos de aquí. 438 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Vamos. 439 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 ¿Qué quieres saber? 440 00:25:45,877 --> 00:25:49,422 Por cortesía, debo empezar por Angie. ¿Cómo está? 441 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 ¿Fue una recuperación larga? 442 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Habla solo de mí. 443 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 ¿Por qué trajes de tres piezas? 444 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Trabajo mejor con capas. 445 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Poético. Aquella noche, ¿pensaste en matarme 446 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 mientras Angie, golpeada, sangraba en el piso? 447 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Sí, lo pensé. 448 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 ¿Qué te detuvo? 449 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Soy un agente especial del GBI. 450 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Para. - Mi responsabilidad... 451 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Dime la verdad. 452 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Querías morir 453 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 y decidiste castigarme con un destino peor que la muerte. 454 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Qué modo tan curioso de hacer justicia. 455 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Dime qué decía el mensaje de Adina. 456 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 ¿Hallaste al hermano de tu madre? 457 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 ¿El que te mencioné? 458 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 ¿Qué te importa? 459 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Apuesto a que tienes una foto de Lucy, de tu madre, en tu oficina. 460 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 La única pariente de la que te sientes digno. 461 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 ¡Oigan! 462 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 ¿Qué está pasando? 463 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur. 464 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 ¿Alguien me saca de aquí? ¡Oigan! 465 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Dime la verdad. 466 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 Es difícil cuando estás tan profundamente perturbado. 467 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 ¿Qué decía el mensaje de Adina? 468 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Se encontrará con él en la entrada de ambulancias y lo sacará. 469 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 Es fanática del cine. 470 00:27:30,148 --> 00:27:31,524 ¿Estás seguro? 471 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Sí, estoy seguro. 472 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Debo decírselo a Faith. 473 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Considera esto un gesto de amor. 474 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Dame eso. 475 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Oficina de la directora. - Hay una fuga. 476 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Necesitamos un perímetro urgente. 477 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Oiga, disculpe. Me dejaron aquí. 478 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Espera. Déjame conectar a Amanda. 479 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Creo que está llamando. Oficina de la directora. 480 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Caroline, habla Trent. Comunícame con Faith. 481 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Tengo a la agente Mitchell en la línea. 482 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - ¿Faith? - Sigo siendo yo. 483 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Lo siento. Espera. 484 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith. - Will. 485 00:28:12,357 --> 00:28:15,193 Adina y Richards huirán por la entrada de ambulancias. 486 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Debes detenerlos. 487 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 Está en el ala sur. Podríamos bajar... 488 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Oye. ¿Qué está sucediendo? ¿Faith? 489 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Necesito... 490 00:28:25,662 --> 00:28:27,706 Faith, ¿estás ahí? ¿Qué ocurre? 491 00:28:27,706 --> 00:28:29,165 Tuvo un paro cardíaco. 492 00:28:40,260 --> 00:28:42,762 No tiene batería. ¿Es una broma? ¿Will? 493 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 Quédate con él. Buscaré a Jack. 494 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 ¿Cómo? 495 00:28:48,017 --> 00:28:51,688 - ¿Haces eso por despecho? - Necesito una fuente de energía. 496 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver. 497 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Para la puerta. 498 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 PRISIÓN ESTATAL DE GEORGIA 499 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Oye, soy la agente especial Mitchell del GBI. 500 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 ¿Qué rebaja de sentencia conseguirás si me ayudas a salvarlo? 501 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Vamos. 502 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Estoy muy orgulloso de ti. 503 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 Cállate. 504 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 ¿Qué? Oye. 505 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 Volvió la luz, Jack. 506 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 La prisión está rodeada de policías. 507 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 HOSPITAL ST. PETER'S EMERGENCIAS 508 00:30:30,578 --> 00:30:33,915 El GBI congeló el dinero de tus extorsiones. Se acabó. 509 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 Tu plan de escape no servirá. 510 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Tranquilo, ¿sí? 511 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Miles, ¿estás bien? 512 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 No. 513 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Da un paso y le inyectaré destapacañerías en el tronco encefálico. 514 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 De acuerdo. 515 00:30:53,059 --> 00:30:54,602 Matarlo te perjudicará. 516 00:30:54,602 --> 00:30:57,105 Encerrarme de nuevo te perjudicará a ti. 517 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 No saldrás de aquí. 518 00:30:58,648 --> 00:31:00,191 En las prisiones hay gente. 519 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Da igual si es una enfermera, un guardia o un camillero. 520 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 Con uno me basta para ponerme de pie. 521 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Uno, dos, tres, cuatro. 522 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Ve a la ambulancia. No pares. 523 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Hola. 524 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 Miles, toma la máquina que tiene paletas. 525 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 Tráela aquí. 526 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Oiga. 527 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Director. 528 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Atrás. 529 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Maldición. 530 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Cargando a 200. 531 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Oye, ¿adónde se fue? 532 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 ¿Quién? 533 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Pareces un buen hombre. Aquí viene a morir la gente buena. 534 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Maldición. 535 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Atrás. 536 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Ya está bien. 537 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 Ya está bien. 538 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Al suelo. 539 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Ahora. 540 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Está bien. 541 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Se apagaron las luces. Mi puerta se abrió de golpe. 542 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Es el destino. 543 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 ¡No! 544 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Deberías probarlo alguna vez. 545 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ...violando mis libertades. 546 00:33:20,248 --> 00:33:24,544 ¿Por qué el estado puede decidir qué animales puedo tener en mi casa? 547 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 Y es una casa hermosa. 548 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 ¿Cómo está Joey? 549 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 Se pondrá bien. Pero perdió su trabajo. 550 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Espero que no termine de vuelta en la calle. 551 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Pero Joey te tiene a ti. Y tú te tienes a ti. 552 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 ¿Somos amigas ahora? 553 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - ¿Amigas? - No fuerces las cosas. 554 00:33:46,983 --> 00:33:48,317 Hablaré con Heller. 555 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Estás lista. Te necesita en la fuerza. 556 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 Vaya. 557 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Gracias. 558 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal. Dios mío. 559 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Esta chica debe irse, ¿no? 560 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 Es una de mis informantes. 561 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Estaba hablando con Wagner de esto. Vamos. 562 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Fiesta rara. ¿Quién tiene una serpiente como mascota? 563 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Oye. ¿Qué está sucediendo? 564 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Tu mamá me dijo que se iban de la ciudad. 565 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Sí, se fue a Nueva Orleans. 566 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 ¿Qué? ¿Te dejó aquí? 567 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Me tiene miedo. 568 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Tu mamá no te tiene miedo. 569 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 Maté a su novio. 570 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 ¿Pensaste que mi vida sería normal? 571 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 De acuerdo. 572 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 ¿Vas a la escuela? ¿Tienes dónde vivir? ¿Tienes dinero? 573 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Recibo una mensualidad. 574 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 ¿Es suficiente? 575 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Buscaremos una mejor situación para ti, ¿sí? 576 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 No, estoy bien. Solo estoy cansada. 577 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 No es una locura que te haga tantas preguntas. Me preocupas. 578 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Quiero saber que estás bien. 579 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Te enviaré mi número. 580 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Y hablaremos. 581 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Pronto, lo prometo. 582 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Envíame un mensaje ahora. 583 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Mamá, tienes que ver esto. 584 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 ¿Hiciste todo esto en una noche? 585 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 FUSIL DE GAUSS 586 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Papá ayudó mucho. Sabe arreglar las cosas. 587 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Redoble de tambor, por favor. 588 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - Dios mío. Quedó muy bien. - Bueno. 589 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Te esperamos para probarlo. - ¿Listo? 590 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 ¿Te dejarán llevar eso a la escuela? 591 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Ahí. Muy bien. 592 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Diablos, sí, viejo. 593 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Perdón. - Está bien. 594 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Tu papá lo arreglará. 595 00:36:06,622 --> 00:36:08,082 Prepárate para dormir. 596 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 Estuvo divertido. 597 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Genial. 598 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 ¿Adónde fuiste? 599 00:36:22,638 --> 00:36:26,017 Al estacionamiento vacío detrás de donde estaba Kroger. 600 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Me senté en el auto. 601 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 No sé si bromeas. 602 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Necesito espacio. 603 00:36:35,401 --> 00:36:37,320 No puedo lidiar con esto ahora. 604 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 ¿Con qué? ¿Conmigo? 605 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Con lo que quieras de mí, con lo que intentes convencerme de hacer... 606 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 - Hablemos. - ...con lo que pienses... 607 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 No podrás convencerme de nada. 608 00:36:48,080 --> 00:36:50,082 Entonces, ¿qué diablos fue eso? 609 00:36:50,082 --> 00:36:51,876 ¿Qué? ¿Un proyecto de Ciencias? 610 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 ¿El proyecto le demuestra a Max que quieres este matrimonio más que yo? 611 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Yo no llevé a los niños a ver a Harris. 612 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 Cada vez que me engañaste, 613 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 culpé a las mujeres. 614 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 Y durante años fingí que no importaba 615 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 lo que hicieras, mientras volvieras a casa. 616 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Sí, y yo no merecía ese perdón, pero tú sí lo mereces. 617 00:37:18,236 --> 00:37:21,530 Por soportar toda mi basura a lo largo de los años. 618 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Yo solo... 619 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Seguiré si tú sigues. 620 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 No sé si lo haré. 621 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 No te pido promesas ni nada. 622 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 No te digo cómo sentirte ni qué pensar. 623 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Solo te digo que te amo. 624 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 Y no imagino un mundo en donde no estés conmigo. 625 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 No puedo. Yo... 626 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 Escucha, sé que no quieres oír esto ahora, ¿sí? 627 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Pero 628 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 eres el amor de mi vida. 629 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Eres la única. 630 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Yo... 631 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 puedo mejorar por ti. 632 00:38:07,326 --> 00:38:11,122 Y siento que tengo que decir estas cosas o nunca me lo perdonaré. 633 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Lo siento. 634 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Lo siento. 635 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Lo siento. 636 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Aún no sé qué decir. 637 00:38:44,030 --> 00:38:46,907 Solo... Espera a ver qué pasa. 638 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 ¿De acuerdo? 639 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Regresarás a verme. 640 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 No. 641 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 No regresaré. 642 00:39:06,344 --> 00:39:07,386 Maté por ti. 643 00:39:08,429 --> 00:39:10,181 Eso no fue por mí. 644 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Tampoco por mí. Conoces la mente del asesino serial: 645 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 muéstrame una uña pintada. 646 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Flash y Richards eran dos peces gordos de tu bloque 647 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 y ya no están. 648 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Me parece que eso te pone en una buena posición. 649 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Me estás alejando, pero sé que viniste por algo. 650 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 651 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 El hermano de Lucy. 652 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Tu tío. 653 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 ¿No es Morales? 654 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 Usa ese apellido. Deberás preguntarle por qué. 655 00:39:50,554 --> 00:39:53,015 {\an8}- No esperes un "gracias". - Es la verdad. 656 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Maté por ti. 657 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 La familia lo es todo. 658 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 ¿Qué estás haciendo? 659 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 El horno eléctrico está roto. 660 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Puedo hallar uno nuevo en Internet por diez dólares. 661 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Prefiero hacer esto. 662 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Santo Dios, ¿por qué? ¿Todo esto? 663 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Da demasiado trabajo. 664 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 Es bueno saber reparar, y si quieres arreglar algo, 665 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 tienes que desarmarlo, mirar adentro y encontrar el problema. 666 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 O comprar uno nuevo. 667 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Espera, ¿te quedaste sin trabajo? 668 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - ¿Se quedará sin golosinas? - Está todo bien, Betty. 669 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Nadie te quitará tus golosinas. 670 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Sé que no te gusta hablar de trabajo, 671 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 pero quise preguntarte, por todo eso que pasó. 672 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Gracias, Nico. Pero es el trabajo que acepté hacer. 673 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Te dije: no es muy listo. 674 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Sabelotodo. 675 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Oye. 676 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Si alguna vez te interesa algo de esto, puedo... 677 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Puedo ayudarte. Solo avísame. 678 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Bueno. Trae ese banquito. 679 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Empezaremos por esto e iremos avanzando. 680 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Genial. No, espera. Poco a poco. 681 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 ¿Sabes qué es esto? 682 00:42:11,904 --> 00:42:13,822 Lo estás tocando, ¿sabes qué es? 683 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}Es el cable de tierra. Es importante porque la electricidad... 684 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}ESTADO DE GEORGIA BURÓ DE INVESTIGACIÓN 685 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Antonio Miranda Notas de investigación 686 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Subtítulos: Mirela Perusia