1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Poprzednio...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Cricket Dawson, saperzy.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Zaproś mnie gdzieś.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
Nie rozumiem.
5
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
Cooper gadał głupoty o ojcu Macy.
6
00:00:09,217 --> 00:00:11,553
Bałem się, że masz romans. To prawda?
7
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Chyba podejdę do egzaminu.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Boli cię ręka, choć próbujesz to ukryć.
9
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
W samochodzie jest bomba.
10
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Mój syn siedzi. Ktoś do mnie zadzwonił.
11
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
Żądał 5 000 $.
Inaczej skrzywdziłby Milesa.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Sprawdziliśmy połączenia.
13
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
Z telefonu na kartę, z więzienia.
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
Znaleźliśmy bombę. Masz sześć minut.
15
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Cricket nie żyje.
Muszę znaleźć zleceniodawców.
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Nikt z tobą nie porozmawia.
17
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
Znam kogoś, kto tylko czeka na okazję.
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Prezenty dotarły?
19
00:00:48,089 --> 00:00:49,966
{\an8}- Był kwadrans przede mną.
- Jak?
20
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Pojęcia nie mam. Jego porsche ma kopa.
21
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
Nie może zostać sam z Ulsterem.
22
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Muszę zostawić telefon. W kontakcie.
23
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Musisz...
- Cześć.
24
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Proszę zostawić broń na czas pobytu.
25
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Robię, co mogę. Znam procedury.
26
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Otworzyć jedynkę.
27
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Agentko Mitchell.
28
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Sturgill Hardly, naczelnik zakładu.
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
Przykro mi z powodu agentki Dawson.
30
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Dziękuję.
31
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
KONTROLA
32
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
Muszę pomówić z Highsmithem.
33
00:01:18,036 --> 00:01:19,996
Jego ojciec był celem zamachu.
34
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Oczywiście. Przebywa w izolatce
zgodnie z zaleceniem.
35
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Wie pan, gdzie jest mój partner?
36
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Agent Trent. Rozmawia z Jamesem Ulsterem.
37
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Wspaniale.
38
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
Świat oszalał.
39
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Bomba w siedzibie GBI, zabita agentka.
40
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
Myślisz, że to moja sprawka?
41
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Nie, skądże.
42
00:01:42,560 --> 00:01:44,229
To nie w twoim stylu.
43
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
Ale wiesz, jak działa to więzienie.
44
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Mam kilka pytań.
45
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Przykro mi. Staram się
nie wchodzić nikomu w drogę.
46
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Daruj. Mam cię na oku.
47
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Pomagasz w apelacji 24 osadzonym.
48
00:01:56,908 --> 00:02:00,036
Jednemu z klawiszy
prowadzisz sprawę rozwodową.
49
00:02:00,036 --> 00:02:01,704
Interes kwitnie.
50
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Jestem wzruszony.
51
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Tobie na mnie zależy.
52
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Twój ojciec jest kluczowym świadkiem
w tej sprawie.
53
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
GBI zapewni ci bezpieczeństwo.
54
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Super, dzięki.
55
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Rozumiem, dlaczego nie chciałeś nic mówić
podczas wideorozmowy.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Ale teraz jestem tu sama.
57
00:02:26,729 --> 00:02:29,065
Jeśli wiesz coś jeszcze...
58
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Ściany mają uszy.
59
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Wsuń ciche myszy na ruchome łóżka
i wynocha. Jasne?
60
00:02:48,960 --> 00:02:52,213
Takie wytyczne dostał zamachowiec.
61
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
Zapewne je rozumiesz.
62
00:02:53,548 --> 00:02:56,009
Na wolności uwielbiałem Duolingo.
63
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
Nauka tutejszej gwary...
64
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Poznajesz ten głos?
65
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
Nie.
66
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Dzwoniono z telefonu na kartę.
Kto nimi handluje?
67
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Tylu osadzonych, co klawiszy.
A wiesz, kto je kupuje?
68
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Wszyscy.
69
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Chcesz szukać jednej komórki
wśród 2600 osadzonych?
70
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
Musiałbyś cholernie sobą gardzić.
71
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
Moment.
72
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
To dużo wyjaśnia.
73
00:03:33,296 --> 00:03:37,217
Twój ojciec ma się dobrze.
Zaczął dietę na zbicie cholesterolu.
74
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
Sam wiesz, jak to jest.
75
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Każdy smak można zabić solą.
76
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Tak nas słyszą?
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Sól też szkodzi.
78
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Podasz mi nazwiska?
79
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Poczytaj sobie
o diecie śródziemnomorskiej.
80
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
Mieli maski
81
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Nie ma co się ograniczać.
Na coś trzeba umrzeć.
82
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Przekażę, że wszystko gra.
83
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Gdybyś zmienił zdanie,
po prostu o mnie poproś.
84
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}Mają cele w pobliżu?
85
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Dorosłym słoniom
trudno jest zdobyć pożywienie.
86
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Dzień dobry. Tak, dziękuję za telefon.
87
00:04:33,064 --> 00:04:35,525
Przynieść ci poduszkę czy coś?
88
00:04:35,525 --> 00:04:37,443
Nie trzeba.
89
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Dziękuję za pomoc.
90
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
W szkole wszystko załatwione.
91
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
Napiszesz sprawdzian
z historii za tydzień.
92
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Bogu dzięki.
93
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Wystawa naukowa jest jutro.
94
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Mogę zawieźć twój projekt,
a pani Johnson wszystko naszykuje.
95
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Ja go zawiozę.
96
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Wezmę wolne, pobędziemy dziś razem.
97
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
Może pogadamy.
98
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Mam niedługo spotkanie w Candler Park.
99
00:05:08,099 --> 00:05:10,518
Podrzucę go po drodze.
100
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Projekt masz w pokoju?
101
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Nie zrobiłem go.
102
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- Co?
- Co?
103
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
Trzy dni spędziłeś u Coreya,
bo ponoć nad nim pracowaliście.
104
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
Zawsze sprawdzaliśmy mu zadania.
105
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
My?
106
00:05:23,781 --> 00:05:25,325
Kiedy ci się zdarzyło?
107
00:05:25,325 --> 00:05:27,618
Przecież to ty zajmowałaś się szkołą.
108
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
- Nie miałam wyjścia.
- Dość już!
109
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
Łeb mi pęka.
110
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Zrobimy tak.
111
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Zamówię pizzę.
112
00:05:39,422 --> 00:05:41,215
W trójkę coś wymyślimy.
113
00:05:41,215 --> 00:05:42,800
Oddasz projekt później.
114
00:05:42,800 --> 00:05:43,926
Z kiepską oceną,
115
00:05:43,926 --> 00:05:46,095
ale oddasz. To jest najważniejsze.
116
00:05:46,095 --> 00:05:47,764
Mówiłam, że mam spotkanie.
117
00:05:47,764 --> 00:05:50,016
Niby z kim?
118
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
Wiesz co? Jedź.
119
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
- Damy sobie radę. Prawda?
- Świetnie.
120
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Załatwiłam rzut bloku Milesa.
121
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Kilka sekcji po sześć cel.
Osadzeni słyszą się nawzajem.
122
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Potrzebne nam nazwiska osadzonych
z sekcji Milesa.
123
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
Bez sensu. Nikt wam nic nie powie.
124
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Dziś na służbie zginęła agentka.
125
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Sądziłem, że będzie pan skory do pomocy.
126
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Jestem pragmatykiem.
127
00:06:24,342 --> 00:06:26,594
Mówię tylko, co was czeka.
128
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
A ja jestem sceptykiem i nikomu nie ufam.
129
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Wiemy, co nas czeka.
Dlatego mamy ten rzut.
130
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Tablicę i w ogóle.
131
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Przedstawić plan?
132
00:06:51,577 --> 00:06:55,081
Ulster zbliży się
do piątki osadzonych z listy.
133
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
Spróbuje użyć szyfru, aby zlecić zamach.
134
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
Kto za to zapłaci, GBI czy ty?
135
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Pierwszy jest kiler na garnuszku Rosjan.
136
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Mówi z wyuczonym brytyjskim akcentem.
Dlatego zwą go...
137
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo.
138
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Nalej no sosiku.
139
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Co takiego, kolego?
140
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
Niebieski skowronek uciska mi buty.
141
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Trzeba go usadzić. To jak?
142
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Koleś, nasza kolej.
143
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Jasne.
144
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Kto następny?
145
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
To Mackie.
146
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
Ksywka bez zabawnej historii.
147
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Mówią, że przytniesz żywopłot za drutem.
148
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Usadzisz go.
149
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Nie.
150
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Jesteś jak dziecko,
a to zabawa dla dorosłych.
151
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
Może to ciebie usadzę?
152
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Co?
153
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Mamy podejrzanego.
154
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Powinniśmy interweniować.
155
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Może i tak.
156
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
{\an8}RZEŹNIA
157
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
{\an8}O nie. Mogłam cię ostrzec.
158
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Chodzisz na spotkania?
- Tak, proszę pani.
159
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Nie paniuj mi tu.
160
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
{\an8}Nie przywykłam do roli sponsorki,
a ty mi z panią wyjeżdżasz.
161
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
{\an8}Wynagrodzę ci to.
162
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Stawiam kawę. Dostałem pracę.
163
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Poważnie? Joey, to ekstra. Jaką?
164
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Doglądam ogrodu w domu w Brookhaven.
165
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
{\an8}To w zasadzie posiadłość.
166
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}I jak się pracuje?
167
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
{\an8}Łażę z kosiarką jak pajac, ale...
168
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
{\an8}Chłopaku.
169
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Wolno ci być szczęśliwym.
170
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
{\an8}No dobra. Twój podopieczny ma pracę.
171
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
{\an8}Tak jest!
172
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- I tak to ja stawiam.
- Nie.
173
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Daj spokój.
- Lecę.
174
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
Bomba w GBI wstrząsa miastem
175
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}Trwa usuwanie skutków zamachu,
w którym zginęła...
176
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Sprawdź historię połączeń.
177
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
To nie moje.
178
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
{\an8}Mam.
179
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
{\an8}Połączenia do zamachowców. Bingo.
180
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
Wszystko się nagrało.
181
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
Nie wyraziłem zgody.
182
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Nagrałeś się na sekretarkę.
183
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Na czyje zlecenie?
Nie chcesz za to beknąć.
184
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Mój kumpel Flash.
Dzwoniłem na jego prośbę.
185
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- Nic więcej nie wiem.
- Kto to?
186
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Ron Flashwood.
187
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Pamiętasz gościa, który 30 lat temu
zastrzelił pięć osób w Piedmont Park?
188
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Błagam, nie wydajcie mnie.
189
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Pora odwiedzić Flasha.
- Proszę.
190
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Który z was to Flash?
191
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Proszę odprowadzić go do celi.
192
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Najpierw musi dokończyć dializę.
193
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Jack jest w porządku.
194
00:11:01,827 --> 00:11:04,372
Może usłyszeć to,
czego nie muszę im mówić.
195
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
Oto co wiem.
196
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
{\an8}Ty i resztki twoich nerek
macie wyjść z pudła za pół roku.
197
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Gdybyś nie był skazany za zabójstwo,
czekałbyś na przeszczep.
198
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
A tak chcesz kupić nerkę
za forsę z wymuszeń.
199
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
{\an8}Ale ofiary się postawiły.
200
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
{\an8}Dlatego zleciłeś podłożenie bomb.
201
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Kto wam to powiedział?
202
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Tu ściany mają uszy.
203
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Źle trafiliście.
204
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
To samo mówiłeś, jak cię złapali w 1988.
205
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
Dajcie mi spokój. Za pół roku stąd spadam.
206
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Na to nie licz.
207
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Zgnijesz w pudle.
208
00:11:40,950 --> 00:11:42,118
Do izolatki go.
209
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Will.
210
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Gin.
211
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
„Zgnijesz w pudle”? Nie przegiąłeś trochę?
212
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Jak chcesz odpocząć...
- Nie teraz.
213
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Widziałeś jej śmierć.
- Dam radę.
214
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Potrzebuję dowodu,
który powiąże Rona z szantażem.
215
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
No dobrze.
216
00:12:06,559 --> 00:12:09,729
Sprawdzę jego wspólników i finanse.
217
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Jeśli powiążemy go z forsą,
dalej pójdzie z górki.
218
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Amando.
219
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Cześć.
220
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
Albo Will wyłączył telefon,
albo stracił go w wybuchu.
221
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Co u niego? Wszystko gra?
222
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Fizycznie tak.
Nie wiem, czy radzi sobie z emocjami.
223
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Czyli nic nowego.
224
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
Cała naprzód.
225
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Jest w więzieniu, zdał telefon.
226
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Wysłałaś go tam,
gdzie siedzi Ulster? Oszalałaś?
227
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Uważaj sobie.
228
00:12:46,557 --> 00:12:48,642
Nie mogłam go powstrzymać.
229
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Joey. Co jest?
230
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
Schrzaniłem, Ang.
231
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Nie chciałem brać, ale to mój szef.
232
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Szef cię naćpał? Co to za świr?
233
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
234
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Coleman Walsh. Przeklęte Brookhaven.
235
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
Mówiłeś mu, że nie bierzesz?
236
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Wycofano zarzuty
237
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Próbowałem.
238
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Zaczekaj, jadę po ciebie.
239
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Coleman Walsh. Niech zgadnę.
Młodzież, narkotyki, przymuszanie.
240
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Ma kartotekę?
241
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
Powinien mieć.
242
00:13:26,180 --> 00:13:28,557
Osiem spraw o napaść na tle seksualnym.
243
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Wycofane lub zakończone ugodą.
244
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Joey ma kłopoty. Muszę iść.
245
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Mam nadzieję, że na policję.
Nie wróciłaś do służby.
246
00:13:37,983 --> 00:13:41,946
Ma kartotekę i jest prawie bezdomny.
Nie mogą go zgarnąć.
247
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
Muszę mu pomóc.
248
00:13:43,030 --> 00:13:44,490
Przynieś mi płaszcz.
249
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Co robisz?
250
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Jadę z tobą.
251
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
Robisz coś głupiego,
252
00:13:50,120 --> 00:13:53,249
nie chcę mieć dla Willa złych wieści.
253
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Gdzie Mackie?
254
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Wszyscy na glebę!
255
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Kto go zaatakował?
256
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
Ron wie, kto sypnął, i nasłał ludzi.
257
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Nie dał mu pan ochrony?
258
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
Ron nie mógł tego zlecić.
259
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
Od razu trafił do izolatki.
260
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Kanały wentylacyjne działają
jak walkie-talkie.
261
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Muszę dopilnować,
żeby nie zatarto dowodów.
262
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Jasne. Ja sprawdzę, co na to Ron.
263
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Mamy rannego.
264
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
Monitoring nie zarejestrował
momentu zabójstwa.
265
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mackie nie żyje, główny podejrzany także.
266
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
Pan mógł temu zapobiec.
267
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Oczekiwał pan, że Flash przeprosi?
268
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Przez pana za murami zginęli ludzie.
269
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
Co pan na to?
270
00:15:09,658 --> 00:15:10,659
Poza murami?
271
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
To już pańska jurysdykcja.
272
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Coś mi nie gra u Rona.
273
00:15:22,546 --> 00:15:24,465
Nie dopuszczali mnie do zwłok.
274
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Ale podeszłaś?
275
00:15:25,633 --> 00:15:27,217
Były dziwnie ułożone.
276
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
Ślady biegły poziomo.
277
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
Został uduszony.
278
00:15:33,807 --> 00:15:35,225
Strażnicy są zamieszani.
279
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Nie umieją nawet upozorować śmierci.
280
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
Jeśli ciekawi cię, kto odwiedzał Rona,
281
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
to kamery na korytarzu nie działały.
282
00:15:44,860 --> 00:15:46,153
Ron nie zlecił ataku.
283
00:15:46,779 --> 00:15:48,989
Dlatego Mackie go nam podsunął.
284
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
Masz narzędzie zbrodni?
285
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
Oni go nie mieli.
286
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Ukryli je gdzieś tutaj.
287
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Pożycz pałkę.
288
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Strzykawki.
289
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Odpady medyczne.
290
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Przegapiliśmy coś w izbie chorych.
291
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Co zrobisz z tym znajomym mamy?
292
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Z Harrisem?
293
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
Po pierwsze, więcej o nim nie wspominaj.
294
00:16:54,763 --> 00:16:56,849
To było... Nie wiem, potknięcie.
295
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Błąd.
296
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Mama tak mówi?
297
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
Każdy popełnia błędy.
298
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Ty na przykład olałeś projekt.
299
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
Fajnie jest porzucić obowiązki
i poczuć zew przygody.
300
00:17:09,445 --> 00:17:12,990
Ale jeśli się nie opamiętasz,
to, co naprawdę ważne,
301
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
zacznie ci się wymykać.
302
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
I co wtedy?
303
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Trzeba naprawić błąd,
zanim będzie za późno.
304
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Twoja kolej.
305
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Będzie z tego czwórka?
306
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Mocno naciągana.
307
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Brakuje tu...
- Prędkości?
308
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Raczej jakiegoś „bum”.
309
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
Mieliście już ferromagnetyki?
310
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
Pierwsze słyszę.
311
00:17:52,362 --> 00:17:56,325
Wiesz, czym jest działko Gaussa?
Skonfiskowałem takie w Kandaharze.
312
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Daj mi chwilę,
313
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
skoczę po kondensator wysokiego napięcia.
314
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Zaraz wracam.
315
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Zostałaś sponsorką?
316
00:18:15,719 --> 00:18:19,264
Tak. Za długo się nudziłam.
317
00:18:19,264 --> 00:18:20,724
Chcę być potrzebna.
318
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Zabawne, jak przerażająco jest
po tej stronie.
319
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Jakbym uważała się za dorosłą.
320
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Nie martw się,
nie namieszam mu w głowie jak Willowi.
321
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Ty to powiedziałaś.
322
00:18:37,324 --> 00:18:38,826
A ty pomyślałaś.
323
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Tylko Will zawsze był po mojej stronie.
324
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Rozumiesz.
325
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Ciężko się z tym pogodzić.
326
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Byłam z bratem Evelyn dziesięć lat.
327
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
Wybrałam nawet suknię ślubną.
328
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Nie pasowaliście do siebie?
329
00:18:55,467 --> 00:18:56,885
Jest gejem.
330
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Ano.
331
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Gdy rezygnujemy z czegoś,
co i tak nie mogło się udać,
332
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
zyskujemy szansę,
by odkryć swój potencjał.
333
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Przestań.
334
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
To wkurzające. Jak ta chusteczka Willa.
335
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
To w ramach fizjoterapii.
336
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
Pomaga. Chyba.
337
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Za tydzień mam sprawnościówkę
i wracam do pracy.
338
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Już?
339
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Tak.
340
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Na miejscu możemy posprawdzać blachy.
341
00:19:35,966 --> 00:19:37,259
Masz broń?
342
00:19:37,259 --> 00:19:38,343
Wyluzuj.
343
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
To nie jest sprawa GBI, ty jesteś cywilem.
344
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Po prostu dwie damy jadą po znajomego.
345
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Ja damą?
346
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
To miłe.
347
00:19:52,774 --> 00:19:54,526
Chłopakom ciężko wysiedzieć.
348
00:19:54,526 --> 00:19:56,653
Ja bym tu dnia nie wytrzymała.
349
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
Po tygodniu rządziłabyś blokiem.
350
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Dziękuję.
351
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
Przewiń do przodu.
352
00:20:03,410 --> 00:20:04,411
Stop.
353
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Cofnij.
354
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron przyszedł na dializę
z tym drugim gościem.
355
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Zostaje podpięty.
356
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
Zobacz, ile to trwa.
357
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
A teraz pacjent numer dwa.
358
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Ma w ogóle wenflon?
359
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
Nie, to pokazówka.
360
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
No proszę.
361
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Co za pieszczoty.
362
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Gdzie jest tamta pielęgniarka?
363
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Adina? Skończyła zmianę.
364
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
A kim jest osadzony?
365
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Jack Richards, seryjny zabójca.
366
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
Załatwił trzech, zanim go dorwali.
367
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Lepiej z nim nie zadzierać.
368
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Polował na gospodynie.
369
00:20:48,580 --> 00:20:50,082
A teraz na pielęgniarkę.
370
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Musi natychmiast tu wrócić.
371
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Dobrze się pan czuje?
372
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Tak, tylko...
373
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
Robię, co mogę.
374
00:21:00,884 --> 00:21:02,594
Nie mam ludzi ani budżetu,
375
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
a codziennie przysyłają mi
najgorszych z najgorszych.
376
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Proszę nam pomóc z Adiną,
a resztę zostawić nam.
377
00:21:10,686 --> 00:21:11,979
I napić się wody.
378
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Jasne.
379
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Muszę pogadać z Ulsterem.
380
00:21:20,320 --> 00:21:21,780
Zaraz, po co?
381
00:21:22,281 --> 00:21:24,866
Jack Richards, absztyfikant pielęgniarki.
382
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
Znam to nazwisko.
383
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster mu w czymś pomaga.
384
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Całe szczęście.
385
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Klawisz, wypuść nas!
386
00:21:53,979 --> 00:21:55,522
Gdzie kolacja?
387
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Japa tam!
388
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Otwieraj!
389
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Wypuśćcie mnie!
390
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Opowiedz mi o Jacku Richardsie.
391
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
Tajemnica adwokacka coś ci mówi?
392
00:22:12,456 --> 00:22:14,333
Wyleciałeś z palestry.
393
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
To prawda, choć bolesna.
394
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
On tu rządzi?
395
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
Tylko o niego ci chodzi?
396
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
A co ze mną?
397
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
Nie mam czasu na gierki. To pilne.
398
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Mieliśmy umowę.
399
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
Odźwierny mówi, że nie wyszła,
ale nigdzie jej nie ma.
400
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
Zajrzyjmy do Richardsa.
401
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
Mamy lockdown, jest w celi.
402
00:22:36,938 --> 00:22:39,274
Dalej chce pan ryzykować?
403
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
Słuszna uwaga. Chodźmy.
404
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
Mamy ucieczkę.
405
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
To na pewno Jack.
406
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Co się dzieje?
407
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Karta nie działa.
Lecę po pomoc, cierpliwości.
408
00:22:57,584 --> 00:22:59,044
Tyle z pilności.
409
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
Poznajmy się lepiej.
410
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Odcięto zasilanie awaryjne.
Telefony też nie działają.
411
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
Ktoś nie próżnował.
412
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
Stąd nie zobaczymy, co się dzieje.
413
00:23:13,975 --> 00:23:15,936
Will jest u Ulstera. Dotrzemy tam?
414
00:23:15,936 --> 00:23:17,979
Bez prądu nie działają drzwi.
415
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
Ale mam klucz master.
416
00:23:19,815 --> 00:23:22,067
Pójdę po telefon i uwolnimy Willa.
417
00:23:22,067 --> 00:23:23,443
Za mną.
418
00:23:24,361 --> 00:23:26,738
Przyjdę po ciebie.
419
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Co jest?
420
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Gdzie młody?
421
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
Czemu cuchniesz wódką?
422
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Mają tam imprezkę.
423
00:23:40,335 --> 00:23:41,878
Nasza żmija ma węża.
424
00:23:42,796 --> 00:23:44,339
Żararakę wyspową.
425
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Wiesz, czym grozi ukąszenie?
426
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
Co ma do tego wąż?
Tam jest naćpany chłopak,
427
00:23:48,593 --> 00:23:49,845
któremu muszę pomóc.
428
00:23:49,845 --> 00:23:51,930
Walsh twierdzi, że go nie zna.
429
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
I nikogo nie zatrudnił.
430
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Bzdura...
- Serio?
431
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Nie wejdziemy bez powodu.
432
00:23:58,603 --> 00:24:00,147
Wracając do węża.
433
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
Jad wywołuje paraliż,
434
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
a następnie eksplozję mózgu.
435
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
Wąż, moja droga, stanowi zagrożenie.
436
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Departament Zasobów Naturalnych.
437
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
Zaprzyjaźnijmy się.
438
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
Kochałem Lucy, ciebie też mogę.
439
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Nie waż się o niej mówić.
440
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
Nie kochałeś jej.
441
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
Zabiłeś ją, a mnie wrzuciłeś do kubła.
442
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Zapomnij już o tym.
443
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Siadaj!
- Nie.
444
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Siostra Adina.
445
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
Z zaskoczenia.
446
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
Zamów taco i jesteśmy ustawieni.
447
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
Wiedziałeś, że sypia z Jackiem?
448
00:24:48,862 --> 00:24:50,030
Nie wspominał.
449
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
Nic dziwnego, skoro mu pomaga uciec.
450
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
Tak powiedziała?
451
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
Co mówiła?
452
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Pora zapłacić.
453
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
DEP. ZASOBÓW NATURALNYCH
454
00:25:06,755 --> 00:25:08,089
Dzięki za telefon.
455
00:25:08,089 --> 00:25:09,508
Będzie frajda.
456
00:25:10,258 --> 00:25:11,760
Terrarium jest w salonie.
457
00:25:11,760 --> 00:25:13,428
Zacznijcie tam.
458
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
My poszukamy chłopaka ze zdjęcia.
459
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Ile mają zwierząt?
460
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Dość, żebym dostała
kartę wędkarską od ręki.
461
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Nie poznaję cię.
462
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Mamy podstawy do przeszukania.
Proszę o dokumenty.
463
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Pokaż się.
464
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Przepraszam cię.
- Boże.
465
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
Wiesz, ile razy tak miałam?
466
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Jesteś bezpieczny. Zmywajmy się.
467
00:25:40,497 --> 00:25:41,957
Chodź.
468
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
O co spytasz?
469
00:25:45,877 --> 00:25:47,963
Wypadałoby zacząć od Angie.
470
00:25:47,963 --> 00:25:49,422
Co u niej?
471
00:25:49,422 --> 00:25:51,341
Ciężko było stanąć na nogi?
472
00:25:52,300 --> 00:25:53,385
Mówmy o mnie.
473
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
Dlaczego taki garnitur?
474
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Kryję się pod warstwami.
475
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Jak poetycko. Chciałeś mnie zabić
tamtej nocy w piwnicy,
476
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
gdy Angie krwawiła na zimnej posadzce?
477
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Owszem.
478
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Czemu nie zabiłeś?
479
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Jestem agentem specjalnym GBI.
480
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Dość.
- Mam obowiązek...
481
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Odpowiedz szczerze.
482
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Chciałeś umrzeć.
483
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Postanowiłeś zatem
ukarać mnie jeszcze gorszym losem.
484
00:26:24,958 --> 00:26:27,252
Zabawnie wymierzona sprawiedliwość.
485
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
Co powiedziała Adina?
486
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
Znalazłeś brata swojej matki?
487
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
Wspominałem o nim.
488
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Co za różnica?
489
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Pewnie masz na biurku zdjęcie matki.
490
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
Tylko jej czujesz się godzien.
491
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Co się dzieje?
492
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur.
493
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Może mnie ktoś stąd wyciągnąć?
494
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Powiedz prawdę.
495
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
Nie jest łatwo, gdy wiesz,
że coś jest z tobą bardzo nie tak.
496
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Co powiedziała Adina?
497
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Kazała mu przyjść do wjazdu dla karetek.
Wywiezie go.
498
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
Naoglądała się filmów.
499
00:27:30,148 --> 00:27:31,524
Jesteś pewien?
500
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Tak.
501
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Faith musi wiedzieć.
502
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
To gest dobrej woli.
503
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Dawaj to.
504
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Dyrekcja.
- Trwa próba ucieczki.
505
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Rozstawcie ludzi wokół zakładu.
506
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Przepraszam, a ja?
507
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Chwileczkę, powiadomię Amandę.
508
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
Akurat dzwoni. Dyrekcja.
509
00:28:02,055 --> 00:28:04,599
Mówi Trent. Połącz mnie z Faith.
510
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Agentka Mitchell jest na linii.
511
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Faith?
- Nadal ja.
512
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Przepraszam. Moment.
513
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith.
- Will.
514
00:28:12,357 --> 00:28:15,193
Adina i Richards chcą uciec
wjazdem dla karetek.
515
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Powstrzymaj ich.
516
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
Południowe skrzydło. Możemy...
517
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Co się dzieje? Faith?
518
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Muszę...
519
00:28:25,662 --> 00:28:27,706
Jesteś tam? Co jest?
520
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
Serce mu stanęło.
521
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
Bateria padła? Bez jaj. Will?
522
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
Zostań z nim, ja znajdę Jacka.
523
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
Jak?
524
00:28:48,017 --> 00:28:50,103
Robisz mi na złość?
525
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Potrzebuję zasilania.
526
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver.
527
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
Do drzwi.
528
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Nazywam się agentka Mitchell, GBI.
529
00:29:25,305 --> 00:29:27,515
Jak myślisz, o ile ci skrócą wyrok,
530
00:29:27,515 --> 00:29:28,850
jeśli mi pomożesz?
531
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
No dalej.
532
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Duma mnie rozpiera.
533
00:29:43,698 --> 00:29:44,783
Stul dziób.
534
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Co? Moment.
535
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
Prąd wrócił, Jack.
536
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Policja otoczyła budynek.
537
00:30:30,036 --> 00:30:33,915
GBI zamroziło twoje konto. To koniec.
538
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
Nie uda ci się uciec.
539
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Tylko spokojnie.
540
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
Wszystko dobrze?
541
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
Niezbyt.
542
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Jeszcze krok,
a wstrzyknę mu kreta w pień mózgu.
543
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
W porządku.
544
00:30:53,059 --> 00:30:54,602
Jego śmierć ci nie pomoże.
545
00:30:54,602 --> 00:30:57,105
A zamknięcie mnie nie pomoże tobie.
546
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Nie wyjdziesz stąd.
547
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
W więzieniach są ludzie.
548
00:31:01,150 --> 00:31:03,987
Pielęgniarki, klawisze, sprzątacze.
549
00:31:04,612 --> 00:31:06,990
Mnie wystarczy jedna osoba.
550
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Raz, dwa, trzy, cztery.
551
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Do karetki. Nie zatrzymuj się.
552
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
Cześć.
553
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
Miles, przynieś urządzenie z elektrodami.
554
00:31:37,645 --> 00:31:38,771
Dawaj go.
555
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Naczelniku!
556
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Odsuń się.
557
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Szlag.
558
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Ustawiam na 200.
559
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Gdzie on się podział?
560
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Kto?
561
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Wydajesz się porządny.
Szkoda, że nas opuścisz.
562
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Cholera.
563
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
Czysto.
564
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Będziesz żył.
565
00:32:43,586 --> 00:32:44,754
Przeżyjesz.
566
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Na ziemię.
567
00:32:46,297 --> 00:32:47,715
Ale już.
568
00:32:47,715 --> 00:32:49,258
Dobra.
569
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
Światło zgasło, drzwi się otworzyły.
570
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Przeznaczenie.
571
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Nie!
572
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Spróbuj tego czasem.
573
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
...naruszono moje prawa.
574
00:33:20,248 --> 00:33:22,291
Jakim prawem władze decydują,
575
00:33:22,291 --> 00:33:24,544
jakie zwierzęta mogę trzymać w domu?
576
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
A dom masz przepiękny.
577
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
Jak się ma Joey?
578
00:33:30,717 --> 00:33:33,177
Wyliże się, ale stracił pracę.
579
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Oby nie wylądował znów na ulicy.
580
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Joey ma ciebie. A ty siebie.
581
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Kumplujemy się?
582
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Kumpele?
- Nie przeginaj.
583
00:33:46,983 --> 00:33:48,317
Pogadam z Hellerem.
584
00:33:49,068 --> 00:33:51,779
Jesteś gotowa, a on cię potrzebuje.
585
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Dzięki.
586
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal. Boże.
587
00:34:04,292 --> 00:34:06,044
Nie będziemy jej tu trzymać.
588
00:34:06,044 --> 00:34:08,254
To moja informatorka. Zabiorę ją.
589
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Właśnie rozmawiałam z Wagner. Chodź.
590
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Przegięty melanż, co?
Trzymać węża na chacie.
591
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Co się dzieje?
592
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Twoja mama mówiła,
że wyjeżdżacie z miasta.
593
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Pojechała do Nowego Orleanu.
594
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
I tak cię zostawiła?
595
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Bo się mnie, tak że...
596
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
Nie boi się ciebie.
597
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
Zabiłam jej faceta.
598
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
Co myślałaś, że będzie normalnie?
599
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
No dobrze.
600
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Chodzisz do szkoły?
Masz dach nad głową, jakąś kasę?
601
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Dostaję zasiłek.
602
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
Wystarcza ci?
603
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Ogarniemy ci jakieś lepsze warunki.
604
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
Nie trzeba. Muszę tylko odespać.
605
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Nie odbiło mi,
po prostu się o ciebie martwię.
606
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Chcę dla ciebie dobrze.
607
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Wyślę ci mój nowy numer.
608
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Pogadamy.
609
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Niedługo. Obiecuję.
610
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Wyślij teraz.
611
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Mamo, musisz to zobaczyć.
612
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
Zrobiłeś to w jeden wieczór?
613
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
DZIAŁKO GAUSSA
614
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Tata mi pomógł. Umie naprawiać błędy.
615
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Werble.
616
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
- O kurczę. Nieźle.
- No dobrze.
617
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Czekaliśmy na ciebie.
- Gotowi?
618
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Pozwolą ci to wnieść do szkoły?
619
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Mniej więcej tak. Dobra.
620
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Tak jest, synu.
621
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
- Wybacz.
- To nic.
622
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Tata naprawi.
623
00:36:06,622 --> 00:36:08,082
Pora się kłaść.
624
00:36:08,082 --> 00:36:09,250
Fajnie było.
625
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
To dopiero.
626
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Gdzie byłaś?
627
00:36:22,638 --> 00:36:26,017
Na pustym parkingu za byłym Krogerem.
628
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
Siedziałam w aucie.
629
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Mówisz serio?
630
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
Potrzebuję przestrzeni.
631
00:36:35,401 --> 00:36:37,320
Teraz nie mam na to siły.
632
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Na co, na mnie?
633
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
Na to, czego ode mnie chcesz.
Do czego mnie namawiasz.
634
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
- Chcę porozmawiać.
- Myślisz...
635
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
Nie chcę cię do niczego namawiać.
636
00:36:48,080 --> 00:36:50,082
To co to ma być?
637
00:36:50,082 --> 00:36:51,876
Projekt na fizykę?
638
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Chcesz pokazać Maxowi,
że zależy ci bardziej niż mnie?
639
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Ja nie woziłem dzieci do Harrisa.
640
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
Za twoje zdrady
641
00:37:03,679 --> 00:37:04,972
winiłam kobiety.
642
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
Latami udawałam, że to nic nie znaczy,
643
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
skoro w końcu wracasz do mnie.
644
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
Nie zasłużyłem na wybaczenie,
ale ty – owszem.
645
00:37:18,236 --> 00:37:21,530
Za to, że tyle lat mnie znosiłaś.
646
00:37:21,530 --> 00:37:22,615
Po prostu...
647
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Jeśli chcesz to naprawić, to ja też.
648
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Nie wiem, czy chcę.
649
00:37:31,290 --> 00:37:33,542
Nie oczekuję obietnic.
650
00:37:33,542 --> 00:37:36,337
Nie mówię, co masz czuć albo myśleć.
651
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Wiedz tylko, że cię kocham.
652
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
Nie wyobrażam sobie świata bez ciebie.
653
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Nie i już.
654
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
Wiem, że nie chcesz tego słuchać.
655
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Ale...
656
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
Jesteś kobietą mojego życia.
657
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Jedyną.
658
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Dla ciebie...
659
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Dla ciebie się zmienię.
660
00:38:07,326 --> 00:38:09,161
Wiem, że jeśli tego nie powiem,
661
00:38:09,161 --> 00:38:11,122
nigdy sobie nie wybaczę.
662
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Przepraszam.
663
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Przepraszam cię.
664
00:38:27,471 --> 00:38:28,472
Przepraszam.
665
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Wciąż brak mi słów.
666
00:38:45,656 --> 00:38:46,907
Zobaczymy, co będzie.
667
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Dobrze?
668
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
Jeszcze tu wrócisz.
669
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
Nie.
670
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Nie wrócę.
671
00:39:06,344 --> 00:39:07,386
Zabiłem dla ciebie.
672
00:39:08,429 --> 00:39:10,181
Nie dla mnie.
673
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Dla siebie też nie.
Rozumiesz seryjnych zabójców,
674
00:39:13,809 --> 00:39:15,978
tylko się z tym kryjesz.
675
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
Flash i Richards byli tu wierchuszką,
676
00:39:20,483 --> 00:39:21,692
a teraz nie żyją.
677
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Tylko na tym korzystasz.
678
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Odpychasz mnie,
ale wiem, że czegoś chcesz.
679
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
680
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Brat Lucy.
681
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Twój wuj.
682
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
Nie Morales?
683
00:39:42,880 --> 00:39:45,633
Jego wybór. Możesz go spytać.
684
00:39:50,554 --> 00:39:51,680
{\an8}Nie będę dziękował.
685
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
{\an8}To wciąż prawda.
686
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Zabiłem dla ciebie.
687
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Liczy się tylko rodzina.
688
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Ja chodzę.
689
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Ty chodzisz.
690
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Ona chodzi.
691
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
My chodzimy.
692
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Co robisz?
- Ty patrzysz.
693
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Ona patrzy.
694
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Opiekacz się popsuł.
695
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Znajdę w sieci nowy za dyszkę.
696
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Wolę naprawić.
697
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Rany, serio?
698
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Przerost formy nad treścią.
699
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
Naprawa to przydatna umiejętność.
Żeby coś naprawić,
700
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
trzeba to rozebrać,
pomyśleć, znaleźć przyczynę.
701
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Albo wymienić sprzęt.
702
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Co ty, zwolnili cię?
703
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- Skończą się smaczki?
- Bez obaw, Betty.
704
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Smaczków nikt nie ruszy.
705
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Wiem, że nie lubisz mówić o pracy,
706
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
ale przez to wszystko chciałom spytać.
707
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Dzięki, Nico, ale taka branża.
708
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Mówiłom, nie grzeszy rozumem.
709
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Mądrala.
710
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Wiesz...
711
00:41:49,924 --> 00:41:53,677
Jeśli ciekawią cię takie rzeczy, mogę...
712
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Mogę pomóc. Daj tylko znać.
713
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
No dobra. Przysuń stołek.
714
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Zaczniemy od tego
i powoli pójdziemy dalej.
715
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Super. Powoli, mówię.
716
00:42:10,319 --> 00:42:11,904
Wiesz, co to jest?
717
00:42:11,904 --> 00:42:13,822
Bo wyciągasz rękę.
718
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}To uziemienie. Już wyjaśniam. Prąd...
719
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}BIURO ŚLEDCZE W GEORGII
720
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Antonio Miranda
Notatki
721
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Napisy: Konrad Szabowicz