1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Cricket Dawson, artificieri.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Mi chieda di uscire, Will.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Sono confuso.
5
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
Cooper ha detto una cosa
sul padre di Macy.
6
00:00:09,217 --> 00:00:11,553
Temevo che avessi una tresca. È così?
7
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Sosterrò la visita medica.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Non credere che non sappia
del dolore al braccio.
9
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
C'è una bomba nella sua auto.
10
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Mio figlio è in prigione.
11
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
Volevano 5000 dollari ogni mese,
o lo avrebbero ucciso.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Abbiamo rintracciato le chiamate.
13
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
Provengono dalla prigione statale.
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Abbiamo trovato la bomba.
Abbiamo sei minuti.
15
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Cricket è morta.
Devo trovare il colpevole, glielo devo.
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Nessun detenuto vorrà parlare con te.
17
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
Ne conosco uno
che muore dalla voglia di farlo.
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Hai ricevuto i miei regali?
19
00:00:47,672 --> 00:00:49,966
{\an8}- È arrivato prima di me.
- Come?
20
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Forse perché lui guida una Porsche.
21
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
Non voglio che resti solo con Ulster.
22
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Devo consegnare il telefono.
Ti chiamo dopo.
23
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Devi...
- Ciao.
24
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Anche le armi. Le riavrà all'uscita.
25
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Sono troppa lenta per lei?
Conosco la prassi.
26
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Aprire il cancello.
27
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Agente Mitchell.
28
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Sturgill Hardly, direttore del carcere.
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Mi dispiace per l'agente Dawson.
30
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
La ringrazio.
31
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
INGRESSO VISITATORI
32
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
Devo vedere Miles Highsmith.
33
00:01:18,036 --> 00:01:19,996
Suo padre era uno dei bersagli.
34
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Certo. È in isolamento,
come da voi richiesto. Mi segua.
35
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Per caso sa dove si trova il mio partner?
36
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Sta parlando con James Ulster.
37
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Grandioso.
38
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
Il mondo è davvero impazzito.
39
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Un attentato dinamitardo contro il GBI
e un'agente morta.
40
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
Non penserai che sia coinvolto?
41
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Oh, no. Niente affatto.
42
00:01:42,560 --> 00:01:44,229
Non sei tipo da autobomba,
43
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
ma sai come funziona qui dentro.
44
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
E io ho delle domande.
45
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Mi dispiace.
Tengo un profilo basso e non m'impiccio.
46
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Non è vero. Ti ho tenuto d'occhio.
47
00:01:53,363 --> 00:01:55,073
Sei il consulente legale
48
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
di una ventina di detenuti
49
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
e segui la pratica di divorzio
di una delle guardie.
50
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Gli affari ti vanno bene.
51
00:02:01,704 --> 00:02:02,789
Io...
52
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Devo ammettere che sono commosso.
53
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Allora ci tieni a me.
54
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Miles, tuo padre è stato decisivo
per dare una svolta al caso.
55
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Il GBI ti garantirà protezione.
56
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Ottimo. Grazie.
57
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
So che temevi di parlare
durante la videochiamata. Lo capisco.
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Ma ora ci sono solo io.
59
00:02:26,729 --> 00:02:29,065
Quindi, se c'è qualcosa che vuoi dirmi...
60
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
I muri parlano e ascoltano.
61
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Fate scivolare i topi silenziosi
sui letti mobili e filatevela. Capito?
62
00:02:48,960 --> 00:02:53,548
Sono le istruzioni date al bombarolo
e scommetto che tu hai capito tutto.
63
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Adoravo Duolingo prima di finire qui,
quindi imparare il gergo locale...
64
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Riconosci questa voce?
65
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
No.
66
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Era un telefono usa e getta.
Chi li vende qui?
67
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Sia le guardie sia i detenuti.
E vuoi sapere chi li compra?
68
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Tutti quanti.
69
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Rintracciare un telefono usa e getta
in un carcere di 2600 detenuti
70
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
è un'impresa in cui ti lanci
solo se odi davvero te stesso.
71
00:03:24,579 --> 00:03:27,540
Aspetta. Questo spiega tutto.
72
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
Tuo padre sta bene.
73
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Il medico l'ha messo a dieta
per il colesterolo
74
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
e sono certa che sai come sta andando.
75
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Se c'è tanto sale, mando giù di tutto.
76
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Ci ascoltano ora?
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Anche il sale non è il massimo.
78
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Puoi darmi dei nomi?
79
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Fai un favore a te stesso
e cerca su Google "dieta mediterranea".
80
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
No indossavano maschere
81
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Bisogna godersi la vita, no?
Di qualcosa bisogna pur morire.
82
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Dirò a tuo padre che stai bene.
83
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Se cambiassi idea e volessi parlare,
ti basterà chiedere di me.
84
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}Le loro celle sono vicine?
85
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Per un elefante adulto
non morire di fame è un compito arduo.
86
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Salve. Sì, grazie per avermi richiamato.
87
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Ehi. Vuoi un altro cuscino
o qualcos'altro?
88
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
No. Sono a posto.
89
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Grazie. La ringrazio per la comprensione.
90
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Con la scuola è tutto risolto.
91
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
Posticiperanno il tuo esame di storia.
92
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Meno male!
93
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Ma la fiera della scienza è domani.
94
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Porterò il tuo progetto a scuola
e lo esporrà la sig.ra Johnson.
95
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Posso portarcelo io.
96
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Prendo un giorno libero
e restiamo insieme.
97
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Potremmo parlare.
98
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Ho un appuntamento a Candler Park,
99
00:05:08,099 --> 00:05:10,518
mi è di strada.
100
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Max, è in camera tua?
101
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Non l'ho fatto.
102
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- Cosa?
- Cosa?
103
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
No. Sei stato da Corey tre volte
per lavorarci l'altra settimana.
104
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Non controlliamo sempre i compiti?
105
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
E da quando?
106
00:05:23,781 --> 00:05:25,325
Non controlli mai niente.
107
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Pensavo che spettasse a te.
108
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- Non spetta a me, lo faccio e basta.
- Basta!
109
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Ho mal di testa.
110
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Ok. Ecco che cosa faremo:
111
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
ordinerò una pizza
112
00:05:39,422 --> 00:05:41,215
e penseremo a qualcosa.
113
00:05:41,215 --> 00:05:42,800
Lo consegnerai in ritardo
114
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
e prenderai un brutto voto,
ma almeno ti sarai impegnato.
115
00:05:46,095 --> 00:05:47,764
Ti ho detto che ho da fare.
116
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
Cos'hai da fare di così urgente?
117
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
Sai che ti dico? Va bene.
118
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Ci penseremo io e Max. Dico bene?
- Ok. Bene.
119
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Ecco la planimetria del blocco di Miles.
120
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Ciascun blocco ospita sei celle.
Si sentono tutti l'un l'altro.
121
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Ci servono i nomi
degli altri cinque detenuti.
122
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Non vi serviranno a niente.
Nessuno parlerà.
123
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Oggi abbiamo perso un'agente in servizio.
124
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Mi aspettavo una maggiore collaborazione.
125
00:06:22,632 --> 00:06:26,594
Sono realista. Cerco solo di dirvi
a cosa andate incontro.
126
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Io sono scettico
e non mi fido di nessuno.
127
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Sappiamo cosa aspettarci.
Abbiamo la planimetria.
128
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
L'ho persino disegnata.
129
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Le va di sentire il piano?
130
00:06:51,577 --> 00:06:55,081
Ulster avvicinerà i cinque detenuti
sulla tua lista.
131
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
Userà il gergo carcerario
per commissionare un omicidio all'esterno.
132
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
Il conto lo paga il GBI o tu?
133
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Il primo sospettato
è un ex sicario dei russi.
134
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Ha l'accento inglese, ma non lo è.
Per questo lo chiamano...
135
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo.
136
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Vuoi arraffare un po' di grana?
137
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Che hai detto, amico?
138
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
Ho un'allodola blu tra i piedi
139
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
e va sistemata. Ci stai?
140
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Ehi, ora tocca a noi.
141
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
D'accordo.
142
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Chi è il prossimo?
143
00:07:41,794 --> 00:07:45,381
Mackey. E non c'è una storia buffa
dietro al suo nomignolo.
144
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Dicono che sei il mediatore
per un lavoretto oltre il filo spinato.
145
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Ho qualcuno da sistemare.
146
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
No.
147
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Sei solo un bambino
che s'impiccia degli affari dei grandi.
148
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Forse vai sistemato tu.
149
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Cosa?
150
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Ci siamo. È lui il nostro uomo.
151
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Se è d'accordo, dovremmo intervenire.
152
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Sì, suppongo che dovremmo.
153
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
{\an8}Oh, no. Avrei dovuto metterti in guardia.
154
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Stai andando agli incontri?
- Sì, signora.
155
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Non chiamarmi così. È...
156
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
{\an8}Cerco di mettermi al tuo pari
157
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
{\an8}e tu mi dai della signora?
158
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}Mi farò perdonare.
159
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Il caffè lo offro io.
Ho trovato un lavoro.
160
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Sul serio? Joey, è fantastico.
Di che si tratta?
161
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Faccio il giardiniere
in una casa a Brookhaven.
162
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
{\an8}È tipo una villa.
163
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}E come sta andando? Ti piace?
164
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
{\an8}Spingo un tosaerba come un idiota, ma...
165
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
{\an8}Ehi, tossico.
166
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Va bene essere felici.
167
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
{\an8}Ok. Va bene. Ho un lavoro.
168
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
{\an8}Così ti voglio!
169
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- Ma il caffè lo pago comunque io.
- No.
170
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Andiamo.
- Devo andare.
171
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
Attentato al GBI Scuote Atlanta
172
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}L'attentato di ieri al GBI
in cui è morta un'agente...
173
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Controlla le chiamate.
174
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
Non so da dove salti fuori.
175
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Sì. Eccole qui.
176
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}Le chiamate ai bombaroli.
È il telefono giusto.
177
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
Ti abbiamo su nastro.
178
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
Non l'ho autorizzato.
179
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
È un messaggio in segreteria.
180
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Per conto di chi chiamavi?
Non vorrai prenderti la colpa.
181
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Lavoro con Flash.
Mi ha chiesto di fare qualche chiamata.
182
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Non so altro.
- Chi è Flash?
183
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ron Flashwood.
184
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Ricordate l'uomo che uccise cinque persone
a Piedmont Park trent'anni fa?
185
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Vi prego,
non ditegli che ho fatto la spia.
186
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Andiamo da Flash.
- Vi prego.
187
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Chi di voi è Flash?
188
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Ci serve la stanza. Lo riporti in cella.
189
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Non prima di aver finito la dialisi.
190
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Jack è un brav'uomo.
191
00:11:01,827 --> 00:11:04,372
Può ascoltare ciò che non ho da dirvi.
192
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
Ecco cosa pensiamo.
193
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
{\an8}Tu e i tuoi reni spappolati
sarete fuori fra sei mesi,
194
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}ma non hai diritto a un trapianto
perché sei un assassino condannato.
195
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
Così hai estorto soldi
per comprarti un rene,
196
00:11:16,217 --> 00:11:20,805
{\an8}ma le vittime si sono ribellate
e hai deciso di farle saltare in aria.
197
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Chi ve l'ha detto?
198
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
I muri parlano qui dentro.
199
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Io sono innocente.
200
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
Come nell'omicidio
di quella donna nell'88?
201
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
Che volete da me?
Fra sei mesi uscirò di qui.
202
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Non più, Flash.
203
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Tu marcirai qui dentro.
204
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
- Portatelo in isolamento.
- Will.
205
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Ho fatto gin.
206
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
"Marcirai qui dentro"?
Non credi di aver esagerato?
207
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Se ti serve una pausa...
- Non ora.
208
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Cricket ti è morta davanti.
- Sto bene.
209
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Quello che mi serve ora è una prova
che colleghi Ron al giro di estorsione.
210
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
D'accordo.
211
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Indagherò sui soci di Ron
e sui suoi movimenti bancari.
212
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Se lo collegheremo ai soldi,
lo avremo in pugno.
213
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Amanda.
214
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Ciao, Amanda.
215
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
Il telefono di Will è spento o è esploso.
Non lo so.
216
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Sta bene?
217
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Fisicamente sta bene.
Emotivamente, chi può dirlo?
218
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Come sempre, quindi.
219
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
Avanti tutta.
220
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
È nella prigione di Stato.
Niente telefoni.
221
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
L'hai mandato nel carcere
dove si trova Ulster? Sei pazza?
222
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Attenta a come parli.
223
00:12:46,557 --> 00:12:48,642
Non c'è stato verso di fermarlo.
224
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Ehi, Joey. Dimmi.
225
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Ho fatto una cazzata.
226
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Non volevo ricascarci,
ma lui è il mio capo.
227
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Il tuo capo ti ha fatto sballare?
Chi è questo tizio?
228
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
229
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Coleman Walsh. Cristo, odio Brookhaven.
230
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
Gli avevi detto che sei sobrio?
231
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Accuse archiviate
232
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Ci ho provato.
233
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
D'accordo. Resta lì, vengo a prenderti.
234
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Coleman Walsh. Fammi indovinare.
Giovani e belli, droga e coercizione.
235
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
È schedato?
236
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Dovrebbe esserlo.
237
00:13:26,180 --> 00:13:30,726
Otto accuse di violenza sessuale,
cadute o ritirate prima del processo.
238
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Joey è nei guai. Devo andare.
239
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Che credi di fare?
Non sei ancora tornata in servizio.
240
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Joey ha precedenti,
non posso permettere che lo becchino.
241
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
Me la vedo io.
242
00:13:43,030 --> 00:13:44,490
Ehi, dammi il cappotto.
243
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Che vuoi fare?
244
00:13:46,951 --> 00:13:50,120
Vengo con te.
Stai per fare qualcosa di stupido
245
00:13:50,120 --> 00:13:53,249
e non voglio dover dare
altre brutte notizie a Will.
246
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Dov'è Mackie?
247
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Tutti a terra, subito!
248
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Chi l'ha aggredito?
249
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ron deve aver scoperto che ha parlato.
250
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Non ha pensato di proteggerlo?
251
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
Non può averlo ordinato Ron.
252
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Dopo la dialisi,
l'abbiamo spedito in isolamento.
253
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Che isolamento è
se le bocchette sono dei walkie-talkie?
254
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Devo restare qui per assicurarmi
che la scena non venga contaminata.
255
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Ricevuto. Vado a interrogare Ron.
256
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Abbiamo un uomo morto.
257
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
Dai filmati
non riusciamo a identificare l'aggressore.
258
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mackie e il nostro indiziato sono morti.
259
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
Lei avrebbe potuto impedire tutto questo.
260
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Voleva che Flash si scusasse prima?
261
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Per colpa sua
sono morti dei civili là fuori.
262
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
A lei sta bene?
263
00:15:09,658 --> 00:15:10,659
Là fuori?
264
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Quella è la sua giurisdizione, non la mia.
265
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Il suicidio di Ron è sospetto.
266
00:15:22,546 --> 00:15:24,465
Non volevano che mi avvicinassi.
267
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Ma l'hai fatto, spero.
268
00:15:25,633 --> 00:15:27,217
La posizione non torna
269
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
e ha segni dietro il collo.
270
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
È stato strangolato da dietro.
271
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
Le guardie sapevano.
Non sanno nemmeno inscenare un suicidio.
272
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Se ti chiedi chi è entrato
nella cella di Ron,
273
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
sappi che le telecamere erano guaste.
274
00:15:44,860 --> 00:15:48,989
Non era Ron il capo.
Ecco perché Mackie ha parlato.
275
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
Hai trovato l'arma?
276
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
No.
277
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Devono averla nascosta qui.
278
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Il manganello.
279
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Una siringa.
280
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Rifiuti sanitari.
281
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
C'è sfuggito qualcosa in infermeria.
282
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Che cosa farai con l'amico di mamma?
283
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Harris?
284
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
Ok. Per prima cosa,
non nominare mai più quel nome.
285
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
È stato solo... Non so... Un incidente.
286
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
È stato un errore.
287
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
L'ha detto mamma?
288
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
Tutti commettono errori.
289
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Come te con il progetto.
290
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
A volte è bello sottrarsi ai propri doveri
e vivere un'avventura,
291
00:17:09,445 --> 00:17:14,742
ma se continui a farlo,
finisci per perdere ciò che conta davvero.
292
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
E poi?
293
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Poi provi a sistemare le cose
prima che sia troppo tardi.
294
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Avanti, prova.
295
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Prenderò una B, vero?
296
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Non punterei così in alto.
297
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Serve più...
- Brio?
298
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Stavo per dire più potenza.
299
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
Avete già studiato il ferromagnetismo?
300
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Te lo sei appena inventato?
301
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
È simile al principio del fucile di Gauss.
302
00:17:54,698 --> 00:17:56,325
Ne confiscai uno a Kandahar.
303
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Dammi due secondi.
304
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
Prendo il condensatore elettrolitico.
305
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Torno subito.
306
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
E così, sei una sponsor?
307
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
Sì, sono in malattia
da davvero troppo tempo.
308
00:18:19,264 --> 00:18:20,724
Voglio sentirmi utile.
309
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
È strano quanto sia spaventoso
stare dall'altra parte.
310
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Come a dire che sono io l'adulta.
311
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Tranquilla, non traumatizzerò Joey
come ho fatto con Will.
312
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
L'hai detto tu, non io.
313
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
Ma lo stavi pensando.
314
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Nessuno mi è mai stato vicino come Will.
315
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Capisci?
316
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
È dura lasciarlo andare.
317
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Ero fidanzata col fratello di Evelyn.
318
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
Avevo persino scelto l'abito.
319
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Tra di voi non ha funzionato?
320
00:18:55,467 --> 00:18:56,885
Ho scoperto che è gay.
321
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Già.
322
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Quando abbiamo accettato
che non poteva funzionare,
323
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
abbiamo iniziato
a essere veramente noi stessi.
324
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
La vuoi piantare?
325
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
È fastidioso.
Sei come Will col suo fazzoletto.
326
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
Fa parte della riabilitazione.
327
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Sta funzionando. Credo.
328
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
La settimana prossima farò la visita
e tornerò in servizio.
329
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Di già?
330
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Sì.
331
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Ricordiamoci di controllare le targhe
per i mandati.
332
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Hai una pistola?
333
00:19:37,259 --> 00:19:38,343
Rilassati.
334
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
Siamo qui in via ufficiosa.
335
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Siamo solo due signorine
che recuperano un amico.
336
00:19:45,267 --> 00:19:49,438
Pensi che sia una signorina.
Mi fa piacere.
337
00:19:52,774 --> 00:19:54,526
Iniziano a essere irrequieti.
338
00:19:54,526 --> 00:19:56,653
Già, io non durerei un giorno qui.
339
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Diventeresti il capo del tuo blocco.
340
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Beh, ti ringrazio.
341
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Avanti veloce.
342
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Fermo.
343
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Torni indietro.
344
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron e l'altro uomo arrivano insieme
per la dialisi.
345
00:20:11,877 --> 00:20:15,255
L'infermiera gli mette la flebo.
Osserva tutti i passaggi.
346
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
Poi passa al secondo paziente.
347
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Aspetta, non ha inserito la flebo.
348
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
No, è tutta una messinscena.
349
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Ci siamo.
350
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Un'accarezzata di spalla e una stretta.
351
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Direttore, dov'è l'infermiera
che abbiamo visto prima?
352
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Adina? Il suo turno è finito.
353
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Chi è quel detenuto?
354
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
È Jack Richards, un serial killer.
355
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
Ha ucciso tre persone.
356
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Ha un caratteraccio.
357
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Prendeva di mira le casalinghe.
358
00:20:48,580 --> 00:20:50,082
E ora l'infermiera.
359
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Se è andata via, richiamatela.
360
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Direttore, si sente bene?
361
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Sì, è solo che...
362
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
Sto facendo del mio meglio, agenti.
363
00:21:00,884 --> 00:21:02,594
Ho poco personale e pochi fondi,
364
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
e ogni giorno vengono spediti qui
tra i più spietati criminali.
365
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Ci aiuti a trovare Adina.
Al resto pensiamo noi.
366
00:21:10,686 --> 00:21:13,939
- Sì, e beva dell'acqua.
- Sì.
367
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Mi porti da Ulster.
368
00:21:20,320 --> 00:21:21,780
Aspetta. Perché?
369
00:21:22,281 --> 00:21:24,866
Jack Richards,
il killer che adesca l'infermiera,
370
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
conosco quel nome.
371
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster lo aiuta con delle pratiche.
372
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Meno male.
373
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Guardia, ci faccia uscire!
374
00:21:53,979 --> 00:21:55,522
Dov'è la mia cena?
375
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Ehi, sta' zitto!
376
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Apri!
377
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Fammi uscire di qui!
378
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Parlami di Jack Richards.
379
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
Non conosci il segreto professionale?
380
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
Non sei più un vero avvocato.
381
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Questo mi ferisce, ma è vero.
382
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
È il capobanda?
383
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
T'importa solo di Jack Richards?
E quello che voglio io?
384
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
Non ho tempo per i giochetti. È urgente.
385
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Non avevamo un accordo?
386
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
Pare che Adina sia ancora qui,
ma non riesco a trovarla.
387
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
Controlliamo Richards.
388
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
È rinchiuso nella sua cella.
389
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Meglio non dare niente per scontato.
390
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Giusto. Andiamo.
391
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
Dev'essere una fuga.
392
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
Dev'essere Jack.
393
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Ehi, che cosa succede?
394
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
La mia tessera non va.
Vado a cercare aiuto.
395
00:22:57,584 --> 00:22:59,044
Alla faccia dell'urgenza.
396
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
Conosciamoci meglio.
397
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Il generatore ausiliario è stato manomesso
e i telefoni sono fuori uso.
398
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
È opera di qualcuno.
399
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
Se è una fuga, da qui non lo vedremo.
400
00:23:13,975 --> 00:23:15,936
Ok. Possiamo raggiungere Will?
401
00:23:15,936 --> 00:23:17,979
Le porte non vanno senza corrente.
402
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
Ma ho un passe-partout.
403
00:23:19,815 --> 00:23:22,067
Ok. Prima devo prendere il telefono.
404
00:23:22,067 --> 00:23:23,443
Mi segua.
405
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
...passo a prenderti.
406
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Ma che diavolo?
407
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Dov'è il ragazzo?
408
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
E perché puzzi di vodka?
409
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
C'è una festa in corso.
410
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Quella serpe ha un serpente:
411
00:23:42,796 --> 00:23:44,339
un ferro di lancia dorato.
412
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Sai cosa fa un suo morso?
413
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
Là dentro c'è un ragazzino drogato.
414
00:23:48,593 --> 00:23:49,845
Devo salvarlo.
415
00:23:49,845 --> 00:23:53,890
Coleman Walsh dice che non lo conosce
e che non ha assunto nessuno.
416
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Tutte stron...
- Tu credi?
417
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Per entrare serve un mandato.
418
00:23:58,603 --> 00:24:00,147
Tornando al serpente...
419
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
Il suo veleno paralizza.
420
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Il cervello esplode e muori.
421
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
E questa, milady,
è una minaccia alla pubblica sicurezza.
422
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Dipartimento Risorse Naturali.
423
00:24:12,200 --> 00:24:17,205
Su, leghiamo. Amavo tua madre,
forse potrei amare anche te.
424
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Non parlare di mia madre.
425
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
Tu non l'amavi.
426
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
Hai ucciso lei e buttato me nei rifiuti.
427
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Non puoi metterci una pietra sopra?
428
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Ehi, resta seduto!
- No.
429
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
L'infermiera Adina.
430
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
Alla sprovvista...
431
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
Ordina dal furgone dei taco e nuoteremo.
432
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
Sapevi di lei e Jack?
433
00:24:48,862 --> 00:24:52,991
Non me l'ha detto. Il che è furbo,
se lo stesse aiutando a evadere.
434
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
È quello che ha appena detto?
435
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
Qual è il messaggio?
436
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Non così in fretta.
437
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
DIPARTIMENTO RISORSE NATURALI
438
00:25:06,755 --> 00:25:08,089
Grazie per la soffiata.
439
00:25:08,089 --> 00:25:09,508
Ci sarà da divertirsi.
440
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
In salotto c'è un acquario.
Iniziate da lì.
441
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
Io e Polanski cercheremo il ragazzo.
442
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Quante bestiole ci saranno?
443
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Spero abbastanza
da avere presto la mia licenza di pesca.
444
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Chi sei tu?
445
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Questa è una perquisizione.
Esibite i documenti.
446
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
Ehi.
447
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Ehi. Fa' vedere.
448
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Mi dispiace tanto, Angie.
- Oh, mio Dio.
449
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
Ci sono passata spesso anch'io.
450
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Ora sei al sicuro.
Ti porto via di qui, ok?
451
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Andiamo.
452
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Che vuoi sapere?
453
00:25:45,877 --> 00:25:47,963
Per educazione, inizierei da Angie.
454
00:25:47,963 --> 00:25:49,422
Come sta?
455
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
La guarigione è stata lunga?
456
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Atteniamoci a me.
457
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
Perché il tre pezzi?
458
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Lavoro meglio a strati.
459
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Poetico.
Hai pensato di uccidermi quella notte,
460
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
quando hai trovato Angie esangue?
461
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Sì, è così.
462
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Cosa ti ha fermato?
463
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Sono un agente speciale del GBI.
464
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Smettila.
- Il mio dovere...
465
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Dammi la vera risposta.
466
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Tu volevi morire.
467
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
E hai deciso di punirmi
con un destino peggiore della morte.
468
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
È uno strano modo di fare giustizia.
469
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Dimmi cos'ha detto Adina.
470
00:26:29,671 --> 00:26:32,924
Hai trovato il fratello di tua madre
di cui ti ho parlato?
471
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Che t'importa?
472
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Scommetto che hai una foto di Lucy,
tua madre, nel tuo ufficio.
473
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
L'unica famiglia di cui ti senti degno.
474
00:26:48,023 --> 00:26:50,066
Ehi!
475
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Che cosa succede?
476
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur.
477
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Qualcuno mi fa uscire di qui? Ehi!
478
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Dimmi la verità.
479
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
È dura quando c'è qualcosa
di così profondamente sbagliato in te.
480
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Dimmi che cos'ha detto Adina.
481
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
S'incontreranno nell'area ambulanze
e lo farà uscire di nascosto.
482
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
Dev'essere una cinefila.
483
00:27:30,148 --> 00:27:31,524
Ne sei certo?
484
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Sì, ne sono certo.
485
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Devo dirlo a Faith.
486
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Consideralo un gesto d'amore.
487
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Da' qua.
488
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Direzione.
- È in corso una fuga.
489
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Perimetrate subito la struttura.
490
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Ehi, mi scusi. Mi hanno lasciato qui.
491
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Resta in attesa. Avverto Amanda.
492
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Sta chiamando proprio ora. Direzione.
493
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Caroline, sono Trent. Passami Faith.
494
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Sono in linea con lei proprio ora.
495
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Faith?
- Ancora io.
496
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Scusa. Aspetta.
497
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith.
- Ehi, Will.
498
00:28:12,357 --> 00:28:15,193
Adina e Jack Richards
fuggiranno in ambulanza.
499
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Devi fermarli.
500
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
Sono nell'ala sud. Potremmo scendere e...
501
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Ehi, che succede? Faith?
502
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Ho bisogno di...
503
00:28:25,662 --> 00:28:27,706
Faith, ci sei? Che cosa succede?
504
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
È in arresto cardiaco.
505
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
Batterie scariche. È uno scherzo? Will?
506
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
Resta con lui. Io cerco Jack.
507
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
E come?
508
00:28:48,017 --> 00:28:50,103
Ehi, lo stai facendo per dispetto?
509
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Mi serve una fonte di energia.
510
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver.
511
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
Per la porta.
512
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Ehi, sono l'agente speciale Mitchell, GBI.
513
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
Quanti anni pensi che ti sconteranno
se mi aiuti a salvarlo?
514
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Forza.
515
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Sono fiero di te in questo momento.
516
00:29:43,698 --> 00:29:44,783
Sta' zitto.
517
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Ma che fai? Ehi.
518
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
È tornata la corrente.
519
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
La prigione è circondata da agenti.
520
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Abbiamo congelato i soldi che hai estorto.
È finita.
521
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
Il tuo piano non funzionerà.
522
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Sta' calmo, ok?
523
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Miles, stai bene?
524
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
Non proprio.
525
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Se ti avvicini,
gli inietto questo dritto nel cervello.
526
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
D'accordo.
527
00:30:53,059 --> 00:30:54,602
Non ti conviene ucciderlo.
528
00:30:54,602 --> 00:30:57,105
E a te non conviene risbattermi in cella.
529
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Non uscirai di qui.
530
00:30:58,648 --> 00:31:03,987
La prigione è fatta di persone.
Mi basta corromperne anche solo una
531
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
per tornare in attività.
532
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Uno, due, tre, quattro.
533
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Va' verso l'ambulanza. Non fermarti.
534
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Ehi.
535
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
Miles, prendi il defibrillatore.
536
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
Portalo qui.
537
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Ehi.
538
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Direttore!
539
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Ancora.
540
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Dannazione.
541
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Carica a 200.
542
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Ehi, dov'è andato?
543
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Chi?
544
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Sembri un brav'uomo. È qui
che le brave persone vengono a morire.
545
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Dannazione.
546
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Libera.
547
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Ora sta bene.
548
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
È tutto ok.
549
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Mettiti a terra.
550
00:32:46,297 --> 00:32:47,715
Subito.
551
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
D'accordo.
552
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
Le luci si sono spente
e la porta della mia cella si è aperta.
553
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
È il destino.
554
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
No!
555
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Dovresti provarci.
556
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
...violazione delle mie libertà.
557
00:33:20,248 --> 00:33:24,544
Chi vi dà il diritto di decidere
quali animali posso tenere in casa?
558
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
E che bella casa.
559
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
Come sta Joey?
560
00:33:30,717 --> 00:33:33,177
Si riprenderà, ma ha perso il lavoro.
561
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Spero che non finisca di nuovo in strada.
562
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Joey ha te.
E tu puoi contare su te stessa.
563
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Siamo amiche ora?
564
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Migliori amiche?
- Non esagerare.
565
00:33:46,983 --> 00:33:48,317
Parlerò con Heller.
566
00:33:49,068 --> 00:33:51,779
Sei pronta.
Ha bisogno di te nella sua squadra.
567
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
Caspita.
568
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Grazie.
569
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal? Non posso crederci.
570
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Questa ragazza può andare.
571
00:34:06,044 --> 00:34:08,254
È una mia informatrice. Ci penso io.
572
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Ne stavo giusto parlando con Wagner.
Andiamo.
573
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Festa selvaggia, eh?
Chi tiene un serpente in casa?
574
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Ehi. Che cosa stai facendo?
575
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Tua madre mi ha detto
che avreste lasciato la città.
576
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Sì, è andata a New Orleans.
577
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
Cosa? Senza di te?
578
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Ha paura di me, quindi...
579
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Questo non è vero.
580
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
Ho ucciso il suo uomo.
581
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
Credevi che la mia vita sarebbe continuata
come se niente fosse?
582
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Ok.
583
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Stai andando a scuola?
Hai un posto dove stare? Hai dei soldi?
584
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Ho il sussidio.
585
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
E ti basta?
586
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Troveremo qualcosa di meglio per te, ok?
587
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
No, sto bene. Sono solo stanca.
588
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Se ti faccio tutte queste domande
è perché sono preoccupata per te.
589
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Voglio sapere che stai bene.
590
00:35:03,392 --> 00:35:09,732
Ti manderò il mio nuovo numero.
E parleremo.
591
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Presto, lo prometto.
592
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Ehi, inviamelo adesso.
593
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Mamma, questo devi vederlo.
594
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
Hai fatto tutto in una sera?
595
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
FUCILE DI GAUSS
596
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Mi ha aiutato papà.
È bravo a riparare le cose.
597
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Rullo di tamburi, prego.
598
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- Però! Niente male.
- D'accordo.
599
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Ti aspettavamo per testarlo.
- Pronti?
600
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Te lo lasceranno portare a scuola?
601
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Prendo la mira e... Ci siamo.
602
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Evvai!
603
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Scusa.
- Fa niente.
604
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Lo aggiusterà tuo padre.
605
00:36:06,622 --> 00:36:08,082
Ora vai a letto.
606
00:36:08,082 --> 00:36:09,250
Mi sono divertito.
607
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Che serata.
608
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Allora, dove sei stata?
609
00:36:22,638 --> 00:36:26,017
Ho guidato fino al parcheggio vuoto
dietro all'ex Kroger
610
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
e sono rimasta in auto.
611
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Sei seria?
612
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Mi serve spazio.
613
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
Non posso affrontarlo ora.
614
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Affrontare cosa? Me?
615
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Qualunque cosa tu voglia da me,
qualunque cosa vuoi convincermi a fare...
616
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
- Voglio solo parlare.
- ...pensare...
617
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
Non proverò a convincerti di niente.
618
00:36:48,080 --> 00:36:50,082
Allora che diavolo era quello?
619
00:36:50,082 --> 00:36:51,876
Cosa? Il progetto di scienze?
620
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Serviva a dimostrare a Max
che tieni a questo matrimonio più di me?
621
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Non ho portato io i bambini da Harris.
622
00:37:00,468 --> 00:37:04,972
Ogni volta che mi tradivi,
io incolpavo le donne.
623
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
E per anni ho continuato a ripetermi
che non importava quello che facevi,
624
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
fintanto che tornavi a casa.
625
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Sì, e io non meritavo quel perdono,
ma tu sì.
626
00:37:18,236 --> 00:37:21,530
Per aver sopportato
tutte le mie stronzate per anni.
627
00:37:21,530 --> 00:37:26,619
Io... Sono disposto a riprovarci,
se lo sei anche tu.
628
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Non so se lo sono.
629
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
Non ti chiedo di fare promesse o altro.
630
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Non ti sto dicendo cosa provare
o cosa pensare.
631
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Voglio solo che tu sappia che ti amo.
632
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
E che non posso immaginare
un mondo senza di te.
633
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Non posso. Io...
634
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
So che questa
è l'ultima cosa che vuoi sentire.
635
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Ma,
636
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
sei l'amore della mia vita.
637
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Sei l'unica per me.
638
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Io...
639
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Posso migliorare per te.
640
00:38:07,326 --> 00:38:09,161
Sento di dover dire queste cose,
641
00:38:09,161 --> 00:38:11,122
o non perdonerò mai me stesso.
642
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Mi... Mi dispiace.
643
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Mi dispiace.
644
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Perdonami.
645
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Non so ancora cosa dire.
646
00:38:45,656 --> 00:38:46,907
Vediamo come va.
647
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
D'accordo?
648
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Tornerai a trovarmi.
649
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
No.
650
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Non tornerò.
651
00:39:06,344 --> 00:39:07,386
Ho ucciso per te.
652
00:39:08,429 --> 00:39:10,181
Non l'hai fatto per me.
653
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Neanche per me. Sai come funziona
la mente di un serial killer,
654
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
mostrami un'unghietta smaltata e io...
655
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Flash e Jack Richards
erano due dei capi del tuo blocco
656
00:39:20,483 --> 00:39:21,692
e ora sono morti.
657
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Mi pare che questo ti metta
in un'ottima posizione.
658
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Continui a respingermi,
ma so che sei venuto per qualcosa.
659
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
660
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Il fratello di Lucy.
661
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Tuo zio.
662
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
Non Morales?
663
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
È il nome che usa, dovrai chiederlo a lui.
664
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
{\an8}Non ti ringrazierò.
665
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
{\an8}È la verità, sai.
666
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Ho ucciso per te.
667
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
La famiglia è tutto.
668
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Io cammino.
669
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Tu cammini.
670
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Lei cammina.
671
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Noi camminiamo.
672
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Che cosa fai?
- Tu guardi.
673
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Lei guarda.
674
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Il fornetto si è guastato.
675
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Scommetto che ne trovo uno nuovo
per dieci dollari.
676
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Preferisco ripararlo.
677
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Buon Dio, perché? Tutto questo?
678
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Richiede fin troppo lavoro.
679
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
È bene sapere come riparare le cose
e, per riuscirci,
680
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
devi aprirle, guardarci dentro
e individuare il problema.
681
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
O comprarle nuove.
682
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Un momento, hai perso il lavoro?
683
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- Niente più bocconcini?
- Va tutto bene, Betty. Ok?
684
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Nessuno toccherà i tuoi bocconcini.
685
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
So che non ti piace parlare di lavoro,
686
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
ma volevo chiedertelo,
visto tutto quello che è successo.
687
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Grazie, Nico.
Ma è il mestiere che ho scelto.
688
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Visto? Non è molto sveglio.
689
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Divertente.
690
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Ehi.
691
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Se t'interessa questo genere di cose,
io posso...
692
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Posso insegnarti. Basta che me lo dici.
693
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Ok. Prendi quello sgabello.
694
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Iniziamo da qui
e poi risaliamo piano piano.
695
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Bene. No, aspetta, procediamo con calma.
696
00:42:10,319 --> 00:42:11,904
Sai che cos'è questo?
697
00:42:11,904 --> 00:42:13,822
Ce l'hai in mano, sai cos'è?
698
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}È il cavo di messa a terra.
È importante. Serve a scaricare...
699
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}STATO DELLA GEORGIA
UFFICIO INVESTIGATIVO
700
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Antonio Miranda
Appunti sul caso
701
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Sottotitoli: Claudia Podda