1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Cricket Dawson, artificieri. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Mi chieda di uscire, Will. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Sono confuso. 5 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 Cooper ha detto una cosa sul padre di Macy. 6 00:00:09,217 --> 00:00:11,553 Temevo che avessi una tresca. È così? 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Sosterrò la visita medica. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Non credere che non sappia del dolore al braccio. 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 C'è una bomba nella sua auto. 10 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Mio figlio è in prigione. 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,815 Volevano 5000 dollari ogni mese, o lo avrebbero ucciso. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,567 Abbiamo rintracciato le chiamate. 13 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 Provengono dalla prigione statale. 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Abbiamo trovato la bomba. Abbiamo sei minuti. 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Cricket è morta. Devo trovare il colpevole, glielo devo. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Nessun detenuto vorrà parlare con te. 17 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 Ne conosco uno che muore dalla voglia di farlo. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Hai ricevuto i miei regali? 19 00:00:47,672 --> 00:00:49,966 {\an8}- È arrivato prima di me. - Come? 20 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Forse perché lui guida una Porsche. 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 Non voglio che resti solo con Ulster. 22 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Devo consegnare il telefono. Ti chiamo dopo. 23 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Devi... - Ciao. 24 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Anche le armi. Le riavrà all'uscita. 25 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Sono troppa lenta per lei? Conosco la prassi. 26 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Aprire il cancello. 27 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Agente Mitchell. 28 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Sturgill Hardly, direttore del carcere. 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Mi dispiace per l'agente Dawson. 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 La ringrazio. 31 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 INGRESSO VISITATORI 32 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 Devo vedere Miles Highsmith. 33 00:01:18,036 --> 00:01:19,996 Suo padre era uno dei bersagli. 34 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Certo. È in isolamento, come da voi richiesto. Mi segua. 35 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Per caso sa dove si trova il mio partner? 36 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Sta parlando con James Ulster. 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Grandioso. 38 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 Il mondo è davvero impazzito. 39 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Un attentato dinamitardo contro il GBI e un'agente morta. 40 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 Non penserai che sia coinvolto? 41 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Oh, no. Niente affatto. 42 00:01:42,560 --> 00:01:44,229 Non sei tipo da autobomba, 43 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 ma sai come funziona qui dentro. 44 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 E io ho delle domande. 45 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Mi dispiace. Tengo un profilo basso e non m'impiccio. 46 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Non è vero. Ti ho tenuto d'occhio. 47 00:01:53,363 --> 00:01:55,073 Sei il consulente legale 48 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 di una ventina di detenuti 49 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 e segui la pratica di divorzio di una delle guardie. 50 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Gli affari ti vanno bene. 51 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Io... 52 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Devo ammettere che sono commosso. 53 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Allora ci tieni a me. 54 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Miles, tuo padre è stato decisivo per dare una svolta al caso. 55 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Il GBI ti garantirà protezione. 56 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Ottimo. Grazie. 57 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 So che temevi di parlare durante la videochiamata. Lo capisco. 58 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Ma ora ci sono solo io. 59 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 Quindi, se c'è qualcosa che vuoi dirmi... 60 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 I muri parlano e ascoltano. 61 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Fate scivolare i topi silenziosi sui letti mobili e filatevela. Capito? 62 00:02:48,960 --> 00:02:53,548 Sono le istruzioni date al bombarolo e scommetto che tu hai capito tutto. 63 00:02:53,548 --> 00:02:57,886 Adoravo Duolingo prima di finire qui, quindi imparare il gergo locale... 64 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Riconosci questa voce? 65 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 No. 66 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Era un telefono usa e getta. Chi li vende qui? 67 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Sia le guardie sia i detenuti. E vuoi sapere chi li compra? 68 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Tutti quanti. 69 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Rintracciare un telefono usa e getta in un carcere di 2600 detenuti 70 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 è un'impresa in cui ti lanci solo se odi davvero te stesso. 71 00:03:24,579 --> 00:03:27,540 Aspetta. Questo spiega tutto. 72 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Tuo padre sta bene. 73 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Il medico l'ha messo a dieta per il colesterolo 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 e sono certa che sai come sta andando. 75 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Se c'è tanto sale, mando giù di tutto. 76 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Ci ascoltano ora? 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Anche il sale non è il massimo. 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Puoi darmi dei nomi? 79 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Fai un favore a te stesso e cerca su Google "dieta mediterranea". 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 No indossavano maschere 81 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Bisogna godersi la vita, no? Di qualcosa bisogna pur morire. 82 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Dirò a tuo padre che stai bene. 83 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Se cambiassi idea e volessi parlare, ti basterà chiedere di me. 84 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}Le loro celle sono vicine? 85 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Per un elefante adulto non morire di fame è un compito arduo. 86 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Salve. Sì, grazie per avermi richiamato. 87 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Ehi. Vuoi un altro cuscino o qualcos'altro? 88 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 No. Sono a posto. 89 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Grazie. La ringrazio per la comprensione. 90 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Con la scuola è tutto risolto. 91 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Posticiperanno il tuo esame di storia. 92 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Meno male! 93 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Ma la fiera della scienza è domani. 94 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Porterò il tuo progetto a scuola e lo esporrà la sig.ra Johnson. 95 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Posso portarcelo io. 96 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Prendo un giorno libero e restiamo insieme. 97 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Potremmo parlare. 98 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Ho un appuntamento a Candler Park, 99 00:05:08,099 --> 00:05:10,518 mi è di strada. 100 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Max, è in camera tua? 101 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Non l'ho fatto. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - Cosa? - Cosa? 103 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 No. Sei stato da Corey tre volte per lavorarci l'altra settimana. 104 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Non controlliamo sempre i compiti? 105 00:05:22,155 --> 00:05:23,781 E da quando? 106 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Non controlli mai niente. 107 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Pensavo che spettasse a te. 108 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - Non spetta a me, lo faccio e basta. - Basta! 109 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Ho mal di testa. 110 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Ok. Ecco che cosa faremo: 111 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 ordinerò una pizza 112 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 e penseremo a qualcosa. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,800 Lo consegnerai in ritardo 114 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 e prenderai un brutto voto, ma almeno ti sarai impegnato. 115 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Ti ho detto che ho da fare. 116 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Cos'hai da fare di così urgente? 117 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Sai che ti dico? Va bene. 118 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Ci penseremo io e Max. Dico bene? - Ok. Bene. 119 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Ecco la planimetria del blocco di Miles. 120 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Ciascun blocco ospita sei celle. Si sentono tutti l'un l'altro. 121 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Ci servono i nomi degli altri cinque detenuti. 122 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Non vi serviranno a niente. Nessuno parlerà. 123 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Oggi abbiamo perso un'agente in servizio. 124 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Mi aspettavo una maggiore collaborazione. 125 00:06:22,632 --> 00:06:26,594 Sono realista. Cerco solo di dirvi a cosa andate incontro. 126 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Io sono scettico e non mi fido di nessuno. 127 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Sappiamo cosa aspettarci. Abbiamo la planimetria. 128 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 L'ho persino disegnata. 129 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Le va di sentire il piano? 130 00:06:51,577 --> 00:06:55,081 Ulster avvicinerà i cinque detenuti sulla tua lista. 131 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 Userà il gergo carcerario per commissionare un omicidio all'esterno. 132 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Il conto lo paga il GBI o tu? 133 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Il primo sospettato è un ex sicario dei russi. 134 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Ha l'accento inglese, ma non lo è. Per questo lo chiamano... 135 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo. 136 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Vuoi arraffare un po' di grana? 137 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Che hai detto, amico? 138 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 Ho un'allodola blu tra i piedi 139 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 e va sistemata. Ci stai? 140 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Ehi, ora tocca a noi. 141 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 D'accordo. 142 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Chi è il prossimo? 143 00:07:41,794 --> 00:07:45,381 Mackey. E non c'è una storia buffa dietro al suo nomignolo. 144 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Dicono che sei il mediatore per un lavoretto oltre il filo spinato. 145 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Ho qualcuno da sistemare. 146 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 No. 147 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Sei solo un bambino che s'impiccia degli affari dei grandi. 148 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Forse vai sistemato tu. 149 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Cosa? 150 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Ci siamo. È lui il nostro uomo. 151 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Se è d'accordo, dovremmo intervenire. 152 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Sì, suppongo che dovremmo. 153 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 {\an8}Oh, no. Avrei dovuto metterti in guardia. 154 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Stai andando agli incontri? - Sì, signora. 155 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Non chiamarmi così. È... 156 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 {\an8}Cerco di mettermi al tuo pari 157 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 {\an8}e tu mi dai della signora? 158 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}Mi farò perdonare. 159 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Il caffè lo offro io. Ho trovato un lavoro. 160 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Sul serio? Joey, è fantastico. Di che si tratta? 161 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Faccio il giardiniere in una casa a Brookhaven. 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 {\an8}È tipo una villa. 163 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}E come sta andando? Ti piace? 164 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 {\an8}Spingo un tosaerba come un idiota, ma... 165 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 {\an8}Ehi, tossico. 166 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Va bene essere felici. 167 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 {\an8}Ok. Va bene. Ho un lavoro. 168 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 {\an8}Così ti voglio! 169 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- Ma il caffè lo pago comunque io. - No. 170 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Andiamo. - Devo andare. 171 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 Attentato al GBI Scuote Atlanta 172 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}L'attentato di ieri al GBI in cui è morta un'agente... 173 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Controlla le chiamate. 174 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Non so da dove salti fuori. 175 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Sì. Eccole qui. 176 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}Le chiamate ai bombaroli. È il telefono giusto. 177 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Ti abbiamo su nastro. 178 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 Non l'ho autorizzato. 179 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 È un messaggio in segreteria. 180 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Per conto di chi chiamavi? Non vorrai prenderti la colpa. 181 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Lavoro con Flash. Mi ha chiesto di fare qualche chiamata. 182 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Non so altro. - Chi è Flash? 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ron Flashwood. 184 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Ricordate l'uomo che uccise cinque persone a Piedmont Park trent'anni fa? 185 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Vi prego, non ditegli che ho fatto la spia. 186 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Andiamo da Flash. - Vi prego. 187 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Chi di voi è Flash? 188 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Ci serve la stanza. Lo riporti in cella. 189 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Non prima di aver finito la dialisi. 190 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Jack è un brav'uomo. 191 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Può ascoltare ciò che non ho da dirvi. 192 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 Ecco cosa pensiamo. 193 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 {\an8}Tu e i tuoi reni spappolati sarete fuori fra sei mesi, 194 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}ma non hai diritto a un trapianto perché sei un assassino condannato. 195 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 Così hai estorto soldi per comprarti un rene, 196 00:11:16,217 --> 00:11:20,805 {\an8}ma le vittime si sono ribellate e hai deciso di farle saltare in aria. 197 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Chi ve l'ha detto? 198 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 I muri parlano qui dentro. 199 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Io sono innocente. 200 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 Come nell'omicidio di quella donna nell'88? 201 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Che volete da me? Fra sei mesi uscirò di qui. 202 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Non più, Flash. 203 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Tu marcirai qui dentro. 204 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 - Portatelo in isolamento. - Will. 205 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Ho fatto gin. 206 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 "Marcirai qui dentro"? Non credi di aver esagerato? 207 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Se ti serve una pausa... - Non ora. 208 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Cricket ti è morta davanti. - Sto bene. 209 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Quello che mi serve ora è una prova che colleghi Ron al giro di estorsione. 210 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 D'accordo. 211 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Indagherò sui soci di Ron e sui suoi movimenti bancari. 212 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Se lo collegheremo ai soldi, lo avremo in pugno. 213 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Amanda. 214 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Ciao, Amanda. 215 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 Il telefono di Will è spento o è esploso. Non lo so. 216 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Sta bene? 217 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Fisicamente sta bene. Emotivamente, chi può dirlo? 218 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Come sempre, quindi. 219 00:12:37,465 --> 00:12:38,883 Avanti tutta. 220 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 È nella prigione di Stato. Niente telefoni. 221 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 L'hai mandato nel carcere dove si trova Ulster? Sei pazza? 222 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Attenta a come parli. 223 00:12:46,557 --> 00:12:48,642 Non c'è stato verso di fermarlo. 224 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Ehi, Joey. Dimmi. 225 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Ho fatto una cazzata. 226 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Non volevo ricascarci, ma lui è il mio capo. 227 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Il tuo capo ti ha fatto sballare? Chi è questo tizio? 228 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 229 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Coleman Walsh. Cristo, odio Brookhaven. 230 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 Gli avevi detto che sei sobrio? 231 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Accuse archiviate 232 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Ci ho provato. 233 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 D'accordo. Resta lì, vengo a prenderti. 234 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Coleman Walsh. Fammi indovinare. Giovani e belli, droga e coercizione. 235 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 È schedato? 236 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Dovrebbe esserlo. 237 00:13:26,180 --> 00:13:30,726 Otto accuse di violenza sessuale, cadute o ritirate prima del processo. 238 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Joey è nei guai. Devo andare. 239 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Che credi di fare? Non sei ancora tornata in servizio. 240 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Joey ha precedenti, non posso permettere che lo becchino. 241 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Me la vedo io. 242 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Ehi, dammi il cappotto. 243 00:13:45,866 --> 00:13:46,951 Che vuoi fare? 244 00:13:46,951 --> 00:13:50,120 Vengo con te. Stai per fare qualcosa di stupido 245 00:13:50,120 --> 00:13:53,249 e non voglio dover dare altre brutte notizie a Will. 246 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Dov'è Mackie? 247 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Tutti a terra, subito! 248 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Chi l'ha aggredito? 249 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ron deve aver scoperto che ha parlato. 250 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Non ha pensato di proteggerlo? 251 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 Non può averlo ordinato Ron. 252 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Dopo la dialisi, l'abbiamo spedito in isolamento. 253 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Che isolamento è se le bocchette sono dei walkie-talkie? 254 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Devo restare qui per assicurarmi che la scena non venga contaminata. 255 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Ricevuto. Vado a interrogare Ron. 256 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Abbiamo un uomo morto. 257 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 Dai filmati non riusciamo a identificare l'aggressore. 258 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mackie e il nostro indiziato sono morti. 259 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Lei avrebbe potuto impedire tutto questo. 260 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Voleva che Flash si scusasse prima? 261 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Per colpa sua sono morti dei civili là fuori. 262 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 A lei sta bene? 263 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 Là fuori? 264 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Quella è la sua giurisdizione, non la mia. 265 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Il suicidio di Ron è sospetto. 266 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Non volevano che mi avvicinassi. 267 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Ma l'hai fatto, spero. 268 00:15:25,633 --> 00:15:27,217 La posizione non torna 269 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 e ha segni dietro il collo. 270 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 È stato strangolato da dietro. 271 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 Le guardie sapevano. Non sanno nemmeno inscenare un suicidio. 272 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Se ti chiedi chi è entrato nella cella di Ron, 273 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 sappi che le telecamere erano guaste. 274 00:15:44,860 --> 00:15:48,989 Non era Ron il capo. Ecco perché Mackie ha parlato. 275 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 Hai trovato l'arma? 276 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 No. 277 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Devono averla nascosta qui. 278 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Il manganello. 279 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Una siringa. 280 00:16:38,956 --> 00:16:40,374 Rifiuti sanitari. 281 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 C'è sfuggito qualcosa in infermeria. 282 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Che cosa farai con l'amico di mamma? 283 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 Harris? 284 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 Ok. Per prima cosa, non nominare mai più quel nome. 285 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 È stato solo... Non so... Un incidente. 286 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 È stato un errore. 287 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 L'ha detto mamma? 288 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 Tutti commettono errori. 289 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Come te con il progetto. 290 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 A volte è bello sottrarsi ai propri doveri e vivere un'avventura, 291 00:17:09,445 --> 00:17:14,742 ma se continui a farlo, finisci per perdere ciò che conta davvero. 292 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 E poi? 293 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Poi provi a sistemare le cose prima che sia troppo tardi. 294 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Avanti, prova. 295 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Prenderò una B, vero? 296 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Non punterei così in alto. 297 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Serve più... - Brio? 298 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Stavo per dire più potenza. 299 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Avete già studiato il ferromagnetismo? 300 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Te lo sei appena inventato? 301 00:17:52,362 --> 00:17:54,698 È simile al principio del fucile di Gauss. 302 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 Ne confiscai uno a Kandahar. 303 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 Dammi due secondi. 304 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 Prendo il condensatore elettrolitico. 305 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Torno subito. 306 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 E così, sei una sponsor? 307 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 Sì, sono in malattia da davvero troppo tempo. 308 00:18:19,264 --> 00:18:20,724 Voglio sentirmi utile. 309 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 È strano quanto sia spaventoso stare dall'altra parte. 310 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Come a dire che sono io l'adulta. 311 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Tranquilla, non traumatizzerò Joey come ho fatto con Will. 312 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 L'hai detto tu, non io. 313 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 Ma lo stavi pensando. 314 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Nessuno mi è mai stato vicino come Will. 315 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Capisci? 316 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 È dura lasciarlo andare. 317 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Ero fidanzata col fratello di Evelyn. 318 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Avevo persino scelto l'abito. 319 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Tra di voi non ha funzionato? 320 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 Ho scoperto che è gay. 321 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Già. 322 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Quando abbiamo accettato che non poteva funzionare, 323 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 abbiamo iniziato a essere veramente noi stessi. 324 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 La vuoi piantare? 325 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 È fastidioso. Sei come Will col suo fazzoletto. 326 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Fa parte della riabilitazione. 327 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Sta funzionando. Credo. 328 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 La settimana prossima farò la visita e tornerò in servizio. 329 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Di già? 330 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Sì. 331 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Ricordiamoci di controllare le targhe per i mandati. 332 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Hai una pistola? 333 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Rilassati. 334 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 Siamo qui in via ufficiosa. 335 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Siamo solo due signorine che recuperano un amico. 336 00:19:45,267 --> 00:19:49,438 Pensi che sia una signorina. Mi fa piacere. 337 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 Iniziano a essere irrequieti. 338 00:19:54,526 --> 00:19:56,653 Già, io non durerei un giorno qui. 339 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Diventeresti il capo del tuo blocco. 340 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Beh, ti ringrazio. 341 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Avanti veloce. 342 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Fermo. 343 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Torni indietro. 344 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron e l'altro uomo arrivano insieme per la dialisi. 345 00:20:11,877 --> 00:20:15,255 L'infermiera gli mette la flebo. Osserva tutti i passaggi. 346 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 Poi passa al secondo paziente. 347 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Aspetta, non ha inserito la flebo. 348 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 No, è tutta una messinscena. 349 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Ci siamo. 350 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Un'accarezzata di spalla e una stretta. 351 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Direttore, dov'è l'infermiera che abbiamo visto prima? 352 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Adina? Il suo turno è finito. 353 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Chi è quel detenuto? 354 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 È Jack Richards, un serial killer. 355 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 Ha ucciso tre persone. 356 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Ha un caratteraccio. 357 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 Prendeva di mira le casalinghe. 358 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 E ora l'infermiera. 359 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Se è andata via, richiamatela. 360 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Direttore, si sente bene? 361 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Sì, è solo che... 362 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 Sto facendo del mio meglio, agenti. 363 00:21:00,884 --> 00:21:02,594 Ho poco personale e pochi fondi, 364 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 e ogni giorno vengono spediti qui tra i più spietati criminali. 365 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Ci aiuti a trovare Adina. Al resto pensiamo noi. 366 00:21:10,686 --> 00:21:13,939 - Sì, e beva dell'acqua. - Sì. 367 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Mi porti da Ulster. 368 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Aspetta. Perché? 369 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 Jack Richards, il killer che adesca l'infermiera, 370 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 conosco quel nome. 371 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster lo aiuta con delle pratiche. 372 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Meno male. 373 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 Guardia, ci faccia uscire! 374 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 Dov'è la mia cena? 375 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Ehi, sta' zitto! 376 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Apri! 377 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Fammi uscire di qui! 378 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Parlami di Jack Richards. 379 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 Non conosci il segreto professionale? 380 00:22:12,456 --> 00:22:14,333 Non sei più un vero avvocato. 381 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Questo mi ferisce, ma è vero. 382 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 È il capobanda? 383 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 T'importa solo di Jack Richards? E quello che voglio io? 384 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 Non ho tempo per i giochetti. È urgente. 385 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Non avevamo un accordo? 386 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 Pare che Adina sia ancora qui, ma non riesco a trovarla. 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 Controlliamo Richards. 388 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 È rinchiuso nella sua cella. 389 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Meglio non dare niente per scontato. 390 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Giusto. Andiamo. 391 00:22:41,902 --> 00:22:43,195 Dev'essere una fuga. 392 00:22:43,195 --> 00:22:44,654 Dev'essere Jack. 393 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Ehi, che cosa succede? 394 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 La mia tessera non va. Vado a cercare aiuto. 395 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 Alla faccia dell'urgenza. 396 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Conosciamoci meglio. 397 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Il generatore ausiliario è stato manomesso e i telefoni sono fuori uso. 398 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 È opera di qualcuno. 399 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 Se è una fuga, da qui non lo vedremo. 400 00:23:13,975 --> 00:23:15,936 Ok. Possiamo raggiungere Will? 401 00:23:15,936 --> 00:23:17,979 Le porte non vanno senza corrente. 402 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Ma ho un passe-partout. 403 00:23:19,815 --> 00:23:22,067 Ok. Prima devo prendere il telefono. 404 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 Mi segua. 405 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 ...passo a prenderti. 406 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Ma che diavolo? 407 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Dov'è il ragazzo? 408 00:23:36,665 --> 00:23:38,041 E perché puzzi di vodka? 409 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 C'è una festa in corso. 410 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 Quella serpe ha un serpente: 411 00:23:42,796 --> 00:23:44,339 un ferro di lancia dorato. 412 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Sai cosa fa un suo morso? 413 00:23:45,966 --> 00:23:48,593 Là dentro c'è un ragazzino drogato. 414 00:23:48,593 --> 00:23:49,845 Devo salvarlo. 415 00:23:49,845 --> 00:23:53,890 Coleman Walsh dice che non lo conosce e che non ha assunto nessuno. 416 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Tutte stron... - Tu credi? 417 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Per entrare serve un mandato. 418 00:23:58,603 --> 00:24:00,147 Tornando al serpente... 419 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 Il suo veleno paralizza. 420 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Il cervello esplode e muori. 421 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 E questa, milady, è una minaccia alla pubblica sicurezza. 422 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Dipartimento Risorse Naturali. 423 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Su, leghiamo. Amavo tua madre, forse potrei amare anche te. 424 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Non parlare di mia madre. 425 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Tu non l'amavi. 426 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 Hai ucciso lei e buttato me nei rifiuti. 427 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Non puoi metterci una pietra sopra? 428 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Ehi, resta seduto! - No. 429 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 L'infermiera Adina. 430 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 Alla sprovvista... 431 00:24:44,232 --> 00:24:46,359 Ordina dal furgone dei taco e nuoteremo. 432 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Sapevi di lei e Jack? 433 00:24:48,862 --> 00:24:52,991 Non me l'ha detto. Il che è furbo, se lo stesse aiutando a evadere. 434 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 È quello che ha appena detto? 435 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Qual è il messaggio? 436 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Non così in fretta. 437 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 DIPARTIMENTO RISORSE NATURALI 438 00:25:06,755 --> 00:25:08,089 Grazie per la soffiata. 439 00:25:08,089 --> 00:25:09,508 Ci sarà da divertirsi. 440 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 In salotto c'è un acquario. Iniziate da lì. 441 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Io e Polanski cercheremo il ragazzo. 442 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Quante bestiole ci saranno? 443 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Spero abbastanza da avere presto la mia licenza di pesca. 444 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Chi sei tu? 445 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Questa è una perquisizione. Esibite i documenti. 446 00:25:27,651 --> 00:25:28,735 Ehi. 447 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Ehi. Fa' vedere. 448 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Mi dispiace tanto, Angie. - Oh, mio Dio. 449 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 Ci sono passata spesso anch'io. 450 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Ora sei al sicuro. Ti porto via di qui, ok? 451 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Andiamo. 452 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Che vuoi sapere? 453 00:25:45,877 --> 00:25:47,963 Per educazione, inizierei da Angie. 454 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 Come sta? 455 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 La guarigione è stata lunga? 456 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Atteniamoci a me. 457 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 Perché il tre pezzi? 458 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Lavoro meglio a strati. 459 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Poetico. Hai pensato di uccidermi quella notte, 460 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 quando hai trovato Angie esangue? 461 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Sì, è così. 462 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Cosa ti ha fermato? 463 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Sono un agente speciale del GBI. 464 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Smettila. - Il mio dovere... 465 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Dammi la vera risposta. 466 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Tu volevi morire. 467 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 E hai deciso di punirmi con un destino peggiore della morte. 468 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 È uno strano modo di fare giustizia. 469 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Dimmi cos'ha detto Adina. 470 00:26:29,671 --> 00:26:32,924 Hai trovato il fratello di tua madre di cui ti ho parlato? 471 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Che t'importa? 472 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Scommetto che hai una foto di Lucy, tua madre, nel tuo ufficio. 473 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 L'unica famiglia di cui ti senti degno. 474 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 Ehi! 475 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 Che cosa succede? 476 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur. 477 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Qualcuno mi fa uscire di qui? Ehi! 478 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Dimmi la verità. 479 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 È dura quando c'è qualcosa di così profondamente sbagliato in te. 480 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Dimmi che cos'ha detto Adina. 481 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 S'incontreranno nell'area ambulanze e lo farà uscire di nascosto. 482 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 Dev'essere una cinefila. 483 00:27:30,148 --> 00:27:31,524 Ne sei certo? 484 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Sì, ne sono certo. 485 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Devo dirlo a Faith. 486 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Consideralo un gesto d'amore. 487 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Da' qua. 488 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Direzione. - È in corso una fuga. 489 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Perimetrate subito la struttura. 490 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Ehi, mi scusi. Mi hanno lasciato qui. 491 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Resta in attesa. Avverto Amanda. 492 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Sta chiamando proprio ora. Direzione. 493 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Caroline, sono Trent. Passami Faith. 494 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Sono in linea con lei proprio ora. 495 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Faith? - Ancora io. 496 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Scusa. Aspetta. 497 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith. - Ehi, Will. 498 00:28:12,357 --> 00:28:15,193 Adina e Jack Richards fuggiranno in ambulanza. 499 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Devi fermarli. 500 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 Sono nell'ala sud. Potremmo scendere e... 501 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Ehi, che succede? Faith? 502 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Ho bisogno di... 503 00:28:25,662 --> 00:28:27,706 Faith, ci sei? Che cosa succede? 504 00:28:27,706 --> 00:28:29,165 È in arresto cardiaco. 505 00:28:40,260 --> 00:28:42,762 Batterie scariche. È uno scherzo? Will? 506 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 Resta con lui. Io cerco Jack. 507 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 E come? 508 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 Ehi, lo stai facendo per dispetto? 509 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Mi serve una fonte di energia. 510 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver. 511 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Per la porta. 512 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Ehi, sono l'agente speciale Mitchell, GBI. 513 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 Quanti anni pensi che ti sconteranno se mi aiuti a salvarlo? 514 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Forza. 515 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Sono fiero di te in questo momento. 516 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 Sta' zitto. 517 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Ma che fai? Ehi. 518 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 È tornata la corrente. 519 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 La prigione è circondata da agenti. 520 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Abbiamo congelato i soldi che hai estorto. È finita. 521 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 Il tuo piano non funzionerà. 522 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Sta' calmo, ok? 523 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Miles, stai bene? 524 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 Non proprio. 525 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Se ti avvicini, gli inietto questo dritto nel cervello. 526 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 D'accordo. 527 00:30:53,059 --> 00:30:54,602 Non ti conviene ucciderlo. 528 00:30:54,602 --> 00:30:57,105 E a te non conviene risbattermi in cella. 529 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Non uscirai di qui. 530 00:30:58,648 --> 00:31:03,987 La prigione è fatta di persone. Mi basta corromperne anche solo una 531 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 per tornare in attività. 532 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Uno, due, tre, quattro. 533 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Va' verso l'ambulanza. Non fermarti. 534 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Ehi. 535 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 Miles, prendi il defibrillatore. 536 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 Portalo qui. 537 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Ehi. 538 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Direttore! 539 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Ancora. 540 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Dannazione. 541 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Carica a 200. 542 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Ehi, dov'è andato? 543 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Chi? 544 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Sembri un brav'uomo. È qui che le brave persone vengono a morire. 545 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Dannazione. 546 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Libera. 547 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Ora sta bene. 548 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 È tutto ok. 549 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Mettiti a terra. 550 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Subito. 551 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 D'accordo. 552 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Le luci si sono spente e la porta della mia cella si è aperta. 553 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 È il destino. 554 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 No! 555 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Dovresti provarci. 556 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ...violazione delle mie libertà. 557 00:33:20,248 --> 00:33:24,544 Chi vi dà il diritto di decidere quali animali posso tenere in casa? 558 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 E che bella casa. 559 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Come sta Joey? 560 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 Si riprenderà, ma ha perso il lavoro. 561 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Spero che non finisca di nuovo in strada. 562 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Joey ha te. E tu puoi contare su te stessa. 563 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Siamo amiche ora? 564 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Migliori amiche? - Non esagerare. 565 00:33:46,983 --> 00:33:48,317 Parlerò con Heller. 566 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Sei pronta. Ha bisogno di te nella sua squadra. 567 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 Caspita. 568 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Grazie. 569 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal? Non posso crederci. 570 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Questa ragazza può andare. 571 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 È una mia informatrice. Ci penso io. 572 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Ne stavo giusto parlando con Wagner. Andiamo. 573 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Festa selvaggia, eh? Chi tiene un serpente in casa? 574 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Ehi. Che cosa stai facendo? 575 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Tua madre mi ha detto che avreste lasciato la città. 576 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Sì, è andata a New Orleans. 577 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 Cosa? Senza di te? 578 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Ha paura di me, quindi... 579 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Questo non è vero. 580 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 Ho ucciso il suo uomo. 581 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 Credevi che la mia vita sarebbe continuata come se niente fosse? 582 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 Ok. 583 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Stai andando a scuola? Hai un posto dove stare? Hai dei soldi? 584 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Ho il sussidio. 585 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 E ti basta? 586 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Troveremo qualcosa di meglio per te, ok? 587 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 No, sto bene. Sono solo stanca. 588 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Se ti faccio tutte queste domande è perché sono preoccupata per te. 589 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Voglio sapere che stai bene. 590 00:35:03,392 --> 00:35:09,732 Ti manderò il mio nuovo numero. E parleremo. 591 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Presto, lo prometto. 592 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Ehi, inviamelo adesso. 593 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Mamma, questo devi vederlo. 594 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Hai fatto tutto in una sera? 595 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 FUCILE DI GAUSS 596 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Mi ha aiutato papà. È bravo a riparare le cose. 597 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Rullo di tamburi, prego. 598 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - Però! Niente male. - D'accordo. 599 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Ti aspettavamo per testarlo. - Pronti? 600 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Te lo lasceranno portare a scuola? 601 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Prendo la mira e... Ci siamo. 602 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Evvai! 603 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Scusa. - Fa niente. 604 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Lo aggiusterà tuo padre. 605 00:36:06,622 --> 00:36:08,082 Ora vai a letto. 606 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 Mi sono divertito. 607 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Che serata. 608 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Allora, dove sei stata? 609 00:36:22,638 --> 00:36:26,017 Ho guidato fino al parcheggio vuoto dietro all'ex Kroger 610 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 e sono rimasta in auto. 611 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Sei seria? 612 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Mi serve spazio. 613 00:36:35,401 --> 00:36:37,320 Non posso affrontarlo ora. 614 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Affrontare cosa? Me? 615 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Qualunque cosa tu voglia da me, qualunque cosa vuoi convincermi a fare... 616 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 - Voglio solo parlare. - ...pensare... 617 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 Non proverò a convincerti di niente. 618 00:36:48,080 --> 00:36:50,082 Allora che diavolo era quello? 619 00:36:50,082 --> 00:36:51,876 Cosa? Il progetto di scienze? 620 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Serviva a dimostrare a Max che tieni a questo matrimonio più di me? 621 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Non ho portato io i bambini da Harris. 622 00:37:00,468 --> 00:37:04,972 Ogni volta che mi tradivi, io incolpavo le donne. 623 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 E per anni ho continuato a ripetermi che non importava quello che facevi, 624 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 fintanto che tornavi a casa. 625 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Sì, e io non meritavo quel perdono, ma tu sì. 626 00:37:18,236 --> 00:37:21,530 Per aver sopportato tutte le mie stronzate per anni. 627 00:37:21,530 --> 00:37:26,619 Io... Sono disposto a riprovarci, se lo sei anche tu. 628 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Non so se lo sono. 629 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Non ti chiedo di fare promesse o altro. 630 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Non ti sto dicendo cosa provare o cosa pensare. 631 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Voglio solo che tu sappia che ti amo. 632 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 E che non posso immaginare un mondo senza di te. 633 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Non posso. Io... 634 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 So che questa è l'ultima cosa che vuoi sentire. 635 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Ma, 636 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 sei l'amore della mia vita. 637 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Sei l'unica per me. 638 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Io... 639 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Posso migliorare per te. 640 00:38:07,326 --> 00:38:09,161 Sento di dover dire queste cose, 641 00:38:09,161 --> 00:38:11,122 o non perdonerò mai me stesso. 642 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Mi... Mi dispiace. 643 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Mi dispiace. 644 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Perdonami. 645 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Non so ancora cosa dire. 646 00:38:45,656 --> 00:38:46,907 Vediamo come va. 647 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 D'accordo? 648 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Tornerai a trovarmi. 649 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 No. 650 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Non tornerò. 651 00:39:06,344 --> 00:39:07,386 Ho ucciso per te. 652 00:39:08,429 --> 00:39:10,181 Non l'hai fatto per me. 653 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Neanche per me. Sai come funziona la mente di un serial killer, 654 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 mostrami un'unghietta smaltata e io... 655 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Flash e Jack Richards erano due dei capi del tuo blocco 656 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 e ora sono morti. 657 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Mi pare che questo ti metta in un'ottima posizione. 658 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Continui a respingermi, ma so che sei venuto per qualcosa. 659 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 660 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Il fratello di Lucy. 661 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Tuo zio. 662 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 Non Morales? 663 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 È il nome che usa, dovrai chiederlo a lui. 664 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 {\an8}Non ti ringrazierò. 665 00:39:51,680 --> 00:39:53,015 {\an8}È la verità, sai. 666 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Ho ucciso per te. 667 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 La famiglia è tutto. 668 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Io cammino. 669 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Tu cammini. 670 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Lei cammina. 671 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Noi camminiamo. 672 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Che cosa fai? - Tu guardi. 673 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Lei guarda. 674 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Il fornetto si è guastato. 675 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Scommetto che ne trovo uno nuovo per dieci dollari. 676 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Preferisco ripararlo. 677 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Buon Dio, perché? Tutto questo? 678 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Richiede fin troppo lavoro. 679 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 È bene sapere come riparare le cose e, per riuscirci, 680 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 devi aprirle, guardarci dentro e individuare il problema. 681 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 O comprarle nuove. 682 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Un momento, hai perso il lavoro? 683 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - Niente più bocconcini? - Va tutto bene, Betty. Ok? 684 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Nessuno toccherà i tuoi bocconcini. 685 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 So che non ti piace parlare di lavoro, 686 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 ma volevo chiedertelo, visto tutto quello che è successo. 687 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Grazie, Nico. Ma è il mestiere che ho scelto. 688 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Visto? Non è molto sveglio. 689 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Divertente. 690 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Ehi. 691 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Se t'interessa questo genere di cose, io posso... 692 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Posso insegnarti. Basta che me lo dici. 693 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Ok. Prendi quello sgabello. 694 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Iniziamo da qui e poi risaliamo piano piano. 695 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Bene. No, aspetta, procediamo con calma. 696 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 Sai che cos'è questo? 697 00:42:11,904 --> 00:42:13,822 Ce l'hai in mano, sai cos'è? 698 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}È il cavo di messa a terra. È importante. Serve a scaricare... 699 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}STATO DELLA GEORGIA UFFICIO INVESTIGATIVO 700 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Antonio Miranda Appunti sul caso 701 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Sottotitoli: Claudia Podda