1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Az előző rész tartalmából... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Cricket Dawson, tűzszerészek. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Hívj el randira, Will! 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Összezavarodtam. 5 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 Cooper mondott valami furát Macy apjáról. Megijedtem, hogy viszonyod van. Igaz? 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Pénteken elmennék orvosi alkalmasságira. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Angie, tudok az idegfájdalomról a karodban. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 Bomba van a kocsijában. 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 A fiamat lecsukták, majd felhívott valaki. 10 00:00:21,104 --> 00:00:23,815 Havi ötezret követelt, különben bántja Milest. 11 00:00:23,815 --> 00:00:25,567 Lenyomoztuk a követelő hívásait. 12 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 Eldobható mobilról indították az Államiból. 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Megvan a bomba. Hat percetek van evakuálni. 14 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Cricket meghalt. Kiderítem, ki rendelte el a robbantást. 15 00:00:35,035 --> 00:00:39,456 - Senkit nem bírsz szóra a sitten. - Valaki alig várja, hogy beszéljen velem. 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Megkaptad az ajándékaimat? 17 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 {\an8}RENDŐRSÉG 18 00:00:47,547 --> 00:00:49,966 {\an8}- Negyed órát rám vert. - Hogyan? 19 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Nem tudom, Amanda. Szélsebes a Porschéja. 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 Nem maradhat egyedül Ulsterrel! 21 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Le kell adnom a telót. Hívlak, ha végeztünk. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Menj, és... - Szia! 23 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Fegyvert is. Visszakapja, amikor távozik. 24 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Nem vagyok elég gyors magának? Ismerem a protokollt. 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Első ajtót kinyitni! 26 00:01:07,233 --> 00:01:10,820 Mitchell különleges ügynök! Sturgill Hardly. A börtönigazgató. 27 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Részvétem Dawson ügynök miatt. 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Köszönöm. 29 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 LÁTOGATÓ BELÉPTETÉS 30 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 Miles Highsmithszel kell Beszélnem. Az apja volt az egyik célpont. 31 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Máris. Magánzárkában van, ahogy kérték. Kövessen! 32 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Nem tudja véletlenül, hogy hol van a társam? 33 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Trent különleges ügynök James Ulsterrel van. 34 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Hát ez remek! 35 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 A világ megőrült. 36 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Robbantás a GBI épületében. Ami egy ügynök életét követelte. 37 00:01:38,056 --> 00:01:42,560 - Ugye, nem hiszed, hogy közöm volt hozzá? - Ugyan, dehogy! 38 00:01:42,560 --> 00:01:46,481 Az autóbomba nem a te stílusod, de tudod, hogy mennek itt a dolgok. 39 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 És vannak kérdéseim. 40 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Bocsi! Próbálom meghúzni magam. Nem avatkozom más dolgába. 41 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Jaj, kérlek! Figyeltelek. 42 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Jogi tanácsadóként szerepelsz két tucat rab fellebbezésénél. 43 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Az egyik börtönőr válóperét is te intézed. 44 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Az üzlet virágzik. 45 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Nos... 46 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Meg kell mondjam, meghatódtam. 47 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Tényleg törődsz velem. 48 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Miles, az apjának kulcsszerepe volt az ügy felgöngyölítésében. 49 00:02:16,010 --> 00:02:19,180 - A GBI gondoskodik a biztonságáról. - Remek! Köszönöm. 50 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Megértem, hogy a konferenciahívás során nem akart beszélni. 51 00:02:25,145 --> 00:02:29,065 De most csak én vagyok itt. Ha van bármi információja számomra... 52 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Itt a falnak is füle van. 53 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Csúsztasd a nesztelen egereket a mozgó ágyakra, és húzz el onnan! Érted? 54 00:02:48,960 --> 00:02:52,213 Ezeket az utasításokat kapta a bombát elhelyező férfi, 55 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 de aligha mondok újat. 56 00:02:53,548 --> 00:02:57,886 A dutyi előtt a Duolingo rabja voltam. Szóval, megtanulni a benti nyelvet... 57 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Felismered a hangot? 58 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Nem. 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 A hívást csempészmobilról intézték. Ki árul itt ilyet? 60 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Hát, őrök és rabok egyaránt, és tudni akarod, ki veszi őket? 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Mindenki. 62 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Fel akarsz kutatni egy eldobható mobilt egy börtönben, ahol 2600 rab van? 63 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 Ahhoz, hogy ilyesmire add a fejed, nagyon utálnod kell magad. 64 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Egy pillanat! 65 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Így már világos. 66 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Az apja remekül van. 67 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Az orvosa koleszterinszegény diétára fogta. 68 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 Biztos ismeri a jótékony hatásait. 69 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Nem izgat az íze, csak legyen jól megsózva. 70 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Most is hallanak? 71 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 A só sem egészséges. 72 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Tudna mondani neveket? 73 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Tegyen magának egy szívességet, és guglizzon rá a „mediterrán diétára”! 74 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 Nem, maszkot viseltek 75 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Nem mondhatunk le minden jóról, nem igaz? Valamibe bele kell halnunk. 76 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Közlöm az apjával, hogy jól van. 77 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}És ha mégis meggondolná magát, és szívesen beszélne, értesítsen! 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}A közelben van a cellájuk? 79 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Nem kis feladat egy felnőtt elefánt számára elkerülni az éhezést. 80 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Jó napot! Igen. Köszönöm, hogy visszahívott. 81 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Kell még egy tabletta vagy valami, pajti? 82 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 Nem. Jól vagyok. 83 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Köszönjük. Hálásak vagyunk. Köszönöm szépen. 84 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Oké. A sulival minden elsimítva. 85 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 A töri dolgozatot jövő héten is elég megírnod. 86 00:04:45,952 --> 00:04:49,289 - Hála Istennek! - De a tudományos verseny holnap lesz. 87 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Csak be kell vinnem a projektedet, Johnson tanárnő felállítja. 88 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Majd én beviszem a projektjét. 89 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Elkérem magam mára. Együtt lóghatnánk. 90 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Beszélgethetnénk. 91 00:05:05,763 --> 00:05:10,518 Nekem találkozóm lesz a Candler Parkban. Odafelé menet le tudom adni a projektjét. 92 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Max, a szobádban van? 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Nem csináltam meg. 94 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - Micsoda? - Tessék? 95 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 Nem igaz. Múlt héten három napon keresztül azért jártál át Coreyékhoz. 96 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Nem ellenőrizted, csinált-e leckét? 97 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 Nekem kell ellenőrizni? Te mikor ellenőrizted utoljára? 98 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Vállaltad, hogy intézed a sulis dolgokat. 99 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - Nem vállaltam, csak csinálom. - Elég! 100 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Szétrobban a fejem! 101 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Jól van. Megmondom, mit fogunk tenni. 102 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Rendelek egy pizzát. 103 00:05:39,422 --> 00:05:42,800 Hármasban kitaláljuk a projektet, és megkésve adod be. 104 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 A rossz jegyet megkapod, de legalább leadtad. Ez a fő. 105 00:05:46,095 --> 00:05:50,016 - Nekem el kell mennem. - Milyen átkozott találkozóra sietsz úgy? 106 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Tudod mit? Nem számít. 107 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Maxszel megoldjuk. Igaz, pajti? - Oké. 108 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Itt van Miles cellablokkjának tervrajza. 109 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Mindegyik hat cellából áll, és mindannyian hallják egymást. 110 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Kellene a másik öt rab neve Miles cellablokkjából. 111 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Semmit sem érnek a nevekkel. Úgysem fognak beszélni. 112 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Elvesztettünk egy ügynököt szolgálat közben. 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Azt hittem, készségesebben fog segédkezni. 114 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Gyakorlatias ember vagyok. 115 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 Csak felvázoltam, mivel áll szemben. 116 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Én meg szkeptikus, aki nem bízik senkiben. 117 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Tudjuk, mivel állunk szemben. Itt a tervrajz. 118 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Van tábla, meg minden. 119 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Szeretné hallani a tervet? 120 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 {\an8}KAMERA 370 - ÉNY-I FOLYOSÓ 121 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 Ulster barátságosan megszólítja a listán szereplő öt foglyot. 122 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 A börtönnyelvükön megpróbál felbérelni egy kinti bérgyilkost. 123 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 A GBI állja a számlát, vagy te? 124 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Az első gyanúsított egy ex orosz bérgyilkos. 125 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Brit akcentussal beszél, pedig nem az. Ezért úgy hívják... 126 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo! 127 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Felnyalhatnál egy kis szaftot. 128 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Mi a fenét szövegelsz, cimbi? 129 00:07:21,774 --> 00:07:26,237 Egy mezei pacsirta szorongatja a cipőmet, és le kéne ültetni. Rárepülsz? 130 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Hé, haver! Most mi jövünk. 131 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Rendben. Semmi gáz. 132 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Ki ez a fickó? 133 00:07:41,794 --> 00:07:45,381 - Ő Mackie. - És a becenevéről nincs vicces sztori. 134 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Hallom, te simítod ki az összegabalyodott szálakat a dróton túl. 135 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Le kéne ültetni valakit. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Nem. 137 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Csak egy kölyök vagy, aki felnőttesdit játszik. 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Talán téged kéne leültetni. 139 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Hogy mi? 140 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Jól van. Ő lesz az emberünk. 141 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Akarja, hogy közbelépjünk, különleges ügynök? 142 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Igen, azt hiszem. 143 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 {\an8}MÉSZÁRSZÉK 144 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 {\an8}Jaj, ne! Figyelmeztethettelek volna erre. 145 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Jársz a találkozókra? - Igen, asszonyom. 146 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Na szép! Ne szólíts így! Ez... 147 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 {\an8}Csak most ízlelgetem a mentorságot, erre leasszonyomozol? 148 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}Hadd tegyem jóvá! 149 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Fizetem a kávéját, ugyanis szereztem munkát. 150 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Tényleg? Joey, ez elképesztő! És mit dolgozol? 151 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Egy Brookhaveni háznak gondozom a kertjét. 152 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 {\an8}Akkora, mint egy kastély. 153 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}És hogy megy? Élvezed a munkát? 154 00:09:18,015 --> 00:09:21,519 {\an8}- Csak tolom a fűnyírót, mint egy lüke. - Hé, drogoskám! 155 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Nem baj ám, ha boldog vagy. 156 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 {\an8}Oké. A pártfogoltad munkát kapott. 157 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 {\an8}Na ez a beszéd! 158 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- De akkor is én fizetem a kávénkat. - Nem. 159 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Ne csináld! - Mennem kell. 160 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 A robbantás megrázta Atlantát. 161 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}A GBI épületét ért robbantásban meghalt egy ügynök. 162 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Ellenőrizd a híváslistát! 163 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Nem tudom, hogy került oda. 164 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Igen. Itt is van. 165 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}A robbantókhoz intézett hívások. Erről hívták őket. 166 00:10:17,783 --> 00:10:20,786 - Felvételünk van önről, Mack. - Nem járultam hozzá. 167 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Üzenetet hagyott egy üzenetrögzítőn. 168 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Kinek intézett hívásokat, Mack? Ne akarja elvinni a balhét! 169 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Flashsel dolgozom. Megkért, hogy intézzek el pár hívást. 170 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Ennyit tudok. - Ki az a Flash? 171 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ron Flashwood. 172 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Rémlik a fickó, aki 30 évvel ezelőtt lelőtt öt embert a Piedmont Parkban? 173 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Kérem, ne mondják el neki, hogy én köptem! 174 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Beszélgessünk Flashsel! - Kérem! 175 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Melyikük Flash? 176 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Magunkra hagyna vele? Őt vigye a cellájába! 177 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Nem mehet el, amíg kész nincs a dialízise. 178 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Jack rendes fazon. 179 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Hallhatja, amit úgysem mondok el maguknak. 180 00:11:05,039 --> 00:11:09,585 {\an8}A következőre jutottunk. Maga és a rozzant veséi fél év múlva szabadulnak. 181 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Ha nem lenne gyilkos, felkerülne a transzplantációs listára. 182 00:11:13,172 --> 00:11:17,843 {\an8}Ehelyett zsarolással gyűjtött rá pénzt, de az áldozatok maga ellen fordultak. 183 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 {\an8}Ezért úgy döntött, bombát tesz a kocsijukba. 184 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Ki mondta ezt magának? 185 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 A börtönfalak beszélnek. 186 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Nem én tettem. 187 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 Nem ezt mondta az 1988-as gyilkosságnál is? 188 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Miért engem csesztetnek? Fél év és kisétálok innen. 189 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Többé már nem, Flash. 190 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Itt fog meghalni. 191 00:11:40,950 --> 00:11:42,118 Magánzárkába vele! 192 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Will! 193 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Kanaszta. 194 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 „Itt fog meghalni”? Ez kicsit túlzás volt, nem gondolod? 195 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Ha fújnál egyet... - Faith, ne most! 196 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Cricket előtted halt meg. - Jól vagyok. 197 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Most szükségem van egy nyomra, ami Ront a zsaroló bandához köti, érted? 198 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 Rendben. 199 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Átvilágítom Ron és társai teljes pénzügyi helyzetét. 200 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Ha találunk kapcsot közte és a zsé között, megvan. 201 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Amanda! 202 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Amanda, szia! 203 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 Will mobilja vagy ki van kapcsolva, vagy felrobbant. Nem tudom. 204 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Jól van, Will? Nincs baja? 205 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Fizikailag jól van. Érzelmileg, ki tudja? 206 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Szóval ugyanaz, mint mindig. 207 00:12:37,465 --> 00:12:41,010 - Teljes gőzzel előre. - Az Államiban van. Leadta a mobilját. 208 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 Várj! Elküldted a börtönbe, ahol Ulster van? Megőrültél? 209 00:12:44,847 --> 00:12:48,642 Vegyél vissza egy kicsit! Nem lehetett megállítani, csak ha kirúgom. 210 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Szia, Joey! Mizu? 211 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Elszúrtam, Ang. 212 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Nem akartam visszaesni, de ő a főnököm. 213 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 A főnököd drogot adott. Ki ez a fickó? 214 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 215 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Coleman Walsh. Egek! Utálom Brookhavent. 216 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 Mondtad neki, hogy leszokóban vagy? 217 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Coleman Walsh Vád ejtve 218 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Én próbáltam. 219 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Jól van. Csak maradj ott! Érted megyek. 220 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Coleman Walsh. Hadd találjam ki! Jóképű fiatalok, drogok és kényszerítés. 221 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Van priusza? 222 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Kéne. Nyolcszor emeltek ellene vádat szexuális zaklatásért. 223 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 Mindet ejtették vagy peren kívül megegyeztek. 224 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 A pártfogoltam bajban van. Mennem kell. 225 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Jelentsd az őrsön! Még nem álltál vissza szolgálatba. 226 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Az emberem priuszos, és lakcíme sincs, nem hagyhatom, hogy bevigyék. 227 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 - Nekem kell intézkednem. - Add a kabátomat! 228 00:13:45,866 --> 00:13:46,951 Mit csinálsz? 229 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Veled megyek. 230 00:13:48,828 --> 00:13:53,249 Őrültségre készülsz, és nem akarok kora reggel rossz hírt közölni Will-lel. 231 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Hol van Mackie? 232 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Mindenki a földre, most! 233 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Ki támadott rá? 234 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ron rájöhetett, hogy beszélt, és megölette. 235 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Miért nem állított mellé védelmet? 236 00:14:11,725 --> 00:14:16,480 Ron nem ölethette meg. Magánzárkában van. A gyengélkedőből egyenesen oda vitettük. 237 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Mit sem ér a magánzárka, ha a szellőzők valóságos adóvevők. 238 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Itt maradok, ügyelnem kell rá, hogy érintetlen maradjon a tetthely. 239 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Oké. Megkeresem Ront, lássuk, mit gondol az esetről! 240 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Van egy sérült. 241 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 A biztonsági felvételek alapján nem lehet azonosítani a késelőt. 242 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mackie halott. A gyanúsított fellógatta magát, 243 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 és maga mindkettőnek elejét vehette volna. 244 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Mit várt, szól, mielőtt eltávozik? 245 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Odakint emberek haltak meg a tétlensége miatt. 246 00:15:07,990 --> 00:15:10,659 - A maga részéről ez rendben van? - Odakint? 247 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Azt hiszem, az az ön hatásköre, ügynök. 248 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 Ron öngyilkossága nem klappol. Az emberei nem engedtek oda. 249 00:15:24,465 --> 00:15:27,217 - De nem hagytad magad. - A hulla helyzete nem stimmel. 250 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 A nyakán hátul is voltak kötélnyomok. Hátulról fojtották meg. 251 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 Benne voltak az őrök. Egy öngyilkosságot sem tudnak megrendezni. 252 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Ha kíváncsi lennél, ki más járt Ron cellájában, 253 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 a folyosó biztonsági kamerái nem működtek. 254 00:15:44,860 --> 00:15:46,153 Nem ő volt a felbujtó. 255 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 Ezért adta ki Mack könnyedén a nevét. 256 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 Megvan a gyilkos fegyver? 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 Egyiknél sem volt. 258 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Akkor az udvaron van elrejtve. 259 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Adja a gumibotját! 260 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Fecskendők. 261 00:16:38,956 --> 00:16:42,501 - Egészségügyi hulladék. - A gyengélkedőben átsiklottunk valamin. 262 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Mit teszel anya barátjával kapcsolatban? 263 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 Harrisszel. 264 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 Oké. Először is, meg ne említsd többé annak a fickónak a nevét! 265 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Az egy, nem is tudom, botlás volt. 266 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Egy buta hiba. 267 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Ezt anya mondta? 268 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 Az ember hibázik, Max. Itt a példa. Elsumákoltad a projektet. 269 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Jó móka kibújni a felelősség alól, és szédelegni. 270 00:17:09,445 --> 00:17:12,990 De ha sokáig folytatod, a dolgok, amik igazán számítanak, 271 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 végleg kicsúsznak a kezedből. 272 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 És akkor mi lesz? 273 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Hát, akkor helyrehozzuk, mielőtt még túl késő lenne. 274 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Mehet! 275 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Vajon meglesz a négyes? 276 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 A négyes azért meredek. 277 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Hiányzik belőle egy kis... - Löket? 278 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Én bummra gondoltam, puffra. 279 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Johnson tanárnő leadta már a ferromágnesességet? 280 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Ilyen dolog nem is létezik. 281 00:17:52,362 --> 00:17:56,325 Hasonló, mint az elektromágneses géppuska. Lefoglaltam egyet Kandaharban. 282 00:17:56,325 --> 00:18:00,621 Pillanat, hozok egy nagyfeszültségű elektrolit kondenzátort a garázsból. 283 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Mindjárt jövök. 284 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 Szóval, mentor vagy? 285 00:18:15,719 --> 00:18:20,724 Aha, túl sokáig voltam rokkantszabadságon. Hasznosnak akartam érezni magam. 286 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Vicces, milyen ijesztő ezt az oldalt képviselni. 287 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Mintha azt hangoztatnám, én vagyok itt a felnőtt. 288 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Ne aggódj, nem borítom ki Joey-t, a pártfogoltamat, ahogy Will-lel tettem. 289 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 Te mondtad, nem én. 290 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 De gondoltad. 291 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Willen kívül sosem állt senki az én oldalamon. 292 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Úgyhogy, 293 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 ezt nehéz elengedni. 294 00:18:48,127 --> 00:18:52,506 Tudod, tíz évig voltam Evelyn bátyjával. Már esküvői ruhát is választottam. 295 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Nem illettetek egymáshoz? 296 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 Evelyn bátyja meleg. 297 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Bizony. 298 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Amikor elengedtük azt, ami sosem működött volna, 299 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 esélyt kaptunk, hogy azok legyünk, akiknek lennünk kell. 300 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Abbahagynád? 301 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 Idegesít. Mint amikor Will a zsepijét babrálta. 302 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Ez a fizikoterápiám része. 303 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Működik. Azt hiszem. 304 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Jövő héten lesz az alkalmasságim, újra szolgálatba állok. 305 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Máris? 306 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Igen. 307 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Ha odaértünk, futtassuk le a rendszámokat! 308 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Hoztál pisztolyt? 309 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Nyugalom! 310 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 Ez nem hivatalos GBI ügy, te meg civil vagy. 311 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Két hölgy vagyunk, akik a barátjukért mennek. 312 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Hölgynek tartasz. 313 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Ez kedves. 314 00:19:52,774 --> 00:19:56,653 - Kezdenek nyugtalanná válni a lezárástól. - Én egy napig sem bírnám itt. 315 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Szerintem egy hét alatt te lennél a góré. 316 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Ez kedves, köszönöm. 317 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Előretekerné? 318 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Várjunk! Állj! 319 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Menjen vissza! 320 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron ugyanakkor jön be dialízisre, mint az a másik fickó. 321 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 A nővér beköti. 322 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Nézd hány lépésből áll! 323 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 Aztán átmegy a másik beteghez. 324 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Bekötötte egyáltalán az infúziót? 325 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 Nem, csak eljátszotta. 326 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 {\an8}ÖTÖS GYENGÉLKEDŐ 327 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Odanézzenek! 328 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Egy vállmasszázs, majd kézszorítás. 329 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Igazgató, hol a nővér, akivel az imént találkoztunk? 330 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Adina? Neki lejárt a műszakja. 331 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Ki az az elítélt? 332 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Jack Richards, egy sorozatgyilkos. 333 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 Három embert ölt, mielőtt elkapták. 334 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Veszettül heves vérmérsékletű. 335 00:20:46,703 --> 00:20:50,082 - Háziasszonyokra vadászott. - Most az ápolónőre vadászik. 336 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Ha a nő elment, hozassa vissza! 337 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Igazgató, jól érzi magát? 338 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Igen, csak... 339 00:20:58,715 --> 00:21:02,594 Megteszek, ami tőlem telik, de kevés a pénz és nincs elég emberem. 340 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 És mindennap a legmegtörtebb emberek jelennek meg a küszöbömön. 341 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 - Segítsen megtalálni Adinát! - A többit intézzük. 342 00:21:10,686 --> 00:21:11,979 Igyon egy kis vizet! 343 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Rendben. 344 00:21:18,652 --> 00:21:21,780 - Vigyen Ulsterhez! Beszédem van vele. - Várj! Miért? 345 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 Jack Richardsnak, aki puhítja az ápolónőt, 346 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 ismerős a neve. 347 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster segít neki valami jogi ügyben. 348 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Hála Istennek! 349 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 Hé, őr, kiengedne minket? 350 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 Még nem kaptam vacsorát. 351 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Hé, kussolj el! 352 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Nyissák ki! 353 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Engedjenek ki innen! 354 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Beszéljünk Jack Richardsról! 355 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 Hallottál már az ügyvédi titoktartásról? 356 00:22:12,456 --> 00:22:14,333 Már nem vagy igazi ügyvéd. 357 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Hát, ez fájt, de igaz. 358 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Ő a banda feje? 359 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 Csak Jack Richards érdekel? Mi van azzal, amit én akarok? 360 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 Nézd, nincs időm játszadozni. Ez sürgős. 361 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Megegyeztünk, vagy nem? 362 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 A bejárati őr szerint Adina nem ment el, de nem találom. 363 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 Nézzünk rá Richardsra! 364 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 A cellájában kell lennie. 365 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Kockáztatni akar? Nem elég zűrös a nap? 366 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Igaza van. Kukkantsuk meg! 367 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 - Szökés van folyamatban. - Valószínűleg Jack az. 368 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Hé, mi folyik itt? 369 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Nem működik a kártyám. Hozok segítséget. Várjon! 370 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 Ennyit a sürgősségről. 371 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Addig ismerkedjünk! 372 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 A tartalékgenerátort szabotálták, a telefonvonalat kiiktatták. 373 00:23:09,554 --> 00:23:13,141 - Valaki serénykedett. - Ha szökés zajlik, innen aligha látjuk. 374 00:23:13,975 --> 00:23:17,979 - Will Ulsterrel van. Ki tudja hozni? - Ha nincs áram, az ajtók sem működnek. 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,067 - De van mesterkulcsom. - Elmegyünk a mobilomért, majd Willért. 376 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 Kövessen! 377 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 ...érted megyek. 378 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Mi a fene? 379 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Hé, hol a kölyök? 380 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 - Miért bűzlesz a vodkától? - Óriási buli van odabent. 381 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 Annak a kígyónak kígyója van. 382 00:23:42,796 --> 00:23:44,339 A neve: lándzsakígyó. 383 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Tudod, mit okoz a marása? 384 00:23:45,966 --> 00:23:48,593 Kit érdekel a kígyó? Bedrogozott egy kölyköt. 385 00:23:48,593 --> 00:23:49,845 Meg kéne mentenünk. 386 00:23:49,845 --> 00:23:53,890 Coleman Walsh azt mondta, nem ismeri Joey-t. És nem vett fel senkit. 387 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Ez baromság! - Nem mondod? 388 00:23:56,935 --> 00:24:00,147 Kell egy ürügy a házkutatáshoz. Itt jön képbe a kígyó. 389 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 A mérge bénulást okoz. 390 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Majd szétrobban az agyad és kaputt. 391 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 És ez, hölgyem, veszélyezteti a közbiztonságot. 392 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Természetvédelmi Hivatal. 393 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 Gyerünk, barátkozzunk! 394 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 Szerettem anyádat, téged is tudnálak. 395 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Ne vedd a szádra anyámat! 396 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Nem szeretted őt. 397 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 Megölted, engem meg egy kukába dobtál. 398 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Túl tudnál lépni ezen, kérlek? 399 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Ülj le! - Ne, várj! 400 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 Adina, az ápolónő. 401 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 Vakvágány... 402 00:24:44,232 --> 00:24:46,359 Rendelj a tacós kocsitól, és megyünk úszni. 403 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Tudtad, hogy Jackkel kokettál? 404 00:24:48,862 --> 00:24:50,030 Nem említette. 405 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 Okos, ha rávette, hogy szöktesse meg. 406 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Ezt mondta az előbb? 407 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Mi volt az üzenet? 408 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Ideje, hogy törlessz. 409 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 TERMÉSZETVÉDELMI HIVATAL 410 00:25:06,755 --> 00:25:08,089 Kösz a hívást, Wags. 411 00:25:08,089 --> 00:25:09,508 Ez jó móka lesz. 412 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 A nappaliban van egy terrárium. Ott kezdjetek! 413 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Polaskival megkeressük a fiút, akiről küldtem fotót. 414 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Hány állat lehet odabent? 415 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Elég nagy fogás, hogy horgászengedélyt kapjak. 416 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Meg sem ismerlek. 417 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Házkutatást tartunk alapos gyanúval. Ide a személyiket! 418 00:25:27,651 --> 00:25:28,735 Hé! 419 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Hé! Hadd nézzem! 420 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Annyira sajnálom, Angie! - Te jó ég! 421 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 Voltam ott, ahol te, nem egyszer. 422 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Most már biztonságban vagy. Menjünk innen! 423 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Gyere! 424 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Mit akarsz tudni? 425 00:25:45,877 --> 00:25:47,963 Udvariasságból kezdjük Angie-vel! 426 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 Hogy van? 427 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 Hosszú az út a felépülésig. 428 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Szorítkozz rám! 429 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 Minek a háromrészes öltöny? 430 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Így jobban megy a meló. 431 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Értem. Megfordult benned, hogy megölj aznap éjjel, 432 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 mikor Angie-t véresre vertem a hideg kőpadlón? 433 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Igen, megfordult bennem. 434 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Mi tartott vissza? 435 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 A GBI kinevezett különleges ügynöke vagyok. 436 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Hagyd ezt! - A felelősségem... 437 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Az igazat akarom hallani. 438 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Meg akartál halni. 439 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Így elhatároztad, hogy a halálnál is rosszabbra kárhoztatsz. 440 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Fura módja az igazságszolgáltatásnak. 441 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Ki vele, mi jelent Adina üzenete! 442 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 Megtaláltad édesanyád testvérét, 443 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 akiről beszéltem? 444 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Mit érdekel téged? 445 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Fogadok, hogy van egy fényképed Lucyról, az édesanyádról az irodádban. 446 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Az egyetlen hozzád méltó családtagodról. 447 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 Hé, valaki! 448 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 Mi folyik itt? 449 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur! 450 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Ki tudna vinni innen valaki? Hé! 451 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Mondd meg az igazat! 452 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 Nehéz megbékélni azzal, ha valami mélyen nem stimmel veled. 453 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Mit jelentett Adina üzenete? 454 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Azt akarja, hogy menjen a mentőállomásra, hogy kicsempészhesse. 455 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 Alighanem filmrajongó. 456 00:27:30,148 --> 00:27:31,524 Biztos vagy benne? 457 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Igen, biztos. 458 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Szólnom kell Faithnek. 459 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Tekintsd az apai szeretet gesztusának! 460 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Add azt ide! 461 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Igazgatóság. - Szökés van folyamatban. 462 00:27:52,337 --> 00:27:57,008 - Azonnal körbe kell zárni a létesítményt! - Hé, elnézést! Engem itt hagytak. 463 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Várj! Hadd kapcsoljam be Amandát! 464 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Azt hiszem, épp most telefonál. Igazgatóság. 465 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Caroline, itt Trent. Kapcsold nekem Faithet! 466 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Mitchell ügynök épp vonalban van. 467 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Faith! - Még mindig én vagyok. 468 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Bocsi! Várj egy kicsit! 469 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith! - Szia, Will! 470 00:28:12,357 --> 00:28:16,319 Jack a mentőállomáson keresztül próbál meglépni. Meg kell állítanod. 471 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 A déli szárnyban van. Le tudnánk... Lemehetnénk... 472 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Hé, mi történik? Faith? 473 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Szükségem van... 474 00:28:25,662 --> 00:28:29,165 - Faith, ott vagy? Mi történik? - Leállt az igazgató szíve. 475 00:28:40,260 --> 00:28:42,762 Lemerült az aksi. Ez most komoly? Will? 476 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 Maradj az igazgatóval, megkeresem Jacket. 477 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 Hogyan? 478 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 Hé, ezt most dacból csinálod? 479 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Kell valami áramforrás. 480 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver. 481 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 A zárhoz. 482 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 GEORGIA ÁLLAMI BÖRTÖN 483 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Helló! Mitchell különleges ügynök vagyok a GBI-tól. 484 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 Mit gondol, mennyit farag a büntetéséből, ha segít megmenteni? 485 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Gyerünk már! 486 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Annyira büszke vagyok rád. 487 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 Pofa be! 488 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Mi? Hé, ne már! 489 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 Visszajött az áram, Jack. 490 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 A börtönt körülvették a rendőrök. 491 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 ST. PETER KÓRHÁZ - MENTŐ 492 00:30:30,578 --> 00:30:33,915 A pénzt, amit kicsalt, a GBI befagyasztotta. Vége van. 493 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 A szökési terve dugába dőlt. 494 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Csigavér! 495 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Miles, jól van? 496 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 Nem igazán. 497 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Még egy lépés, és lefolyótisztítót kap az agytörzsébe. 498 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 Jól van. Nyugalom! 499 00:30:53,059 --> 00:30:57,105 - Nem lesz jobb magának, ha megöli. - Magának sem azzal, ha visszavisz. 500 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 - Nem jut ki. - A börtönökben könnyű találni embert. 501 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Legyen az egy nővér, egy őr vagy egy ápoló. 502 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 Egy elég, hogy újra beinduljon az üzlet. 503 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Egy, kettő, három, négy. 504 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Irány a mentőautó teljes gőzzel! 505 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Szia! 506 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 Miles, fogja a gépet a tappancsokkal! 507 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 Hozza ide! 508 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Hé! 509 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Uram! 510 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Hátra! 511 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Francba! 512 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Töltés 200 voltra. 513 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Hé, hova tűnt? 514 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Kicsoda? 515 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Jó embernek tűnik. Ide jönnek meghalni a jó emberek. 516 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Fenébe! 517 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Hátra! 518 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Minden rendben. 519 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 Rendbe fog jönni. 520 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Feküdj a földre! 521 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Most! 522 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Jól van. Rendben. 523 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 A fények kialudtak. Az ajtóm kinyílt. 524 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 A sors akarta így. 525 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Ne! 526 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Egyszer kipróbálhatnád. 527 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ...a szabadságjogaim megsértése. 528 00:33:20,248 --> 00:33:24,544 Milyen jogon avatkozik bele az állam, hogy milyen állatokat tartok otthon? 529 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 És milyen gyönyörű otthona van! 530 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Hogy van Joey? 531 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 A mentősök szerint jól van, de oda a melója. 532 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Remélhetőleg nem kerül vissza az utcára. 533 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 De Joey-nak ott vagy te. És neked is ott vagy te. 534 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Barátok lettünk? 535 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Barinők vagyunk? - Ne tetőzd! 536 00:33:46,983 --> 00:33:48,317 Beszélek Hellerrel. 537 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Készen állsz. Szüksége van rád a testületnél. 538 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 No fene! 539 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Köszönöm. 540 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal. Jóságos ég! 541 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Hé, ezt a lányt elengedheti. 542 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 Ő az egyik informátorom. Bízza rám! 543 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Az imént megbeszéltem Wagnerrel, szóval... Menjünk! 544 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Beteg buli, mi? Ki tart kígyót háziállatként? 545 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Hé, figyelj! Mi folyik itt? 546 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Mikor beszéltem anyukáddal, azt mondta, elutaztok. 547 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Igen, New Orleansba ment. 548 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 Csak úgy itt hagyott? 549 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Fél tőlem, úgyhogy... 550 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Anyukád nem fél tőled. 551 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 Megöltem a barátját. 552 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 Talán azt hitted, hogy az életem újra normális lesz? 553 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 Oké. 554 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Szóval, jársz iskolába? Van hol laknod? Van pénzed? 555 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Kapok zsebpénzt. 556 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 És elég? 557 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Kitaláljuk, hogy teremtsünk neked jobb körülményeket. 558 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Nem kell, megvagyok. Csak elfáradtam. 559 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Ne vedd zokon, hogy ennyit kérdezősködöm! Csak aggódom érted. 560 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Tudnom kell, hogy jól vagy-e. 561 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Elküldöm az új számomat. 562 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Majd beszélünk. 563 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Hamarosan, ígérem. 564 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Hé, küldd el most! 565 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Anya, ezt látnod kell. 566 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Ezt egy este alatt csináltátok? 567 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 GAUSS PUSKA 568 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Apa sokat segített. Szerelésben pro. 569 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Dobpergést kérek! 570 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - Azt a mindenit! Nem semmi! - Jól van. 571 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Rád vártunk a teszteléssel. - Mehet? 572 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Be lehet ilyesmit vinni a suliba? 573 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 És célpont bemérve. Jól van. 574 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Na ezt nevezem, pajti! 575 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Bocsi! - Semmi baj. 576 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Apád majd rendbe hozza. 577 00:36:06,622 --> 00:36:09,250 - Menj lefekvéshez készülődni! - Jó móka volt. 578 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Hát ez jó! 579 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Szóval, merre jártál? 580 00:36:22,638 --> 00:36:27,310 Kikocsikáztam az egykori Kroger mögötti üres parkolóba, és csak ültem az autóban. 581 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Komoly vagy viccelsz? 582 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Térre van szükségem. 583 00:36:35,401 --> 00:36:37,320 Semmi kedvem most ehhez. 584 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Mihez? Hozzám? 585 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Bármit is akarsz tőlem, bármire is akarsz rávenni... 586 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 - Beszélgetni akarok. - ...azt hiszed... 587 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 Véletlen sem akarlak semmiről meggyőzni. 588 00:36:48,080 --> 00:36:51,876 - Akkor mi a fene volt ez? - Micsoda? A tudományos projekt? 589 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Ezzel bizonyítod Maxnek, hogy jobban akarod ezt a házasságot, mint én? 590 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Nem én vittem a srácokat Harrishez látogatóba. 591 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 Valahányszor megcsaltál, 592 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 a nőket hibáztattam. 593 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 És évekig azzal hitegettem magam, hogy nem számít, 594 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 mit csinálsz, amíg a nap végén ide jössz haza. 595 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Igen, és én nem érdemeltem meg a megbocsátást, de te igen. 596 00:37:18,236 --> 00:37:21,530 Amiért elviselted mindazt a szarságot tőlem az évek során. 597 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Én csak... 598 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Még mindig benne vagyok, ha te is. 599 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Nem tudom, mit mondjak. 600 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Nem kérek tőled ígéretet vagy ilyesmi. 601 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Nem mondom meg, hogy mit érezz, vagy mit gondolj. 602 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Csak azt akarom, tudd, szeretlek. 603 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 És el sem tudom képzelni a világot nélküled. 604 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Nekem ez nem megy. 605 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 Figyelj, tudom, hogy nem akarod ezt hallani, oké? 606 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 De... 607 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 te vagy életem szerelme, Gina. 608 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Te vagy az egyetlenem. 609 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Én... 610 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Meg tudok javulni érted. 611 00:38:07,326 --> 00:38:11,122 Úgy éreztem, ezeket el kell mondanom, különben örökre bánni fogom. 612 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Annyira sajnálom! 613 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Ne haragudj! 614 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Bocsáss meg! 615 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Még nem tudom, mit mondjak. 616 00:38:44,030 --> 00:38:45,031 Majd 617 00:38:45,656 --> 00:38:46,907 lesz, ahogy lesz. 618 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Oké? 619 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Jössz majd még hozzám. 620 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Nem. 621 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Nem jövök vissza. 622 00:39:06,344 --> 00:39:07,386 Öltem érted. 623 00:39:08,429 --> 00:39:10,181 Nem értem tetted. 624 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Hát nem is magamért. Ismered a sorozatgyilkos elmét. 625 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Látsz egyetlen festett körmöt is? 626 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Flash és Jack Richards volt a két fő góré a blokkodban, 627 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 és most nekik kampec. 628 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Nekem úgy tűnik, hogy igen jó pozícióba kerültél. 629 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Eltaszíthatsz magadtól, de tudom, hogy okkal látogattál el hozzám. 630 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 631 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Lucy testvére. 632 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 A nagybátyád. 633 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 Nem Morales? 634 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 Ezt a nevet használja, tőle kérdezd, hogy miért! 635 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 {\an8}Ne várj köszönetet! 636 00:39:51,680 --> 00:39:53,015 {\an8}Ez az igazság, tudod? 637 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Öltem érted. 638 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 A család minden. 639 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Sétálok. 640 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Te sétálsz. 641 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Ő sétál. 642 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Mi sétálunk. 643 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Mit bűvölsz? - Te nézel. 644 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Ő néz. 645 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 A kenyérpirító elromlott. 646 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Fogadok, találok újat a neten vagy tíz dolcsiért. 647 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Hát, én inkább megjavítanám. 648 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Uram, Teremtőm! Miért fáradsz ennyit? 649 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Túl sok meló van vele. 650 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 Jó tudni, hogyan javíts meg dolgokat, és hogy megjavítsd, 651 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 szét kell szedni, körül kell nézned a belsejében, hogy megtaláld a hibát. 652 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Vagy vehetsz egy újat. 653 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Várj, elvesztetted a munkádat? 654 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - Nem lesz több jutifalat? - Minden rendben, Betty. 655 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Senki sem packázik a rágcsáiddal. 656 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Tudom, hogy nem szeretsz a munkáról beszélni, 657 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 csak azért kérdeztem, mert sok minden történt a munkahelyeden mostanság. 658 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Kösz, Nico. De én választottam ezt a munkát. 659 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Mondtam, hogy nem túl eszes. 660 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Okostojás! 661 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Figyelj csak! 662 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Ha netán valamikor szeretnél többet tudni az efféle dolgokról, én... 663 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Megtaníthatlak. Csak szólj nyugodtan! 664 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Rendben. Húzd ide azt a sámlit! 665 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Itt kezdjük, aztán lassan haladunk felfelé. 666 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Nagyszerű! Ne, várj! Kis lépések. 667 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 Tudod... Tudod mi ez? 668 00:42:11,904 --> 00:42:13,822 Nyúlkálsz, de tudod, hogy mi az? 669 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}Földelő vezeték. Elmondom, miért fontos. Ez egy elektromos... 670 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}GEORGIA ÁLLAMI NYOMOZÓIRODA 671 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Antonio Miranda Kutatási jegyzetek 672 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 A feliratot fordította: Vig Mihály