1 00:00:01,042 --> 00:00:02,335 前回までは... 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,962 クリケットよ 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,547 デートに誘って 4 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 何の話だ 5 00:00:06,840 --> 00:00:11,052 君がメイシーの父親と 浮気してると疑ってた 6 00:00:11,177 --> 00:00:11,845 したのか? 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 体力検査を受ける 8 00:00:14,097 --> 00:00:16,433 脊髄せきずいを挫傷したんだぞ 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,018 爆弾があるの 10 00:00:19,060 --> 00:00:23,773 知らない男から電話で 月に5000ドルを要求された 11 00:00:23,898 --> 00:00:27,861 電話は 州立の刑務所内からだった 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,488 爆弾があった あと6分だ 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,035 犯人は僕が必ず見つける 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 囚人は話さない 15 00:00:36,953 --> 00:00:39,414 話したがってる奴はいる 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 プレゼントは届いた? 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 “ジョージア州捜査局GBI〟 18 00:00:47,672 --> 00:00:48,923 {\an8}先に着いてた 19 00:00:49,049 --> 00:00:49,591 早すぎ 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,343 ウィルの車は ポルシェだからね 21 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 早く行ってあげて 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 終わったら電話する 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,140 あなたは... 24 00:00:57,265 --> 00:01:00,810 銃も出して 帰る時に返却するわ 25 00:01:00,935 --> 00:01:04,439 私は捜査官よ それぐらい知ってるわ 26 00:01:04,647 --> 00:01:05,732 開けろ 27 00:01:07,233 --> 00:01:10,236 施設長の スタージル・ハードリーだ 28 00:01:10,695 --> 00:01:12,906 この度はご愁傷さま 29 00:01:13,573 --> 00:01:14,741 ありがとう 30 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 マイルズと話がしたい 彼の父親も標的よ 31 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 彼のいる独房に案内しよう 32 00:01:23,458 --> 00:01:25,710 ウィルはどこにいるの? 33 00:01:25,877 --> 00:01:28,713 彼はアルスターと 話している 34 00:01:29,214 --> 00:01:29,923 そう 35 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 恐ろしい世の中だよ 36 00:01:33,635 --> 00:01:38,014 GBIで爆破があり 捜査官が死亡だなんて 37 00:01:38,139 --> 00:01:40,016 私は無関係だがな 38 00:01:40,391 --> 00:01:44,229 爆破は あんたのやり方ではない 39 00:01:44,354 --> 00:01:47,899 ここで起きてることを 教えてくれ 40 00:01:48,024 --> 00:01:51,069 悪いが目立ちたくない 41 00:01:51,194 --> 00:01:53,363 囚人の裁判について 42 00:01:53,488 --> 00:01:56,699 法律のアドバイスを してるらしいな 43 00:01:56,825 --> 00:01:59,994 看守の離婚相談にも 乗ってる 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,704 大盛況だな 45 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 私は今 感動してる 46 00:02:05,750 --> 00:02:09,295 君が私に 関心を持ってくれて 47 00:02:11,631 --> 00:02:15,844 あなたの父親のおかげで 捜査が進展した 48 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 あなたはGBIが守る 49 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 ありがとう 50 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 ビデオ会議では 話しにくかったわよね 51 00:02:25,270 --> 00:02:29,315 今は私しかいないから すべてを話して 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 話を聞かれてる 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,408 壁だ 54 00:02:44,956 --> 00:02:48,918 ネズミをベッドに乗せて 離れろ 55 00:02:49,043 --> 00:02:52,088 実行犯に与えられた指示だ 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 意味を教えろ 57 00:02:53,673 --> 00:02:57,886 私は今まで いろんな言葉を学んだが... 58 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 声に聞き覚えは? 59 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 ない 60 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 誰が携帯電話を売ってる? 61 00:03:05,727 --> 00:03:09,564 囚人も看守も 携帯電話を買ってる 62 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 全員だ 63 00:03:11,858 --> 00:03:16,321 2600人もいる場所で 1台の携帯電話を捜すのは 64 00:03:16,446 --> 00:03:21,284 気が遠くなるような 骨の折れる作業だ 65 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 待てよ 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 取引をしよう 67 00:03:32,837 --> 00:03:37,217 医者は低コレステロール食を お父さんに勧めてる 68 00:03:37,884 --> 00:03:40,220 どんな食事か分かるわよね? 69 00:03:41,763 --> 00:03:44,974 {\an8}塩があれば 味は何でもいいよ 70 00:03:42,639 --> 00:03:44,974 “今も聞かれてる?〟 71 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 塩も体によくないわ 72 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 “聞いているのは誰?〟 73 00:03:58,905 --> 00:04:02,700 “地中海式ダイエット〟と 検索してみて 74 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 {\an8}“顔を隠してる〟 75 00:04:04,202 --> 00:04:08,623 いつか死ぬんだから 人生を楽しみたいよ 76 00:04:09,666 --> 00:04:15,421 もし 気が変わって 話す気になったら連絡して 77 00:04:16,422 --> 00:04:17,173 {\an8}待ってる 78 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 {\an8}“近くの独房にいる?〟 79 00:04:29,227 --> 00:04:29,852 はい 80 00:04:30,436 --> 00:04:32,355 折り返し ありがとう 81 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 もう1つ枕がいるか? 82 00:04:35,650 --> 00:04:37,694 いや 大丈夫だ 83 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 助かります ありがとう 84 00:04:41,030 --> 00:04:45,243 歴史の試験は 来週 受けさせてくれるって 85 00:04:46,077 --> 00:04:46,619 最高だ 86 00:04:46,744 --> 00:04:49,289 科学祭の展示は—— 87 00:04:49,414 --> 00:04:53,042 ジョンソン先生が セットしてくれるそうよ 88 00:04:55,044 --> 00:04:57,046 展示は俺が届ける 89 00:04:57,755 --> 00:05:01,843 仕事は休む 今日はみんなで過ごそう 90 00:05:05,763 --> 00:05:10,518 学校の近くで用事があるから 私が運ぶわ 91 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 展示は部屋? 92 00:05:13,187 --> 00:05:14,314 作ってない 93 00:05:14,731 --> 00:05:15,440 何だと? 94 00:05:15,898 --> 00:05:19,444 コーリーの家で 3日間も何してたの? 95 00:05:19,569 --> 00:05:22,155 確認してなかったのか? 96 00:05:22,280 --> 00:05:25,074 宿題の確認なんてしないわ 97 00:05:25,199 --> 00:05:27,618 学校のことは君の仕事だ 98 00:05:27,744 --> 00:05:28,661 私の... 99 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 やめてよ 100 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 頭が痛い 101 00:05:34,292 --> 00:05:36,961 分かった こうしよう 102 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 ピザを注文する 103 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 3人で完成させよう 104 00:05:41,341 --> 00:05:46,095 提出が遅れて点数は下がるが 頑張ることが大事だ 105 00:05:46,220 --> 00:05:47,764 私は約束があるの 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 何の約束があるんだ? 107 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 いや 何でもない 108 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 2人でやるよ 109 00:05:57,106 --> 00:05:58,733 ええ お願いね 110 00:06:04,405 --> 00:06:06,824 通気孔がつながっていて 111 00:06:06,949 --> 00:06:10,661 6つの独房に それぞれ声が聞こえる 112 00:06:10,787 --> 00:06:13,956 マイルズ以外の5人は 誰だ? 113 00:06:14,082 --> 00:06:17,293 話しても誰も口を割らんよ 114 00:06:17,418 --> 00:06:19,921 捜査官が亡くなってるんだ 115 00:06:20,046 --> 00:06:22,215 もっと真剣にやってくれ 116 00:06:22,340 --> 00:06:26,594 私は ただ事実を 伝えているだけだ 117 00:06:26,969 --> 00:06:31,808 難しいのは分かってる だから図面を持ってきた 118 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 ホワイトボードにね 119 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 計画を聞きたい? 120 00:06:51,452 --> 00:06:55,081 {\an8}アルスターが 囚人の隠語を使って—— 121 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 5人に殺しの相談を 持ちかける 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,426 依頼料はあなたが払うの? 123 00:07:09,595 --> 00:07:12,181 まずはロシア人の殺し屋 124 00:07:12,306 --> 00:07:15,601 英語を話すから 彼のあだ名は... 125 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 リンゴ 126 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 ソースをかけてくれ 127 00:07:20,148 --> 00:07:21,649 何て言った? 128 00:07:22,066 --> 00:07:26,237 鳥が靴の上に止まってるから 座らないと 129 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 おい 代われ 130 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 分かったよ 131 00:07:40,585 --> 00:07:41,794 次は誰だ? 132 00:07:41,919 --> 00:07:43,337 マッキーだ 133 00:07:43,463 --> 00:07:45,381 あだ名の由来はなし 134 00:07:47,842 --> 00:07:51,429 君が修理工だってウワサは 本当か? 135 00:07:53,848 --> 00:07:55,683 奴を座らせろ 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 おい 137 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 ふざけたマネはやめろ 138 00:08:05,568 --> 00:08:07,111 座るのはお前だ 139 00:08:12,617 --> 00:08:15,161 よし 見つかったぞ 140 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 止めたほうがいいか? 141 00:08:33,137 --> 00:08:35,932 ああ そうしよう 142 00:08:43,314 --> 00:08:47,318 GBI特別捜査官 ウィル・トレント 143 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 {\an8}警告しておくべきだった 144 00:08:52,782 --> 00:08:54,158 {\an8}断薬会は行ってる? 145 00:08:54,283 --> 00:08:55,368 {\an8}ええ マダム 146 00:08:56,077 --> 00:08:58,663 {\an8}その呼び方はやめて 147 00:08:58,788 --> 00:09:02,291 {\an8}メンターには慣れても マダムは慣れない 148 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}悪かったよ 149 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}僕が払う 働き始めたんだ 150 00:09:08,130 --> 00:09:08,714 {\an8}本当に? 151 00:09:09,090 --> 00:09:11,634 {\an8}ジョーイ すごいわ 何の仕事? 152 00:09:11,759 --> 00:09:15,846 {\an8}ブルックヘブンの豪邸で こき使われてる 153 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 {\an8}仕事は楽しい? 154 00:09:18,140 --> 00:09:20,184 {\an8}ひたすら芝刈りだよ 155 00:09:20,601 --> 00:09:21,519 {\an8}聞いて 156 00:09:22,853 --> 00:09:24,397 {\an8}幸せになって 157 00:09:24,814 --> 00:09:27,108 {\an8}仕事ができて最高だ 158 00:09:27,233 --> 00:09:28,401 {\an8}いいわね 159 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 {\an8}でも私が払う 160 00:09:30,945 --> 00:09:31,696 {\an8}ダメだ 161 00:09:31,821 --> 00:09:32,613 {\an8}いいの 162 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 {\an8}じゃあね 163 00:09:39,412 --> 00:09:44,083 {\an8}捜査官1人が死亡した 昨日の爆破事件ですが... 164 00:10:06,147 --> 00:10:07,565 {\an8}履歴の確認を 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,775 {\an8}出どころは知らない 166 00:10:13,362 --> 00:10:17,783 {\an8}あったわ 実行犯への通話履歴よ 167 00:10:17,908 --> 00:10:19,201 {\an8}録画したぞ 168 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 {\an8}同意してないぞ 169 00:10:20,870 --> 00:10:22,830 {\an8}電話に伝言を残したな 170 00:10:22,955 --> 00:10:26,250 {\an8}首謀者は誰? 吐いたほうが身のためよ 171 00:10:28,628 --> 00:10:32,465 {\an8}電話をするように フラッシュに頼まれた 172 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 {\an8}それは誰だ? 173 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 {\an8}ロン・フラッシュウッド 174 00:10:35,301 --> 00:10:39,388 {\an8}30年前に公園で 5人を銃殺した男だ 175 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 {\an8}俺が話したと 言わないでくれ 176 00:10:42,683 --> 00:10:43,768 {\an8}フラッシュと話す 177 00:10:43,893 --> 00:10:44,560 {\an8}頼むよ 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,443 {\an8}フラッシュは? 179 00:10:55,488 --> 00:10:57,948 {\an8}話がある 独房に戻してくれ 180 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 {\an8}透析が終わるまでは ダメよ 181 00:11:00,660 --> 00:11:04,372 {\an8}よく話すが 隣のジャックは善人だ 182 00:11:05,039 --> 00:11:09,543 {\an8}あなたは6ヵ月後に 釈放されるけど 183 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 {\an8}殺人犯だから 移植を受けられない 184 00:11:13,297 --> 00:11:17,968 {\an8}そこで腎臓を買うために 恐喝をしたが 185 00:11:18,302 --> 00:11:20,805 {\an8}失敗したため 爆弾を仕掛けた 186 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 誰がしゃべった? 187 00:11:22,640 --> 00:11:24,475 壁越しに聞こえたんだ 188 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 人違いだ 189 00:11:27,478 --> 00:11:30,147 殺人の裁判でも そう言ってた 190 00:11:30,731 --> 00:11:33,818 半年後には出所なんだ 191 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 もう違うよ 192 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 死ぬまで刑務所だ 193 00:11:40,825 --> 00:11:42,118 独房に戻せ 194 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 ウィル 195 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 勝ちよ 196 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 言いすぎよ 冷静さを失ってる 197 00:11:52,795 --> 00:11:53,713 休んだら? 198 00:11:53,838 --> 00:11:54,714 大丈夫だ 199 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 そんなはずない 200 00:11:55,965 --> 00:11:56,799 本当さ 201 00:11:57,800 --> 00:12:02,596 奴が首謀者だという証拠が 必要だ 202 00:12:04,473 --> 00:12:05,224 分かった 203 00:12:06,475 --> 00:12:09,687 だけど 私が証拠をつかんだら 204 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 あなたの仕事は終わりよ 205 00:12:22,742 --> 00:12:23,701 アマンダ 206 00:12:24,118 --> 00:12:25,202 ちょっといい? 207 00:12:25,327 --> 00:12:29,123 ウィルと 電話がつながらない 208 00:12:29,248 --> 00:12:31,250 彼は無事なの? 209 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 体はね でも心はまずい状態よ 210 00:12:35,629 --> 00:12:37,423 いつもどおりね 211 00:12:37,548 --> 00:12:41,010 彼は今 州立刑務所にいるわ 212 00:12:41,385 --> 00:12:44,472 アルスターのいる所? 何を考えてるの? 213 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 言葉に気をつけて 214 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 止められなかったのよ 215 00:12:51,437 --> 00:12:52,813 どうしたの? 216 00:12:53,564 --> 00:12:55,232 ごめん アンジー 217 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 ボスに薬を飲まされた 218 00:12:59,278 --> 00:13:02,990 ハイにさせられたの? ボスって誰? 219 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 コールマン・ウォルシュ 220 00:13:06,786 --> 00:13:09,622 だから ブルックヘブンは嫌い 221 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 断れなかったの? 222 00:13:13,751 --> 00:13:14,835 断ったさ 223 00:13:13,751 --> 00:13:15,377 {\an8}“ウォルシュ 不起訴〟 224 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 そこにいて 迎えに行く 225 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 コールマン・ウォルシュ? 226 00:13:20,299 --> 00:13:23,761 若い子に ドラッグを強要した? 227 00:13:24,094 --> 00:13:25,095 前科が? 228 00:13:25,221 --> 00:13:26,138 いいえ 229 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 性的暴行で訴えられてるけど 取り下げられてる 230 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 助けに行かなきゃ 231 00:13:34,897 --> 00:13:37,691 復職前でしょ? 市警に報告して 232 00:13:37,817 --> 00:13:43,030 あの子は前科があるし 住所も定まってないの 233 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 コートを 234 00:13:45,908 --> 00:13:46,951 何してるの? 235 00:13:47,076 --> 00:13:48,035 私も行くわ 236 00:13:48,828 --> 00:13:53,249 1人で行かせたら バカをやりかねない 237 00:13:54,625 --> 00:13:55,209 マッキーは? 238 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 全員 地面に伏せろ! 239 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 誰の仕業? 240 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 恐らくロンの指示ね 241 00:14:09,557 --> 00:14:11,725 なぜ護衛をつけなかった? 242 00:14:11,851 --> 00:14:16,480 ロンのはずがない 彼はずっと独房にいる 243 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 通気孔で 独房から指示は出せる 244 00:14:26,240 --> 00:14:29,743 僕はここで 現場の保全を行う 245 00:14:29,869 --> 00:14:33,163 了解よ 私はロンに話を聞く 246 00:14:45,676 --> 00:14:46,594 自殺だ 247 00:14:54,393 --> 00:14:58,105 刺された瞬間は カメラに映ってなかった 248 00:14:58,230 --> 00:15:00,649 マッキーは殺され ロンは自殺した 249 00:15:00,774 --> 00:15:02,693 あなたの失態だぞ 250 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 私の責任にする気か? 251 00:15:05,154 --> 00:15:09,074 あなたのせいで 刑務所の外でも人が死んだ 252 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 刑務所の外? 253 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 それはあなたの管轄だ 254 00:15:20,878 --> 00:15:24,465 ロンの死は 私たちへの牽制けんせいかもね 255 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 何か分かったか? 256 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 彼の首には—— 257 00:15:27,301 --> 00:15:30,763 後ろから 絞められた痕があった 258 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 状況的に 看守もグルだったはずだ 259 00:15:37,603 --> 00:15:42,691 廊下のカメラは故障中で 映像は確認できなかった 260 00:15:44,860 --> 00:15:49,156 ロンは首謀者ではない だからマッキーは吐いた 261 00:15:49,990 --> 00:15:51,575 凶器は誰が? 262 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 いいや 誰も 263 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 隠したのね 264 00:16:11,637 --> 00:16:12,930 警棒を貸せ 265 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 注射器よ 266 00:16:38,956 --> 00:16:42,501 医療廃棄物か 診療室へ行こう 267 00:16:45,379 --> 00:16:47,423 母さんの友達はいいの? 268 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 ハリスだっけ? 269 00:16:49,508 --> 00:16:54,179 いいか? 二度とその名前を口にするな 270 00:16:54,763 --> 00:16:58,767 出来心だよ 間違えただけだ 271 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 いいの? 272 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 人は間違える お前も宿題をやらなかった 273 00:17:06,483 --> 00:17:10,070 冒険に出かけるのは 楽しいものだ 274 00:17:10,195 --> 00:17:12,948 だけど 冒険ばかりしていると 275 00:17:13,073 --> 00:17:14,742 大切なものを失う 276 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 どうするの? 277 00:17:17,619 --> 00:17:21,790 手遅れになる前に 直してみせる 278 00:17:23,292 --> 00:17:24,334 やってみろ 279 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Bはもらえる? 280 00:17:40,059 --> 00:17:41,810 難しいかもな 281 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 必要なのは... 282 00:17:44,313 --> 00:17:44,938 速さ? 283 00:17:45,064 --> 00:17:47,316 もっと刺激的なやつだ 284 00:17:47,441 --> 00:17:50,069 学校で強磁性は学んだか? 285 00:17:50,194 --> 00:17:51,737 多分 習ってない 286 00:17:52,279 --> 00:17:56,283 コイルガンの仕組みに 使われているんだ 287 00:17:56,408 --> 00:18:00,621 ガレージから コンデンサを取ってくる 288 00:18:00,746 --> 00:18:01,872 すぐ戻る 289 00:18:13,550 --> 00:18:15,219 あなたがメンター? 290 00:18:15,719 --> 00:18:20,140 ケガで働けなかったから 何かの役に立ちたくて 291 00:18:20,808 --> 00:18:23,936 自分の今の立場が 怖いけどね 292 00:18:24,061 --> 00:18:26,814 大人をやってる気分よ 293 00:18:30,067 --> 00:18:32,861 ウィルの時みたいなことは 294 00:18:32,986 --> 00:18:35,614 ジョーイにはしないわ 295 00:18:35,739 --> 00:18:37,324 何も言ってない 296 00:18:37,616 --> 00:18:38,826 心配でしょ? 297 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 ウィルは私の唯一の理解者よ 298 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 だから—— 299 00:18:46,083 --> 00:18:47,334 手放せない 300 00:18:48,085 --> 00:18:52,339 私はイヴリンの弟と 10年間 付き合ってた 301 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 なぜ別れたの? 302 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 彼はゲイだった 303 00:19:01,557 --> 00:19:04,852 私たちは お互いを手放すことで 304 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 初めて本当の自分になれた 305 00:19:15,445 --> 00:19:16,738 やめて 306 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 ウィルのハンカチみたい 307 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 リハビリなの 308 00:19:23,954 --> 00:19:25,956 効果も出てる 309 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 来週 体力検査を受けて 復帰する 310 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 本気? 311 00:19:31,920 --> 00:19:32,754 ええ 312 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 着いたら車両を調べるわ 銃はある? 313 00:19:37,009 --> 00:19:38,343 落ち着いて 314 00:19:38,802 --> 00:19:41,388 あなたは淑女の民間人よ 315 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 友人を迎えに行くだけ 316 00:19:45,100 --> 00:19:46,643 私が淑女か 317 00:19:48,228 --> 00:19:49,438 いいわね 318 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 落ち着きを失ってる 319 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 私だったら1日もたない 320 00:19:56,778 --> 00:19:58,864 君ならすぐ慣れる 321 00:19:59,281 --> 00:20:01,658 そう? ありがとう 322 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 早送りを 323 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 止めて 324 00:20:05,412 --> 00:20:06,538 戻って 325 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 ロンと同じ時間に 診療室に男が来る 326 00:20:11,877 --> 00:20:13,128 透析を始めた 327 00:20:13,879 --> 00:20:15,422 看護師を見てろ 328 00:20:16,006 --> 00:20:17,966 もう1人の治療を始めた 329 00:20:18,258 --> 00:20:19,760 点滴を打ったわ 330 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 いや 打ったフリだ 331 00:20:26,600 --> 00:20:27,726 こいつだ 332 00:20:28,393 --> 00:20:30,437 ずいぶん親しげね 333 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 ハードリー この看護師はどこにいる? 334 00:20:36,818 --> 00:20:39,112 アディーナ? シフトは終わった 335 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 この囚人は? 336 00:20:40,489 --> 00:20:42,616 ジャック・リチャード 殺人犯だ 337 00:20:42,741 --> 00:20:46,078 短気な性格で 3人も殺してる 338 00:20:46,703 --> 00:20:48,205 主婦好きだ 339 00:20:48,330 --> 00:20:52,084 今は看護師が ターゲットのようだ 340 00:20:53,877 --> 00:20:55,629 ハードリー 大丈夫? 341 00:20:55,754 --> 00:20:57,256 ああ ただ... 342 00:20:58,715 --> 00:21:02,427 人も資金も 全く足りてないのに 343 00:21:02,552 --> 00:21:06,431 問題ばかりが 私の所に舞い込んでくる 344 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 アディーナを捜せ あとは任せろ 345 00:21:10,811 --> 00:21:11,979 あなたは休んで 346 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 分かった 347 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 アルスターと話す 348 00:21:20,362 --> 00:21:22,197 待って なぜ? 349 00:21:22,322 --> 00:21:26,576 ジャック・リチャード 名前を聞いたことがある 350 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 奴が法律の アドバイスをしてる 351 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 よし 352 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 おい 出してくれ 353 00:21:53,895 --> 00:21:55,731 メシが食いたい 354 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 うるさいぞ 355 00:22:00,652 --> 00:22:02,195 開けろよ 356 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 ここから出せ 357 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 ジャック・リチャードの話を 358 00:22:10,245 --> 00:22:12,456 守秘義務を知らないのか? 359 00:22:12,581 --> 00:22:14,333 もう弁護士ではない 360 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 傷つくね だが事実だ 361 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 奴が首謀者か? 362 00:22:20,839 --> 00:22:23,717 私との取引はどうなった? 363 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 あとにしろ 緊急事態なんだ 364 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 約束しただろ? 365 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 退館してないらしいが 見つからない 366 00:22:33,852 --> 00:22:35,187 ジャックは? 367 00:22:35,312 --> 00:22:36,938 彼は独房にいる 368 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 大丈夫だと思う? 369 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 そうだな 行こう 370 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 脱獄だ 371 00:22:43,487 --> 00:22:44,654 ジャックよ 372 00:22:50,535 --> 00:22:51,912 何が起きた? 373 00:22:52,037 --> 00:22:54,748 カードが使えない 待ってろ 374 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 閉じ込められた 375 00:22:59,878 --> 00:23:01,254 お互いを知ろう 376 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 予備電源もダメだ 電話も使えない 377 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 困ったわね 378 00:23:10,889 --> 00:23:13,141 脱獄の状況も分からん 379 00:23:14,059 --> 00:23:15,936 ウィルの所へ案内して 380 00:23:16,061 --> 00:23:19,815 停電だとドアが開かないが 一応マスターキーを 381 00:23:19,940 --> 00:23:22,067 それならスマホが必要ね 382 00:23:22,192 --> 00:23:23,068 こっちだ 383 00:23:24,569 --> 00:23:26,738 今度 迎えに行くよ 384 00:23:30,700 --> 00:23:31,743 どうしたの? 385 00:23:35,122 --> 00:23:36,164 ジョーイは? 386 00:23:36,665 --> 00:23:37,916 酒臭いわ 387 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 パーティー中だった 388 00:23:40,627 --> 00:23:41,878 ヘビがいたわ 389 00:23:42,712 --> 00:23:45,924 とても危険な毒ヘビだって 390 00:23:46,049 --> 00:23:49,845 ヘビはどうでもいい ジョーイを助けなきゃ 391 00:23:49,970 --> 00:23:53,890 聞いてみたけど ジョーイを知らないそうよ 392 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 そんなはず... 393 00:23:55,100 --> 00:23:55,851 でしょ? 394 00:23:56,935 --> 00:24:00,105 捜査には理由が要る ヘビを使うわ 395 00:24:00,230 --> 00:24:04,025 毒は体をマヒさせ 脳を破壊する 396 00:24:04,401 --> 00:24:08,280 これは 公共の安全に対する脅威よ 397 00:24:08,655 --> 00:24:10,449 天然資源局です 398 00:24:12,409 --> 00:24:14,244 仲を深めよう 399 00:24:14,995 --> 00:24:17,205 私は君の母を愛してた 400 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 母の話をするな 401 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 あんたは母を殺し 僕をゴミ箱に捨てた 402 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 その話は もういいだろ 403 00:24:36,183 --> 00:24:37,225 動くな 404 00:24:39,227 --> 00:24:40,395 アディーナだ 405 00:24:41,980 --> 00:24:46,359 屋台でタコスを注文して 泳ぎましょう 406 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 ジャックの独房か? 407 00:24:48,987 --> 00:24:53,241 彼女は 逃走を手伝っていたようだな 408 00:24:55,410 --> 00:24:58,413 彼女は何と言ってたんだ? 409 00:24:59,289 --> 00:25:00,790 約束が先だ 410 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 {\an8}“天然資源局〟 411 00:25:06,755 --> 00:25:09,674 ありがとう 楽しくなりそうだ 412 00:25:10,258 --> 00:25:13,386 リビングの水槽から調べて 413 00:25:13,512 --> 00:25:16,223 私たちは写真の青年を捜す 414 00:25:16,348 --> 00:25:17,891 何匹いるんだ? 415 00:25:18,016 --> 00:25:20,685 漁業免許が必要なくらいよ 416 00:25:20,810 --> 00:25:22,062 博識ね 417 00:25:24,189 --> 00:25:27,609 通報があった 全員 身分証を出せ 418 00:25:27,734 --> 00:25:28,735 ジョーイ 419 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 傷を見せて 420 00:25:32,072 --> 00:25:34,741 ごめんなさい アンジー 421 00:25:36,034 --> 00:25:40,497 私も似た経験がある もう大丈夫だからね 422 00:25:40,622 --> 00:25:41,957 立って 423 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 話そう 424 00:25:45,710 --> 00:25:49,172 まずは アンジーの様子を聞こう 425 00:25:49,548 --> 00:25:51,341 ケガは治ったか? 426 00:25:52,175 --> 00:25:53,635 僕のことを聞け 427 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 なぜスリーピースを? 428 00:25:57,430 --> 00:25:59,015 集中できるからだ 429 00:25:59,140 --> 00:26:02,310 あの夜 血を流すアンジーを見て—— 430 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 私を殺そうと思ったか? 431 00:26:06,982 --> 00:26:09,276 ああ そのとおりだ 432 00:26:10,443 --> 00:26:11,611 なぜやめた? 433 00:26:11,736 --> 00:26:14,072 GBIの特別捜査官として... 434 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 やめろ つまらん 435 00:26:17,492 --> 00:26:18,994 本音を言え 436 00:26:19,869 --> 00:26:21,246 死にたいのか? 437 00:26:21,621 --> 00:26:24,791 私を殺すよりも 苦しめたいんだろ 438 00:26:24,916 --> 00:26:27,252 ゆがんだ正義だな 439 00:26:27,377 --> 00:26:29,588 アディーナは 何と言ってた? 440 00:26:29,713 --> 00:26:32,924 母親の弟は見つかったか? 441 00:26:36,511 --> 00:26:37,220 関係ない 442 00:26:37,345 --> 00:26:42,183 お前のオフィスには 母親の写真が飾ってある 443 00:26:43,184 --> 00:26:45,353 唯一の家族だからな 444 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 おい 誰か! 445 00:26:50,442 --> 00:26:51,735 どうなってる 446 00:26:51,860 --> 00:26:52,611 ウィル 447 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 早く このドアを開けろ 448 00:27:10,587 --> 00:27:12,881 本当のことを言え 449 00:27:13,006 --> 00:27:16,885 心に問題を抱えていると 難しいか? 450 00:27:21,681 --> 00:27:23,767 アディーナは何と言った? 451 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 車庫からジャックを 脱走させるそうだ 452 00:27:28,480 --> 00:27:30,148 映画の観すぎだな 453 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 本当か? 454 00:27:31,983 --> 00:27:33,151 もちろんだ 455 00:27:37,614 --> 00:27:39,115 伝えないと... 456 00:27:43,620 --> 00:27:45,830 これはお前への愛だ 457 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 よこせ 458 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 副長官室です 459 00:27:51,127 --> 00:27:54,547 脱獄よ すぐに施設を包囲して 460 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 すまない 助けてくれ 461 00:27:57,092 --> 00:27:59,260 アマンダにつなぐわ 462 00:27:59,386 --> 00:28:01,137 かかってきたわ 463 00:28:01,262 --> 00:28:02,013 副長官室です 464 00:28:02,138 --> 00:28:04,015 フェイスにつないでくれ 465 00:28:04,140 --> 00:28:06,935 今 ちょうどつながってるわ 466 00:28:07,352 --> 00:28:08,019 フェイス? 467 00:28:08,478 --> 00:28:09,479 僕だよ 468 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 ごめんなさい 469 00:28:11,231 --> 00:28:12,357 ウィル 470 00:28:12,482 --> 00:28:16,277 ジャックが車庫を通って 逃げようとしている 471 00:28:16,403 --> 00:28:19,030 車庫は南棟だ すぐに... 472 00:28:20,657 --> 00:28:22,575 どうした フェイス? 473 00:28:22,701 --> 00:28:23,660 私は... 474 00:28:25,704 --> 00:28:27,455 聞こえるか? 何があった? 475 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 ハードリーが倒れた 476 00:28:40,260 --> 00:28:42,178 バッテリー切れだわ 477 00:28:42,637 --> 00:28:44,764 ジャックは僕が見つける 478 00:28:44,889 --> 00:28:46,015 どうやって? 479 00:28:47,851 --> 00:28:50,103 どうして壊すんだ? 480 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 電源が要る 481 00:29:00,447 --> 00:29:01,197 ほら 482 00:29:03,366 --> 00:29:04,492 使えよ 483 00:29:21,968 --> 00:29:25,138 私はGBIのミッチェルよ 484 00:29:25,513 --> 00:29:28,850 手伝ってくれたら 刑期を短くしてあげる 485 00:29:37,025 --> 00:29:38,067 頼む 486 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 さすが私の息子だ 487 00:29:43,823 --> 00:29:44,783 黙れ 488 00:29:45,533 --> 00:29:47,285 おい 待てよ 489 00:30:24,572 --> 00:30:26,241 電力が戻ったぞ 490 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 刑務所は包囲されてる 491 00:30:30,203 --> 00:30:34,123 お前の資金も GBIが凍結した 492 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 逃げられないぞ 493 00:30:40,046 --> 00:30:41,673 落ち着け いいな? 494 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 大丈夫か? 495 00:30:45,802 --> 00:30:46,678 ヤバいね 496 00:30:46,803 --> 00:30:50,181 動いたら こいつの脳幹に薬品を打つ 497 00:30:50,306 --> 00:30:51,599 分かったよ 498 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 殺すと後悔するぞ 499 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 ここにいるほうが後悔する 500 00:30:57,230 --> 00:30:58,648 外には出られない 501 00:30:58,773 --> 00:31:00,400 刑務所には人がいる 502 00:31:01,150 --> 00:31:04,404 看護師でも看守でもいい 503 00:31:04,529 --> 00:31:06,990 1人いればまた逃げられる 504 00:31:09,117 --> 00:31:11,202 1 2 3 4... 505 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 救急車に突進して 506 00:31:34,893 --> 00:31:37,020 マイルズ その機械を取って 507 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 早く 508 00:31:44,777 --> 00:31:45,653 聞こえる? 509 00:31:46,779 --> 00:31:47,739 ハードリー 510 00:31:49,073 --> 00:31:49,657 離れて 511 00:31:52,827 --> 00:31:53,912 ダメだわ 512 00:31:54,954 --> 00:31:56,122 200ボルトよ 513 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 どこへ行った? 514 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 誰が? 515 00:32:04,589 --> 00:32:08,301 善人は刑務所では 生き残れない 516 00:32:20,188 --> 00:32:21,147 クソッ 517 00:32:21,773 --> 00:32:22,732 離れて 518 00:32:41,834 --> 00:32:42,961 大丈夫? 519 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 よかった 520 00:32:45,046 --> 00:32:46,297 地面に伏せろ 521 00:32:46,422 --> 00:32:47,590 早く 522 00:32:48,174 --> 00:32:49,258 分かったよ 523 00:32:49,509 --> 00:32:53,680 電気が消えて 独房のドアが開いたんだ 524 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 運命だな 525 00:32:57,558 --> 00:32:58,851 やめろ! 526 00:33:10,780 --> 00:33:12,365 お前もやってみろ 527 00:33:18,496 --> 00:33:20,206 人権侵害だぞ 528 00:33:20,331 --> 00:33:24,502 お前らにペットの種類を 決める権利があるのか? 529 00:33:24,627 --> 00:33:26,671 美しい家だったわ 530 00:33:28,923 --> 00:33:30,008 ジョーイは? 531 00:33:30,591 --> 00:33:33,177 命に別状はないそうよ 532 00:33:33,302 --> 00:33:35,805 でも仕事を失ってしまった 533 00:33:35,930 --> 00:33:38,641 ジョーイにはあなたがいる 534 00:33:40,935 --> 00:33:42,020 私たち友達? 535 00:33:43,813 --> 00:33:44,772 淑女のね 536 00:33:44,897 --> 00:33:45,773 やめて 537 00:33:46,899 --> 00:33:48,317 ヘラーと話す 538 00:33:49,027 --> 00:33:51,779 あなたには復帰してもらう 539 00:33:54,991 --> 00:33:56,034 ありがとう 540 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 クリスタル? どうして? 541 00:34:04,208 --> 00:34:06,044 この子は帰していい? 542 00:34:06,169 --> 00:34:10,089 私の情報提供者なの 連れていくわよ 543 00:34:10,465 --> 00:34:11,424 立って 544 00:34:11,841 --> 00:34:15,053 ヘビがペットなんて どうかしてる 545 00:34:15,511 --> 00:34:18,097 ねえ どうしたのよ 546 00:34:18,222 --> 00:34:21,142 街を出るんじゃなかったの? 547 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 ニューオーリンズにね 548 00:34:24,562 --> 00:34:25,897 置いていかれた? 549 00:34:27,065 --> 00:34:28,775 ママは私が怖いの 550 00:34:30,068 --> 00:34:31,861 そんなことない 551 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 私は人を殺した 552 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 普通の人生を 送れるわけがない 553 00:34:39,786 --> 00:34:40,912 こっちへ 554 00:34:41,037 --> 00:34:44,957 住む所はあるの? お金はどうしてる? 555 00:34:45,083 --> 00:34:46,709 お小遣いがある 556 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 足りてる? 557 00:34:49,879 --> 00:34:52,340 私があなたのために... 558 00:34:52,465 --> 00:34:55,635 放っておいて 疲れてるの 559 00:34:55,760 --> 00:34:59,013 質問ばかりして ごめんなさい 560 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 あなたが心配なの 561 00:35:03,267 --> 00:35:04,811 電話番号を送る 562 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 電話で話すわ 563 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 約束する 564 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 今 送って 565 00:35:26,124 --> 00:35:27,959 母さん 見てよ 566 00:35:28,417 --> 00:35:30,294 1晩で作ったの? 567 00:35:30,419 --> 00:35:31,796 “コイルガン〟 568 00:35:30,419 --> 00:35:32,964 父さんのおかげで完成した 569 00:35:34,757 --> 00:35:36,509 ドラムロールを 570 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 これはすごいわね 571 00:35:39,554 --> 00:35:40,888 見ててよ 572 00:35:41,013 --> 00:35:41,681 いいか? 573 00:35:42,140 --> 00:35:43,558 学校に持ち込める? 574 00:35:43,683 --> 00:35:46,602 照準を合わせて... 575 00:35:47,687 --> 00:35:49,605 完璧だ いいぞ 576 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 よくやった 577 00:36:02,368 --> 00:36:03,077 ごめん 578 00:36:03,202 --> 00:36:05,413 大丈夫よ パパが直す 579 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 もう寝なさい 580 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 楽しかった 581 00:36:11,961 --> 00:36:12,795 最高だ 582 00:36:16,132 --> 00:36:17,675 どこに行ってた? 583 00:36:22,471 --> 00:36:27,310 何もない所まで運転して 車の中で座ってた 584 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 それは冗談? 585 00:36:33,024 --> 00:36:34,442 1人になりたくて 586 00:36:35,276 --> 00:36:37,320 今は考えられない 587 00:36:37,445 --> 00:36:39,197 何を? 俺のこと? 588 00:36:39,322 --> 00:36:43,367 あなたが 私に期待してることよ 589 00:36:43,492 --> 00:36:45,119 話したいだけだ 590 00:36:45,244 --> 00:36:48,080 何も強制する気はない 591 00:36:48,206 --> 00:36:50,082 じゃあ あれは何? 592 00:36:50,499 --> 00:36:51,876 宿題の展示品だ 593 00:36:52,001 --> 00:36:55,922 今さら家族を 大切にする気になった? 594 00:36:56,047 --> 00:36:58,633 浮気をしたのは君だ 595 00:37:00,343 --> 00:37:04,972 あなたが浮気するたびに 私は女性を責めた 596 00:37:05,514 --> 00:37:10,019 何年もの間 あなたが家に帰ってくる限り 597 00:37:10,144 --> 00:37:12,897 何ともないフリをしてた 598 00:37:13,022 --> 00:37:16,817 俺は許してくれとは言えない だが君は違う 599 00:37:18,152 --> 00:37:22,114 ずっと俺のことで 我慢させてきた 600 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 俺は君といたい 601 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 私は分からない 602 00:37:31,290 --> 00:37:36,337 今さら俺を愛してくれと 言ってるわけじゃない 603 00:37:37,088 --> 00:37:39,090 聞いてほしいだけだ 604 00:37:41,217 --> 00:37:44,720 君のいない人生は 考えられないし... 605 00:37:44,845 --> 00:37:47,556 頼むから 俺の気持ちを聞いて 606 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 君は—— 607 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 俺の人生なんだ 608 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 君のために—— 609 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 俺は... 610 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 頑張れる 611 00:38:07,326 --> 00:38:11,122 これを言わなきゃ 俺は自分を許せない 612 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 すまなかった 613 00:38:20,631 --> 00:38:21,757 悪かったよ 614 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 ごめん 615 00:38:40,359 --> 00:38:42,153 何と言えばいいか... 616 00:38:44,030 --> 00:38:46,907 ただ 見ててくれ 617 00:38:49,076 --> 00:38:50,161 頼むよ 618 00:38:57,752 --> 00:38:59,253 また来てくれよ 619 00:39:01,464 --> 00:39:02,089 いいや 620 00:39:03,507 --> 00:39:04,717 もう来ない 621 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 殺してやったのに 622 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 自分のためだろ? 623 00:39:10,639 --> 00:39:15,394 違う 奴の爪が 1本でも塗られていたか? 624 00:39:16,687 --> 00:39:21,525 力のあるロンと ジャックの2人が死ねば 625 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 ここでのお前の立場が 上がる 626 00:39:24,779 --> 00:39:29,408 何か聞きたいことが あるんじゃないのか? 627 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 アントニオ・ミランダ 628 00:39:34,622 --> 00:39:35,873 ルーシーの弟 629 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 お前の叔父だ 630 00:39:41,253 --> 00:39:42,421 モラレスでは? 631 00:39:42,713 --> 00:39:45,633 姓が違う理由は彼に聞け 632 00:39:50,429 --> 00:39:51,472 礼は言わん 633 00:39:51,597 --> 00:39:53,015 殺したのは—— 634 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 お前のためだ 635 00:39:56,811 --> 00:39:58,270 大事な家族だ 636 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 私は歩く 637 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 あなたは歩く 638 00:40:26,465 --> 00:40:27,633 彼女は歩く 639 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 私たちは歩く 640 00:40:37,268 --> 00:40:38,602 何してるの? 641 00:40:40,563 --> 00:40:41,814 彼女は見る 642 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 トースターが壊れた 643 00:40:46,527 --> 00:40:49,447 10ドルで新品を買ったら? 644 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 修理したいんだ 645 00:40:52,950 --> 00:40:55,619 ありえない 直せるの? 646 00:40:55,911 --> 00:40:57,830 ものすごく大変そう 647 00:40:58,330 --> 00:41:01,333 修理の方法を知っておくと 役に立つ 648 00:41:01,459 --> 00:41:05,629 まずは分解して 問題を見つけるんだ 649 00:41:05,754 --> 00:41:07,298 買うほうが早い 650 00:41:09,383 --> 00:41:11,802 もしかしてクビになった? 651 00:41:15,639 --> 00:41:17,016 おやつを減らす? 652 00:41:17,141 --> 00:41:18,642 大丈夫だよ ベティ 653 00:41:19,768 --> 00:41:21,687 君のおやつは減らない 654 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 嫌かもしれないけど 655 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 大変そうだから 手伝ってあげてもいいよ 656 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 ありがとう ニコ でも僕がやるよ 657 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 頭が悪いみたいだ 658 00:41:44,960 --> 00:41:46,295 生意気だぞ 659 00:41:49,965 --> 00:41:53,677 でも君が どうしてもと言うのなら 660 00:41:54,678 --> 00:41:56,972 手伝ってもいいぞ 661 00:42:01,685 --> 00:42:03,479 そこのイスに座って 662 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 ゆっくりと進めよう 663 00:42:07,358 --> 00:42:10,069 ちょっと待て 焦るな 664 00:42:10,194 --> 00:42:13,197 これが何か 分かってるのか? 665 00:42:13,906 --> 00:42:14,865 アース線だ 666 00:42:14,990 --> 00:42:18,619 {\an8}これがなぜ 重要かと言うと... 667 00:42:18,744 --> 00:42:22,456 {\an8}“アントニオ・ミランダ 調査ノート〟 668 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 日本版字幕 識灘 あお