1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Az előző rész tartalmából...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Cricket Dawson, tűzszerészek.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Hívj el randira, Will!
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Összezavarodtam.
5
00:00:07,215 --> 00:00:11,553
Cooper mondott valami furát Macy apjáról.
Megijedtem, hogy viszonyod van. Igaz?
6
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Pénteken elmennék orvosi alkalmasságira.
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Angie,
tudok az idegfájdalomról a karodban.
8
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
Bomba van a kocsijában.
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
A fiamat lecsukták, majd felhívott valaki.
10
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
Havi ötezret követelt,
különben bántja Milest.
11
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Lenyomoztuk a követelő hívásait.
12
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
Eldobható mobilról indították
az Államiból.
13
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Megvan a bomba.
Hat percetek van evakuálni.
14
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Cricket meghalt.
Kiderítem, ki rendelte el a robbantást.
15
00:00:35,035 --> 00:00:39,456
- Senkit nem bírsz szóra a sitten.
- Valaki alig várja, hogy beszéljen velem.
16
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Megkaptad az ajándékaimat?
17
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
{\an8}RENDŐRSÉG
18
00:00:47,547 --> 00:00:49,966
{\an8}- Negyed órát rám vert.
- Hogyan?
19
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Nem tudom, Amanda. Szélsebes a Porschéja.
20
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
Nem maradhat egyedül Ulsterrel!
21
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Le kell adnom a telót.
Hívlak, ha végeztünk.
22
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Menj, és...
- Szia!
23
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Fegyvert is. Visszakapja, amikor távozik.
24
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Nem vagyok elég gyors magának?
Ismerem a protokollt.
25
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Első ajtót kinyitni!
26
00:01:07,233 --> 00:01:10,820
Mitchell különleges ügynök!
Sturgill Hardly. A börtönigazgató.
27
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Részvétem Dawson ügynök miatt.
28
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Köszönöm.
29
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
LÁTOGATÓ
BELÉPTETÉS
30
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Miles Highsmithszel kell Beszélnem.
Az apja volt az egyik célpont.
31
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Máris. Magánzárkában van, ahogy kérték.
Kövessen!
32
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Nem tudja véletlenül,
hogy hol van a társam?
33
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Trent különleges ügynök
James Ulsterrel van.
34
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Hát ez remek!
35
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
A világ megőrült.
36
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Robbantás a GBI épületében.
Ami egy ügynök életét követelte.
37
00:01:38,056 --> 00:01:42,560
- Ugye, nem hiszed, hogy közöm volt hozzá?
- Ugyan, dehogy!
38
00:01:42,560 --> 00:01:46,481
Az autóbomba nem a te stílusod,
de tudod, hogy mennek itt a dolgok.
39
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
És vannak kérdéseim.
40
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Bocsi! Próbálom meghúzni magam.
Nem avatkozom más dolgába.
41
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Jaj, kérlek! Figyeltelek.
42
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Jogi tanácsadóként szerepelsz
két tucat rab fellebbezésénél.
43
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Az egyik börtönőr válóperét is te intézed.
44
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Az üzlet virágzik.
45
00:02:01,704 --> 00:02:02,789
Nos...
46
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Meg kell mondjam, meghatódtam.
47
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Tényleg törődsz velem.
48
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Miles, az apjának kulcsszerepe volt
az ügy felgöngyölítésében.
49
00:02:16,010 --> 00:02:19,180
- A GBI gondoskodik a biztonságáról.
- Remek! Köszönöm.
50
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Megértem, hogy a konferenciahívás során
nem akart beszélni.
51
00:02:25,145 --> 00:02:29,065
De most csak én vagyok itt.
Ha van bármi információja számomra...
52
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Itt a falnak is füle van.
53
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Csúsztasd a nesztelen egereket
a mozgó ágyakra, és húzz el onnan! Érted?
54
00:02:48,960 --> 00:02:52,213
Ezeket az utasításokat kapta
a bombát elhelyező férfi,
55
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
de aligha mondok újat.
56
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
A dutyi előtt a Duolingo rabja voltam.
Szóval, megtanulni a benti nyelvet...
57
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Felismered a hangot?
58
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
Nem.
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
A hívást csempészmobilról intézték.
Ki árul itt ilyet?
60
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Hát, őrök és rabok egyaránt,
és tudni akarod, ki veszi őket?
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Mindenki.
62
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Fel akarsz kutatni egy eldobható mobilt
egy börtönben, ahol 2600 rab van?
63
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
Ahhoz, hogy ilyesmire add a fejed,
nagyon utálnod kell magad.
64
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
Egy pillanat!
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Így már világos.
66
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
Az apja remekül van.
67
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Az orvosa
koleszterinszegény diétára fogta.
68
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
Biztos ismeri a jótékony hatásait.
69
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Nem izgat az íze,
csak legyen jól megsózva.
70
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Most is hallanak?
71
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
A só sem egészséges.
72
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Tudna mondani neveket?
73
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Tegyen magának egy szívességet,
és guglizzon rá a „mediterrán diétára”!
74
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
Nem, maszkot viseltek
75
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Nem mondhatunk le minden jóról, nem igaz?
Valamibe bele kell halnunk.
76
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Közlöm az apjával, hogy jól van.
77
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}És ha mégis meggondolná magát,
és szívesen beszélne, értesítsen!
78
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}A közelben van a cellájuk?
79
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Nem kis feladat egy felnőtt
elefánt számára elkerülni az éhezést.
80
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Jó napot! Igen.
Köszönöm, hogy visszahívott.
81
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Kell még egy tabletta vagy valami, pajti?
82
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
Nem. Jól vagyok.
83
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Köszönjük. Hálásak vagyunk.
Köszönöm szépen.
84
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Oké. A sulival minden elsimítva.
85
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
A töri dolgozatot
jövő héten is elég megírnod.
86
00:04:45,952 --> 00:04:49,289
- Hála Istennek!
- De a tudományos verseny holnap lesz.
87
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Csak be kell vinnem a projektedet,
Johnson tanárnő felállítja.
88
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Majd én beviszem a projektjét.
89
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Elkérem magam mára. Együtt lóghatnánk.
90
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Beszélgethetnénk.
91
00:05:05,763 --> 00:05:10,518
Nekem találkozóm lesz a Candler Parkban.
Odafelé menet le tudom adni a projektjét.
92
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Max, a szobádban van?
93
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Nem csináltam meg.
94
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- Micsoda?
- Tessék?
95
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
Nem igaz. Múlt héten három napon keresztül
azért jártál át Coreyékhoz.
96
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Nem ellenőrizted, csinált-e leckét?
97
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
Nekem kell ellenőrizni?
Te mikor ellenőrizted utoljára?
98
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Vállaltad, hogy intézed a sulis dolgokat.
99
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- Nem vállaltam, csak csinálom.
- Elég!
100
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Szétrobban a fejem!
101
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Jól van. Megmondom, mit fogunk tenni.
102
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Rendelek egy pizzát.
103
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
Hármasban kitaláljuk a projektet,
és megkésve adod be.
104
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
A rossz jegyet megkapod,
de legalább leadtad. Ez a fő.
105
00:05:46,095 --> 00:05:50,016
- Nekem el kell mennem.
- Milyen átkozott találkozóra sietsz úgy?
106
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
Tudod mit? Nem számít.
107
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Maxszel megoldjuk. Igaz, pajti?
- Oké.
108
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Itt van Miles cellablokkjának tervrajza.
109
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Mindegyik hat cellából áll,
és mindannyian hallják egymást.
110
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Kellene a másik öt rab neve
Miles cellablokkjából.
111
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Semmit sem érnek a nevekkel.
Úgysem fognak beszélni.
112
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Elvesztettünk egy ügynököt
szolgálat közben.
113
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Azt hittem, készségesebben fog segédkezni.
114
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Gyakorlatias ember vagyok.
115
00:06:24,342 --> 00:06:26,594
Csak felvázoltam, mivel áll szemben.
116
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Én meg szkeptikus, aki nem bízik senkiben.
117
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Tudjuk, mivel állunk szemben.
Itt a tervrajz.
118
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Van tábla, meg minden.
119
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Szeretné hallani a tervet?
120
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
{\an8}KAMERA 370 - ÉNY-I FOLYOSÓ
121
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Ulster barátságosan megszólítja
a listán szereplő öt foglyot.
122
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
A börtönnyelvükön megpróbál felbérelni
egy kinti bérgyilkost.
123
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
A GBI állja a számlát, vagy te?
124
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Az első gyanúsított
egy ex orosz bérgyilkos.
125
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Brit akcentussal beszél, pedig nem az.
Ezért úgy hívják...
126
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo!
127
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Felnyalhatnál egy kis szaftot.
128
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Mi a fenét szövegelsz, cimbi?
129
00:07:21,774 --> 00:07:26,237
Egy mezei pacsirta szorongatja a cipőmet,
és le kéne ültetni. Rárepülsz?
130
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Hé, haver! Most mi jövünk.
131
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Rendben. Semmi gáz.
132
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Ki ez a fickó?
133
00:07:41,794 --> 00:07:45,381
- Ő Mackie.
- És a becenevéről nincs vicces sztori.
134
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Hallom, te simítod ki
az összegabalyodott szálakat a dróton túl.
135
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Le kéne ültetni valakit.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Nem.
137
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Csak egy kölyök vagy,
aki felnőttesdit játszik.
138
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Talán téged kéne leültetni.
139
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Hogy mi?
140
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Jól van. Ő lesz az emberünk.
141
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Akarja, hogy közbelépjünk,
különleges ügynök?
142
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Igen, azt hiszem.
143
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
{\an8}MÉSZÁRSZÉK
144
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
{\an8}Jaj, ne! Figyelmeztethettelek volna erre.
145
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Jársz a találkozókra?
- Igen, asszonyom.
146
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Na szép! Ne szólíts így! Ez...
147
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
{\an8}Csak most ízlelgetem a mentorságot,
erre leasszonyomozol?
148
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}Hadd tegyem jóvá!
149
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Fizetem a kávéját,
ugyanis szereztem munkát.
150
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Tényleg? Joey, ez elképesztő!
És mit dolgozol?
151
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Egy Brookhaveni háznak gondozom a kertjét.
152
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
{\an8}Akkora, mint egy kastély.
153
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}És hogy megy? Élvezed a munkát?
154
00:09:18,015 --> 00:09:21,519
{\an8}- Csak tolom a fűnyírót, mint egy lüke.
- Hé, drogoskám!
155
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Nem baj ám, ha boldog vagy.
156
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
{\an8}Oké. A pártfogoltad munkát kapott.
157
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
{\an8}Na ez a beszéd!
158
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- De akkor is én fizetem a kávénkat.
- Nem.
159
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Ne csináld!
- Mennem kell.
160
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
A robbantás megrázta Atlantát.
161
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}A GBI épületét ért robbantásban
meghalt egy ügynök.
162
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Ellenőrizd a híváslistát!
163
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
Nem tudom, hogy került oda.
164
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Igen. Itt is van.
165
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}A robbantókhoz intézett hívások.
Erről hívták őket.
166
00:10:17,783 --> 00:10:20,786
- Felvételünk van önről, Mack.
- Nem járultam hozzá.
167
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Üzenetet hagyott egy üzenetrögzítőn.
168
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Kinek intézett hívásokat, Mack?
Ne akarja elvinni a balhét!
169
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Flashsel dolgozom.
Megkért, hogy intézzek el pár hívást.
170
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Ennyit tudok.
- Ki az a Flash?
171
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ron Flashwood.
172
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Rémlik a fickó, aki 30 évvel ezelőtt
lelőtt öt embert a Piedmont Parkban?
173
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Kérem, ne mondják el neki, hogy én köptem!
174
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Beszélgessünk Flashsel!
- Kérem!
175
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Melyikük Flash?
176
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Magunkra hagyna vele?
Őt vigye a cellájába!
177
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Nem mehet el, amíg kész nincs a dialízise.
178
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Jack rendes fazon.
179
00:11:01,827 --> 00:11:04,372
Hallhatja, amit úgysem mondok el maguknak.
180
00:11:05,039 --> 00:11:09,585
{\an8}A következőre jutottunk. Maga és a rozzant
veséi fél év múlva szabadulnak.
181
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Ha nem lenne gyilkos,
felkerülne a transzplantációs listára.
182
00:11:13,172 --> 00:11:17,843
{\an8}Ehelyett zsarolással gyűjtött rá pénzt,
de az áldozatok maga ellen fordultak.
183
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
{\an8}Ezért úgy döntött,
bombát tesz a kocsijukba.
184
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Ki mondta ezt magának?
185
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
A börtönfalak beszélnek.
186
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Nem én tettem.
187
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
Nem ezt mondta
az 1988-as gyilkosságnál is?
188
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
Miért engem csesztetnek?
Fél év és kisétálok innen.
189
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Többé már nem, Flash.
190
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Itt fog meghalni.
191
00:11:40,950 --> 00:11:42,118
Magánzárkába vele!
192
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Will!
193
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Kanaszta.
194
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
„Itt fog meghalni”?
Ez kicsit túlzás volt, nem gondolod?
195
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Ha fújnál egyet...
- Faith, ne most!
196
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Cricket előtted halt meg.
- Jól vagyok.
197
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Most szükségem van egy nyomra,
ami Ront a zsaroló bandához köti, érted?
198
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
Rendben.
199
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Átvilágítom Ron és társai
teljes pénzügyi helyzetét.
200
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Ha találunk kapcsot
közte és a zsé között, megvan.
201
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Amanda!
202
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Amanda, szia!
203
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
Will mobilja vagy ki van kapcsolva,
vagy felrobbant. Nem tudom.
204
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Jól van, Will? Nincs baja?
205
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Fizikailag jól van. Érzelmileg, ki tudja?
206
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Szóval ugyanaz, mint mindig.
207
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
- Teljes gőzzel előre.
- Az Államiban van. Leadta a mobilját.
208
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Várj! Elküldted a börtönbe,
ahol Ulster van? Megőrültél?
209
00:12:44,847 --> 00:12:48,642
Vegyél vissza egy kicsit!
Nem lehetett megállítani, csak ha kirúgom.
210
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Szia, Joey! Mizu?
211
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Elszúrtam, Ang.
212
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Nem akartam visszaesni, de ő a főnököm.
213
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
A főnököd drogot adott. Ki ez a fickó?
214
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
215
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Coleman Walsh. Egek! Utálom Brookhavent.
216
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
Mondtad neki, hogy leszokóban vagy?
217
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Coleman Walsh
Vád ejtve
218
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Én próbáltam.
219
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Jól van. Csak maradj ott! Érted megyek.
220
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Coleman Walsh. Hadd találjam ki!
Jóképű fiatalok, drogok és kényszerítés.
221
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Van priusza?
222
00:13:25,095 --> 00:13:28,557
Kéne. Nyolcszor emeltek ellene vádat
szexuális zaklatásért.
223
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Mindet ejtették
vagy peren kívül megegyeztek.
224
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
A pártfogoltam bajban van. Mennem kell.
225
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Jelentsd az őrsön!
Még nem álltál vissza szolgálatba.
226
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Az emberem priuszos, és lakcíme sincs,
nem hagyhatom, hogy bevigyék.
227
00:13:41,946 --> 00:13:44,490
- Nekem kell intézkednem.
- Add a kabátomat!
228
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Mit csinálsz?
229
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Veled megyek.
230
00:13:48,828 --> 00:13:53,249
Őrültségre készülsz, és nem akarok
kora reggel rossz hírt közölni Will-lel.
231
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Hol van Mackie?
232
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Mindenki a földre, most!
233
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Ki támadott rá?
234
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ron rájöhetett, hogy beszélt,
és megölette.
235
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Miért nem állított mellé védelmet?
236
00:14:11,725 --> 00:14:16,480
Ron nem ölethette meg. Magánzárkában van.
A gyengélkedőből egyenesen oda vitettük.
237
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Mit sem ér a magánzárka,
ha a szellőzők valóságos adóvevők.
238
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Itt maradok, ügyelnem kell rá,
hogy érintetlen maradjon a tetthely.
239
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Oké. Megkeresem Ront,
lássuk, mit gondol az esetről!
240
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Van egy sérült.
241
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
A biztonsági felvételek alapján
nem lehet azonosítani a késelőt.
242
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mackie halott.
A gyanúsított fellógatta magát,
243
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
és maga mindkettőnek elejét vehette volna.
244
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Mit várt, szól, mielőtt eltávozik?
245
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Odakint emberek haltak meg
a tétlensége miatt.
246
00:15:07,990 --> 00:15:10,659
- A maga részéről ez rendben van?
- Odakint?
247
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Azt hiszem, az az ön hatásköre, ügynök.
248
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
Ron öngyilkossága nem klappol.
Az emberei nem engedtek oda.
249
00:15:24,465 --> 00:15:27,217
- De nem hagytad magad.
- A hulla helyzete nem stimmel.
250
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
A nyakán hátul is voltak kötélnyomok.
Hátulról fojtották meg.
251
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
Benne voltak az őrök.
Egy öngyilkosságot sem tudnak megrendezni.
252
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Ha kíváncsi lennél,
ki más járt Ron cellájában,
253
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
a folyosó biztonsági kamerái nem működtek.
254
00:15:44,860 --> 00:15:46,153
Nem ő volt a felbujtó.
255
00:15:46,779 --> 00:15:48,989
Ezért adta ki Mack könnyedén a nevét.
256
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
Megvan a gyilkos fegyver?
257
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
Egyiknél sem volt.
258
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Akkor az udvaron van elrejtve.
259
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Adja a gumibotját!
260
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Fecskendők.
261
00:16:38,956 --> 00:16:42,501
- Egészségügyi hulladék.
- A gyengélkedőben átsiklottunk valamin.
262
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Mit teszel anya barátjával kapcsolatban?
263
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Harrisszel.
264
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
Oké. Először is, meg ne említsd többé
annak a fickónak a nevét!
265
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
Az egy, nem is tudom, botlás volt.
266
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Egy buta hiba.
267
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Ezt anya mondta?
268
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
Az ember hibázik, Max.
Itt a példa. Elsumákoltad a projektet.
269
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
Jó móka kibújni a felelősség alól,
és szédelegni.
270
00:17:09,445 --> 00:17:12,990
De ha sokáig folytatod,
a dolgok, amik igazán számítanak,
271
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
végleg kicsúsznak a kezedből.
272
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
És akkor mi lesz?
273
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Hát, akkor helyrehozzuk,
mielőtt még túl késő lenne.
274
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Mehet!
275
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Vajon meglesz a négyes?
276
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
A négyes azért meredek.
277
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Hiányzik belőle egy kis...
- Löket?
278
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Én bummra gondoltam, puffra.
279
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
Johnson tanárnő
leadta már a ferromágnesességet?
280
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Ilyen dolog nem is létezik.
281
00:17:52,362 --> 00:17:56,325
Hasonló, mint az elektromágneses géppuska.
Lefoglaltam egyet Kandaharban.
282
00:17:56,325 --> 00:18:00,621
Pillanat, hozok egy nagyfeszültségű
elektrolit kondenzátort a garázsból.
283
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Mindjárt jövök.
284
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Szóval, mentor vagy?
285
00:18:15,719 --> 00:18:20,724
Aha, túl sokáig voltam rokkantszabadságon.
Hasznosnak akartam érezni magam.
286
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Vicces, milyen ijesztő
ezt az oldalt képviselni.
287
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Mintha azt hangoztatnám,
én vagyok itt a felnőtt.
288
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Ne aggódj, nem borítom ki Joey-t,
a pártfogoltamat, ahogy Will-lel tettem.
289
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Te mondtad, nem én.
290
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
De gondoltad.
291
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Willen kívül
sosem állt senki az én oldalamon.
292
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Úgyhogy,
293
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
ezt nehéz elengedni.
294
00:18:48,127 --> 00:18:52,506
Tudod, tíz évig voltam Evelyn bátyjával.
Már esküvői ruhát is választottam.
295
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Nem illettetek egymáshoz?
296
00:18:55,467 --> 00:18:56,885
Evelyn bátyja meleg.
297
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Bizony.
298
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Amikor elengedtük azt,
ami sosem működött volna,
299
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
esélyt kaptunk,
hogy azok legyünk, akiknek lennünk kell.
300
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Abbahagynád?
301
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
Idegesít.
Mint amikor Will a zsepijét babrálta.
302
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
Ez a fizikoterápiám része.
303
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Működik. Azt hiszem.
304
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Jövő héten lesz az alkalmasságim,
újra szolgálatba állok.
305
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Máris?
306
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Igen.
307
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Ha odaértünk, futtassuk le a rendszámokat!
308
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Hoztál pisztolyt?
309
00:19:37,259 --> 00:19:38,343
Nyugalom!
310
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
Ez nem hivatalos GBI ügy,
te meg civil vagy.
311
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Két hölgy vagyunk,
akik a barátjukért mennek.
312
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Hölgynek tartasz.
313
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Ez kedves.
314
00:19:52,774 --> 00:19:56,653
- Kezdenek nyugtalanná válni a lezárástól.
- Én egy napig sem bírnám itt.
315
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Szerintem egy hét alatt te lennél a góré.
316
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Ez kedves, köszönöm.
317
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Előretekerné?
318
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Várjunk! Állj!
319
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Menjen vissza!
320
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron ugyanakkor jön be dialízisre,
mint az a másik fickó.
321
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
A nővér beköti.
322
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
Nézd hány lépésből áll!
323
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
Aztán átmegy a másik beteghez.
324
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Bekötötte egyáltalán az infúziót?
325
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
Nem, csak eljátszotta.
326
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
{\an8}ÖTÖS GYENGÉLKEDŐ
327
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Odanézzenek!
328
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Egy vállmasszázs, majd kézszorítás.
329
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Igazgató, hol a nővér,
akivel az imént találkoztunk?
330
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Adina? Neki lejárt a műszakja.
331
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Ki az az elítélt?
332
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Jack Richards, egy sorozatgyilkos.
333
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
Három embert ölt, mielőtt elkapták.
334
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Veszettül heves vérmérsékletű.
335
00:20:46,703 --> 00:20:50,082
- Háziasszonyokra vadászott.
- Most az ápolónőre vadászik.
336
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Ha a nő elment, hozassa vissza!
337
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Igazgató, jól érzi magát?
338
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Igen, csak...
339
00:20:58,715 --> 00:21:02,594
Megteszek, ami tőlem telik,
de kevés a pénz és nincs elég emberem.
340
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
És mindennap a legmegtörtebb emberek
jelennek meg a küszöbömön.
341
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
- Segítsen megtalálni Adinát!
- A többit intézzük.
342
00:21:10,686 --> 00:21:11,979
Igyon egy kis vizet!
343
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Rendben.
344
00:21:18,652 --> 00:21:21,780
- Vigyen Ulsterhez! Beszédem van vele.
- Várj! Miért?
345
00:21:22,281 --> 00:21:24,866
Jack Richardsnak, aki puhítja az ápolónőt,
346
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
ismerős a neve.
347
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster segít neki valami jogi ügyben.
348
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Hála Istennek!
349
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Hé, őr, kiengedne minket?
350
00:21:53,979 --> 00:21:55,522
Még nem kaptam vacsorát.
351
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Hé, kussolj el!
352
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Nyissák ki!
353
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Engedjenek ki innen!
354
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Beszéljünk Jack Richardsról!
355
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
Hallottál már az ügyvédi titoktartásról?
356
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
Már nem vagy igazi ügyvéd.
357
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Hát, ez fájt, de igaz.
358
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Ő a banda feje?
359
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Csak Jack Richards érdekel?
Mi van azzal, amit én akarok?
360
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
Nézd, nincs időm játszadozni. Ez sürgős.
361
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Megegyeztünk, vagy nem?
362
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
A bejárati őr szerint Adina nem ment el,
de nem találom.
363
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
Nézzünk rá Richardsra!
364
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
A cellájában kell lennie.
365
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Kockáztatni akar? Nem elég zűrös a nap?
366
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Igaza van. Kukkantsuk meg!
367
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
- Szökés van folyamatban.
- Valószínűleg Jack az.
368
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Hé, mi folyik itt?
369
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Nem működik a kártyám.
Hozok segítséget. Várjon!
370
00:22:57,584 --> 00:22:59,044
Ennyit a sürgősségről.
371
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
Addig ismerkedjünk!
372
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
A tartalékgenerátort szabotálták,
a telefonvonalat kiiktatták.
373
00:23:09,554 --> 00:23:13,141
- Valaki serénykedett.
- Ha szökés zajlik, innen aligha látjuk.
374
00:23:13,975 --> 00:23:17,979
- Will Ulsterrel van. Ki tudja hozni?
- Ha nincs áram, az ajtók sem működnek.
375
00:23:18,480 --> 00:23:22,067
- De van mesterkulcsom.
- Elmegyünk a mobilomért, majd Willért.
376
00:23:22,067 --> 00:23:23,443
Kövessen!
377
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
...érted megyek.
378
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Mi a fene?
379
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Hé, hol a kölyök?
380
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
- Miért bűzlesz a vodkától?
- Óriási buli van odabent.
381
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Annak a kígyónak kígyója van.
382
00:23:42,796 --> 00:23:44,339
A neve: lándzsakígyó.
383
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Tudod, mit okoz a marása?
384
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
Kit érdekel a kígyó?
Bedrogozott egy kölyköt.
385
00:23:48,593 --> 00:23:49,845
Meg kéne mentenünk.
386
00:23:49,845 --> 00:23:53,890
Coleman Walsh azt mondta,
nem ismeri Joey-t. És nem vett fel senkit.
387
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Ez baromság!
- Nem mondod?
388
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Kell egy ürügy a házkutatáshoz.
Itt jön képbe a kígyó.
389
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
A mérge bénulást okoz.
390
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Majd szétrobban az agyad és kaputt.
391
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
És ez, hölgyem,
veszélyezteti a közbiztonságot.
392
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Természetvédelmi Hivatal.
393
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
Gyerünk, barátkozzunk!
394
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Szerettem anyádat, téged is tudnálak.
395
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Ne vedd a szádra anyámat!
396
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
Nem szeretted őt.
397
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
Megölted, engem meg egy kukába dobtál.
398
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Túl tudnál lépni ezen, kérlek?
399
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Ülj le!
- Ne, várj!
400
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Adina, az ápolónő.
401
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
Vakvágány...
402
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
Rendelj a tacós kocsitól,
és megyünk úszni.
403
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
Tudtad, hogy Jackkel kokettál?
404
00:24:48,862 --> 00:24:50,030
Nem említette.
405
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
Okos, ha rávette, hogy szöktesse meg.
406
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
Ezt mondta az előbb?
407
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
Mi volt az üzenet?
408
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Ideje, hogy törlessz.
409
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
TERMÉSZETVÉDELMI HIVATAL
410
00:25:06,755 --> 00:25:08,089
Kösz a hívást, Wags.
411
00:25:08,089 --> 00:25:09,508
Ez jó móka lesz.
412
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
A nappaliban van egy terrárium.
Ott kezdjetek!
413
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
Polaskival megkeressük a fiút,
akiről küldtem fotót.
414
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Hány állat lehet odabent?
415
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Elég nagy fogás,
hogy horgászengedélyt kapjak.
416
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Meg sem ismerlek.
417
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Házkutatást tartunk alapos gyanúval.
Ide a személyiket!
418
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
Hé!
419
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Hé! Hadd nézzem!
420
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Annyira sajnálom, Angie!
- Te jó ég!
421
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
Voltam ott, ahol te, nem egyszer.
422
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Most már biztonságban vagy. Menjünk innen!
423
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Gyere!
424
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Mit akarsz tudni?
425
00:25:45,877 --> 00:25:47,963
Udvariasságból kezdjük Angie-vel!
426
00:25:47,963 --> 00:25:49,422
Hogy van?
427
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
Hosszú az út a felépülésig.
428
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Szorítkozz rám!
429
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
Minek a háromrészes öltöny?
430
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Így jobban megy a meló.
431
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Értem. Megfordult benned,
hogy megölj aznap éjjel,
432
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
mikor Angie-t véresre vertem
a hideg kőpadlón?
433
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Igen, megfordult bennem.
434
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Mi tartott vissza?
435
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
A GBI kinevezett
különleges ügynöke vagyok.
436
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Hagyd ezt!
- A felelősségem...
437
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Az igazat akarom hallani.
438
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Meg akartál halni.
439
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Így elhatároztad,
hogy a halálnál is rosszabbra kárhoztatsz.
440
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Fura módja az igazságszolgáltatásnak.
441
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Ki vele, mi jelent Adina üzenete!
442
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
Megtaláltad édesanyád testvérét,
443
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
akiről beszéltem?
444
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Mit érdekel téged?
445
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Fogadok, hogy van egy fényképed Lucyról,
az édesanyádról az irodádban.
446
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
Az egyetlen hozzád méltó családtagodról.
447
00:26:48,023 --> 00:26:50,066
Hé, valaki!
448
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Mi folyik itt?
449
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur!
450
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Ki tudna vinni innen valaki? Hé!
451
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Mondd meg az igazat!
452
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
Nehéz megbékélni azzal,
ha valami mélyen nem stimmel veled.
453
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Mit jelentett Adina üzenete?
454
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Azt akarja, hogy menjen a mentőállomásra,
hogy kicsempészhesse.
455
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
Alighanem filmrajongó.
456
00:27:30,148 --> 00:27:31,524
Biztos vagy benne?
457
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Igen, biztos.
458
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Szólnom kell Faithnek.
459
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Tekintsd az apai szeretet gesztusának!
460
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Add azt ide!
461
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Igazgatóság.
- Szökés van folyamatban.
462
00:27:52,337 --> 00:27:57,008
- Azonnal körbe kell zárni a létesítményt!
- Hé, elnézést! Engem itt hagytak.
463
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Várj! Hadd kapcsoljam be Amandát!
464
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Azt hiszem, épp most telefonál.
Igazgatóság.
465
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Caroline, itt Trent.
Kapcsold nekem Faithet!
466
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Mitchell ügynök épp vonalban van.
467
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Faith!
- Még mindig én vagyok.
468
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Bocsi! Várj egy kicsit!
469
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith!
- Szia, Will!
470
00:28:12,357 --> 00:28:16,319
Jack a mentőállomáson keresztül
próbál meglépni. Meg kell állítanod.
471
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
A déli szárnyban van.
Le tudnánk... Lemehetnénk...
472
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Hé, mi történik? Faith?
473
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Szükségem van...
474
00:28:25,662 --> 00:28:29,165
- Faith, ott vagy? Mi történik?
- Leállt az igazgató szíve.
475
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
Lemerült az aksi. Ez most komoly? Will?
476
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
Maradj az igazgatóval, megkeresem Jacket.
477
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
Hogyan?
478
00:28:48,017 --> 00:28:50,103
Hé, ezt most dacból csinálod?
479
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Kell valami áramforrás.
480
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver.
481
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
A zárhoz.
482
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
GEORGIA ÁLLAMI BÖRTÖN
483
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Helló! Mitchell különleges ügynök vagyok
a GBI-tól.
484
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
Mit gondol, mennyit farag a büntetéséből,
ha segít megmenteni?
485
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Gyerünk már!
486
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Annyira büszke vagyok rád.
487
00:29:43,698 --> 00:29:44,783
Pofa be!
488
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Mi? Hé, ne már!
489
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
Visszajött az áram, Jack.
490
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
A börtönt körülvették a rendőrök.
491
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
ST. PETER KÓRHÁZ - MENTŐ
492
00:30:30,578 --> 00:30:33,915
A pénzt, amit kicsalt,
a GBI befagyasztotta. Vége van.
493
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
A szökési terve dugába dőlt.
494
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Csigavér!
495
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Miles, jól van?
496
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
Nem igazán.
497
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Még egy lépés,
és lefolyótisztítót kap az agytörzsébe.
498
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
Jól van. Nyugalom!
499
00:30:53,059 --> 00:30:57,105
- Nem lesz jobb magának, ha megöli.
- Magának sem azzal, ha visszavisz.
500
00:30:57,105 --> 00:31:00,191
- Nem jut ki.
- A börtönökben könnyű találni embert.
501
00:31:01,150 --> 00:31:03,987
Legyen az egy nővér,
egy őr vagy egy ápoló.
502
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
Egy elég, hogy újra beinduljon az üzlet.
503
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Egy, kettő, három, négy.
504
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Irány a mentőautó teljes gőzzel!
505
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Szia!
506
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
Miles, fogja a gépet a tappancsokkal!
507
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
Hozza ide!
508
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Hé!
509
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Uram!
510
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Hátra!
511
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Francba!
512
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Töltés 200 voltra.
513
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Hé, hova tűnt?
514
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Kicsoda?
515
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Jó embernek tűnik.
Ide jönnek meghalni a jó emberek.
516
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Fenébe!
517
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Hátra!
518
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Minden rendben.
519
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
Rendbe fog jönni.
520
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Feküdj a földre!
521
00:32:46,297 --> 00:32:47,715
Most!
522
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
Jól van. Rendben.
523
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
A fények kialudtak. Az ajtóm kinyílt.
524
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
A sors akarta így.
525
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Ne!
526
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Egyszer kipróbálhatnád.
527
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
...a szabadságjogaim megsértése.
528
00:33:20,248 --> 00:33:24,544
Milyen jogon avatkozik bele az állam,
hogy milyen állatokat tartok otthon?
529
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
És milyen gyönyörű otthona van!
530
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
Hogy van Joey?
531
00:33:30,717 --> 00:33:33,177
A mentősök szerint jól van,
de oda a melója.
532
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Remélhetőleg nem kerül vissza az utcára.
533
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
De Joey-nak ott vagy te.
És neked is ott vagy te.
534
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Barátok lettünk?
535
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Barinők vagyunk?
- Ne tetőzd!
536
00:33:46,983 --> 00:33:48,317
Beszélek Hellerrel.
537
00:33:49,068 --> 00:33:51,779
Készen állsz.
Szüksége van rád a testületnél.
538
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
No fene!
539
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Köszönöm.
540
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal. Jóságos ég!
541
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Hé, ezt a lányt elengedheti.
542
00:34:06,044 --> 00:34:08,254
Ő az egyik informátorom. Bízza rám!
543
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Az imént megbeszéltem Wagnerrel,
szóval... Menjünk!
544
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Beteg buli, mi?
Ki tart kígyót háziállatként?
545
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Hé, figyelj! Mi folyik itt?
546
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Mikor beszéltem anyukáddal,
azt mondta, elutaztok.
547
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Igen, New Orleansba ment.
548
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
Csak úgy itt hagyott?
549
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Fél tőlem, úgyhogy...
550
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Anyukád nem fél tőled.
551
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
Megöltem a barátját.
552
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
Talán azt hitted,
hogy az életem újra normális lesz?
553
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Oké.
554
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Szóval, jársz iskolába?
Van hol laknod? Van pénzed?
555
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Kapok zsebpénzt.
556
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
És elég?
557
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Kitaláljuk, hogy teremtsünk neked
jobb körülményeket.
558
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
Nem kell, megvagyok. Csak elfáradtam.
559
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Ne vedd zokon, hogy ennyit kérdezősködöm!
Csak aggódom érted.
560
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Tudnom kell, hogy jól vagy-e.
561
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Elküldöm az új számomat.
562
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Majd beszélünk.
563
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Hamarosan, ígérem.
564
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Hé, küldd el most!
565
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Anya, ezt látnod kell.
566
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
Ezt egy este alatt csináltátok?
567
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
GAUSS PUSKA
568
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Apa sokat segített. Szerelésben pro.
569
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Dobpergést kérek!
570
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- Azt a mindenit! Nem semmi!
- Jól van.
571
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Rád vártunk a teszteléssel.
- Mehet?
572
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Be lehet ilyesmit vinni a suliba?
573
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
És célpont bemérve. Jól van.
574
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Na ezt nevezem, pajti!
575
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Bocsi!
- Semmi baj.
576
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Apád majd rendbe hozza.
577
00:36:06,622 --> 00:36:09,250
- Menj lefekvéshez készülődni!
- Jó móka volt.
578
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Hát ez jó!
579
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Szóval, merre jártál?
580
00:36:22,638 --> 00:36:27,310
Kikocsikáztam az egykori Kroger mögötti
üres parkolóba, és csak ültem az autóban.
581
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Komoly vagy viccelsz?
582
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Térre van szükségem.
583
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
Semmi kedvem most ehhez.
584
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Mihez? Hozzám?
585
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Bármit is akarsz tőlem,
bármire is akarsz rávenni...
586
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
- Beszélgetni akarok.
- ...azt hiszed...
587
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
Véletlen sem akarlak semmiről meggyőzni.
588
00:36:48,080 --> 00:36:51,876
- Akkor mi a fene volt ez?
- Micsoda? A tudományos projekt?
589
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Ezzel bizonyítod Maxnek, hogy jobban
akarod ezt a házasságot, mint én?
590
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Nem én vittem a srácokat
Harrishez látogatóba.
591
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
Valahányszor megcsaltál,
592
00:37:03,679 --> 00:37:04,972
a nőket hibáztattam.
593
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
És évekig azzal hitegettem magam,
hogy nem számít,
594
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
mit csinálsz,
amíg a nap végén ide jössz haza.
595
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Igen, és én nem érdemeltem meg
a megbocsátást, de te igen.
596
00:37:18,236 --> 00:37:21,530
Amiért elviselted
mindazt a szarságot tőlem az évek során.
597
00:37:21,530 --> 00:37:22,615
Én csak...
598
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Még mindig benne vagyok, ha te is.
599
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Nem tudom, mit mondjak.
600
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
Nem kérek tőled ígéretet vagy ilyesmi.
601
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Nem mondom meg,
hogy mit érezz, vagy mit gondolj.
602
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Csak azt akarom, tudd, szeretlek.
603
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
És el sem tudom képzelni
a világot nélküled.
604
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Nekem ez nem megy.
605
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
Figyelj, tudom,
hogy nem akarod ezt hallani, oké?
606
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
De...
607
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
te vagy életem szerelme, Gina.
608
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Te vagy az egyetlenem.
609
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Én...
610
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Meg tudok javulni érted.
611
00:38:07,326 --> 00:38:11,122
Úgy éreztem, ezeket el kell mondanom,
különben örökre bánni fogom.
612
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Annyira sajnálom!
613
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Ne haragudj!
614
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Bocsáss meg!
615
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Még nem tudom, mit mondjak.
616
00:38:44,030 --> 00:38:45,031
Majd
617
00:38:45,656 --> 00:38:46,907
lesz, ahogy lesz.
618
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Oké?
619
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Jössz majd még hozzám.
620
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
Nem.
621
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Nem jövök vissza.
622
00:39:06,344 --> 00:39:07,386
Öltem érted.
623
00:39:08,429 --> 00:39:10,181
Nem értem tetted.
624
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Hát nem is magamért.
Ismered a sorozatgyilkos elmét.
625
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
Látsz egyetlen festett körmöt is?
626
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Flash és Jack Richards volt
a két fő góré a blokkodban,
627
00:39:20,483 --> 00:39:21,692
és most nekik kampec.
628
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Nekem úgy tűnik,
hogy igen jó pozícióba kerültél.
629
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Eltaszíthatsz magadtól,
de tudom, hogy okkal látogattál el hozzám.
630
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
631
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Lucy testvére.
632
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
A nagybátyád.
633
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
Nem Morales?
634
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
Ezt a nevet használja,
tőle kérdezd, hogy miért!
635
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
{\an8}Ne várj köszönetet!
636
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
{\an8}Ez az igazság, tudod?
637
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Öltem érted.
638
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
A család minden.
639
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Sétálok.
640
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Te sétálsz.
641
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Ő sétál.
642
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Mi sétálunk.
643
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Mit bűvölsz?
- Te nézel.
644
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Ő néz.
645
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
A kenyérpirító elromlott.
646
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Fogadok,
találok újat a neten vagy tíz dolcsiért.
647
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Hát, én inkább megjavítanám.
648
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Uram, Teremtőm! Miért fáradsz ennyit?
649
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Túl sok meló van vele.
650
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
Jó tudni, hogyan javíts meg dolgokat,
és hogy megjavítsd,
651
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
szét kell szedni, körül kell nézned
a belsejében, hogy megtaláld a hibát.
652
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Vagy vehetsz egy újat.
653
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Várj, elvesztetted a munkádat?
654
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- Nem lesz több jutifalat?
- Minden rendben, Betty.
655
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Senki sem packázik a rágcsáiddal.
656
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Tudom, hogy nem szeretsz
a munkáról beszélni,
657
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
csak azért kérdeztem, mert sok minden
történt a munkahelyeden mostanság.
658
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Kösz, Nico.
De én választottam ezt a munkát.
659
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Mondtam, hogy nem túl eszes.
660
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Okostojás!
661
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Figyelj csak!
662
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Ha netán valamikor szeretnél többet tudni
az efféle dolgokról, én...
663
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Megtaníthatlak. Csak szólj nyugodtan!
664
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Rendben. Húzd ide azt a sámlit!
665
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Itt kezdjük,
aztán lassan haladunk felfelé.
666
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Nagyszerű! Ne, várj! Kis lépések.
667
00:42:10,319 --> 00:42:11,904
Tudod... Tudod mi ez?
668
00:42:11,904 --> 00:42:13,822
Nyúlkálsz, de tudod, hogy mi az?
669
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}Földelő vezeték.
Elmondom, miért fontos. Ez egy elektromos...
670
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}GEORGIA ÁLLAMI
NYOMOZÓIRODA
671
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Antonio Miranda
Kutatási jegyzetek
672
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
A feliratot fordította: Vig Mihály