1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Tidligere: 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Cricket Dawson, bombegruppa. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Be meg ut, Will. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Jeg er forvirret. 5 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 Cooper nevnte faren til Macy. 6 00:00:09,217 --> 00:00:11,553 Jeg trodde du var utro. Er det sant? 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Jeg tenkte å ta en legeundersøkelse. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Jeg vet at du har smerter i armen. 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 Du har en bombe i bilen. 10 00:00:19,060 --> 00:00:23,815 Sønnen min sitter i fengsel. Om jeg ikke gir dem penger, skader de ham. 11 00:00:23,815 --> 00:00:27,861 Vi sporet truslene til en ukjent mobil inne i fengselet. 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Vi fant bomben. Dere må evakuere bygningen. 13 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Cricket døde. Jeg må finne de som står bak. 14 00:00:35,035 --> 00:00:39,456 - Ingen i fengselet vil snakke med deg. - Jeg vet om én som vil. 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Fikk du gavene? 16 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 {\an8}POLITI 17 00:00:47,672 --> 00:00:52,385 {\an8}Han kom 15 minutter før meg, ikke spør hvordan. Han kjører Porsche. 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 Ikke la ham være alene med Ulster. 19 00:00:54,596 --> 00:00:58,266 De tar telefonen min nå. Ringer deg etterpå. Ha det. 20 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Og alle våpen. Du får dem tilbake etterpå. 21 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Er jeg ikke rask nok? Jeg kjenner reglene. 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Åpne port én. 23 00:01:07,233 --> 00:01:10,820 Spesialagent Mitchell. Sturgill Hardly, fengselsdirektør. 24 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Det var leit med agent Dawson. 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Takk. 26 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 BESØKENDE 27 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 Jeg må snakke med Miles Highsmith. Faren hans var et av målene. 28 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Ja. Han sitter på isolat, slik du ba om. Følg meg. 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Har du tilfeldigvis sett partneren min? 30 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Spesialagent Trent snakker med Ulster. 31 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Flott. 32 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 Verden har gått av hengslene. 33 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 En bombe på GBI og en død agent. 34 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 Du tror vel ikke jeg sto bak? 35 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Nei da. 36 00:01:42,560 --> 00:01:46,481 Bilbomber er ikke din stil, men du vet hvordan ting funker her inne. 37 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Og jeg har spørsmål. 38 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Beklager. Holder lav profil. Blander meg ikke med andre. 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Gi deg. Jeg har fulgt med på deg. 40 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Du har vært juridisk rådgiver i over 20 ankesaker. 41 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Til og med en skilsmissesak til en av vaktene. 42 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Forretningene blomstrer. 43 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Jeg... 44 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Jeg må si at jeg er rørt. 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Du bryr deg om meg. 46 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Miles, faren din var avgjørende i gjennombruddet i denne saken, 47 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 GBI vil sørge for at du er trygg. 48 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Flott, takk. 49 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Jeg forstår at du ikke ville si noe under videosamtalen. 50 00:02:25,145 --> 00:02:29,065 Men nå er det bare meg. Så om det er noe du kan fortelle meg... 51 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Veggene snakker og lytter. 52 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Skyv den stille musa opp på senga i bevegelse og kom deg vekk. Ok? 53 00:02:48,960 --> 00:02:52,213 Det var instruksjonene til mannen som plantet bomben, 54 00:02:52,213 --> 00:02:56,009 - men det forsto du nok. - Jeg var allerede hekta på Duolingo, 55 00:02:56,009 --> 00:02:59,637 - så å lære lokal sjargong... - Gjenkjenner du stemmen? 56 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Nei. 57 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Anropet kom fra en smuglermobil. Hvem selger slike? 58 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Like mange vakter som innsatte, og vet du hvem som kjøper dem? 59 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Alle. 60 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Å finne én smuglertelefon blant 2600 innsatte 61 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 er noe du bare ville gjøre om du virkelig hater deg selv. 62 00:03:24,579 --> 00:03:27,540 Vent. Det forklarer saken. 63 00:03:33,296 --> 00:03:37,217 Det går bra med faren din. Han går på diett for å senke kolesterolet, 64 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 og du vet nok hvordan det går. 65 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Blåser i hva det smaker, bare det er salt. 66 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Kan de høre oss? 67 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Salt er heller ikke bra. 68 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Kan du gi meg navn? 69 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Gjør deg selv en tjeneste og søk på "middelhavskosthold". 70 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 Nei de bruke masker 71 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Man må bare leve livet, hva? Alle skal dø av noe. 72 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Skal hilse din far fra deg. 73 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Og om du ombestemmer deg og får lyst til å prate, bare spør etter meg. 74 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}Er cellene i nærheten? 75 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 En voksen elefant må jobbe hardt for å unngå sultedøden. 76 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Hei. Ja. Takk for at du ringer tilbake. 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Hei. Trenger du en pute til? 78 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 Nei, det går bra. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Takk. Vi setter pris på det. 80 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Ok. Alt er i orden med skolen. 81 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Du får ta historieeksamen neste uke. 82 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Heldigvis. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Men vitenskapsdagen er i morgen. 84 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Jeg kjører prosjektet ditt bort, Mrs. Johnson skal sette det opp. 85 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Jeg kan gjøre det. 86 00:04:57,839 --> 00:05:01,843 Jeg tar meg fri fra jobben, så kan vi være sammen i dag. Snakke. 87 00:05:05,763 --> 00:05:10,518 Jeg har en avtale i Candler Park snart. Så jeg kan levere det på veien. 88 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Står det på rommet ditt? 89 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 - Jeg har ikke gjort det. - Hva? 90 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 Du var hos Corey tre dager forrige uke for å jobbe med det. 91 00:05:20,028 --> 00:05:23,781 - Sjekket du ikke? Vi sjekker jo alltid. - Sjekker "vi" leksene? 92 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Når sjekket du sist noe? 93 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Du tar deg av skolen. Din greie. 94 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - Det er ikke "min greie"... - Slutt! 95 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Jeg har hodepine. 96 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Ok, hør her. 97 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Jeg bestiller en pizza. 98 00:05:39,422 --> 00:05:42,800 Vi gjør prosjektet sammen og leverer det, for sent. 99 00:05:42,800 --> 00:05:46,095 Du får dårlig karakter, men du har iallfall gjort det. 100 00:05:46,095 --> 00:05:50,016 - Jeg sa at jeg har en avtale. - Og hva slags avtale er det? Hva? 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Nei, det er greit. 102 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Max og jeg fikser det. - Ok, flott. 103 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Plantegningen fra Miles' celleblokk. 104 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Hver består av seks celler. Alle kan høre hverandre. 105 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Vi trenger navnene på de andre fem i Miles' celleblokk. 106 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Navnene vil ikke hjelpe dere. Ingen vil snakke. 107 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Vi mistet en agent i tjeneste i dag. 108 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Du burde være ivrigere etter å hjelpe. 109 00:06:22,632 --> 00:06:26,594 Jeg er pragmatiker. Jeg sier bare hva dere kan forvente. 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Jeg er skeptiker og stoler ikke på noen. 111 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Vi vet hvordan det funker. Derav plantegningen. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Og tavla og hele pakka. 113 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Vil du høre planen? 114 00:06:51,577 --> 00:06:55,081 Ulster skal gjøre seg venn med de fem innsatte på lista. 115 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 Han skal bruke fengselssjargong og prøve å bestille et drap. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Tar GBI regninga, eller du? 117 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Første mistenkt, en russisk eks-leiemorder. 118 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Snakker britisk selv om han ikke er det. De kaller ham... 119 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo. 120 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Hell på litt saus. 121 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Hva sa du, kompis? 122 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 Jeg har en blå sanglerke som trykker på skoen min 123 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 og må ties. Er du med? 124 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Hei. Nå er det vår tur. 125 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Greit. 126 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Hvem er den neste? 127 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 Det er Mackie. 128 00:07:43,337 --> 00:07:45,381 Ingen historie bak kallenavnet. 129 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Det sies at du kan fikse et flokete opplegg bak vaieren. 130 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Få ham til å tie. 131 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Nei. 132 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Du er bare et barn som vil leke med de voksne. 133 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Det er du som skal tie. 134 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Hva? 135 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Ok. Det er vår mann. 136 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Om du vil, bør vi bryte inn. 137 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Ja, vi bør vel det. 138 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 {\an8}Å nei. Jeg burde ha advart deg. 139 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Har du vært på møtene? - Ja, frue. 140 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Ok, ikke kall meg det. Det er... 141 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 {\an8}Jeg holder på å bli vant til å være sponsor, men "frue"? 142 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}La meg gjøre det godt 143 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 og betale for kaffen, for jeg har fått jobb. 144 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Har du? Det er fantastisk? Hva slags jobb? 145 00:09:11,634 --> 00:09:16,138 {\an8}Jeg jobber på eiendommen til et herskapshus i Brookhaven. 146 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}Hvordan går det? Trives du? 147 00:09:18,015 --> 00:09:21,519 {\an8}- Jeg bare skyver en gressklipper rundt... - Hei, dophue. 148 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Det er greit å være tilfreds. 149 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 {\an8}- Ok. Denne gutten har fått seg jobb! - Sånn skal det låte. 150 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- Jeg spanderer uansett kaffe. - Nei. 151 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Kom igjen. - Jeg må stikke. 152 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 GBI-bombing ryster Atlanta 153 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}Opprydningen fortsetter etter GBI-bombingen som drepte... 154 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Sjekk samtaleloggene. 155 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Den er ikke min. 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Jepp. Her er det. 157 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}Anropene til bomberne. Dette er rett telefon. 158 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Vi har deg på opptak. 159 00:10:19,201 --> 00:10:22,830 - Jeg gikk ikke med på det. - Du la igjen en telefonbeskjed. 160 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Hvem ringte du for? Du vil ikke ta skylda for dette. 161 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Jeg jobber med Flash. Han ba meg ta noen telefoner. 162 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Det er alt. - Hvem er Flash? 163 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ron Flashwood. 164 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Husker du fyren som skjøt fem stykker på Piedmont Park for 30 år siden? 165 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Ikke fortell ham at jeg tystet. 166 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Vi må finne Flash. - Vær så snill. 167 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Hvem av dere er Flash? 168 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Ok. Vi trenger rommet. Ta ham med til cella. 169 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Nei, han må bli ferdig med dialysen. 170 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Jack er en bra fyr. 171 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Han kan høre alt jeg ikke har å si. 172 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 Ok, hør her. 173 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 {\an8}Du og de ødelagte nyrene dine slipper ut om seks måneder. 174 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Fordi du er dømt for drap, får du ikke en transplantasjon. 175 00:11:13,172 --> 00:11:17,843 {\an8}I stedet startet du med utpressing for å kjøpe en nyre, men ofrene gjorde opprør. 176 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 {\an8}Så du plantet bomber i bilene deres. 177 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Hvem har fortalt dere dette? 178 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Veggene her snakker. 179 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Dere har feil fyr. 180 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 Sa du ikke det om hun du drepte i 1988? 181 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Hvorfor plager dere meg? Jeg slipper ut snart. 182 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Tror ikke det, Flash. 183 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Du kommer til å dø her. 184 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 - Sett ham på isolat. - Will. 185 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Gin. 186 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 "Du kommer til å dø her"? Var ikke det å ta i? 187 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Om du trenger en pause... - Nei. 188 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Du så Cricket dø. - Jeg klarer meg. 189 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Akkurat nå trenger jeg et papirspor som knytter Ron til utpresser-ringen. Ok? 190 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 Greit. 191 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Jeg skal sjekke Rons forbindelser, økonomien hans. 192 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Om vi kan knytte ham til pengene, har vi ham. 193 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Amanda. 194 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Hei, Amanda. 195 00:12:25,202 --> 00:12:31,083 Wills telefon er avslått, kanskje sprengt i lufta? Går det bra med ham? 196 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Fysisk har han det bra. Emosjonelt vet jeg ikke. 197 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Samme gamle, altså. 198 00:12:37,465 --> 00:12:41,010 Full gass framover. Han er i fengselet. De tok mobilen hans. 199 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 Sendte du ham til fengselet der Ulster er? Hvorfor det? 200 00:12:44,847 --> 00:12:48,642 Ikke ta den tonen. Jeg måtte ha sparket ham for å stanse ham. 201 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Joey, hva skjer? 202 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Jeg tabbet meg ut, Ang. 203 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Jeg ville ikke falle tilbake, men han er sjefen min. 204 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Ga sjefen din deg dop? Hvem er han egentlig? 205 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 206 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Coleman Walsh. Jeg hater Brookhaven. 207 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 Sa du at du er nykter? 208 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Siktelse frafalt 209 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Jeg forsøkte. 210 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Bare bli der. Jeg kommer og henter deg. 211 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Coleman Walsh. La meg gjette. Unge, vakre folk, dop og tvang. 212 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Har han rulleblad? 213 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Det burde han. 214 00:13:26,180 --> 00:13:30,726 Han har seks siktelser for voldtekt som ble droppet eller løst før rettssak. 215 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Protesjeen min er i trøbbel. 216 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Be en betjent hente ham. Du er ikke tilbake i jobb. 217 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Han har rulleblad og knapt fast adresse. Kan ikke sende politiet. 218 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 - Jeg tar meg av det. - Hent frakken min. 219 00:13:45,866 --> 00:13:48,035 - Hva gjør du? - Blir med deg. 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 Du vil gjøre noe dumt, 221 00:13:50,120 --> 00:13:53,249 og jeg vil ikke gi Will dårlige nyheter i morgen. 222 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Hvor er Mackie? 223 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Alle ned på bakken! 224 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Hvem angrep ham? 225 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ron må ha funnet ut at Mackie snakket. 226 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Ga du ikke Mackie ekstra beskyttelse? 227 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 Det kan ikke ha vært Ron. 228 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Vi satte ham rett på isolat da han kom fra sykestuen. 229 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Isolat hjelper ikke når luftekanalene er walkie-talkier. 230 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Jeg må bli her og sørge for at åstedet ikke kontamineres. 231 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Ok. Jeg går og snakker med Ron. 232 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 En mann nede. 233 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 Overvåkningsbildene viser ikke identiteten til angriperen. 234 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mackie er død. Vår hovedmistenkte hang seg, 235 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 og du kunne ha stanset begge deler. 236 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Trodde du Flash skulle beklage? 237 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 Folk utenfor fengselet døde fordi du unnlot å gjøre noe. 238 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 Utenfor? 239 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Det er din jurisdiksjon, spesialagent. 240 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Rons selvmord stemmer ikke. 241 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Karene hans lot meg ikke se ham. 242 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Men du så ham vel? 243 00:15:25,633 --> 00:15:27,217 Kroppen ligger merkelig. 244 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Merkene gikk bak på halsen. Han ble kvalt bakfra. 245 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 Vaktene må ha vært med. Kan ikke engang forfalske et selvmord. 246 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Om du lurer på hvem som var i Rons celle, 247 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 så var overvåkningskameraene i ustand. 248 00:15:44,860 --> 00:15:48,989 Så Ron var ikke lederen. Det var derfor Mackie ga oss navnet hans. 249 00:15:50,115 --> 00:15:53,494 - Fant du et drapsvåpen? - Ingen av dem hadde det. 250 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Da er det i luftegården. 251 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Batongen din, takk. 252 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Sprøytenåler. 253 00:16:38,956 --> 00:16:40,374 Medisinsk avfall. 254 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Vi overså noe på sykestuen. 255 00:16:45,045 --> 00:16:49,383 Hva skal du gjøre med vennen til mamma? Harris. 256 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 Ok. For det første, aldri nevn navnet hans igjen. 257 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Det var bare et blaff. 258 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 En tabbe. 259 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Sa mamma det? 260 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 Folk gjør tabber, Max. Som at du ikke gjorde prosjektet. 261 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Det kan være morsomt å sluntre unna og bare more seg, 262 00:17:09,445 --> 00:17:14,742 men om du gjør det lenge nok, vil du miste det som er viktig, av syne. 263 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 Hva skjer da? 264 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Da retter vi det opp før det er for sent. 265 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Din tur. 266 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Det holder til B, hva? 267 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 B er kanskje litt ambisiøst. 268 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Trenger mer... - Zip? 269 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Jeg tenkte mer "bang, zoom". 270 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Har dere lært om ferromagnetisme ennå? 271 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Det høres ikke ekte ut. 272 00:17:52,362 --> 00:17:54,698 Et slags elektromagnetisk gevær. 273 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 Konfiskerte et i Kandahar. 274 00:17:56,325 --> 00:18:00,621 La meg bare hente en høyspent elektrolytisk kondensator i garasjen. 275 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Kommer straks. 276 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 Så du er sponsor? 277 00:18:15,719 --> 00:18:20,724 Ja, jeg har vært sykmeldt altfor lenge. Jeg trenger å føle meg nyttig. 278 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Skremmende å være på denne siden av forholdet. 279 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Liksom kunngjøre at jeg er den voksne. 280 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Ikke vær redd, jeg traumatiserer ikke Joey slik jeg ødela Will. 281 00:18:35,614 --> 00:18:38,826 - Dine ord, ikke mine. - Du tenkte det. 282 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Will er den eneste som har støttet meg. 283 00:18:44,039 --> 00:18:47,334 Det er vanskelig å gi slipp på det. 284 00:18:48,127 --> 00:18:52,506 Jeg var sammen med broren til Evelyn i ti år. Vi skulle gifte oss. 285 00:18:53,674 --> 00:18:56,885 - Var dere ikke bra for hverandre? - Han er homofil. 286 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Jepp. 287 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Når vi gir slipp på noe som ikke funker, 288 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 får vi sjansen til å være den vi er ment å være. 289 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Kan du slutte? 290 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 Det er irriterende. Som Wills lommetørkle-greie. 291 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 Det er en del av fysioterapien. 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Og det fungerer, tror jeg. 293 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Jeg har legetime neste uke. Vil tilbake i felten. 294 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Allerede? 295 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Ja. 296 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Når vi kommer fram, sjekker vi bilskiltene. 297 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Er du bevæpnet? 298 00:19:37,259 --> 00:19:41,388 Ro deg ned. Dette er ikke et offisielt oppdrag, og du er ennå sivil. 299 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Vi er to damer som skal hente en venn. 300 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Du kaller meg "en dame". 301 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Det er hyggelig. 302 00:19:52,774 --> 00:19:56,653 - Folk blir rastløse når alt stenger. - Jeg ville ikke holdt ut én dag. 303 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Du ville blitt sjefen på celleblokka. 304 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Takk for det. 305 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Kan du spole fram? 306 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Stans der. 307 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Gå tilbake. 308 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron kommer inn samtidig som den andre fyren til dialyse. 309 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Han kobles til. 310 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Se på stegene. 311 00:20:15,839 --> 00:20:19,760 - Så går hun videre til neste pasient. - Satte hun inn kanylen? 312 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 Nei, det er bare spill for galleriet. 313 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 {\an8}SYKESTUE 5 314 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Der er det. 315 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Tar ham på skulderen og så i hånda. 316 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Fengselsdirektør, hvor er sykepleieren som var der? 317 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Adina? Hun har gått av vakt. 318 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Hvem er den innsatte? 319 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Jack Richards, en seriemorder. 320 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 Drepte tre stykker før de tok ham. 321 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Han har fryktelig temperament. 322 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 Gikk etter husmødre. 323 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 Nå går han etter sykepleieren deres. Få henne tilbake hit. 324 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 - Alt bra, direktør? - Ja, jeg bare... 325 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 Jeg gjør så godt jeg kan, GBI. 326 00:21:00,884 --> 00:21:06,431 Jeg er underbemannet, underfinansiert og tar imot de mest ødelagte av menn. 327 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Finn sykepleier Adina. Vi tar oss av resten. 328 00:21:10,686 --> 00:21:11,979 Og drikk litt vann. 329 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Ja. 330 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Jeg må snakke med Ulster. 331 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Vent. Hvorfor det? 332 00:21:22,281 --> 00:21:26,576 Jack, morderen som bruker sykepleieren, jeg kjenner navnet. 333 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster hjelper ham med noe juridisk. 334 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Takk og lov. 335 00:21:51,852 --> 00:21:55,522 Slipp oss ut, vakt! Jeg har ikke fått middag! 336 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Klapp igjen! 337 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Lukk opp! 338 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Slipp meg ut! 339 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Fortell meg om Jack Richards. 340 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 Har du hørt om taushetsplikten? 341 00:22:12,456 --> 00:22:14,333 Du er ikke en ekte advokat. 342 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Det er sårende, men sant. 343 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Er han lederen? 344 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 Er Jack Richards det eneste du tenker på? Hva med meg? 345 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 Jeg har ikke tid til å leke. Det haster. 346 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Hadde vi ikke en avtale? 347 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 Adina har ikke stemplet ut, men jeg finner henne ikke. 348 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 Vi bør se til Jack Richards. 349 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 Han er antagelig på cella si. 350 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Vil du ta sjansen, sånn dagen forløper? 351 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Godt poeng. La oss sjekke. 352 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 - Noen har brutt seg ut. - Det må være Jack. 353 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Hei, hva skjer? 354 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Kortet mitt funker ikke. Jeg henter hjelp. 355 00:22:57,584 --> 00:23:01,254 Det haster visst ikke like mye nå. La oss bli bedre kjent. 356 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Reservestrømmen er sabotert. Telefonen er også nede. 357 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Noen har hengt i. 358 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 Om noen bryter seg ut, ser vi det ikke herfra. 359 00:23:13,975 --> 00:23:17,979 - Will er hos Ulster. Kommer vi oss dit? - Nei, dørene virker ikke. 360 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Men jeg har en nøkkel. 361 00:23:19,815 --> 00:23:23,443 - Jeg henter telefonen, så går vi til Will. - Følg meg. 362 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 ...jeg skal ta dere. 363 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Hva pokker? 364 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Hvor er guttungen? 365 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 - Hvorfor lukter du vodka? - Det er full fest der inne. 366 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 Sleipingen har en slange. 367 00:23:42,796 --> 00:23:45,966 En bothrops insularis. Gjett hva bittet dens gjør? 368 00:23:45,966 --> 00:23:49,845 Blås i slangen. Det er en rusa gutt der inne som må hentes. 369 00:23:49,845 --> 00:23:53,890 Coleman Walsh sier han verken kjenner Joey eller har ansatt noen. 370 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Det er piss... - Nei, tror du? 371 00:23:56,935 --> 00:24:00,147 Vi trenger et påskudd til å gå inn. Derav slangen. 372 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 Giften lammer deg. Så eksploderer hjernen din, og du dør. 373 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 Og det, min frue, er en trussel mot allmenn sikkerhet. 374 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Avdeling for naturresurser. 375 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 Kom igjen, la oss bli kjent. 376 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 Jeg elsket din mor og kan elske deg. 377 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Ikke nevn moren min. 378 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 Du elsket henne ikke. Du drepte henne og etterlot meg i en søppeldunk. 379 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Kan du være så snill å glemme det? 380 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Sett deg! - Nei. 381 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 Sykepleier Adina. 382 00:24:42,022 --> 00:24:46,359 Overrumple... Bestille fra tacobilen, og så svømmer vi. 383 00:24:46,943 --> 00:24:50,030 - Visste du om henne og Jack? - Han har ikke sagt noe. 384 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 Smart hvis hun hjelper ham å rømme. 385 00:24:55,410 --> 00:24:58,413 Sa hun det? Hva var beskjeden? 386 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Nå må du gjøre opp. 387 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 AVDELING FOR NATURRESSURSER 388 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 Takk for at du ringte, Wags. Dette blir moro. 389 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 Det er et terrarium i stua. Be dem starte der. 390 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Vi går og leter etter den unge mannen på bildet. 391 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Hvor mange dyr er det? 392 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Nok til å fremskynde fiskelisensen min. 393 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Hvem er du? 394 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Vi ransaker huset. Jeg trenger ID på alle som er her. 395 00:25:27,651 --> 00:25:28,735 Hei. 396 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Hei. Få se på deg. 397 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Unnskyld, Angie. - Kjære vene. 398 00:25:36,034 --> 00:25:40,497 Jeg har vært der selv mange ganger. Du er trygg nå. La oss få deg ut. 399 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Kom igjen. 400 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Hva vil du vite? 401 00:25:45,877 --> 00:25:47,963 Jeg bør begynne med Angie. 402 00:25:47,963 --> 00:25:51,341 Hvordan har hun det? Var veien til å bli frisk lang? 403 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Hold deg til meg. 404 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 Hvorfor dress i tre deler? 405 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Jeg jobber bedre i lag. 406 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Poetisk. Ville du drepe meg den kvelden i kjelleren 407 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 med Angie blødende på det kalde steingulvet? 408 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Ja, jeg hadde lyst. 409 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Hva stanset deg? 410 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Jeg er spesialagent i GBI. 411 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Mitt ansvar... - Slutt. 412 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Si sannheten. 413 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Du ønsket å dø. 414 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Så du dømte meg til en skjebne verre enn døden. 415 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Snodig måte å utøve rettferdighet på. 416 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Hva betød Adinas beskjed? 417 00:26:29,671 --> 00:26:32,924 Har du funnet din mors søsken? Broren jeg nevnte? 418 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Hvorfor lurer du? 419 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Jeg vedder på at du har et bilde av Lucy, moren din, på kontoret ditt. 420 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Den eneste familien du føler deg verdig. 421 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 Hei! 422 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 Hva foregår? 423 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur. 424 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Kan noen få meg ut herfra? Hei! 425 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Si sannheten. 426 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 Det er vanskelig når noe er så inderlig feil med deg. 427 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Hva betydde Adinas beskjed? 428 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Hun ba ham komme til ambulansene så hun kan smugle ham ut. 429 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 Hun må like filmer. 430 00:27:30,148 --> 00:27:33,151 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 431 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Jeg må si fra til Faith. 432 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Se på dette som en kjærlighetsgest. 433 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Gi meg den. 434 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Direktørens kontor. - Noen bryter seg ut. 435 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Området må sperres av. 436 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Unnskyld meg, jeg ble etterlatt her. 437 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Vent, så kobler jeg til Amanda. 438 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Der ringer hun. Direktørens kontor. 439 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Det er Trent. Sett meg over til Faith. 440 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Jeg har agent Mitchell på linjen. 441 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Faith? - Fortsatt meg. 442 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Beklager. Vent. 443 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith. - Will. 444 00:28:12,357 --> 00:28:16,319 Adina hjelper Jack å flykte via ambulanseutgangen. Du må stanse dem. 445 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 Det er i sørfløyen. Vi kan gå ned... 446 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Hva skjer? Faith? 447 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Jeg trenger... 448 00:28:25,662 --> 00:28:29,165 - Faith, er du der? Hva skjer? - Han fikk hjertestans. 449 00:28:40,260 --> 00:28:42,762 Dødt batteri, tuller du? Will? 450 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 Bli der. Jeg finner Jack. 451 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 Hvordan da? 452 00:28:48,017 --> 00:28:51,688 - Gjør du det bare av trass? - Jeg trenger strøm. 453 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver. 454 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Til døra. 455 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 DELSTATSFENGSEL 456 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Hei! Jeg er spesialagent Mitchell fra GBI. 457 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 Jeg tipper straffen din blir redusert om du redder livet hans. 458 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Kom igjen... 459 00:29:41,654 --> 00:29:44,783 - Jeg er så stolt av deg. - Hold kjeft. 460 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Hva? Hei! 461 00:30:24,697 --> 00:30:29,494 Strømmen er tilbake, Jack. Fengselet er omringet av politi. 462 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 AMBULANSE 463 00:30:30,578 --> 00:30:33,915 Pengene fra utpressingen er frosset. Det er over. 464 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 Fluktplanen din går i vasken. 465 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Ta det rolig. Ok? 466 00:30:44,342 --> 00:30:46,928 - Går det bra, Miles? - Ikke egentlig. 467 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Ett skritt nærmere, så planter jeg denne i hjernen hans. 468 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 Greit. 469 00:30:53,059 --> 00:30:54,602 Å drepe ham hjelper deg ikke. 470 00:30:54,602 --> 00:30:57,105 Og å bure meg inne igjen, hjelper ikke deg. 471 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 - Du slipper ikke ut herfra. - Fengsler har folk. 472 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Det være seg en sykepleier eller en vakt. 473 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 Jeg trenger bare én for å komme i gang. 474 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 En, to, tre, fire. 475 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Kjør mot ambulansen, ikke stopp. 476 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Hei. 477 00:31:34,559 --> 00:31:38,771 Miles, hent maskinen med håndtakene. 478 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Hei. 479 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Direktør! 480 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Unna. 481 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Pokker. 482 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 To hundre volt. 483 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Hvor ble han av? 484 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Hvem da? 485 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Du virker som en bra mann. Men her inne dør bra menn. 486 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Pokker. 487 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Unna. 488 00:32:41,960 --> 00:32:44,754 Det går bra med deg. Det går bra. 489 00:32:44,754 --> 00:32:47,715 Ned på bakken. Nå. 490 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Greit. 491 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Lysene gikk, og døra mi gikk opp. 492 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Det er skjebnen. 493 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Nei! 494 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Du bør prøve det. 495 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ...mot min personlige frihet. 496 00:33:20,248 --> 00:33:24,544 Hva gir delstaten Georgia rett til å avgjøre hvilke dyr jeg kan ha? 497 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 Og for et vakkert hjem. 498 00:33:29,007 --> 00:33:33,177 - Hvordan går det med Joey? - Han klarer seg, men han er arbeidsløs. 499 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Håper ikke han havner på gata igjen. 500 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Men Joey har deg. Og du har deg. 501 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Er vi venner nå? 502 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Damevenner? - Ikke tøy strikken. 503 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Jeg skal snakke med Heller. Du er klar, og han trenger deg på jobb. 504 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 Jøss. 505 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Takk. 506 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal. Herregud. 507 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Denne jenta kan gå, ikke sant? 508 00:34:06,044 --> 00:34:11,424 Hun er informanten min. Jeg tar henne. Jeg har snakket med Wagner. Kom igjen. 509 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Merkelig fest, hva? Hvem har slange som kjæledyr? 510 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Hei. Hva foregår egentlig? 511 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Sist jeg traff moren din, sa hun dere skulle flytte. 512 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Ja, hun dro til New Orleans. 513 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 Hva? Forlot hun deg? 514 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Hun er redd for meg, så... 515 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Hun er ikke redd for deg. 516 00:34:33,112 --> 00:34:39,327 Jeg drepte kjæresten hennes. Trodde du livet mitt skulle bli normalt? 517 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 Ok. 518 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Går du på skolen? Har du noe sted å bo? Har du penger? 519 00:34:44,999 --> 00:34:47,835 - Jeg får ukelønn. - Rekker det? 520 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Vi skal sørge for en bedre situasjon for deg, ok? 521 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Nei, det går bra! Jeg er bare sliten. 522 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Jeg stiller spørsmål fordi jeg er bekymret for deg. 523 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Jeg vil vite at det går bra. 524 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Jeg sender deg nummeret mitt. 525 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Så snakkes vi. 526 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Snart, jeg lover. 527 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Send meg det nå. 528 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Mamma, du må se dette. 529 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 - Har du gjort alt dette? - Pappa hjalp meg. 530 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Han er flink til å fikse ting. 531 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Trommevirvel, takk. 532 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - Å du store. - Ålreit. 533 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Vi ventet med å teste den. - Klar? 534 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Vil de tillate den på skolen? 535 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Omtrent der... Ålreit. 536 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Ja, for pokker! 537 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Unnskyld. - Nei da. 538 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Faren din fikser det. 539 00:36:06,622 --> 00:36:09,250 - Gå på badet, nå. - Det var moro, kompis. 540 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Kult. 541 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Hvor har du vært? 542 00:36:22,638 --> 00:36:27,310 Jeg kjørte til parkeringsplassen bak der Kroger lå, og satt i bilen. 543 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Tuller du eller ikke? 544 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Jeg trenger litt rom. 545 00:36:35,401 --> 00:36:37,320 Jeg orker ikke dette akkurat nå. 546 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 "Dette"? Mener du meg? 547 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Hva du enn ønsker av meg eller vil overtale meg til... 548 00:36:43,826 --> 00:36:48,080 Jeg vil bare snakke. Jeg skal ikke overtale deg til noe som helst. 549 00:36:48,080 --> 00:36:51,876 - Så hva i helvete var det? - Vitenskapsprosjektet? 550 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Ville du overbevise Max om at du ønsker å satse på ekteskapet? 551 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Du tok med barna for å besøke Harris. 552 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 Hver gang du var utro, 553 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 klandret jeg kvinnene. 554 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 I årevis latet jeg som om det ikke spilte noen rolle 555 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 hva du gjorde, så lenge du kom hjem. 556 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Og jeg fortjente ikke tilgivelsen, men det gjør du. 557 00:37:18,236 --> 00:37:22,615 For å ha holdt ut all dumskapen min gjennom årene. Jeg bare... 558 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Jeg vil fortsatt prøve om du vil. 559 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Jeg vet ikke. 560 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Jeg ber deg ikke love noe. 561 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Jeg sier ikke hva du skal tenke eller føle. 562 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Bare vit at jeg elsker deg. 563 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 Jeg kan ikke forestille meg livet uten deg... 564 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Jeg kan ikke... 565 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 Jeg vet at du ikke vil høre dette nå, ok? 566 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Men 567 00:37:51,686 --> 00:37:55,690 du er mitt livs kjærlighet, Gina. Du er den eneste for meg. 568 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jeg... 569 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Jeg kan bli flinkere. 570 00:38:07,326 --> 00:38:11,122 Jeg vil bare si det til deg, ellers vil jeg aldri tilgi meg selv. 571 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Jeg er lei for det. 572 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Lei for det. 573 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Lei for det. 574 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 575 00:38:44,030 --> 00:38:46,907 La oss ta det som det kommer. 576 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Ok? 577 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Du kommer vel tilbake? 578 00:39:01,464 --> 00:39:04,717 Nei. Jeg kommer ikke tilbake. 579 00:39:06,344 --> 00:39:10,181 - Jeg drepte for deg. - Det var ikke for meg. 580 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Ikke for meg heller. Du vet hvordan det er. 581 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Vis meg én rød fingernegl. 582 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Flash og Jack Richards styrte celleblokka di. 583 00:39:20,483 --> 00:39:24,653 Nå er de vekk. Det satte deg i en meget fordelaktig posisjon. 584 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Du skyver meg unna, men jeg vet at det var en grunn til at du kom. 585 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 586 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Broren til Lucy. 587 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Onkelen din. 588 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 Ikke Morales? 589 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 Det er navnet han bruker, spør ham hvorfor. 590 00:39:50,554 --> 00:39:53,015 {\an8}- Ikke forvent en takk. - Det er sannheten. 591 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Jeg drepte for deg. 592 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Familie er alt. 593 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Jeg går. 594 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Du går. 595 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Hun går. 596 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Vi går. 597 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Hva gjør du? - Du ser. 598 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Hun ser. 599 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Brødristeren er kaputt. 600 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Jeg finner sikkert en ny for ti dollar. 601 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Jeg foretrekker å fikse den selv. 602 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Kjære vene, hvorfor det? Alt dette? 603 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Det er altfor mye jobb. 604 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 Det er bra å reparere ting, og hvis du vil reparere noe, 605 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 må du ta det fra hverandre for å finne feilen. 606 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Eller kjøpe en ny. 607 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Vent. Har du mistet jobben? 608 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - Kutter vi ned på godbiter? - Ingen fare, Betty. 609 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Ingen skal ta fra deg tyggepinnene. 610 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Jeg vet du ikke liker å snakke om jobben, 611 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 men jeg ville bare spørre, for du jobber så mye. 612 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Takk, Nico. Men jeg visste hva jeg gikk til. 613 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Jeg sa at han ikke er smart. 614 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Frekkas. 615 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Du... 616 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Om du er interessert i sånt, kan jeg... 617 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Så kan jeg hjelpe deg. Bare si ifra. 618 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Ok. Hent den krakken der. 619 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Vi begynner her og arbeider oss oppover. 620 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Flott. Nei, vent. Gå rolig fram. 621 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 Vet du hva dette er? 622 00:42:11,904 --> 00:42:13,822 Du tok den, vet du hva det er? 623 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}Det er jordingskabelen, jeg skal fortelle deg hva den gjør. 624 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}DELSTATEN GEORGIA ETTERFORSKNINGSBYRÅ 625 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Etterforskningsnotater 626 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Oversatt av: Marie Wisur Lofthus