1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 În episodul anterior... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Cricket Dawson, geniști. 3 00:00:03,962 --> 00:00:07,215 - Invită-mă în oraș, Will! - Sunt derutat. 4 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 Cooper a zis ceva de tatăl lui Macy. M-am speriat că mă părăsești. Așa e? 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 Mă gândeam să merg la controlul medical. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 Încerci să ascunzi nevralgia de la braț. 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 E o bombă în mașina ta. 8 00:00:19,060 --> 00:00:23,815 Fiul meu e la închisoare. Cineva a cerut cinci mii ca să nu-i facă rău lui Miles. 9 00:00:23,815 --> 00:00:27,861 A fost sunat de la un telefon cu cartelă din penitenciarul din Georgia. 10 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 În șase minute să evacuați clădirea. 11 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Măcar să aflu cine a ordonat asasinatele. 12 00:00:35,035 --> 00:00:39,456 - Deținuții nu vor să vorbească. - Știu pe cineva care moare de nerăbdare. 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Ai primit cadourile? 14 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 {\an8}POLIȚIA 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,966 {\an8}- A ajuns cu un sfert de oră înaintea mea. - Cum? 16 00:00:49,966 --> 00:00:54,596 - Nu știu. Conduce un Porsche, are zvâc. - Nu vreau să fie singur cu Ulster. 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Predau telefonul, dar te sun când terminăm. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,266 - Să nu uiți... - Pa! 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,810 Predați și armele. Le primiți la ieșire. 20 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 Nu mă mișc destul de repede? Știu ce am de făcut. 21 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Deschide prima ușă! 22 00:01:07,233 --> 00:01:10,820 Doamnă Mitchell, sunt Sturgill Hardly, directorul închisorii. 23 00:01:10,820 --> 00:01:14,157 - Condoleanțe pentru pierderea agentei. - Mulțumesc! 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 VIZITATORI PRIMIRE 25 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 Vreau să vorbesc cu Miles Highsmith. Tatăl lui a fost ținta unui atac. 26 00:01:19,996 --> 00:01:23,333 Sigur. E la izolare, așa cum ați cerut. Veniți cu mine! 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Știți cumva unde e partenerul meu? 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Detectivul Trent discută cu James Ulster. 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Grozav! 30 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 Lumea a luat-o razna complet! 31 00:01:33,551 --> 00:01:38,056 Atac cu bombă la GBI și o agentă moartă... 32 00:01:38,056 --> 00:01:42,560 - Doar nu crezi că am fost implicat? - Nu. 33 00:01:42,560 --> 00:01:46,481 Nu e stilul tău, dar știi cum merg treburile pe-aici. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Vreau răspunsuri. 35 00:01:47,899 --> 00:01:51,319 Regret, îmi văd de treaba mea și nu-mi bag nasul nicăieri. 36 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Zău așa! Am stat cu ochii pe tine. 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,908 Ai oferit consiliere juridică pentru 24 de recursuri. 38 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 Te ocupi și de divorțul unui gardian. Afacerile îți merg foarte bine. 39 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 Sunt emoționat. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Îți pasă de mine. 41 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Tatăl tău a avut un rol esențial în desfășurarea anchetei. 42 00:02:16,010 --> 00:02:19,180 - O să ne asigurăm că nu pățești nimic. - Grozav! Mersi! 43 00:02:21,599 --> 00:02:25,145 Înțeleg de ce n-ai vrut să vorbești când te-am sunat. 44 00:02:25,145 --> 00:02:29,065 Acum sunt singură. Dacă poți să-mi oferi o informație... 45 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Zidurile au gură și urechi. 46 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Glisează șoarecii muți pe paturile mișcătoare și bagă viteză. Auzi? 47 00:02:48,960 --> 00:02:53,548 Sunt instrucțiuni pentru cel care a pus bomba, dar sigur ai înțeles. 48 00:02:53,548 --> 00:02:57,886 Am fost dependent de aplicații educaționale. Învățarea argoului... 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Recunoști vocea? 50 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Nu. 51 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Cine vinde telefoane de contrabandă în închisoare? 52 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Și gardienii, și deținuții. Știi cine le cumpără? 53 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 Toată lumea. 54 00:03:11,733 --> 00:03:16,404 Să cauți un telefon cu cartelă într-o mulțime de 2600 de deținuți 55 00:03:16,404 --> 00:03:21,034 înseamnă că ți s-a urât cu binele. 56 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Ia stai! 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Iată explicația. 58 00:03:33,296 --> 00:03:37,217 Tatălui tău îi merge bine. Doctorul i-a prescris regim alimentar. 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 Sigur știi cum e. 60 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 {\an8}Nu-mi pasă de gust dacă are sare multă. 61 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 {\an8}Ne aud? 62 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Nici sarea nu face prea bine. 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,692 Știi cine sunt? 64 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 Caută online „regim mediteraneean”. 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,118 Nu, aveau măști. 66 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 Trebuie să ne trăim viața. De ceva tot murim. 67 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Îi zic tatălui tău că ți-e bine. 68 00:04:11,501 --> 00:04:17,215 {\an8}Dacă te răzgândești și vrei să vorbești, cheamă-mă. 69 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 {\an8}Celulele lor sunt în apropiere? 70 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 Unui elefant adult nu-i e deloc ușor să evite inaniția. 71 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Bună ziua! Mulțumesc că m-ați sunat! 72 00:04:33,064 --> 00:04:37,443 - Mai vrei o pernă? - Nu, mi-e bine așa. 73 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Vă mulțumim! 74 00:04:41,281 --> 00:04:45,952 Am rezolvat cu școala. Dai extemporalul la istorie săptămâna viitoare. 75 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 Ce bine! 76 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 Mâine e târgul de științe. 77 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Eu îți duc proiectul, doamna Johnson îl montează. 78 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Pot să-l duc eu. 79 00:04:57,839 --> 00:05:01,843 Îmi iau liber și petrecem ziua împreună. Poate stăm și de vorbă. 80 00:05:05,763 --> 00:05:10,518 Am o întâlnire în Candler Park, așa că pot să-l las eu. 81 00:05:11,227 --> 00:05:14,314 - E în camera ta, Max? - Nu l-am făcut! 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 - Ce? - Ce? 83 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 Săptămâna trecută ai fost la Corey de trei ori ca să lucrați. 84 00:05:20,028 --> 00:05:23,781 - N-ai verificat? Verificăm mereu temele. - Verificăm temele? 85 00:05:23,781 --> 00:05:27,618 - Când te-ai ocupat de ceva? - Tu te ocupi de școală și îți place. 86 00:05:27,618 --> 00:05:32,040 - Nu-mi place, dar o fac. - Terminați! Mă doare capul de mor! 87 00:05:34,459 --> 00:05:36,961 Bun! Uite cum facem! 88 00:05:37,462 --> 00:05:41,215 Comand pizza și lucrăm toți trei la proiect. 89 00:05:41,215 --> 00:05:46,095 Îl predai mai târziu, iei notă mică, dar ți-ai făcut tema și asta contează. 90 00:05:46,095 --> 00:05:50,016 - Ți-am zis că plec. - Ce-i cu întâlnirea asta? 91 00:05:53,019 --> 00:05:58,608 - Nu-i nimic, eu și Max ne descurcăm, da? - Da, e perfect! 92 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Planul pavilionului lui Miles Highsmith. 93 00:06:06,866 --> 00:06:10,703 Celulele sunt grupate câte șase și sunetul se propagă în toate. 94 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 Vrem numele celor cinci deținuți din grupa lui Miles. 95 00:06:13,956 --> 00:06:17,293 N-o să vă fie de folos, nimeni n-o să vorbească. 96 00:06:17,293 --> 00:06:19,921 Am pierdut un agent la datorie. 97 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Credeam că sunteți mai doritor să ne ajutați. 98 00:06:22,632 --> 00:06:26,594 Sunt realist, domnule detectiv. Vă informez cu ce vă confruntați. 99 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Eu sunt sceptic și n-am încredere în nimeni. 100 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 Știm ce ne așteaptă, de asta a adus schița. 101 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Am și tablă. 102 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Vreți să aflați ce plănuim? 103 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 {\an8}CORIDORUL NORD-VEST 2 104 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 Ulster o să-i abordeze politicos pe cei cinci deținuți. 105 00:06:55,081 --> 00:06:58,793 O să ordone un asasinat în afară vorbind în argoul închisorii. 106 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 GBI achită nota sau tu? 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,223 Primul e un fost asasin plătit al rușilor. 108 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Vorbește engleza britanică, deși nu-i englez, și i se zice... 109 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Ringo! 110 00:07:18,187 --> 00:07:21,774 - Ți-ar prinde bine niște cașcaval. - Ce-ai zis, colega? 111 00:07:21,774 --> 00:07:26,237 E unu' care mă calcă pe bătături și trebuie să-l cumințesc. Te bagi? 112 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 E rândul nostru! 113 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Gata, gata... 114 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 - Cine e următorul? - Mackie. 115 00:07:43,337 --> 00:07:45,381 Porecla înseamnă „frumușel”. 116 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 Cică tu te pricepi să faci felu' cuiva de dincolo de gard. 117 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Îl cumințești pe loc. 118 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Nu... 119 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 Ești un mucos care se joacă de-a oamenii mari. 120 00:08:05,651 --> 00:08:09,822 - Poate că tu trebuie să fii cumințit. - Ce? 121 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Pe el îl căutam. 122 00:08:22,210 --> 00:08:24,670 Putem interveni dacă vrei, domnule agent. 123 00:08:33,304 --> 00:08:35,932 Cred că ar trebui. 124 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 {\an8}CASA SLAUGHTER 125 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 {\an8}Nu! Ar fi trebuit să te previn. 126 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 {\an8}- Te duci la întâlniri? - Da, doamnă. 127 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 {\an8}Să nu-mi spui așa. 128 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 {\an8}Mă obișnuiesc să-ți fiu îndrumătoare și mă iei cu „doamnă”? 129 00:09:02,875 --> 00:09:07,046 {\an8}Dă-mi voie să mă revanșez. Fac cinste cu cafea. Am serviciu. 130 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 Serios? E minunat, Joey! Ce faci? 131 00:09:11,634 --> 00:09:16,138 {\an8}Tund gazonul unei case din Brookhaven. Parcă e un conac. 132 00:09:16,138 --> 00:09:20,184 {\an8}- Cum e? Îți place ce faci? - Învârt mașina de tuns iarba, dar... 133 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 {\an8}Auzi, consumatorule! 134 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 {\an8}Poți să fii fericit. 135 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 {\an8}- Bine. Protejatul tău are serviciu! - Așa! 136 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 {\an8}- Tot eu fac cinste cu cafeaua. - Nu. 137 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - Haide! - Mă grăbesc. 138 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 Explozia zguduie Atlanta 139 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 {\an8}Continuă curățenia după explozia care a omorât... 140 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 {\an8}Verifică lista de apeluri. 141 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 Nu știu de unde a apărut. 142 00:10:13,029 --> 00:10:17,783 {\an8}Am găsit apelurile către atacatori. Ăsta e telefonul. 143 00:10:17,783 --> 00:10:20,786 - Ai fost înregistrat. - N-am fost de acord! 144 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Ai lăsat mesaj unui robot telefonic! 145 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Pentru cine ai dat telefonul? Tu o să cazi vinovat. 146 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 Flash mi-a cerut să dau niște telefoane. 147 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 - E tot ce știu. - Cine-i Flash? 148 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 E Ron Flashwood, 149 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 cel care a împușcat mortal cinci oameni acum 30 de ani în Piedmont Park. 150 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Vă rog să nu-i spuneți că am turnat! 151 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 - Să vorbim cu Flash! - Vă rog! 152 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Care dintre voi e Flash? 153 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 Vrem să vorbim în privat. Duceți-l în celulă! 154 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 {\an8}Nu poate pleca până la încheierea dializei. 155 00:11:00,534 --> 00:11:04,372 Jack e de treabă, poate să audă ce n-am să le spun. 156 00:11:05,039 --> 00:11:09,585 {\an8}Tu și rinichii tăi praf ieșiți din închisoare peste șase luni. 157 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 {\an8}Dacă nu erai ucigaș condamnat, erai pe lista de transplant. 158 00:11:13,172 --> 00:11:16,217 Șantajezi oamenii ca să-ți cumperi rinichi, 159 00:11:16,217 --> 00:11:20,805 {\an8}dar victimele s-au întors împotriva ta și le-ai pus câte o bombă în mașină. 160 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Cine v-a spus? 161 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Zidurile de aici au gură. 162 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Ați greșit omul. 163 00:11:27,561 --> 00:11:30,147 N-ai zis așa și în 1988 când ai omorât femeia? 164 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 De ce mă încolțiți? Plec de aici peste șase luni. 165 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Nu mai pleci, Flash! 166 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 Aici o să mori. 167 00:11:40,950 --> 00:11:42,118 Duceți-l la izolare! 168 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Will! 169 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Gin! 170 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 „Aici o să mori”? N-ai exagerat? 171 00:11:52,670 --> 00:11:54,714 - Dacă vrei o pauză... - Nu acum. 172 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 - Cricket a murit sub ochii tăi. - N-am nimic. 173 00:11:57,800 --> 00:12:02,263 Am nevoie de o pistă care să-l lege pe Ron de banda de infractori. 174 00:12:04,682 --> 00:12:09,729 Bine. Mă interesez despre cunoștințele lui Ron și îi aflu starea financiară. 175 00:12:09,729 --> 00:12:12,648 Dacă facem legătura între el și bani, avem proba. 176 00:12:22,700 --> 00:12:25,202 Amanda! Bună! 177 00:12:25,202 --> 00:12:29,165 Telefonul lui Will ori e închis, ori a explodat. 178 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 E teafăr? Cum se simte? 179 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 Fizic se simte bine, psihic, cine știe? 180 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 Ca întotdeauna. 181 00:12:37,465 --> 00:12:41,010 Muncește pe rupte. E la penitenciar, n-are voie cu telefon. 182 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 L-ai trimis unde e închis Ulster? Ce-ai gândit? 183 00:12:44,847 --> 00:12:48,642 Mă gândesc că sari calul! Nu-l opream pe Will nici dacă-l concediam. 184 00:12:51,562 --> 00:12:55,024 - Care-i treaba, Joey? - Am dat-o-n bară, Ang. 185 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 N-am vrut să recidivez, dar e șeful meu. 186 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Te-a drogat șeful tău? Cine-i tipul ăsta? 187 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 Coleman Walsh. 188 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Coleman Walsh... Urăsc orașul Brookhaven. 189 00:13:10,790 --> 00:13:12,958 I-ai zis că te-ai lăsat de droguri? 190 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Acuzații retrase 191 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Am încercat. 192 00:13:15,377 --> 00:13:17,963 Stai acolo, vin să te iau. 193 00:13:18,881 --> 00:13:23,761 Coleman Walsh corupe tineri, îi plac drogurile și constrângerile. 194 00:13:23,761 --> 00:13:26,180 - Are cazier? - Ar trebui să aibă, 195 00:13:26,180 --> 00:13:30,726 însă au fost retrase opt capete de acuzare pentru agresiune sexuală. 196 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Protejatul meu are probleme. Plec. 197 00:13:34,897 --> 00:13:37,983 Sper că te duci la poliție. Încă nu ești în serviciu. 198 00:13:37,983 --> 00:13:43,030 Băiatul are cazier și n-are locuință. Nu-l las pe mâna poliției, rezolv eu. 199 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Adu-mi haina! 200 00:13:45,866 --> 00:13:48,035 - Ce faci? - Vin cu tine. 201 00:13:48,828 --> 00:13:53,249 Ești gata să faci o prostie și nu vreau să-i dau lui Will o veste rea. 202 00:13:54,583 --> 00:13:55,584 Unde-i Mackie? 203 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Toată lumea la pământ! 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Cine l-a atacat? 205 00:14:07,012 --> 00:14:11,725 - Ron trebuie să fi ordonat asasinatul. - Nu v-ați gândit să-l protejați pe Mack? 206 00:14:11,725 --> 00:14:16,480 Nu poate fi Ron, e la izolare. L-am dus direct de la infirmerie. 207 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 Nu există izolare când se aude totul prin gura de ventilație. 208 00:14:26,031 --> 00:14:29,910 Nu pot să plec, trebuie să am grijă să nu contamineze locul faptei. 209 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Mă duc să aflu cam ce are de gând Ron. 210 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Avem un mort. 211 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 În filmare nu se vede cine l-a înjunghiat. 212 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Mack e mort, suspectul principal s-a spânzurat. 213 00:15:00,649 --> 00:15:05,321 - Dumneavoastră puteați împiedica totul! - Voiați ca Flash să-și ceară iertare? 214 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 În oraș s-a murit fiindcă n-ați luat măsuri. 215 00:15:07,990 --> 00:15:10,659 - Nu vă mustră conștiința? - În oraș? 216 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 E jurisdicția dumneavoastră, domnule detectiv. 217 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 Nu cred că Ron s-a sinucis. Ai lui n-au vrut să aflu ceva. 218 00:15:24,465 --> 00:15:27,217 - Sper că ai aflat. - Poziția corpului e ciudată. 219 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Urmele de frânghie duc la ceafă. A fost strangulat din spate. 220 00:15:33,807 --> 00:15:37,478 Gardienii sunt implicați. Nici de-o sinucidere nu-s în stare. 221 00:15:37,478 --> 00:15:42,691 Nu putem afla cine a intrat în celula lui, camerele de supraveghere n-au funcționat. 222 00:15:44,860 --> 00:15:48,989 Ron nu era șeful bandei. De aia Mackie a vorbit așa de repede. 223 00:15:50,115 --> 00:15:53,494 - Ai găsit arma crimei? - Nu era la niciunul dintre ei. 224 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 E ascunsă în curte. 225 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Dă-mi bastonul tău! 226 00:16:37,329 --> 00:16:40,374 - Ace de seringă. - Deșeuri medicale. 227 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Ne-a scăpat ceva la infirmerie. 228 00:16:45,045 --> 00:16:49,383 Ce o să faci în legătură cu prietenul mamei? Harris... 229 00:16:49,383 --> 00:16:54,179 În primul rând, să nu-i mai spui numele. 230 00:16:54,763 --> 00:16:58,767 A fost o... scăpare, o greșeală. 231 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Așa a zis mama? 232 00:17:02,813 --> 00:17:06,358 Oamenii fac greșeli, Max. Cum s-a întâmplat cu proiectul tău. 233 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 E distractiv să te sustragi de la datorii, 234 00:17:09,445 --> 00:17:14,742 dar, făcând mereu așa, lucrurile care contează îți scapă printre degete. 235 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 Și cum rămâne? 236 00:17:17,369 --> 00:17:21,540 Îndrepți situația înainte să fie prea târziu. 237 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 E rândul tău. 238 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 E de nota opt? 239 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Cred că e prea mult. 240 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 - Are nevoie de mai multă... - Energie? 241 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Mai degrabă zgomot și viteză. 242 00:17:47,357 --> 00:17:51,737 - Ați învățat despre feromagnetism? - Nici nu cred că există. 243 00:17:52,362 --> 00:17:54,698 Noțiunea e similară celei de la pușca Gauss. 244 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 Am confiscat una în Kandahar. 245 00:17:56,325 --> 00:18:00,621 Mă duc să iau un condensator electrolitic de mare voltaj din garaj. 246 00:18:00,621 --> 00:18:01,705 Vin imediat. 247 00:18:13,550 --> 00:18:14,968 Ești îndrumătoare? 248 00:18:15,719 --> 00:18:20,724 Da. Sunt de prea mult timp în concediu medical. Trebuia să fac ceva. 249 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 E înspăimântător să fii în postura asta. 250 00:18:23,936 --> 00:18:26,814 Mă laud că eu sunt adulta în această relație. 251 00:18:30,192 --> 00:18:35,614 Stai liniștită, nu-l zăpăcesc de cap pe Joey așa cum am făcut cu Will. 252 00:18:35,614 --> 00:18:38,826 - Tu ai zis-o, nu eu. - Dar o gândeai. 253 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 Will e singurul care a fost de partea mea. 254 00:18:44,039 --> 00:18:47,334 E greu să renunți la așa ceva. 255 00:18:48,127 --> 00:18:52,506 Zece ani am fost împreună cu fratele lui Evelyn. Alesesem și rochia de mireasă. 256 00:18:53,674 --> 00:18:56,885 - Nu v-ați potrivit? - Fratele lui Evelyn e gay. 257 00:18:59,429 --> 00:19:00,430 Asta e... 258 00:19:01,723 --> 00:19:04,852 Când renunțăm la ceva care n-ar fi mers niciodată, 259 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 amândoi avem șansa să devenim ce ne e menit. 260 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Vrei să te oprești? 261 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 E enervant. Parcă ești Will cu batista lui. 262 00:19:21,410 --> 00:19:25,956 E fizioterapie și cred că funcționează. 263 00:19:25,956 --> 00:19:29,001 Mă duc la controlul medical și apoi la serviciu. 264 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Deja? 265 00:19:32,004 --> 00:19:35,966 Da. Când ajungem, să verificăm plăcuțele de înmatriculare. 266 00:19:35,966 --> 00:19:38,343 - Ai armă? - Liniștește-te! 267 00:19:38,886 --> 00:19:41,388 Nu suntem în misiune, iar tu ești civilă. 268 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Suntem două doamne care își iau prietenul. 269 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Crezi că sunt doamnă... 270 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Ce drăguț! 271 00:19:52,774 --> 00:19:56,653 - Deținuții se impacientează. - Eu n-aș rezista nici o zi aici. 272 00:19:56,653 --> 00:20:01,658 - Ai conduce pavilionul în șapte zile. - Vai, mulțumesc! 273 00:20:01,658 --> 00:20:04,411 Poți să dai pe repede înainte? Oprește! 274 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Dă înapoi! 275 00:20:07,372 --> 00:20:10,584 Ron vine la dializă în același timp cu tipul celălalt. 276 00:20:11,877 --> 00:20:15,255 Asistenta îl conectează la aparat. Privește toți pașii! 277 00:20:15,839 --> 00:20:19,760 - Apoi trece la al doilea pacient. - A introdus acul pentru perfuzie? 278 00:20:19,760 --> 00:20:22,179 Nu, totul e de fațadă. 279 00:20:22,179 --> 00:20:24,348 {\an8}INFIRMERIA 5 280 00:20:26,725 --> 00:20:30,437 - Iată! - Îl mângâie pe umăr și îi strânge mâna. 281 00:20:33,649 --> 00:20:36,693 Unde e asistenta pe care am văzut-o mai devreme? 282 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Adina? Tura ei s-a terminat. 283 00:20:39,112 --> 00:20:42,616 - Cine e deținutul? - Jack Richards, ucigaș în serie. 284 00:20:42,616 --> 00:20:46,703 A omorât trei oameni până l-au prins. Se înfurie ușor. 285 00:20:46,703 --> 00:20:50,082 - Era obsedat de casnice. - Acum e obsedat de asistentă. 286 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Vă rog să o chemați. 287 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Vă simțiți bine? 288 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Da... 289 00:20:58,715 --> 00:21:02,594 Fac tot ce pot, doamnă de la GBI. N-am personal, n-am fonduri 290 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 și zilnic primesc în grijă toți distrușii de pe lumea asta. 291 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Ajutați-ne s-o găsim pe asistentă, facem noi restul. 292 00:21:10,686 --> 00:21:13,939 - Și beți apă. - Da... 293 00:21:18,652 --> 00:21:21,780 - Hai cu mine să vorbesc cu Ulster. - Ce? De ce? 294 00:21:22,281 --> 00:21:26,576 Mi-am amintit de unde-i știu numele lui Jack Richards. 295 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 Ulster îi e consilier juridic. 296 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Doamne-ajută! 297 00:21:51,852 --> 00:21:55,522 Gardianule, dă-ne drumul! N-am mâncat de seară! 298 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Lasă gura! 299 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Deschide! 300 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Scoate-mă de aici! 301 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Să discutăm despre Jack Richards! 302 00:22:09,953 --> 00:22:14,333 - Ai auzit de clauza de confidențialitate? - Nu mai ești avocat. 303 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 E dureros, dar adevărat. 304 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 El e șeful bandei? 305 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 Doar de el îți pasă acum? Cum rămâne cu ce vreau eu? 306 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 N-am timp de jocuri! Timpul ne presează! 307 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 N-am avut o înțelegere? 308 00:22:30,557 --> 00:22:33,727 Portarul spune că Adina n-a ieșit, dar n-o găsesc. 309 00:22:33,727 --> 00:22:36,938 - Să-l controlăm pe Jack. - E lockdown, e în celulă. 310 00:22:36,938 --> 00:22:40,859 - După ce-a fost azi, vreți să riscăm? - Corect. Hai să vedem! 311 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 - Cineva încearcă să evadeze. - Sigur e Jack. 312 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Ce se întâmplă? 313 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Nu funcționează cartela. Caut ajutor. Așteaptă! 314 00:22:57,584 --> 00:23:01,254 Timpul nu te mai presează. Hai să ne cunoaștem! 315 00:23:05,926 --> 00:23:09,554 Generatorul a fost sabotat, nici telefoanele nu funcționează. 316 00:23:09,554 --> 00:23:13,141 - Au fost ocupați... - Dacă cineva evadează, nu vedem de aici. 317 00:23:13,975 --> 00:23:15,936 Will e cu Ulster. Ajungeți la el? 318 00:23:15,936 --> 00:23:19,815 Ușile nu se deschid când nu e curent, dar am o cheie universală. 319 00:23:19,815 --> 00:23:23,443 - Să-mi iau telefonul și mergem la Will. - Urmați-mă! 320 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Ce naiba? 321 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Unde-i puștiul? 322 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 - De ce miroși a vodcă? - Petrecerea e în toi. 323 00:23:40,335 --> 00:23:44,339 „Șarpele” ăla are un șarpe, o viperă cu cap de lance. 324 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 Ce pățești dacă te mușcă? 325 00:23:45,966 --> 00:23:49,845 De ce vorbim despre șarpe? Puștiul e drogat, așteaptă să-l salvez. 326 00:23:49,845 --> 00:23:53,890 Walsh zice că nu-l cunoaște pe Joey și nu ascunde pe cineva. 327 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 - Minciuni! - Așa crezi? 328 00:23:56,935 --> 00:24:00,147 Avem nevoie de temei pentru percheziție. Rămânem la șarpe. 329 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 Veninul provoacă paralizie, creierul explodează și survine moartea. 330 00:24:04,609 --> 00:24:08,113 Iar asta, milady, e amenințare la siguranța publică. 331 00:24:08,613 --> 00:24:10,240 Agenția de Mediu. 332 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Hai să ne apropiem! Am iubit-o pe mama ta, poate te iubesc și pe tine. 333 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Să nu vorbești despre ea! 334 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 N-ai iubit-o. Ai omorât-o, iar pe mine m-ai aruncat la gunoi. 335 00:24:28,383 --> 00:24:31,261 Nu poți să treci peste asta? 336 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 - Stai jos! - Nu... 337 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 E asistenta Adina. 338 00:24:42,022 --> 00:24:46,359 Comanzi de la rulota cu taco și mergem la scăldat. 339 00:24:46,943 --> 00:24:50,030 - Știai că se are bine cu Jack? - El nu mi-a zis. 340 00:24:50,864 --> 00:24:52,991 E isteț. Dacă îl ajută să evadeze... 341 00:24:55,410 --> 00:24:58,413 Asta a zis? Care e mesajul? 342 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 E timpul să plătești. 343 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 PROTECȚIA MEDIULUI 344 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 Mersi pentru telefon, Wags! O să fie distractiv. 345 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 În sufragerie e un terariu. De acolo să începeți. 346 00:25:13,428 --> 00:25:17,891 - Eu și Polaski îl căutăm pe tânăr. - Câte animale crezi că sunt? 347 00:25:17,891 --> 00:25:20,685 Suficiente să-mi grăbească permisul de pescuit. 348 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Nu te recunosc! 349 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Avem temei legal pentru percheziție. Actele de identitate! 350 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Să te văd! 351 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 - Îmi pare foarte rău, Angie! - Doamne! 352 00:25:36,034 --> 00:25:37,994 Am trecut prin asta de multe ori. 353 00:25:37,994 --> 00:25:41,957 N-o să pățești nimic. Hai să plecăm! 354 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Ce vrei să afli? 355 00:25:45,877 --> 00:25:51,341 E politicos să încep cu Angie. Ce face? Însănătoșirea a durat mult? 356 00:25:52,300 --> 00:25:56,137 - Să vorbim despre mine! - De ce porți costum din trei piese? 357 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 Dau randament în straturi. 358 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 Ce poetic! Te-ai gândit să mă omori în seara aia 359 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 când Angie sângera pe podeaua rece din piatră? 360 00:26:06,982 --> 00:26:11,611 - Da, m-am gândit. - Ce te-a împiedicat? 361 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Sunt detectiv în cadrul agenției GBI. 362 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 - Termină! - Am datoria... 363 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Spune-mi adevărul. 364 00:26:19,869 --> 00:26:20,996 Voiai să mori. 365 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Și mi-ai dat o soartă mai rea decât moartea. 366 00:26:24,958 --> 00:26:29,671 - Ce mod ciudat de a face dreptate! - Spune-mi ce a zis Adina! 367 00:26:29,671 --> 00:26:32,924 L-ai găsit pe fratele mamei tale? Ți-am zis de el. 368 00:26:36,177 --> 00:26:37,220 Ce-ți pasă? 369 00:26:37,220 --> 00:26:41,933 Sigur ai poza lui Lucy în birou. 370 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 Singura rudă de care te simți demn. 371 00:26:48,023 --> 00:26:51,776 Alo! Ce se petrece? 372 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Wilbur! 373 00:26:52,861 --> 00:26:55,030 Să mă scoată cineva! 374 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 Spune-mi adevărul! 375 00:27:13,006 --> 00:27:16,551 E dificil când ceva e în neregulă cu tine. 376 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Spune-mi ce a zis Adina! 377 00:27:24,351 --> 00:27:28,146 Se întâlnesc la intrarea în infirmerie ca să-l ajute să evadeze. 378 00:27:28,730 --> 00:27:31,524 - Cred că ei îi plac filmele. - Ești sigur? 379 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Da, sunt sigur. 380 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 S-o anunț pe Faith. 381 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 Consideră-l un semn de iubire. 382 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Dă-mi-l! 383 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 - Biroul directorului. - Are loc o evadare. 384 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Zona trebuie izolată urgent. 385 00:27:54,589 --> 00:27:57,008 Scuzați-mă! Am fost lăsat aici. 386 00:27:57,008 --> 00:28:02,055 O pun în temă pe Amanda, rămâi la telefon. Cred că ea sună. Biroul directorului. 387 00:28:02,055 --> 00:28:06,935 - Sunt Trent. Fă-mi legătura cu Faith. - E chiar acum la telefon. 388 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 - Faith? - Tot eu sunt. 389 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Scuze. Așteaptă! 390 00:28:11,106 --> 00:28:12,357 - Faith? - Da, Will. 391 00:28:12,357 --> 00:28:16,319 Adina și Jack Richards vor să evadeze pe la infirmerie. Oprește-i! 392 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 E în aripa de sud. Putem coborî... 393 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Faith, ce se întâmplă? 394 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 Trebuie... 395 00:28:25,662 --> 00:28:29,165 - Ești acolo? Ce se întâmplă? - A făcut infarct! 396 00:28:40,260 --> 00:28:44,764 - N-are baterii? Pe bune? Will! - Stai cu directorul, îl caut eu pe Jack. 397 00:28:44,764 --> 00:28:45,849 Cum? 398 00:28:48,017 --> 00:28:51,688 - Auzi, o faci în ciudă? - Am nevoie de sursă de curent. 399 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 MacGyver... 400 00:29:03,324 --> 00:29:04,325 E pentru ușă. 401 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 PENITENCIARUL DIN GEORGIA 402 00:29:21,926 --> 00:29:24,804 Sunt detectiva Mitchell, GBI. 403 00:29:25,305 --> 00:29:28,850 Cât crezi că îți reduci sentința dacă mă ajuți să-l salvez? 404 00:29:36,649 --> 00:29:38,067 Hai odată! 405 00:29:41,654 --> 00:29:44,783 - Sunt foarte mândru de tine! - Mai taci! 406 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 Ce faci? 407 00:30:24,697 --> 00:30:29,494 Avem curent din nou, Jack, iar poliția a înconjurat perimetrul. 408 00:30:29,494 --> 00:30:33,915 Banii pe care i-ai furat au fost blocați de GBI. S-a terminat! 409 00:30:34,833 --> 00:30:36,543 N-o să poți evada. 410 00:30:40,171 --> 00:30:41,673 Stai calm. 411 00:30:44,342 --> 00:30:46,928 - Miles, e totul în regulă? - Nu prea. 412 00:30:46,928 --> 00:30:50,181 Încă un pas și îi injectez soluție de desfundat în creier! 413 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 Bine... 414 00:30:53,059 --> 00:30:57,105 - Nu te ajută dacă îl omori. - Pe tine nu te ajută dacă mă închizi! 415 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 - Nu ieși de aici. - În închisoare lucrează oameni. 416 00:31:01,150 --> 00:31:06,990 Asistente, gardieni, infirmieri... Unul e de ajuns ca să mă pună pe picioare. 417 00:31:09,242 --> 00:31:11,202 Unu, doi, trei, patru. 418 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Du-te direct la ambulanță! 419 00:31:29,554 --> 00:31:32,015 - Bună! - Salut! 420 00:31:34,559 --> 00:31:38,771 Miles, ia aparatul cu padele și adu-l aici! 421 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Domnule director! 422 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Dă-te înapoi! 423 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 Fir-ar! 424 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Încarc la 200. 425 00:31:59,792 --> 00:32:01,294 Unde s-a dus? 426 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Cine? 427 00:32:04,547 --> 00:32:08,301 Pari om bun, iar aici vin oamenii buni ca să moară. 428 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 La naiba! 429 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 La o parte! 430 00:32:41,960 --> 00:32:44,754 Totul e bine. 431 00:32:44,754 --> 00:32:49,258 - Culcă-te la pământ imediat! - Bine. 432 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 S-a stins lumina și ușa mea s-a deschis. 433 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Soarta... 434 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Nu! 435 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Să încerci și tu. 436 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 E încălcarea libertății mele. 437 00:33:20,248 --> 00:33:24,544 Cine îi dă dreptul statului Georgia să hotărască ce animale să țin în casă? 438 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 Și ce casă frumoasă! 439 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Ce face Joey? 440 00:33:30,717 --> 00:33:35,805 N-are nimic, dar nici serviciu n-are. Sper să nu ajungă din nou pe stradă. 441 00:33:35,805 --> 00:33:38,641 Te are pe tine, iar tu ești tu. 442 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Ne-am împrietenit? 443 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 - Amice? - Nu întinde coarda! 444 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Mă duc să vorbesc cu Heller. Ești pregătită, iar el are nevoie de tine. 445 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Mulțumesc! 446 00:34:00,121 --> 00:34:02,373 Crystal! Dumnezeule! 447 00:34:04,292 --> 00:34:08,254 Fata poate pleca, da? E informatoarea mea. O iau cu mine. 448 00:34:08,254 --> 00:34:11,424 Tocmai ce-am vorbit cu Wagner. Hai să mergem! 449 00:34:11,924 --> 00:34:15,053 Stranie petrecere! Cine are șerpi ca animale de companie? 450 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Ce e cu tine? 451 00:34:18,097 --> 00:34:21,142 Mama ta zicea că plecați din oraș. 452 00:34:22,351 --> 00:34:25,897 - Ea a plecat la New Orleans. - Și te-a lăsat aici? 453 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 Cică o sperii. 454 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 N-o sperii pe mama ta. 455 00:34:33,112 --> 00:34:34,489 I-am omorât iubitul. 456 00:34:35,406 --> 00:34:39,327 Credeai că viața mea o să fie normală? 457 00:34:39,911 --> 00:34:40,953 Înțeleg. 458 00:34:40,953 --> 00:34:44,999 Te duci la școală? Ai unde să stai? Ai bani? 459 00:34:44,999 --> 00:34:46,751 Primesc alocație. 460 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Îți ajunge? 461 00:34:49,921 --> 00:34:53,091 Găsim noi o soluție pentru tine. 462 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Nu! Mi-e bine! Sunt doar obosită. 463 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 Nu te întreb aiurea, sunt îngrijorată în privința ta. 464 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Vreau să știu că o duci bine. 465 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Îți trimit numărul meu. 466 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Și o să vorbim. 467 00:35:10,817 --> 00:35:12,151 Curând. Promit. 468 00:35:13,861 --> 00:35:15,404 Trimite-mi-l acum. 469 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Mamă, vino să vezi! 470 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 L-ai făcut într-o seară? 471 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 PUȘCĂ GAUSS 472 00:35:31,295 --> 00:35:33,548 Tata e foarte priceput la meșterit. 473 00:35:34,715 --> 00:35:36,509 Să bată tobele! 474 00:35:37,009 --> 00:35:39,470 Vai de mine! Cum arată! 475 00:35:39,470 --> 00:35:41,514 - Te așteptam ca s-o testăm. - Gata? 476 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 O să te lase să o aduci la școală? 477 00:35:43,599 --> 00:35:49,605 Chiar acolo. Bun! 478 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Așa zic și eu! 479 00:36:02,660 --> 00:36:05,997 - Scuze! - Nu-i nimic, o repară tata. 480 00:36:06,622 --> 00:36:08,082 Fugi la culcare! 481 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 A fost distractiv. 482 00:36:11,961 --> 00:36:13,379 Frumos! 483 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Unde ai fost? 484 00:36:22,638 --> 00:36:27,310 M-am dus în parcarea goală de la fosta Kroger și am stat în mașină. 485 00:36:30,271 --> 00:36:34,442 - Nu știu dacă glumești. - Am nevoie să fiu singură. 486 00:36:35,401 --> 00:36:39,238 - Nu pot să mă gândesc la asta acum. - La ce? La mine? 487 00:36:39,238 --> 00:36:43,826 La ce vrei de la mine, la ce încerci să mă convingi să fac... 488 00:36:43,826 --> 00:36:48,080 Vreau doar să stăm de vorbă. N-o să te conving să faci ceva. 489 00:36:48,080 --> 00:36:51,876 - Și ce naiba a fost aia? - Proiect pentru științe. 490 00:36:51,876 --> 00:36:55,922 Îi arată lui Max că-ți dorești căsnicia mai mult decât mine? 491 00:36:55,922 --> 00:36:58,633 Nu eu am dus copiii la Harris. 492 00:37:00,468 --> 00:37:04,972 De câte ori m-ai înșelat, am dat vina pe femei. 493 00:37:05,514 --> 00:37:10,061 Mulți ani m-am prefăcut că nu contează 494 00:37:10,061 --> 00:37:12,897 ce faci atât timp cât vii acasă. 495 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 N-am meritat să mă ierți, dar tu meriți. 496 00:37:18,236 --> 00:37:22,615 Mi-ai suportat toate prostiile. 497 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Vreau să continuăm dacă și tu vrei. 498 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Nu știu dacă vreau. 499 00:37:31,290 --> 00:37:36,337 Nu-ți cer promisiuni. Nu-ți spun cum să simți sau ce să gândești. 500 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Să știi că te iubesc. 501 00:37:41,217 --> 00:37:44,220 Nu pot să-mi închipui viața fără tine. 502 00:37:44,220 --> 00:37:48,140 Știu că nu asta vrei să auzi acum. 503 00:37:49,058 --> 00:37:50,059 Dar... 504 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 ești marea mea dragoste, Gina. 505 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Ești singura. 506 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 O să fiu mai bun. 507 00:38:07,326 --> 00:38:11,122 Trebuie să-ți spun toate astea, altfel n-o să mă iert niciodată. 508 00:38:15,626 --> 00:38:17,461 Îmi pare rău! 509 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Îmi pare rău. 510 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Nu știu ce să-ți spun. 511 00:38:44,030 --> 00:38:46,907 Să lăsăm lucrurile să vină de la sine. 512 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Da? 513 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 O să mai vii să mă vezi. 514 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Nu. 515 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Nu mă întorc. 516 00:39:06,344 --> 00:39:10,181 - Am omorât un om pentru tine. - Nu pentru mine. 517 00:39:10,765 --> 00:39:15,978 Nici pentru mine, nu m-a atras. Știi cum funcționează mintea mea. 518 00:39:16,687 --> 00:39:21,692 Flash și Jack erau dominanți în pavilionul tău și au dispărut. 519 00:39:21,692 --> 00:39:24,653 Ai ajuns într-o poziție foarte bună. 520 00:39:24,653 --> 00:39:29,408 Mă respingi, dar știu că vrei ceva de la mine. 521 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Antonio Miranda. 522 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Fratele lui Lucy. 523 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Unchiul tău. 524 00:39:41,253 --> 00:39:45,633 - Nu-l cheamă Morales? - Întreabă-l pe el de ce îl cheamă așa. 525 00:39:50,554 --> 00:39:54,934 {\an8}- Să nu aștepți mulțumiri. - Ăsta-i adevărul. Am omorât pentru tine. 526 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Familia e totul. 527 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Eu merg. 528 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Tu mergi. 529 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Ea merge. 530 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 Noi mergem. 531 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 - Ce faci? - Tu privești. 532 00:40:40,479 --> 00:40:41,522 Ea privește. 533 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 S-a stricat cuptorul. 534 00:40:46,444 --> 00:40:49,447 Găsesc unul nou online cu zece dolari. 535 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 Prefer să-l repar. 536 00:40:52,324 --> 00:40:55,619 Dumnezeule mare! De ce? Toate astea? 537 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Îți dă mult de furcă. 538 00:40:57,955 --> 00:41:01,375 E bine să știi să repari. Dacă vrei să repari ceva, 539 00:41:01,375 --> 00:41:05,629 îl desfaci, te uiți înăuntru și găsești buba. 540 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Sau cumperi unul nou. 541 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 Ți-ai pierdut serviciul cumva? 542 00:41:15,639 --> 00:41:18,642 - N-o să mai avem bunătăți pentru ea? - E în ordine. 543 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 N-o să-ți ia nimeni păpica. 544 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 Știu că nu vorbești despre serviciu, 545 00:41:27,568 --> 00:41:32,281 dar am vrut să te întreb din cauza... serviciului. 546 00:41:33,699 --> 00:41:37,661 Mersi, Nico! Mi-am asumat toate astea. 547 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Ți-am zis că nu-i prea isteț. 548 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Deșteapto! 549 00:41:48,130 --> 00:41:53,677 Auzi, dacă te interesează ce fac aici, aș putea... 550 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Pot să te învăț. Doar să-mi zici. 551 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Trage scaunul! 552 00:42:04,438 --> 00:42:07,066 Începem aici și avansăm lent. 553 00:42:07,066 --> 00:42:10,319 Bun! Nu, așteaptă. Pas cu pas. 554 00:42:10,319 --> 00:42:13,822 Știi ce e firul ăsta? Ai pus mâna pe el. Știi ce e? 555 00:42:13,822 --> 00:42:17,284 {\an8}Împământarea. O să-ți spun de ce e importantă. Curentul... 556 00:42:17,284 --> 00:42:19,495 {\an8}BIROUL DE INVESTIGAȚII AL STATULUI GEORGIA 557 00:42:19,495 --> 00:42:22,456 Antonio Miranda Note de anchetă 558 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Subtitrarea: Diana Laită