1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Poprzednio... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Cricket Dawson, saperzy. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Zaproś mnie gdzieś. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,215 Nie rozumiem. 5 00:00:07,215 --> 00:00:09,217 Cooper gadał głupoty o ojcu Macy. 6 00:00:09,217 --> 00:00:11,553 Bałem się, że masz romans. To prawda? 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Chyba podejdę do egzaminu. 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Boli cię ręka, choć próbujesz to ukryć. 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 W samochodzie jest bomba. 10 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Mój syn siedzi. Ktoś do mnie zadzwonił. 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,815 Żądał 5 000 $. Inaczej skrzywdziłby Milesa. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,567 Sprawdziliśmy połączenia. 13 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 Z telefonu na kartę, z więzienia. 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 Znaleźliśmy bombę. Masz sześć minut. 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Cricket nie żyje. Muszę znaleźć zleceniodawców. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Nikt z tobą nie porozmawia. 17 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 Znam kogoś, kto tylko czeka na okazję. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Prezenty dotarły? 19 00:00:48,089 --> 00:00:49,966 {\an8}- Był kwadrans przede mną. - Jak? 20 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Pojęcia nie mam. Jego porsche ma kopa. 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,596 Nie może zostać sam z Ulsterem. 22 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Muszę zostawić telefon. W kontakcie. 23 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Musisz... - Cześć. 24 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Proszę zostawić broń na czas pobytu. 25 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Robię, co mogę. Znam procedury. 26 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Otworzyć jedynkę. 27 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Agentko Mitchell. 28 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Sturgill Hardly, naczelnik zakładu. 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 Przykro mi z powodu agentki Dawson. 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Dziękuję. 31 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 KONTROLA 32 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 Muszę pomówić z Highsmithem. 33 00:01:18,036 --> 00:01:19,996 Jego ojciec był celem zamachu. 34 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Oczywiście. Przebywa w izolatce zgodnie z zaleceniem. 35 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Wie pan, gdzie jest mój partner? 36 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Agent Trent. Rozmawia z Jamesem Ulsterem. 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Wspaniale. 38 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 Świat oszalał. 39 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Bomba w siedzibie GBI, zabita agentka. 40 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 Myślisz, że to moja sprawka? 41 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Nie, skądże. 42 00:01:42,560 --> 00:01:44,229 To nie w twoim stylu. 43 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 Ale wiesz, jak działa to więzienie. 44 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Mam kilka pytań. 45 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Przykro mi. Staram się nie wchodzić nikomu w drogę. 46 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Daruj. Mam cię na oku. 47 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Pomagasz w apelacji 24 osadzonym. 48 00:01:56,908 --> 00:02:00,036 Jednemu z klawiszy prowadzisz sprawę rozwodową. 49 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Interes kwitnie. 50 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Jestem wzruszony. 51 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Tobie na mnie zależy. 52 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Twój ojciec jest kluczowym świadkiem w tej sprawie. 53 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 GBI zapewni ci bezpieczeństwo. 54 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Super, dzięki. 55 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Rozumiem, dlaczego nie chciałeś nic mówić podczas wideorozmowy. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Ale teraz jestem tu sama. 57 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 Jeśli wiesz coś jeszcze... 58 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Ściany mają uszy. 59 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Wsuń ciche myszy na ruchome łóżka i wynocha. Jasne? 60 00:02:48,960 --> 00:02:52,213 Takie wytyczne dostał zamachowiec. 61 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 Zapewne je rozumiesz. 62 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 Na wolności uwielbiałem Duolingo. 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,886 Nauka tutejszej gwary... 64 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Poznajesz ten głos? 65 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Nie. 66 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Dzwoniono z telefonu na kartę. Kto nimi handluje? 67 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Tylu osadzonych, co klawiszy. A wiesz, kto je kupuje? 68 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Wszyscy. 69 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Chcesz szukać jednej komórki wśród 2600 osadzonych? 70 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 Musiałbyś cholernie sobą gardzić. 71 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Moment. 72 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 To dużo wyjaśnia. 73 00:03:33,296 --> 00:03:37,217 Twój ojciec ma się dobrze. Zaczął dietę na zbicie cholesterolu. 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 Sam wiesz, jak to jest. 75 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Każdy smak można zabić solą. 76 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Tak nas słyszą? 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Sól też szkodzi. 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Podasz mi nazwiska? 79 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Poczytaj sobie o diecie śródziemnomorskiej. 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 Mieli maski 81 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Nie ma co się ograniczać. Na coś trzeba umrzeć. 82 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Przekażę, że wszystko gra. 83 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Gdybyś zmienił zdanie, po prostu o mnie poproś. 84 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}Mają cele w pobliżu? 85 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Dorosłym słoniom trudno jest zdobyć pożywienie. 86 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Dzień dobry. Tak, dziękuję za telefon. 87 00:04:33,064 --> 00:04:35,525 Przynieść ci poduszkę czy coś? 88 00:04:35,525 --> 00:04:37,443 Nie trzeba. 89 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Dziękuję za pomoc. 90 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 W szkole wszystko załatwione. 91 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Napiszesz sprawdzian z historii za tydzień. 92 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Bogu dzięki. 93 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Wystawa naukowa jest jutro. 94 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Mogę zawieźć twój projekt, a pani Johnson wszystko naszykuje. 95 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Ja go zawiozę. 96 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Wezmę wolne, pobędziemy dziś razem. 97 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Może pogadamy. 98 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Mam niedługo spotkanie w Candler Park. 99 00:05:08,099 --> 00:05:10,518 Podrzucę go po drodze. 100 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Projekt masz w pokoju? 101 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Nie zrobiłem go. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - Co? - Co? 103 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 Trzy dni spędziłeś u Coreya, bo ponoć nad nim pracowaliście. 104 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Zawsze sprawdzaliśmy mu zadania. 105 00:05:22,155 --> 00:05:23,781 My? 106 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Kiedy ci się zdarzyło? 107 00:05:25,325 --> 00:05:27,618 Przecież to ty zajmowałaś się szkołą. 108 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 - Nie miałam wyjścia. - Dość już! 109 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 Łeb mi pęka. 110 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Zrobimy tak. 111 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Zamówię pizzę. 112 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 W trójkę coś wymyślimy. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,800 Oddasz projekt później. 114 00:05:42,800 --> 00:05:43,926 Z kiepską oceną, 115 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 ale oddasz. To jest najważniejsze. 116 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Mówiłam, że mam spotkanie. 117 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Niby z kim? 118 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Wiesz co? Jedź. 119 00:05:55,355 --> 00:05:58,608 - Damy sobie radę. Prawda? - Świetnie. 120 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Załatwiłam rzut bloku Milesa. 121 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Kilka sekcji po sześć cel. Osadzeni słyszą się nawzajem. 122 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Potrzebne nam nazwiska osadzonych z sekcji Milesa. 123 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 Bez sensu. Nikt wam nic nie powie. 124 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Dziś na służbie zginęła agentka. 125 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Sądziłem, że będzie pan skory do pomocy. 126 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Jestem pragmatykiem. 127 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 Mówię tylko, co was czeka. 128 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 A ja jestem sceptykiem i nikomu nie ufam. 129 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Wiemy, co nas czeka. Dlatego mamy ten rzut. 130 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Tablicę i w ogóle. 131 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Przedstawić plan? 132 00:06:51,577 --> 00:06:55,081 Ulster zbliży się do piątki osadzonych z listy. 133 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 Spróbuje użyć szyfru, aby zlecić zamach. 134 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 Kto za to zapłaci, GBI czy ty? 135 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Pierwszy jest kiler na garnuszku Rosjan. 136 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Mówi z wyuczonym brytyjskim akcentem. Dlatego zwą go... 137 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo. 138 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Nalej no sosiku. 139 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Co takiego, kolego? 140 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 Niebieski skowronek uciska mi buty. 141 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Trzeba go usadzić. To jak? 142 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Koleś, nasza kolej. 143 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Jasne. 144 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Kto następny? 145 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 To Mackie. 146 00:07:43,337 --> 00:07:45,381 Ksywka bez zabawnej historii. 147 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Mówią, że przytniesz żywopłot za drutem. 148 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Usadzisz go. 149 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Nie. 150 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Jesteś jak dziecko, a to zabawa dla dorosłych. 151 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 Może to ciebie usadzę? 152 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Co? 153 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Mamy podejrzanego. 154 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Powinniśmy interweniować. 155 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Może i tak. 156 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 {\an8}RZEŹNIA 157 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 {\an8}O nie. Mogłam cię ostrzec. 158 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Chodzisz na spotkania? - Tak, proszę pani. 159 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Nie paniuj mi tu. 160 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 {\an8}Nie przywykłam do roli sponsorki, a ty mi z panią wyjeżdżasz. 161 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 {\an8}Wynagrodzę ci to. 162 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Stawiam kawę. Dostałem pracę. 163 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Poważnie? Joey, to ekstra. Jaką? 164 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Doglądam ogrodu w domu w Brookhaven. 165 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 {\an8}To w zasadzie posiadłość. 166 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}I jak się pracuje? 167 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 {\an8}Łażę z kosiarką jak pajac, ale... 168 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 {\an8}Chłopaku. 169 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Wolno ci być szczęśliwym. 170 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 {\an8}No dobra. Twój podopieczny ma pracę. 171 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 {\an8}Tak jest! 172 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- I tak to ja stawiam. - Nie. 173 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Daj spokój. - Lecę. 174 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 Bomba w GBI wstrząsa miastem 175 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}Trwa usuwanie skutków zamachu, w którym zginęła... 176 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Sprawdź historię połączeń. 177 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 To nie moje. 178 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 {\an8}Mam. 179 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 {\an8}Połączenia do zamachowców. Bingo. 180 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Wszystko się nagrało. 181 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 Nie wyraziłem zgody. 182 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Nagrałeś się na sekretarkę. 183 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Na czyje zlecenie? Nie chcesz za to beknąć. 184 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Mój kumpel Flash. Dzwoniłem na jego prośbę. 185 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - Nic więcej nie wiem. - Kto to? 186 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Ron Flashwood. 187 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Pamiętasz gościa, który 30 lat temu zastrzelił pięć osób w Piedmont Park? 188 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Błagam, nie wydajcie mnie. 189 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Pora odwiedzić Flasha. - Proszę. 190 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Który z was to Flash? 191 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Proszę odprowadzić go do celi. 192 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Najpierw musi dokończyć dializę. 193 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Jack jest w porządku. 194 00:11:01,827 --> 00:11:04,372 Może usłyszeć to, czego nie muszę im mówić. 195 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 Oto co wiem. 196 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 {\an8}Ty i resztki twoich nerek macie wyjść z pudła za pół roku. 197 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Gdybyś nie był skazany za zabójstwo, czekałbyś na przeszczep. 198 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 A tak chcesz kupić nerkę za forsę z wymuszeń. 199 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 {\an8}Ale ofiary się postawiły. 200 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 {\an8}Dlatego zleciłeś podłożenie bomb. 201 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Kto wam to powiedział? 202 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Tu ściany mają uszy. 203 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Źle trafiliście. 204 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 To samo mówiłeś, jak cię złapali w 1988. 205 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Dajcie mi spokój. Za pół roku stąd spadam. 206 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Na to nie licz. 207 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Zgnijesz w pudle. 208 00:11:40,950 --> 00:11:42,118 Do izolatki go. 209 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Will. 210 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Gin. 211 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 „Zgnijesz w pudle”? Nie przegiąłeś trochę? 212 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Jak chcesz odpocząć... - Nie teraz. 213 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Widziałeś jej śmierć. - Dam radę. 214 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Potrzebuję dowodu, który powiąże Rona z szantażem. 215 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 No dobrze. 216 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 Sprawdzę jego wspólników i finanse. 217 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Jeśli powiążemy go z forsą, dalej pójdzie z górki. 218 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 Amando. 219 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Cześć. 220 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 Albo Will wyłączył telefon, albo stracił go w wybuchu. 221 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Co u niego? Wszystko gra? 222 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Fizycznie tak. Nie wiem, czy radzi sobie z emocjami. 223 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Czyli nic nowego. 224 00:12:37,465 --> 00:12:38,883 Cała naprzód. 225 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Jest w więzieniu, zdał telefon. 226 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 Wysłałaś go tam, gdzie siedzi Ulster? Oszalałaś? 227 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Uważaj sobie. 228 00:12:46,557 --> 00:12:48,642 Nie mogłam go powstrzymać. 229 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Joey. Co jest? 230 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Schrzaniłem, Ang. 231 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Nie chciałem brać, ale to mój szef. 232 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Szef cię naćpał? Co to za świr? 233 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 234 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Coleman Walsh. Przeklęte Brookhaven. 235 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 Mówiłeś mu, że nie bierzesz? 236 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Wycofano zarzuty 237 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Próbowałem. 238 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Zaczekaj, jadę po ciebie. 239 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Coleman Walsh. Niech zgadnę. Młodzież, narkotyki, przymuszanie. 240 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Ma kartotekę? 241 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Powinien mieć. 242 00:13:26,180 --> 00:13:28,557 Osiem spraw o napaść na tle seksualnym. 243 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 Wycofane lub zakończone ugodą. 244 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Joey ma kłopoty. Muszę iść. 245 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Mam nadzieję, że na policję. Nie wróciłaś do służby. 246 00:13:37,983 --> 00:13:41,946 Ma kartotekę i jest prawie bezdomny. Nie mogą go zgarnąć. 247 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Muszę mu pomóc. 248 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Przynieś mi płaszcz. 249 00:13:45,866 --> 00:13:46,951 Co robisz? 250 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Jadę z tobą. 251 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 Robisz coś głupiego, 252 00:13:50,120 --> 00:13:53,249 nie chcę mieć dla Willa złych wieści. 253 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Gdzie Mackie? 254 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Wszyscy na glebę! 255 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Kto go zaatakował? 256 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 Ron wie, kto sypnął, i nasłał ludzi. 257 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Nie dał mu pan ochrony? 258 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 Ron nie mógł tego zlecić. 259 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 Od razu trafił do izolatki. 260 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Kanały wentylacyjne działają jak walkie-talkie. 261 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Muszę dopilnować, żeby nie zatarto dowodów. 262 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Jasne. Ja sprawdzę, co na to Ron. 263 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Mamy rannego. 264 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 Monitoring nie zarejestrował momentu zabójstwa. 265 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mackie nie żyje, główny podejrzany także. 266 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Pan mógł temu zapobiec. 267 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Oczekiwał pan, że Flash przeprosi? 268 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Przez pana za murami zginęli ludzie. 269 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Co pan na to? 270 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 Poza murami? 271 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 To już pańska jurysdykcja. 272 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Coś mi nie gra u Rona. 273 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Nie dopuszczali mnie do zwłok. 274 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Ale podeszłaś? 275 00:15:25,633 --> 00:15:27,217 Były dziwnie ułożone. 276 00:15:27,217 --> 00:15:29,345 Ślady biegły poziomo. 277 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 Został uduszony. 278 00:15:33,807 --> 00:15:35,225 Strażnicy są zamieszani. 279 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Nie umieją nawet upozorować śmierci. 280 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 Jeśli ciekawi cię, kto odwiedzał Rona, 281 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 to kamery na korytarzu nie działały. 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,153 Ron nie zlecił ataku. 283 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 Dlatego Mackie go nam podsunął. 284 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 Masz narzędzie zbrodni? 285 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 Oni go nie mieli. 286 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Ukryli je gdzieś tutaj. 287 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Pożycz pałkę. 288 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Strzykawki. 289 00:16:38,956 --> 00:16:40,374 Odpady medyczne. 290 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Przegapiliśmy coś w izbie chorych. 291 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Co zrobisz z tym znajomym mamy? 292 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 Z Harrisem? 293 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 Po pierwsze, więcej o nim nie wspominaj. 294 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 To było... Nie wiem, potknięcie. 295 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Błąd. 296 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Mama tak mówi? 297 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 Każdy popełnia błędy. 298 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Ty na przykład olałeś projekt. 299 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Fajnie jest porzucić obowiązki i poczuć zew przygody. 300 00:17:09,445 --> 00:17:12,990 Ale jeśli się nie opamiętasz, to, co naprawdę ważne, 301 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 zacznie ci się wymykać. 302 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 I co wtedy? 303 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Trzeba naprawić błąd, zanim będzie za późno. 304 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Twoja kolej. 305 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Będzie z tego czwórka? 306 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Mocno naciągana. 307 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Brakuje tu... - Prędkości? 308 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Raczej jakiegoś „bum”. 309 00:17:47,357 --> 00:17:50,069 Mieliście już ferromagnetyki? 310 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 Pierwsze słyszę. 311 00:17:52,362 --> 00:17:56,325 Wiesz, czym jest działko Gaussa? Skonfiskowałem takie w Kandaharze. 312 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 Daj mi chwilę, 313 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 skoczę po kondensator wysokiego napięcia. 314 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Zaraz wracam. 315 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 Zostałaś sponsorką? 316 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 Tak. Za długo się nudziłam. 317 00:18:19,264 --> 00:18:20,724 Chcę być potrzebna. 318 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Zabawne, jak przerażająco jest po tej stronie. 319 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Jakbym uważała się za dorosłą. 320 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Nie martw się, nie namieszam mu w głowie jak Willowi. 321 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 Ty to powiedziałaś. 322 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 A ty pomyślałaś. 323 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Tylko Will zawsze był po mojej stronie. 324 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Rozumiesz. 325 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Ciężko się z tym pogodzić. 326 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Byłam z bratem Evelyn dziesięć lat. 327 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Wybrałam nawet suknię ślubną. 328 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Nie pasowaliście do siebie? 329 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 Jest gejem. 330 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Ano. 331 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Gdy rezygnujemy z czegoś, co i tak nie mogło się udać, 332 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 zyskujemy szansę, by odkryć swój potencjał. 333 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Przestań. 334 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 To wkurzające. Jak ta chusteczka Willa. 335 00:19:21,410 --> 00:19:23,245 To w ramach fizjoterapii. 336 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 Pomaga. Chyba. 337 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Za tydzień mam sprawnościówkę i wracam do pracy. 338 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Już? 339 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Tak. 340 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 Na miejscu możemy posprawdzać blachy. 341 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 Masz broń? 342 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Wyluzuj. 343 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 To nie jest sprawa GBI, ty jesteś cywilem. 344 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Po prostu dwie damy jadą po znajomego. 345 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Ja damą? 346 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 To miłe. 347 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 Chłopakom ciężko wysiedzieć. 348 00:19:54,526 --> 00:19:56,653 Ja bym tu dnia nie wytrzymała. 349 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 Po tygodniu rządziłabyś blokiem. 350 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Dziękuję. 351 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Przewiń do przodu. 352 00:20:03,410 --> 00:20:04,411 Stop. 353 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Cofnij. 354 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron przyszedł na dializę z tym drugim gościem. 355 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Zostaje podpięty. 356 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Zobacz, ile to trwa. 357 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 A teraz pacjent numer dwa. 358 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Ma w ogóle wenflon? 359 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 Nie, to pokazówka. 360 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 No proszę. 361 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Co za pieszczoty. 362 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Gdzie jest tamta pielęgniarka? 363 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Adina? Skończyła zmianę. 364 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 A kim jest osadzony? 365 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Jack Richards, seryjny zabójca. 366 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 Załatwił trzech, zanim go dorwali. 367 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Lepiej z nim nie zadzierać. 368 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 Polował na gospodynie. 369 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 A teraz na pielęgniarkę. 370 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Musi natychmiast tu wrócić. 371 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Dobrze się pan czuje? 372 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Tak, tylko... 373 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 Robię, co mogę. 374 00:21:00,884 --> 00:21:02,594 Nie mam ludzi ani budżetu, 375 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 a codziennie przysyłają mi najgorszych z najgorszych. 376 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Proszę nam pomóc z Adiną, a resztę zostawić nam. 377 00:21:10,686 --> 00:21:11,979 I napić się wody. 378 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Jasne. 379 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Muszę pogadać z Ulsterem. 380 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Zaraz, po co? 381 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 Jack Richards, absztyfikant pielęgniarki. 382 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Znam to nazwisko. 383 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster mu w czymś pomaga. 384 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Całe szczęście. 385 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 Klawisz, wypuść nas! 386 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 Gdzie kolacja? 387 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Japa tam! 388 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Otwieraj! 389 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Wypuśćcie mnie! 390 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Opowiedz mi o Jacku Richardsie. 391 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 Tajemnica adwokacka coś ci mówi? 392 00:22:12,456 --> 00:22:14,333 Wyleciałeś z palestry. 393 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 To prawda, choć bolesna. 394 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 On tu rządzi? 395 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 Tylko o niego ci chodzi? 396 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 A co ze mną? 397 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 Nie mam czasu na gierki. To pilne. 398 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Mieliśmy umowę. 399 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 Odźwierny mówi, że nie wyszła, ale nigdzie jej nie ma. 400 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 Zajrzyjmy do Richardsa. 401 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 Mamy lockdown, jest w celi. 402 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 Dalej chce pan ryzykować? 403 00:22:39,274 --> 00:22:40,859 Słuszna uwaga. Chodźmy. 404 00:22:41,902 --> 00:22:43,195 Mamy ucieczkę. 405 00:22:43,195 --> 00:22:44,654 To na pewno Jack. 406 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Co się dzieje? 407 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Karta nie działa. Lecę po pomoc, cierpliwości. 408 00:22:57,584 --> 00:22:59,044 Tyle z pilności. 409 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Poznajmy się lepiej. 410 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Odcięto zasilanie awaryjne. Telefony też nie działają. 411 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 Ktoś nie próżnował. 412 00:23:10,764 --> 00:23:13,141 Stąd nie zobaczymy, co się dzieje. 413 00:23:13,975 --> 00:23:15,936 Will jest u Ulstera. Dotrzemy tam? 414 00:23:15,936 --> 00:23:17,979 Bez prądu nie działają drzwi. 415 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Ale mam klucz master. 416 00:23:19,815 --> 00:23:22,067 Pójdę po telefon i uwolnimy Willa. 417 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 Za mną. 418 00:23:24,361 --> 00:23:26,738 Przyjdę po ciebie. 419 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Co jest? 420 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Gdzie młody? 421 00:23:36,665 --> 00:23:38,041 Czemu cuchniesz wódką? 422 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 Mają tam imprezkę. 423 00:23:40,335 --> 00:23:41,878 Nasza żmija ma węża. 424 00:23:42,796 --> 00:23:44,339 Żararakę wyspową. 425 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Wiesz, czym grozi ukąszenie? 426 00:23:45,966 --> 00:23:48,593 Co ma do tego wąż? Tam jest naćpany chłopak, 427 00:23:48,593 --> 00:23:49,845 któremu muszę pomóc. 428 00:23:49,845 --> 00:23:51,930 Walsh twierdzi, że go nie zna. 429 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 I nikogo nie zatrudnił. 430 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Bzdura... - Serio? 431 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Nie wejdziemy bez powodu. 432 00:23:58,603 --> 00:24:00,147 Wracając do węża. 433 00:24:00,147 --> 00:24:01,731 Jad wywołuje paraliż, 434 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 a następnie eksplozję mózgu. 435 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 Wąż, moja droga, stanowi zagrożenie. 436 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Departament Zasobów Naturalnych. 437 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 Zaprzyjaźnijmy się. 438 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 Kochałem Lucy, ciebie też mogę. 439 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Nie waż się o niej mówić. 440 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Nie kochałeś jej. 441 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 Zabiłeś ją, a mnie wrzuciłeś do kubła. 442 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Zapomnij już o tym. 443 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Siadaj! - Nie. 444 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 Siostra Adina. 445 00:24:42,022 --> 00:24:44,232 Z zaskoczenia. 446 00:24:44,232 --> 00:24:46,359 Zamów taco i jesteśmy ustawieni. 447 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Wiedziałeś, że sypia z Jackiem? 448 00:24:48,862 --> 00:24:50,030 Nie wspominał. 449 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 Nic dziwnego, skoro mu pomaga uciec. 450 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Tak powiedziała? 451 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Co mówiła? 452 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Pora zapłacić. 453 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 DEP. ZASOBÓW NATURALNYCH 454 00:25:06,755 --> 00:25:08,089 Dzięki za telefon. 455 00:25:08,089 --> 00:25:09,508 Będzie frajda. 456 00:25:10,258 --> 00:25:11,760 Terrarium jest w salonie. 457 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Zacznijcie tam. 458 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 My poszukamy chłopaka ze zdjęcia. 459 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Ile mają zwierząt? 460 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Dość, żebym dostała kartę wędkarską od ręki. 461 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Nie poznaję cię. 462 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Mamy podstawy do przeszukania. Proszę o dokumenty. 463 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Pokaż się. 464 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Przepraszam cię. - Boże. 465 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 Wiesz, ile razy tak miałam? 466 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Jesteś bezpieczny. Zmywajmy się. 467 00:25:40,497 --> 00:25:41,957 Chodź. 468 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 O co spytasz? 469 00:25:45,877 --> 00:25:47,963 Wypadałoby zacząć od Angie. 470 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 Co u niej? 471 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 Ciężko było stanąć na nogi? 472 00:25:52,300 --> 00:25:53,385 Mówmy o mnie. 473 00:25:54,553 --> 00:25:56,137 Dlaczego taki garnitur? 474 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Kryję się pod warstwami. 475 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Jak poetycko. Chciałeś mnie zabić tamtej nocy w piwnicy, 476 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 gdy Angie krwawiła na zimnej posadzce? 477 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Owszem. 478 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Czemu nie zabiłeś? 479 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Jestem agentem specjalnym GBI. 480 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Dość. - Mam obowiązek... 481 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Odpowiedz szczerze. 482 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Chciałeś umrzeć. 483 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Postanowiłeś zatem ukarać mnie jeszcze gorszym losem. 484 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Zabawnie wymierzona sprawiedliwość. 485 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 Co powiedziała Adina? 486 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 Znalazłeś brata swojej matki? 487 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 Wspominałem o nim. 488 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Co za różnica? 489 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Pewnie masz na biurku zdjęcie matki. 490 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Tylko jej czujesz się godzien. 491 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Co się dzieje? 492 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur. 493 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Może mnie ktoś stąd wyciągnąć? 494 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Powiedz prawdę. 495 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 Nie jest łatwo, gdy wiesz, że coś jest z tobą bardzo nie tak. 496 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Co powiedziała Adina? 497 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Kazała mu przyjść do wjazdu dla karetek. Wywiezie go. 498 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 Naoglądała się filmów. 499 00:27:30,148 --> 00:27:31,524 Jesteś pewien? 500 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Tak. 501 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Faith musi wiedzieć. 502 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 To gest dobrej woli. 503 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Dawaj to. 504 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Dyrekcja. - Trwa próba ucieczki. 505 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Rozstawcie ludzi wokół zakładu. 506 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Przepraszam, a ja? 507 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Chwileczkę, powiadomię Amandę. 508 00:27:59,260 --> 00:28:02,055 Akurat dzwoni. Dyrekcja. 509 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 Mówi Trent. Połącz mnie z Faith. 510 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Agentka Mitchell jest na linii. 511 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Faith? - Nadal ja. 512 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Przepraszam. Moment. 513 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith. - Will. 514 00:28:12,357 --> 00:28:15,193 Adina i Richards chcą uciec wjazdem dla karetek. 515 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Powstrzymaj ich. 516 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 Południowe skrzydło. Możemy... 517 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Co się dzieje? Faith? 518 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Muszę... 519 00:28:25,662 --> 00:28:27,706 Jesteś tam? Co jest? 520 00:28:27,706 --> 00:28:29,165 Serce mu stanęło. 521 00:28:40,260 --> 00:28:42,762 Bateria padła? Bez jaj. Will? 522 00:28:42,762 --> 00:28:44,764 Zostań z nim, ja znajdę Jacka. 523 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 Jak? 524 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 Robisz mi na złość? 525 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Potrzebuję zasilania. 526 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver. 527 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 Do drzwi. 528 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Nazywam się agentka Mitchell, GBI. 529 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 Jak myślisz, o ile ci skrócą wyrok, 530 00:29:27,515 --> 00:29:28,850 jeśli mi pomożesz? 531 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 No dalej. 532 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Duma mnie rozpiera. 533 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 Stul dziób. 534 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Co? Moment. 535 00:30:24,697 --> 00:30:25,990 Prąd wrócił, Jack. 536 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Policja otoczyła budynek. 537 00:30:30,036 --> 00:30:33,915 GBI zamroziło twoje konto. To koniec. 538 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 Nie uda ci się uciec. 539 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Tylko spokojnie. 540 00:30:44,342 --> 00:30:45,343 Wszystko dobrze? 541 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 Niezbyt. 542 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Jeszcze krok, a wstrzyknę mu kreta w pień mózgu. 543 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 W porządku. 544 00:30:53,059 --> 00:30:54,602 Jego śmierć ci nie pomoże. 545 00:30:54,602 --> 00:30:57,105 A zamknięcie mnie nie pomoże tobie. 546 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Nie wyjdziesz stąd. 547 00:30:58,648 --> 00:31:00,191 W więzieniach są ludzie. 548 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Pielęgniarki, klawisze, sprzątacze. 549 00:31:04,612 --> 00:31:06,990 Mnie wystarczy jedna osoba. 550 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Raz, dwa, trzy, cztery. 551 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Do karetki. Nie zatrzymuj się. 552 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 Cześć. 553 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 Miles, przynieś urządzenie z elektrodami. 554 00:31:37,645 --> 00:31:38,771 Dawaj go. 555 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Naczelniku! 556 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Odsuń się. 557 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Szlag. 558 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Ustawiam na 200. 559 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Gdzie on się podział? 560 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Kto? 561 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Wydajesz się porządny. Szkoda, że nas opuścisz. 562 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Cholera. 563 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Czysto. 564 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Będziesz żył. 565 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 Przeżyjesz. 566 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Na ziemię. 567 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Ale już. 568 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Dobra. 569 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Światło zgasło, drzwi się otworzyły. 570 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Przeznaczenie. 571 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Nie! 572 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Spróbuj tego czasem. 573 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 ...naruszono moje prawa. 574 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Jakim prawem władze decydują, 575 00:33:22,291 --> 00:33:24,544 jakie zwierzęta mogę trzymać w domu? 576 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 A dom masz przepiękny. 577 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Jak się ma Joey? 578 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 Wyliże się, ale stracił pracę. 579 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 Oby nie wylądował znów na ulicy. 580 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Joey ma ciebie. A ty siebie. 581 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Kumplujemy się? 582 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Kumpele? - Nie przeginaj. 583 00:33:46,983 --> 00:33:48,317 Pogadam z Hellerem. 584 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Jesteś gotowa, a on cię potrzebuje. 585 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Dzięki. 586 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal. Boże. 587 00:34:04,292 --> 00:34:06,044 Nie będziemy jej tu trzymać. 588 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 To moja informatorka. Zabiorę ją. 589 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Właśnie rozmawiałam z Wagner. Chodź. 590 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Przegięty melanż, co? Trzymać węża na chacie. 591 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Co się dzieje? 592 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Twoja mama mówiła, że wyjeżdżacie z miasta. 593 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Pojechała do Nowego Orleanu. 594 00:34:24,645 --> 00:34:25,897 I tak cię zostawiła? 595 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Bo się mnie, tak że... 596 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 Nie boi się ciebie. 597 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 Zabiłam jej faceta. 598 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 Co myślałaś, że będzie normalnie? 599 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 No dobrze. 600 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Chodzisz do szkoły? Masz dach nad głową, jakąś kasę? 601 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Dostaję zasiłek. 602 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Wystarcza ci? 603 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Ogarniemy ci jakieś lepsze warunki. 604 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Nie trzeba. Muszę tylko odespać. 605 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Nie odbiło mi, po prostu się o ciebie martwię. 606 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Chcę dla ciebie dobrze. 607 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Wyślę ci mój nowy numer. 608 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Pogadamy. 609 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Niedługo. Obiecuję. 610 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Wyślij teraz. 611 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Mamo, musisz to zobaczyć. 612 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Zrobiłeś to w jeden wieczór? 613 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 DZIAŁKO GAUSSA 614 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Tata mi pomógł. Umie naprawiać błędy. 615 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Werble. 616 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 - O kurczę. Nieźle. - No dobrze. 617 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Czekaliśmy na ciebie. - Gotowi? 618 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Pozwolą ci to wnieść do szkoły? 619 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Mniej więcej tak. Dobra. 620 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Tak jest, synu. 621 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 - Wybacz. - To nic. 622 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Tata naprawi. 623 00:36:06,622 --> 00:36:08,082 Pora się kłaść. 624 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 Fajnie było. 625 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 To dopiero. 626 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Gdzie byłaś? 627 00:36:22,638 --> 00:36:26,017 Na pustym parkingu za byłym Krogerem. 628 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Siedziałam w aucie. 629 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Mówisz serio? 630 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Potrzebuję przestrzeni. 631 00:36:35,401 --> 00:36:37,320 Teraz nie mam na to siły. 632 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Na co, na mnie? 633 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 Na to, czego ode mnie chcesz. Do czego mnie namawiasz. 634 00:36:43,826 --> 00:36:45,703 - Chcę porozmawiać. - Myślisz... 635 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 Nie chcę cię do niczego namawiać. 636 00:36:48,080 --> 00:36:50,082 To co to ma być? 637 00:36:50,082 --> 00:36:51,876 Projekt na fizykę? 638 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Chcesz pokazać Maxowi, że zależy ci bardziej niż mnie? 639 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Ja nie woziłem dzieci do Harrisa. 640 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 Za twoje zdrady 641 00:37:03,679 --> 00:37:04,972 winiłam kobiety. 642 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 Latami udawałam, że to nic nie znaczy, 643 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 skoro w końcu wracasz do mnie. 644 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 Nie zasłużyłem na wybaczenie, ale ty – owszem. 645 00:37:18,236 --> 00:37:21,530 Za to, że tyle lat mnie znosiłaś. 646 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Po prostu... 647 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Jeśli chcesz to naprawić, to ja też. 648 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Nie wiem, czy chcę. 649 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Nie oczekuję obietnic. 650 00:37:33,542 --> 00:37:36,337 Nie mówię, co masz czuć albo myśleć. 651 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Wiedz tylko, że cię kocham. 652 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 Nie wyobrażam sobie świata bez ciebie. 653 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Nie i już. 654 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 Wiem, że nie chcesz tego słuchać. 655 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Ale... 656 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 Jesteś kobietą mojego życia. 657 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Jedyną. 658 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Dla ciebie... 659 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Dla ciebie się zmienię. 660 00:38:07,326 --> 00:38:09,161 Wiem, że jeśli tego nie powiem, 661 00:38:09,161 --> 00:38:11,122 nigdy sobie nie wybaczę. 662 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Przepraszam. 663 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Przepraszam cię. 664 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Przepraszam. 665 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Wciąż brak mi słów. 666 00:38:45,656 --> 00:38:46,907 Zobaczymy, co będzie. 667 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Dobrze? 668 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Jeszcze tu wrócisz. 669 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Nie. 670 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Nie wrócę. 671 00:39:06,344 --> 00:39:07,386 Zabiłem dla ciebie. 672 00:39:08,429 --> 00:39:10,181 Nie dla mnie. 673 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Dla siebie też nie. Rozumiesz seryjnych zabójców, 674 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 tylko się z tym kryjesz. 675 00:39:16,687 --> 00:39:19,815 Flash i Richards byli tu wierchuszką, 676 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 a teraz nie żyją. 677 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Tylko na tym korzystasz. 678 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Odpychasz mnie, ale wiem, że czegoś chcesz. 679 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 680 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Brat Lucy. 681 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Twój wuj. 682 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 Nie Morales? 683 00:39:42,880 --> 00:39:45,633 Jego wybór. Możesz go spytać. 684 00:39:50,554 --> 00:39:51,680 {\an8}Nie będę dziękował. 685 00:39:51,680 --> 00:39:53,015 {\an8}To wciąż prawda. 686 00:39:53,724 --> 00:39:54,934 Zabiłem dla ciebie. 687 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Liczy się tylko rodzina. 688 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Ja chodzę. 689 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Ty chodzisz. 690 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Ona chodzi. 691 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 My chodzimy. 692 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Co robisz? - Ty patrzysz. 693 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Ona patrzy. 694 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Opiekacz się popsuł. 695 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Znajdę w sieci nowy za dyszkę. 696 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Wolę naprawić. 697 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Rany, serio? 698 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Przerost formy nad treścią. 699 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 Naprawa to przydatna umiejętność. Żeby coś naprawić, 700 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 trzeba to rozebrać, pomyśleć, znaleźć przyczynę. 701 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Albo wymienić sprzęt. 702 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Co ty, zwolnili cię? 703 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - Skończą się smaczki? - Bez obaw, Betty. 704 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Smaczków nikt nie ruszy. 705 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Wiem, że nie lubisz mówić o pracy, 706 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 ale przez to wszystko chciałom spytać. 707 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Dzięki, Nico, ale taka branża. 708 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Mówiłom, nie grzeszy rozumem. 709 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Mądrala. 710 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Wiesz... 711 00:41:49,924 --> 00:41:53,677 Jeśli ciekawią cię takie rzeczy, mogę... 712 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Mogę pomóc. Daj tylko znać. 713 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 No dobra. Przysuń stołek. 714 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Zaczniemy od tego i powoli pójdziemy dalej. 715 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Super. Powoli, mówię. 716 00:42:10,319 --> 00:42:11,904 Wiesz, co to jest? 717 00:42:11,904 --> 00:42:13,822 Bo wyciągasz rękę. 718 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}To uziemienie. Już wyjaśniam. Prąd... 719 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}BIURO ŚLEDCZE W GEORGII 720 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Antonio Miranda Notatki 721 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Napisy: Konrad Szabowicz