1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Tidligere:
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Cricket Dawson, bombegruppa.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Be meg ut, Will.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Jeg er forvirret.
5
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
Cooper nevnte faren til Macy.
6
00:00:09,217 --> 00:00:11,553
Jeg trodde du var utro. Er det sant?
7
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Jeg tenkte å ta en legeundersøkelse.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Jeg vet at du har smerter i armen.
9
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
Du har en bombe i bilen.
10
00:00:19,060 --> 00:00:23,815
Sønnen min sitter i fengsel. Om jeg ikke
gir dem penger, skader de ham.
11
00:00:23,815 --> 00:00:27,861
Vi sporet truslene
til en ukjent mobil inne i fengselet.
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Vi fant bomben.
Dere må evakuere bygningen.
13
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Cricket døde.
Jeg må finne de som står bak.
14
00:00:35,035 --> 00:00:39,456
- Ingen i fengselet vil snakke med deg.
- Jeg vet om én som vil.
15
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Fikk du gavene?
16
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
{\an8}POLITI
17
00:00:47,672 --> 00:00:52,385
{\an8}Han kom 15 minutter før meg,
ikke spør hvordan. Han kjører Porsche.
18
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
Ikke la ham være alene med Ulster.
19
00:00:54,596 --> 00:00:58,266
De tar telefonen min nå.
Ringer deg etterpå. Ha det.
20
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Og alle våpen. Du får dem tilbake etterpå.
21
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Er jeg ikke rask nok? Jeg kjenner reglene.
22
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Åpne port én.
23
00:01:07,233 --> 00:01:10,820
Spesialagent Mitchell.
Sturgill Hardly, fengselsdirektør.
24
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Det var leit med agent Dawson.
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Takk.
26
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
BESØKENDE
27
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Jeg må snakke med Miles Highsmith.
Faren hans var et av målene.
28
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Ja. Han sitter på isolat,
slik du ba om. Følg meg.
29
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Har du tilfeldigvis sett partneren min?
30
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Spesialagent Trent snakker med Ulster.
31
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Flott.
32
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
Verden har gått av hengslene.
33
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
En bombe på GBI og en død agent.
34
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
Du tror vel ikke jeg sto bak?
35
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Nei da.
36
00:01:42,560 --> 00:01:46,481
Bilbomber er ikke din stil,
men du vet hvordan ting funker her inne.
37
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Og jeg har spørsmål.
38
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Beklager. Holder lav profil.
Blander meg ikke med andre.
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Gi deg. Jeg har fulgt med på deg.
40
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Du har vært juridisk rådgiver
i over 20 ankesaker.
41
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Til og med en skilsmissesak
til en av vaktene.
42
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Forretningene blomstrer.
43
00:02:01,704 --> 00:02:02,789
Jeg...
44
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Jeg må si at jeg er rørt.
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Du bryr deg om meg.
46
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Miles, faren din var avgjørende
i gjennombruddet i denne saken,
47
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
GBI vil sørge for at du er trygg.
48
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Flott, takk.
49
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Jeg forstår at du ikke ville si noe
under videosamtalen.
50
00:02:25,145 --> 00:02:29,065
Men nå er det bare meg.
Så om det er noe du kan fortelle meg...
51
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Veggene snakker og lytter.
52
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Skyv den stille musa opp
på senga i bevegelse og kom deg vekk. Ok?
53
00:02:48,960 --> 00:02:52,213
Det var instruksjonene
til mannen som plantet bomben,
54
00:02:52,213 --> 00:02:56,009
- men det forsto du nok.
- Jeg var allerede hekta på Duolingo,
55
00:02:56,009 --> 00:02:59,637
- så å lære lokal sjargong...
- Gjenkjenner du stemmen?
56
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
Nei.
57
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Anropet kom fra en smuglermobil.
Hvem selger slike?
58
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Like mange vakter som innsatte,
og vet du hvem som kjøper dem?
59
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Alle.
60
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Å finne én smuglertelefon
blant 2600 innsatte
61
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
er noe du bare ville gjøre
om du virkelig hater deg selv.
62
00:03:24,579 --> 00:03:27,540
Vent. Det forklarer saken.
63
00:03:33,296 --> 00:03:37,217
Det går bra med faren din.
Han går på diett for å senke kolesterolet,
64
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
og du vet nok hvordan det går.
65
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Blåser i hva det smaker, bare det er salt.
66
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Kan de høre oss?
67
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Salt er heller ikke bra.
68
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Kan du gi meg navn?
69
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Gjør deg selv en tjeneste
og søk på "middelhavskosthold".
70
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
Nei de bruke masker
71
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Man må bare leve livet, hva?
Alle skal dø av noe.
72
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Skal hilse din far fra deg.
73
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Og om du ombestemmer deg og får lyst
til å prate, bare spør etter meg.
74
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}Er cellene i nærheten?
75
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
En voksen elefant må jobbe hardt
for å unngå sultedøden.
76
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Hei. Ja. Takk for at du ringer tilbake.
77
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Hei. Trenger du en pute til?
78
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
Nei, det går bra.
79
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Takk. Vi setter pris på det.
80
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Ok. Alt er i orden med skolen.
81
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
Du får ta historieeksamen neste uke.
82
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Heldigvis.
83
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Men vitenskapsdagen er i morgen.
84
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Jeg kjører prosjektet ditt bort,
Mrs. Johnson skal sette det opp.
85
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Jeg kan gjøre det.
86
00:04:57,839 --> 00:05:01,843
Jeg tar meg fri fra jobben,
så kan vi være sammen i dag. Snakke.
87
00:05:05,763 --> 00:05:10,518
Jeg har en avtale i Candler Park snart.
Så jeg kan levere det på veien.
88
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Står det på rommet ditt?
89
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
- Jeg har ikke gjort det.
- Hva?
90
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
Du var hos Corey tre dager forrige uke
for å jobbe med det.
91
00:05:20,028 --> 00:05:23,781
- Sjekket du ikke? Vi sjekker jo alltid.
- Sjekker "vi" leksene?
92
00:05:23,781 --> 00:05:25,325
Når sjekket du sist noe?
93
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Du tar deg av skolen. Din greie.
94
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- Det er ikke "min greie"...
- Slutt!
95
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Jeg har hodepine.
96
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Ok, hør her.
97
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Jeg bestiller en pizza.
98
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
Vi gjør prosjektet sammen
og leverer det, for sent.
99
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
Du får dårlig karakter,
men du har iallfall gjort det.
100
00:05:46,095 --> 00:05:50,016
- Jeg sa at jeg har en avtale.
- Og hva slags avtale er det? Hva?
101
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
Nei, det er greit.
102
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Max og jeg fikser det.
- Ok, flott.
103
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Plantegningen fra Miles' celleblokk.
104
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Hver består av seks celler.
Alle kan høre hverandre.
105
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Vi trenger navnene
på de andre fem i Miles' celleblokk.
106
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Navnene vil ikke hjelpe dere.
Ingen vil snakke.
107
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Vi mistet en agent i tjeneste i dag.
108
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Du burde være ivrigere etter å hjelpe.
109
00:06:22,632 --> 00:06:26,594
Jeg er pragmatiker.
Jeg sier bare hva dere kan forvente.
110
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Jeg er skeptiker og stoler ikke på noen.
111
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Vi vet hvordan det funker.
Derav plantegningen.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Og tavla og hele pakka.
113
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Vil du høre planen?
114
00:06:51,577 --> 00:06:55,081
Ulster skal gjøre seg venn med
de fem innsatte på lista.
115
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
Han skal bruke fengselssjargong
og prøve å bestille et drap.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
Tar GBI regninga, eller du?
117
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Første mistenkt,
en russisk eks-leiemorder.
118
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Snakker britisk selv om han ikke er det.
De kaller ham...
119
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo.
120
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Hell på litt saus.
121
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Hva sa du, kompis?
122
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
Jeg har en blå sanglerke
som trykker på skoen min
123
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
og må ties. Er du med?
124
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Hei. Nå er det vår tur.
125
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Greit.
126
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Hvem er den neste?
127
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
Det er Mackie.
128
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
Ingen historie bak kallenavnet.
129
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Det sies at du kan fikse
et flokete opplegg bak vaieren.
130
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Få ham til å tie.
131
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Nei.
132
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Du er bare et barn
som vil leke med de voksne.
133
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Det er du som skal tie.
134
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Hva?
135
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Ok. Det er vår mann.
136
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Om du vil, bør vi bryte inn.
137
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Ja, vi bør vel det.
138
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
{\an8}Å nei. Jeg burde ha advart deg.
139
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Har du vært på møtene?
- Ja, frue.
140
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Ok, ikke kall meg det. Det er...
141
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
{\an8}Jeg holder på å bli vant
til å være sponsor, men "frue"?
142
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}La meg gjøre det godt
143
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
og betale for kaffen,
for jeg har fått jobb.
144
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Har du? Det er fantastisk? Hva slags jobb?
145
00:09:11,634 --> 00:09:16,138
{\an8}Jeg jobber på eiendommen
til et herskapshus i Brookhaven.
146
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}Hvordan går det? Trives du?
147
00:09:18,015 --> 00:09:21,519
{\an8}- Jeg bare skyver en gressklipper rundt...
- Hei, dophue.
148
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Det er greit å være tilfreds.
149
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
{\an8}- Ok. Denne gutten har fått seg jobb!
- Sånn skal det låte.
150
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- Jeg spanderer uansett kaffe.
- Nei.
151
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Kom igjen.
- Jeg må stikke.
152
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
GBI-bombing ryster Atlanta
153
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}Opprydningen fortsetter
etter GBI-bombingen som drepte...
154
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Sjekk samtaleloggene.
155
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
Den er ikke min.
156
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Jepp. Her er det.
157
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}Anropene til bomberne.
Dette er rett telefon.
158
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
Vi har deg på opptak.
159
00:10:19,201 --> 00:10:22,830
- Jeg gikk ikke med på det.
- Du la igjen en telefonbeskjed.
160
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Hvem ringte du for?
Du vil ikke ta skylda for dette.
161
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Jeg jobber med Flash.
Han ba meg ta noen telefoner.
162
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Det er alt.
- Hvem er Flash?
163
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ron Flashwood.
164
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Husker du fyren som skjøt fem stykker
på Piedmont Park for 30 år siden?
165
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Ikke fortell ham at jeg tystet.
166
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Vi må finne Flash.
- Vær så snill.
167
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Hvem av dere er Flash?
168
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Ok. Vi trenger rommet.
Ta ham med til cella.
169
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Nei, han må bli ferdig med dialysen.
170
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Jack er en bra fyr.
171
00:11:01,827 --> 00:11:04,372
Han kan høre alt jeg ikke har å si.
172
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
Ok, hør her.
173
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
{\an8}Du og de ødelagte nyrene dine
slipper ut om seks måneder.
174
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Fordi du er dømt for drap,
får du ikke en transplantasjon.
175
00:11:13,172 --> 00:11:17,843
{\an8}I stedet startet du med utpressing for
å kjøpe en nyre, men ofrene gjorde opprør.
176
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
{\an8}Så du plantet bomber i bilene deres.
177
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Hvem har fortalt dere dette?
178
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Veggene her snakker.
179
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Dere har feil fyr.
180
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
Sa du ikke det om hun du drepte i 1988?
181
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
Hvorfor plager dere meg?
Jeg slipper ut snart.
182
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Tror ikke det, Flash.
183
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Du kommer til å dø her.
184
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
- Sett ham på isolat.
- Will.
185
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Gin.
186
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
"Du kommer til å dø her"?
Var ikke det å ta i?
187
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Om du trenger en pause...
- Nei.
188
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Du så Cricket dø.
- Jeg klarer meg.
189
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Akkurat nå trenger jeg et papirspor
som knytter Ron til utpresser-ringen. Ok?
190
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
Greit.
191
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Jeg skal sjekke Rons forbindelser,
økonomien hans.
192
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Om vi kan knytte ham til pengene,
har vi ham.
193
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Amanda.
194
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Hei, Amanda.
195
00:12:25,202 --> 00:12:31,083
Wills telefon er avslått, kanskje
sprengt i lufta? Går det bra med ham?
196
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Fysisk har han det bra.
Emosjonelt vet jeg ikke.
197
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Samme gamle, altså.
198
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
Full gass framover.
Han er i fengselet. De tok mobilen hans.
199
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Sendte du ham til fengselet der Ulster er?
Hvorfor det?
200
00:12:44,847 --> 00:12:48,642
Ikke ta den tonen.
Jeg måtte ha sparket ham for å stanse ham.
201
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Joey, hva skjer?
202
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Jeg tabbet meg ut, Ang.
203
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Jeg ville ikke falle tilbake,
men han er sjefen min.
204
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Ga sjefen din deg dop?
Hvem er han egentlig?
205
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
206
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Coleman Walsh. Jeg hater Brookhaven.
207
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
Sa du at du er nykter?
208
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Siktelse frafalt
209
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Jeg forsøkte.
210
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Bare bli der. Jeg kommer og henter deg.
211
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Coleman Walsh. La meg gjette.
Unge, vakre folk, dop og tvang.
212
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Har han rulleblad?
213
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Det burde han.
214
00:13:26,180 --> 00:13:30,726
Han har seks siktelser for voldtekt
som ble droppet eller løst før rettssak.
215
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Protesjeen min er i trøbbel.
216
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Be en betjent hente ham.
Du er ikke tilbake i jobb.
217
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Han har rulleblad og knapt fast adresse.
Kan ikke sende politiet.
218
00:13:41,946 --> 00:13:44,490
- Jeg tar meg av det.
- Hent frakken min.
219
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
- Hva gjør du?
- Blir med deg.
220
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
Du vil gjøre noe dumt,
221
00:13:50,120 --> 00:13:53,249
og jeg vil ikke gi Will
dårlige nyheter i morgen.
222
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Hvor er Mackie?
223
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Alle ned på bakken!
224
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Hvem angrep ham?
225
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ron må ha funnet ut at Mackie snakket.
226
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Ga du ikke Mackie ekstra beskyttelse?
227
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
Det kan ikke ha vært Ron.
228
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Vi satte ham rett på isolat
da han kom fra sykestuen.
229
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Isolat hjelper ikke
når luftekanalene er walkie-talkier.
230
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Jeg må bli her og sørge for
at åstedet ikke kontamineres.
231
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Ok. Jeg går og snakker med Ron.
232
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
En mann nede.
233
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
Overvåkningsbildene viser ikke
identiteten til angriperen.
234
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mackie er død.
Vår hovedmistenkte hang seg,
235
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
og du kunne ha stanset begge deler.
236
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Trodde du Flash skulle beklage?
237
00:15:05,321 --> 00:15:09,074
Folk utenfor fengselet døde
fordi du unnlot å gjøre noe.
238
00:15:09,658 --> 00:15:10,659
Utenfor?
239
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Det er din jurisdiksjon, spesialagent.
240
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Rons selvmord stemmer ikke.
241
00:15:22,546 --> 00:15:24,465
Karene hans lot meg ikke se ham.
242
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Men du så ham vel?
243
00:15:25,633 --> 00:15:27,217
Kroppen ligger merkelig.
244
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Merkene gikk bak på halsen.
Han ble kvalt bakfra.
245
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
Vaktene må ha vært med.
Kan ikke engang forfalske et selvmord.
246
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Om du lurer på hvem som var i Rons celle,
247
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
så var overvåkningskameraene i ustand.
248
00:15:44,860 --> 00:15:48,989
Så Ron var ikke lederen.
Det var derfor Mackie ga oss navnet hans.
249
00:15:50,115 --> 00:15:53,494
- Fant du et drapsvåpen?
- Ingen av dem hadde det.
250
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Da er det i luftegården.
251
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Batongen din, takk.
252
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Sprøytenåler.
253
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Medisinsk avfall.
254
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Vi overså noe på sykestuen.
255
00:16:45,045 --> 00:16:49,383
Hva skal du gjøre
med vennen til mamma? Harris.
256
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
Ok. For det første,
aldri nevn navnet hans igjen.
257
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
Det var bare et blaff.
258
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
En tabbe.
259
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Sa mamma det?
260
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
Folk gjør tabber, Max.
Som at du ikke gjorde prosjektet.
261
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
Det kan være morsomt
å sluntre unna og bare more seg,
262
00:17:09,445 --> 00:17:14,742
men om du gjør det lenge nok,
vil du miste det som er viktig, av syne.
263
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
Hva skjer da?
264
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Da retter vi det opp før det er for sent.
265
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Din tur.
266
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Det holder til B, hva?
267
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
B er kanskje litt ambisiøst.
268
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Trenger mer...
- Zip?
269
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Jeg tenkte mer "bang, zoom".
270
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
Har dere lært om ferromagnetisme ennå?
271
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Det høres ikke ekte ut.
272
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
Et slags elektromagnetisk gevær.
273
00:17:54,698 --> 00:17:56,325
Konfiskerte et i Kandahar.
274
00:17:56,325 --> 00:18:00,621
La meg bare hente en høyspent
elektrolytisk kondensator i garasjen.
275
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Kommer straks.
276
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Så du er sponsor?
277
00:18:15,719 --> 00:18:20,724
Ja, jeg har vært sykmeldt altfor lenge.
Jeg trenger å føle meg nyttig.
278
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Skremmende å være
på denne siden av forholdet.
279
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Liksom kunngjøre at jeg er den voksne.
280
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Ikke vær redd, jeg traumatiserer
ikke Joey slik jeg ødela Will.
281
00:18:35,614 --> 00:18:38,826
- Dine ord, ikke mine.
- Du tenkte det.
282
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Will er den eneste som har støttet meg.
283
00:18:44,039 --> 00:18:47,334
Det er vanskelig å gi slipp på det.
284
00:18:48,127 --> 00:18:52,506
Jeg var sammen med broren
til Evelyn i ti år. Vi skulle gifte oss.
285
00:18:53,674 --> 00:18:56,885
- Var dere ikke bra for hverandre?
- Han er homofil.
286
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Jepp.
287
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Når vi gir slipp på noe som ikke funker,
288
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
får vi sjansen til å være
den vi er ment å være.
289
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Kan du slutte?
290
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
Det er irriterende.
Som Wills lommetørkle-greie.
291
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
Det er en del av fysioterapien.
292
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Og det fungerer, tror jeg.
293
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Jeg har legetime neste uke.
Vil tilbake i felten.
294
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Allerede?
295
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Ja.
296
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Når vi kommer fram,
sjekker vi bilskiltene.
297
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Er du bevæpnet?
298
00:19:37,259 --> 00:19:41,388
Ro deg ned. Dette er ikke
et offisielt oppdrag, og du er ennå sivil.
299
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Vi er to damer som skal hente en venn.
300
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Du kaller meg "en dame".
301
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Det er hyggelig.
302
00:19:52,774 --> 00:19:56,653
- Folk blir rastløse når alt stenger.
- Jeg ville ikke holdt ut én dag.
303
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Du ville blitt sjefen på celleblokka.
304
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Takk for det.
305
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Kan du spole fram?
306
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Stans der.
307
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Gå tilbake.
308
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron kommer inn samtidig
som den andre fyren til dialyse.
309
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Han kobles til.
310
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
Se på stegene.
311
00:20:15,839 --> 00:20:19,760
- Så går hun videre til neste pasient.
- Satte hun inn kanylen?
312
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
Nei, det er bare spill for galleriet.
313
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
{\an8}SYKESTUE 5
314
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Der er det.
315
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Tar ham på skulderen og så i hånda.
316
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Fengselsdirektør, hvor er
sykepleieren som var der?
317
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Adina? Hun har gått av vakt.
318
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Hvem er den innsatte?
319
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Jack Richards, en seriemorder.
320
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
Drepte tre stykker før de tok ham.
321
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Han har fryktelig temperament.
322
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Gikk etter husmødre.
323
00:20:48,580 --> 00:20:52,084
Nå går han etter sykepleieren deres.
Få henne tilbake hit.
324
00:20:53,961 --> 00:20:56,713
- Alt bra, direktør?
- Ja, jeg bare...
325
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
Jeg gjør så godt jeg kan, GBI.
326
00:21:00,884 --> 00:21:06,431
Jeg er underbemannet, underfinansiert
og tar imot de mest ødelagte av menn.
327
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Finn sykepleier Adina.
Vi tar oss av resten.
328
00:21:10,686 --> 00:21:11,979
Og drikk litt vann.
329
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Ja.
330
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Jeg må snakke med Ulster.
331
00:21:20,320 --> 00:21:21,780
Vent. Hvorfor det?
332
00:21:22,281 --> 00:21:26,576
Jack, morderen som bruker sykepleieren,
jeg kjenner navnet.
333
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster hjelper ham med noe juridisk.
334
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Takk og lov.
335
00:21:51,852 --> 00:21:55,522
Slipp oss ut, vakt!
Jeg har ikke fått middag!
336
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Klapp igjen!
337
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Lukk opp!
338
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Slipp meg ut!
339
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Fortell meg om Jack Richards.
340
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
Har du hørt om taushetsplikten?
341
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
Du er ikke en ekte advokat.
342
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Det er sårende, men sant.
343
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Er han lederen?
344
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Er Jack Richards det eneste du tenker på?
Hva med meg?
345
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
Jeg har ikke tid til å leke. Det haster.
346
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Hadde vi ikke en avtale?
347
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
Adina har ikke stemplet ut,
men jeg finner henne ikke.
348
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
Vi bør se til Jack Richards.
349
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
Han er antagelig på cella si.
350
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Vil du ta sjansen, sånn dagen forløper?
351
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Godt poeng. La oss sjekke.
352
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
- Noen har brutt seg ut.
- Det må være Jack.
353
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Hei, hva skjer?
354
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Kortet mitt funker ikke. Jeg henter hjelp.
355
00:22:57,584 --> 00:23:01,254
Det haster visst ikke like mye nå.
La oss bli bedre kjent.
356
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Reservestrømmen er sabotert.
Telefonen er også nede.
357
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Noen har hengt i.
358
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
Om noen bryter seg ut,
ser vi det ikke herfra.
359
00:23:13,975 --> 00:23:17,979
- Will er hos Ulster. Kommer vi oss dit?
- Nei, dørene virker ikke.
360
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
Men jeg har en nøkkel.
361
00:23:19,815 --> 00:23:23,443
- Jeg henter telefonen, så går vi til Will.
- Følg meg.
362
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
...jeg skal ta dere.
363
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Hva pokker?
364
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Hvor er guttungen?
365
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
- Hvorfor lukter du vodka?
- Det er full fest der inne.
366
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Sleipingen har en slange.
367
00:23:42,796 --> 00:23:45,966
En bothrops insularis.
Gjett hva bittet dens gjør?
368
00:23:45,966 --> 00:23:49,845
Blås i slangen. Det er en rusa gutt
der inne som må hentes.
369
00:23:49,845 --> 00:23:53,890
Coleman Walsh sier han verken kjenner Joey
eller har ansatt noen.
370
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Det er piss...
- Nei, tror du?
371
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Vi trenger et påskudd til å gå inn.
Derav slangen.
372
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
Giften lammer deg.
Så eksploderer hjernen din, og du dør.
373
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
Og det, min frue, er en trussel
mot allmenn sikkerhet.
374
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Avdeling for naturresurser.
375
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
Kom igjen, la oss bli kjent.
376
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Jeg elsket din mor og kan elske deg.
377
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Ikke nevn moren min.
378
00:24:22,836 --> 00:24:26,923
Du elsket henne ikke. Du drepte henne
og etterlot meg i en søppeldunk.
379
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Kan du være så snill å glemme det?
380
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Sett deg!
- Nei.
381
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Sykepleier Adina.
382
00:24:42,022 --> 00:24:46,359
Overrumple... Bestille fra tacobilen,
og så svømmer vi.
383
00:24:46,943 --> 00:24:50,030
- Visste du om henne og Jack?
- Han har ikke sagt noe.
384
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
Smart hvis hun hjelper ham å rømme.
385
00:24:55,410 --> 00:24:58,413
Sa hun det? Hva var beskjeden?
386
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Nå må du gjøre opp.
387
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
AVDELING FOR NATURRESSURSER
388
00:25:06,755 --> 00:25:09,508
Takk for at du ringte, Wags.
Dette blir moro.
389
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
Det er et terrarium i stua.
Be dem starte der.
390
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
Vi går og leter etter
den unge mannen på bildet.
391
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Hvor mange dyr er det?
392
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Nok til å fremskynde fiskelisensen min.
393
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Hvem er du?
394
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Vi ransaker huset.
Jeg trenger ID på alle som er her.
395
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
Hei.
396
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Hei. Få se på deg.
397
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Unnskyld, Angie.
- Kjære vene.
398
00:25:36,034 --> 00:25:40,497
Jeg har vært der selv mange ganger.
Du er trygg nå. La oss få deg ut.
399
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Kom igjen.
400
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Hva vil du vite?
401
00:25:45,877 --> 00:25:47,963
Jeg bør begynne med Angie.
402
00:25:47,963 --> 00:25:51,341
Hvordan har hun det?
Var veien til å bli frisk lang?
403
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Hold deg til meg.
404
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
Hvorfor dress i tre deler?
405
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Jeg jobber bedre i lag.
406
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Poetisk. Ville du drepe meg
den kvelden i kjelleren
407
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
med Angie blødende
på det kalde steingulvet?
408
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Ja, jeg hadde lyst.
409
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Hva stanset deg?
410
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Jeg er spesialagent i GBI.
411
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Mitt ansvar...
- Slutt.
412
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Si sannheten.
413
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Du ønsket å dø.
414
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Så du dømte meg til
en skjebne verre enn døden.
415
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Snodig måte å utøve rettferdighet på.
416
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Hva betød Adinas beskjed?
417
00:26:29,671 --> 00:26:32,924
Har du funnet din mors søsken?
Broren jeg nevnte?
418
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Hvorfor lurer du?
419
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Jeg vedder på at du har et bilde av Lucy,
moren din, på kontoret ditt.
420
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
Den eneste familien du føler deg verdig.
421
00:26:48,023 --> 00:26:50,066
Hei!
422
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Hva foregår?
423
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur.
424
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Kan noen få meg ut herfra? Hei!
425
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Si sannheten.
426
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
Det er vanskelig når noe er
så inderlig feil med deg.
427
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Hva betydde Adinas beskjed?
428
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Hun ba ham komme til ambulansene
så hun kan smugle ham ut.
429
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
Hun må like filmer.
430
00:27:30,148 --> 00:27:33,151
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
431
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Jeg må si fra til Faith.
432
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Se på dette som en kjærlighetsgest.
433
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Gi meg den.
434
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Direktørens kontor.
- Noen bryter seg ut.
435
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Området må sperres av.
436
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Unnskyld meg, jeg ble etterlatt her.
437
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Vent, så kobler jeg til Amanda.
438
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Der ringer hun. Direktørens kontor.
439
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Det er Trent. Sett meg over til Faith.
440
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Jeg har agent Mitchell på linjen.
441
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Faith?
- Fortsatt meg.
442
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Beklager. Vent.
443
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith.
- Will.
444
00:28:12,357 --> 00:28:16,319
Adina hjelper Jack å flykte
via ambulanseutgangen. Du må stanse dem.
445
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
Det er i sørfløyen. Vi kan gå ned...
446
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Hva skjer? Faith?
447
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Jeg trenger...
448
00:28:25,662 --> 00:28:29,165
- Faith, er du der? Hva skjer?
- Han fikk hjertestans.
449
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
Dødt batteri, tuller du? Will?
450
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
Bli der. Jeg finner Jack.
451
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
Hvordan da?
452
00:28:48,017 --> 00:28:51,688
- Gjør du det bare av trass?
- Jeg trenger strøm.
453
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver.
454
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
Til døra.
455
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
DELSTATSFENGSEL
456
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Hei! Jeg er spesialagent Mitchell fra GBI.
457
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
Jeg tipper straffen din blir redusert
om du redder livet hans.
458
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Kom igjen...
459
00:29:41,654 --> 00:29:44,783
- Jeg er så stolt av deg.
- Hold kjeft.
460
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Hva? Hei!
461
00:30:24,697 --> 00:30:29,494
Strømmen er tilbake, Jack.
Fengselet er omringet av politi.
462
00:30:29,494 --> 00:30:30,578
AMBULANSE
463
00:30:30,578 --> 00:30:33,915
Pengene fra utpressingen er frosset.
Det er over.
464
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
Fluktplanen din går i vasken.
465
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Ta det rolig. Ok?
466
00:30:44,342 --> 00:30:46,928
- Går det bra, Miles?
- Ikke egentlig.
467
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Ett skritt nærmere,
så planter jeg denne i hjernen hans.
468
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
Greit.
469
00:30:53,059 --> 00:30:54,602
Å drepe ham hjelper deg ikke.
470
00:30:54,602 --> 00:30:57,105
Og å bure meg inne igjen,
hjelper ikke deg.
471
00:30:57,105 --> 00:31:00,191
- Du slipper ikke ut herfra.
- Fengsler har folk.
472
00:31:01,150 --> 00:31:03,987
Det være seg en sykepleier eller en vakt.
473
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
Jeg trenger bare én for å komme i gang.
474
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
En, to, tre, fire.
475
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Kjør mot ambulansen, ikke stopp.
476
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Hei.
477
00:31:34,559 --> 00:31:38,771
Miles, hent maskinen med håndtakene.
478
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Hei.
479
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Direktør!
480
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Unna.
481
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Pokker.
482
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
To hundre volt.
483
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Hvor ble han av?
484
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Hvem da?
485
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Du virker som en bra mann.
Men her inne dør bra menn.
486
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Pokker.
487
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Unna.
488
00:32:41,960 --> 00:32:44,754
Det går bra med deg. Det går bra.
489
00:32:44,754 --> 00:32:47,715
Ned på bakken. Nå.
490
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
Greit.
491
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
Lysene gikk, og døra mi gikk opp.
492
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Det er skjebnen.
493
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Nei!
494
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Du bør prøve det.
495
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
...mot min personlige frihet.
496
00:33:20,248 --> 00:33:24,544
Hva gir delstaten Georgia rett til
å avgjøre hvilke dyr jeg kan ha?
497
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
Og for et vakkert hjem.
498
00:33:29,007 --> 00:33:33,177
- Hvordan går det med Joey?
- Han klarer seg, men han er arbeidsløs.
499
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Håper ikke han havner på gata igjen.
500
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Men Joey har deg. Og du har deg.
501
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Er vi venner nå?
502
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Damevenner?
- Ikke tøy strikken.
503
00:33:46,983 --> 00:33:51,779
Jeg skal snakke med Heller.
Du er klar, og han trenger deg på jobb.
504
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
Jøss.
505
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Takk.
506
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal. Herregud.
507
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Denne jenta kan gå, ikke sant?
508
00:34:06,044 --> 00:34:11,424
Hun er informanten min. Jeg tar henne.
Jeg har snakket med Wagner. Kom igjen.
509
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Merkelig fest, hva?
Hvem har slange som kjæledyr?
510
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Hei. Hva foregår egentlig?
511
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Sist jeg traff moren din,
sa hun dere skulle flytte.
512
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Ja, hun dro til New Orleans.
513
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
Hva? Forlot hun deg?
514
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Hun er redd for meg, så...
515
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Hun er ikke redd for deg.
516
00:34:33,112 --> 00:34:39,327
Jeg drepte kjæresten hennes.
Trodde du livet mitt skulle bli normalt?
517
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Ok.
518
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Går du på skolen? Har du noe sted å bo?
Har du penger?
519
00:34:44,999 --> 00:34:47,835
- Jeg får ukelønn.
- Rekker det?
520
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Vi skal sørge for
en bedre situasjon for deg, ok?
521
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
Nei, det går bra! Jeg er bare sliten.
522
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Jeg stiller spørsmål
fordi jeg er bekymret for deg.
523
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Jeg vil vite at det går bra.
524
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Jeg sender deg nummeret mitt.
525
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Så snakkes vi.
526
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Snart, jeg lover.
527
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Send meg det nå.
528
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Mamma, du må se dette.
529
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
- Har du gjort alt dette?
- Pappa hjalp meg.
530
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Han er flink til å fikse ting.
531
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Trommevirvel, takk.
532
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- Å du store.
- Ålreit.
533
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Vi ventet med å teste den.
- Klar?
534
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Vil de tillate den på skolen?
535
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Omtrent der... Ålreit.
536
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Ja, for pokker!
537
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Unnskyld.
- Nei da.
538
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Faren din fikser det.
539
00:36:06,622 --> 00:36:09,250
- Gå på badet, nå.
- Det var moro, kompis.
540
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Kult.
541
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Hvor har du vært?
542
00:36:22,638 --> 00:36:27,310
Jeg kjørte til parkeringsplassen
bak der Kroger lå, og satt i bilen.
543
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Tuller du eller ikke?
544
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Jeg trenger litt rom.
545
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
Jeg orker ikke dette akkurat nå.
546
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
"Dette"? Mener du meg?
547
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Hva du enn ønsker av meg
eller vil overtale meg til...
548
00:36:43,826 --> 00:36:48,080
Jeg vil bare snakke. Jeg skal ikke
overtale deg til noe som helst.
549
00:36:48,080 --> 00:36:51,876
- Så hva i helvete var det?
- Vitenskapsprosjektet?
550
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Ville du overbevise Max om
at du ønsker å satse på ekteskapet?
551
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Du tok med barna for å besøke Harris.
552
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
Hver gang du var utro,
553
00:37:03,679 --> 00:37:04,972
klandret jeg kvinnene.
554
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
I årevis latet jeg som om
det ikke spilte noen rolle
555
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
hva du gjorde, så lenge du kom hjem.
556
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Og jeg fortjente ikke tilgivelsen,
men det gjør du.
557
00:37:18,236 --> 00:37:22,615
For å ha holdt ut all dumskapen min
gjennom årene. Jeg bare...
558
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Jeg vil fortsatt prøve om du vil.
559
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Jeg vet ikke.
560
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
Jeg ber deg ikke love noe.
561
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Jeg sier ikke
hva du skal tenke eller føle.
562
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Bare vit at jeg elsker deg.
563
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
Jeg kan ikke forestille meg
livet uten deg...
564
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Jeg kan ikke...
565
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
Jeg vet at du ikke vil høre dette nå, ok?
566
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Men
567
00:37:51,686 --> 00:37:55,690
du er mitt livs kjærlighet, Gina.
Du er den eneste for meg.
568
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Jeg...
569
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Jeg kan bli flinkere.
570
00:38:07,326 --> 00:38:11,122
Jeg vil bare si det til deg,
ellers vil jeg aldri tilgi meg selv.
571
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Jeg er lei for det.
572
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Lei for det.
573
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Lei for det.
574
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
575
00:38:44,030 --> 00:38:46,907
La oss ta det som det kommer.
576
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Ok?
577
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Du kommer vel tilbake?
578
00:39:01,464 --> 00:39:04,717
Nei. Jeg kommer ikke tilbake.
579
00:39:06,344 --> 00:39:10,181
- Jeg drepte for deg.
- Det var ikke for meg.
580
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Ikke for meg heller.
Du vet hvordan det er.
581
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
Vis meg én rød fingernegl.
582
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Flash og Jack Richards
styrte celleblokka di.
583
00:39:20,483 --> 00:39:24,653
Nå er de vekk. Det satte deg
i en meget fordelaktig posisjon.
584
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Du skyver meg unna, men jeg vet
at det var en grunn til at du kom.
585
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
586
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Broren til Lucy.
587
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Onkelen din.
588
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
Ikke Morales?
589
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
Det er navnet han bruker,
spør ham hvorfor.
590
00:39:50,554 --> 00:39:53,015
{\an8}- Ikke forvent en takk.
- Det er sannheten.
591
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Jeg drepte for deg.
592
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Familie er alt.
593
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Jeg går.
594
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Du går.
595
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Hun går.
596
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Vi går.
597
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Hva gjør du?
- Du ser.
598
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Hun ser.
599
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Brødristeren er kaputt.
600
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Jeg finner sikkert en ny for ti dollar.
601
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Jeg foretrekker å fikse den selv.
602
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Kjære vene, hvorfor det? Alt dette?
603
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Det er altfor mye jobb.
604
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
Det er bra å reparere ting,
og hvis du vil reparere noe,
605
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
må du ta det fra hverandre
for å finne feilen.
606
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Eller kjøpe en ny.
607
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Vent. Har du mistet jobben?
608
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- Kutter vi ned på godbiter?
- Ingen fare, Betty.
609
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Ingen skal ta fra deg tyggepinnene.
610
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Jeg vet du ikke liker å snakke om jobben,
611
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
men jeg ville bare spørre,
for du jobber så mye.
612
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Takk, Nico.
Men jeg visste hva jeg gikk til.
613
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Jeg sa at han ikke er smart.
614
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Frekkas.
615
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Du...
616
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Om du er interessert i sånt, kan jeg...
617
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Så kan jeg hjelpe deg. Bare si ifra.
618
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Ok. Hent den krakken der.
619
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Vi begynner her og arbeider oss oppover.
620
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Flott. Nei, vent. Gå rolig fram.
621
00:42:10,319 --> 00:42:11,904
Vet du hva dette er?
622
00:42:11,904 --> 00:42:13,822
Du tok den, vet du hva det er?
623
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}Det er jordingskabelen,
jeg skal fortelle deg hva den gjør.
624
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}DELSTATEN GEORGIA ETTERFORSKNINGSBYRÅ
625
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Etterforskningsnotater
626
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Oversatt av: Marie Wisur Lofthus