1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
În episodul anterior...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,962
Cricket Dawson, geniști.
3
00:00:03,962 --> 00:00:07,215
- Invită-mă în oraș, Will!
- Sunt derutat.
4
00:00:07,215 --> 00:00:11,553
Cooper a zis ceva de tatăl lui Macy.
M-am speriat că mă părăsești. Așa e?
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
Mă gândeam să merg la controlul medical.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,433
Încerci să ascunzi nevralgia de la braț.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
E o bombă în mașina ta.
8
00:00:19,060 --> 00:00:23,815
Fiul meu e la închisoare. Cineva a cerut
cinci mii ca să nu-i facă rău lui Miles.
9
00:00:23,815 --> 00:00:27,861
A fost sunat de la un telefon cu cartelă
din penitenciarul din Georgia.
10
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
În șase minute să evacuați clădirea.
11
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Măcar să aflu cine a ordonat asasinatele.
12
00:00:35,035 --> 00:00:39,456
- Deținuții nu vor să vorbească.
- Știu pe cineva care moare de nerăbdare.
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Ai primit cadourile?
14
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
{\an8}POLIȚIA
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,966
{\an8}- A ajuns cu un sfert de oră înaintea mea.
- Cum?
16
00:00:49,966 --> 00:00:54,596
- Nu știu. Conduce un Porsche, are zvâc.
- Nu vreau să fie singur cu Ulster.
17
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Predau telefonul,
dar te sun când terminăm.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,266
- Să nu uiți...
- Pa!
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Predați și armele. Le primiți la ieșire.
20
00:01:00,810 --> 00:01:04,105
Nu mă mișc destul de repede?
Știu ce am de făcut.
21
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
Deschide prima ușă!
22
00:01:07,233 --> 00:01:10,820
Doamnă Mitchell, sunt Sturgill Hardly,
directorul închisorii.
23
00:01:10,820 --> 00:01:14,157
- Condoleanțe pentru pierderea agentei.
- Mulțumesc!
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
VIZITATORI
PRIMIRE
25
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Vreau să vorbesc cu Miles Highsmith.
Tatăl lui a fost ținta unui atac.
26
00:01:19,996 --> 00:01:23,333
Sigur. E la izolare, așa cum ați cerut.
Veniți cu mine!
27
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Știți cumva unde e partenerul meu?
28
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Detectivul Trent discută cu James Ulster.
29
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Grozav!
30
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
Lumea a luat-o razna complet!
31
00:01:33,551 --> 00:01:38,056
Atac cu bombă la GBI și o agentă moartă...
32
00:01:38,056 --> 00:01:42,560
- Doar nu crezi că am fost implicat?
- Nu.
33
00:01:42,560 --> 00:01:46,481
Nu e stilul tău,
dar știi cum merg treburile pe-aici.
34
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Vreau răspunsuri.
35
00:01:47,899 --> 00:01:51,319
Regret, îmi văd de treaba mea
și nu-mi bag nasul nicăieri.
36
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Zău așa! Am stat cu ochii pe tine.
37
00:01:53,363 --> 00:01:56,908
Ai oferit consiliere juridică
pentru 24 de recursuri.
38
00:01:56,908 --> 00:02:01,704
Te ocupi și de divorțul unui gardian.
Afacerile îți merg foarte bine.
39
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
Sunt emoționat.
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Îți pasă de mine.
41
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Tatăl tău a avut un rol esențial
în desfășurarea anchetei.
42
00:02:16,010 --> 00:02:19,180
- O să ne asigurăm că nu pățești nimic.
- Grozav! Mersi!
43
00:02:21,599 --> 00:02:25,145
Înțeleg de ce n-ai vrut să vorbești
când te-am sunat.
44
00:02:25,145 --> 00:02:29,065
Acum sunt singură.
Dacă poți să-mi oferi o informație...
45
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Zidurile au gură și urechi.
46
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Glisează șoarecii muți pe paturile
mișcătoare și bagă viteză. Auzi?
47
00:02:48,960 --> 00:02:53,548
Sunt instrucțiuni pentru cel
care a pus bomba, dar sigur ai înțeles.
48
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Am fost dependent de aplicații
educaționale. Învățarea argoului...
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Recunoști vocea?
50
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
Nu.
51
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Cine vinde telefoane de contrabandă
în închisoare?
52
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Și gardienii, și deținuții.
Știi cine le cumpără?
53
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
Toată lumea.
54
00:03:11,733 --> 00:03:16,404
Să cauți un telefon cu cartelă
într-o mulțime de 2600 de deținuți
55
00:03:16,404 --> 00:03:21,034
înseamnă că ți s-a urât cu binele.
56
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
Ia stai!
57
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Iată explicația.
58
00:03:33,296 --> 00:03:37,217
Tatălui tău îi merge bine.
Doctorul i-a prescris regim alimentar.
59
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
Sigur știi cum e.
60
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
{\an8}Nu-mi pasă de gust dacă are sare multă.
61
00:03:43,890 --> 00:03:44,974
{\an8}Ne aud?
62
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Nici sarea nu face prea bine.
63
00:03:52,649 --> 00:03:54,692
Știi cine sunt?
64
00:03:59,030 --> 00:04:02,784
Caută online „regim mediteraneean”.
65
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
Nu, aveau măști.
66
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
Trebuie să ne trăim viața.
De ceva tot murim.
67
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Îi zic tatălui tău că ți-e bine.
68
00:04:11,501 --> 00:04:17,215
{\an8}Dacă te răzgândești și vrei să vorbești,
cheamă-mă.
69
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
{\an8}Celulele lor sunt în apropiere?
70
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
Unui elefant adult nu-i e deloc ușor
să evite inaniția.
71
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
Bună ziua! Mulțumesc că m-ați sunat!
72
00:04:33,064 --> 00:04:37,443
- Mai vrei o pernă?
- Nu, mi-e bine așa.
73
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Vă mulțumim!
74
00:04:41,281 --> 00:04:45,952
Am rezolvat cu școala. Dai extemporalul
la istorie săptămâna viitoare.
75
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
Ce bine!
76
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
Mâine e târgul de științe.
77
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Eu îți duc proiectul,
doamna Johnson îl montează.
78
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Pot să-l duc eu.
79
00:04:57,839 --> 00:05:01,843
Îmi iau liber și petrecem ziua împreună.
Poate stăm și de vorbă.
80
00:05:05,763 --> 00:05:10,518
Am o întâlnire în Candler Park,
așa că pot să-l las eu.
81
00:05:11,227 --> 00:05:14,314
- E în camera ta, Max?
- Nu l-am făcut!
82
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
- Ce?
- Ce?
83
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
Săptămâna trecută ai fost la Corey
de trei ori ca să lucrați.
84
00:05:20,028 --> 00:05:23,781
- N-ai verificat? Verificăm mereu temele.
- Verificăm temele?
85
00:05:23,781 --> 00:05:27,618
- Când te-ai ocupat de ceva?
- Tu te ocupi de școală și îți place.
86
00:05:27,618 --> 00:05:32,040
- Nu-mi place, dar o fac.
- Terminați! Mă doare capul de mor!
87
00:05:34,459 --> 00:05:36,961
Bun! Uite cum facem!
88
00:05:37,462 --> 00:05:41,215
Comand pizza
și lucrăm toți trei la proiect.
89
00:05:41,215 --> 00:05:46,095
Îl predai mai târziu, iei notă mică,
dar ți-ai făcut tema și asta contează.
90
00:05:46,095 --> 00:05:50,016
- Ți-am zis că plec.
- Ce-i cu întâlnirea asta?
91
00:05:53,019 --> 00:05:58,608
- Nu-i nimic, eu și Max ne descurcăm, da?
- Da, e perfect!
92
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Planul pavilionului lui Miles Highsmith.
93
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
Celulele sunt grupate câte șase
și sunetul se propagă în toate.
94
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
Vrem numele celor cinci deținuți
din grupa lui Miles.
95
00:06:13,956 --> 00:06:17,293
N-o să vă fie de folos,
nimeni n-o să vorbească.
96
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Am pierdut un agent la datorie.
97
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
Credeam că sunteți mai doritor
să ne ajutați.
98
00:06:22,632 --> 00:06:26,594
Sunt realist, domnule detectiv.
Vă informez cu ce vă confruntați.
99
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
Eu sunt sceptic
și n-am încredere în nimeni.
100
00:06:29,263 --> 00:06:31,933
Știm ce ne așteaptă,
de asta a adus schița.
101
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Am și tablă.
102
00:06:35,436 --> 00:06:37,271
Vreți să aflați ce plănuim?
103
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
{\an8}CORIDORUL NORD-VEST 2
104
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Ulster o să-i abordeze politicos
pe cei cinci deținuți.
105
00:06:55,081 --> 00:06:58,793
O să ordone un asasinat în afară
vorbind în argoul închisorii.
106
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
GBI achită nota sau tu?
107
00:07:09,720 --> 00:07:12,223
Primul e un fost asasin plătit al rușilor.
108
00:07:12,223 --> 00:07:15,601
Vorbește engleza britanică,
deși nu-i englez, și i se zice...
109
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Ringo!
110
00:07:18,187 --> 00:07:21,774
- Ți-ar prinde bine niște cașcaval.
- Ce-ai zis, colega?
111
00:07:21,774 --> 00:07:26,237
E unu' care mă calcă pe bătături
și trebuie să-l cumințesc. Te bagi?
112
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
E rândul nostru!
113
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Gata, gata...
114
00:07:40,334 --> 00:07:43,337
- Cine e următorul?
- Mackie.
115
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
Porecla înseamnă „frumușel”.
116
00:07:47,800 --> 00:07:51,429
Cică tu te pricepi să faci felu'
cuiva de dincolo de gard.
117
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Îl cumințești pe loc.
118
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Nu...
119
00:08:01,856 --> 00:08:04,734
Ești un mucos
care se joacă de-a oamenii mari.
120
00:08:05,651 --> 00:08:09,822
- Poate că tu trebuie să fii cumințit.
- Ce?
121
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Pe el îl căutam.
122
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Putem interveni dacă vrei, domnule agent.
123
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
Cred că ar trebui.
124
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
{\an8}CASA SLAUGHTER
125
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
{\an8}Nu! Ar fi trebuit să te previn.
126
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
{\an8}- Te duci la întâlniri?
- Da, doamnă.
127
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
{\an8}Să nu-mi spui așa.
128
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
{\an8}Mă obișnuiesc să-ți fiu îndrumătoare
și mă iei cu „doamnă”?
129
00:09:02,875 --> 00:09:07,046
{\an8}Dă-mi voie să mă revanșez.
Fac cinste cu cafea. Am serviciu.
130
00:09:08,130 --> 00:09:11,634
Serios? E minunat, Joey! Ce faci?
131
00:09:11,634 --> 00:09:16,138
{\an8}Tund gazonul unei case din Brookhaven.
Parcă e un conac.
132
00:09:16,138 --> 00:09:20,184
{\an8}- Cum e? Îți place ce faci?
- Învârt mașina de tuns iarba, dar...
133
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
{\an8}Auzi, consumatorule!
134
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
{\an8}Poți să fii fericit.
135
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
{\an8}- Bine. Protejatul tău are serviciu!
- Așa!
136
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
{\an8}- Tot eu fac cinste cu cafeaua.
- Nu.
137
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
- Haide!
- Mă grăbesc.
138
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
Explozia zguduie Atlanta
139
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
{\an8}Continuă curățenia după explozia
care a omorât...
140
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
{\an8}Verifică lista de apeluri.
141
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
Nu știu de unde a apărut.
142
00:10:13,029 --> 00:10:17,783
{\an8}Am găsit apelurile către atacatori.
Ăsta e telefonul.
143
00:10:17,783 --> 00:10:20,786
- Ai fost înregistrat.
- N-am fost de acord!
144
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Ai lăsat mesaj unui robot telefonic!
145
00:10:22,830 --> 00:10:26,250
Pentru cine ai dat telefonul?
Tu o să cazi vinovat.
146
00:10:28,753 --> 00:10:31,922
Flash mi-a cerut să dau niște telefoane.
147
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
- E tot ce știu.
- Cine-i Flash?
148
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
E Ron Flashwood,
149
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
cel care a împușcat mortal cinci oameni
acum 30 de ani în Piedmont Park.
150
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Vă rog să nu-i spuneți că am turnat!
151
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
- Să vorbim cu Flash!
- Vă rog!
152
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Care dintre voi e Flash?
153
00:10:55,446 --> 00:10:57,948
Vrem să vorbim în privat.
Duceți-l în celulă!
154
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
{\an8}Nu poate pleca
până la încheierea dializei.
155
00:11:00,534 --> 00:11:04,372
Jack e de treabă,
poate să audă ce n-am să le spun.
156
00:11:05,039 --> 00:11:09,585
{\an8}Tu și rinichii tăi praf ieșiți
din închisoare peste șase luni.
157
00:11:09,585 --> 00:11:13,172
{\an8}Dacă nu erai ucigaș condamnat,
erai pe lista de transplant.
158
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
Șantajezi oamenii
ca să-ți cumperi rinichi,
159
00:11:16,217 --> 00:11:20,805
{\an8}dar victimele s-au întors împotriva ta
și le-ai pus câte o bombă în mașină.
160
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Cine v-a spus?
161
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Zidurile de aici au gură.
162
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Ați greșit omul.
163
00:11:27,561 --> 00:11:30,147
N-ai zis așa și în 1988
când ai omorât femeia?
164
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
De ce mă încolțiți?
Plec de aici peste șase luni.
165
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Nu mai pleci, Flash!
166
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Aici o să mori.
167
00:11:40,950 --> 00:11:42,118
Duceți-l la izolare!
168
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Will!
169
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Gin!
170
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
„Aici o să mori”? N-ai exagerat?
171
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
- Dacă vrei o pauză...
- Nu acum.
172
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
- Cricket a murit sub ochii tăi.
- N-am nimic.
173
00:11:57,800 --> 00:12:02,263
Am nevoie de o pistă care să-l lege
pe Ron de banda de infractori.
174
00:12:04,682 --> 00:12:09,729
Bine. Mă interesez despre cunoștințele
lui Ron și îi aflu starea financiară.
175
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Dacă facem legătura între el și bani,
avem proba.
176
00:12:22,700 --> 00:12:25,202
Amanda! Bună!
177
00:12:25,202 --> 00:12:29,165
Telefonul lui Will ori e închis,
ori a explodat.
178
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
E teafăr? Cum se simte?
179
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
Fizic se simte bine, psihic, cine știe?
180
00:12:35,755 --> 00:12:37,465
Ca întotdeauna.
181
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
Muncește pe rupte.
E la penitenciar, n-are voie cu telefon.
182
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
L-ai trimis unde e închis Ulster?
Ce-ai gândit?
183
00:12:44,847 --> 00:12:48,642
Mă gândesc că sari calul!
Nu-l opream pe Will nici dacă-l concediam.
184
00:12:51,562 --> 00:12:55,024
- Care-i treaba, Joey?
- Am dat-o-n bară, Ang.
185
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
N-am vrut să recidivez, dar e șeful meu.
186
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Te-a drogat șeful tău? Cine-i tipul ăsta?
187
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
Coleman Walsh.
188
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Coleman Walsh... Urăsc orașul Brookhaven.
189
00:13:10,790 --> 00:13:12,958
I-ai zis că te-ai lăsat de droguri?
190
00:13:12,958 --> 00:13:14,084
Acuzații retrase
191
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Am încercat.
192
00:13:15,377 --> 00:13:17,963
Stai acolo, vin să te iau.
193
00:13:18,881 --> 00:13:23,761
Coleman Walsh corupe tineri,
îi plac drogurile și constrângerile.
194
00:13:23,761 --> 00:13:26,180
- Are cazier?
- Ar trebui să aibă,
195
00:13:26,180 --> 00:13:30,726
însă au fost retrase opt capete de acuzare
pentru agresiune sexuală.
196
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Protejatul meu are probleme. Plec.
197
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
Sper că te duci la poliție.
Încă nu ești în serviciu.
198
00:13:37,983 --> 00:13:43,030
Băiatul are cazier și n-are locuință.
Nu-l las pe mâna poliției, rezolv eu.
199
00:13:43,030 --> 00:13:44,490
Adu-mi haina!
200
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
- Ce faci?
- Vin cu tine.
201
00:13:48,828 --> 00:13:53,249
Ești gata să faci o prostie
și nu vreau să-i dau lui Will o veste rea.
202
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
Unde-i Mackie?
203
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Toată lumea la pământ!
204
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
Cine l-a atacat?
205
00:14:07,012 --> 00:14:11,725
- Ron trebuie să fi ordonat asasinatul.
- Nu v-ați gândit să-l protejați pe Mack?
206
00:14:11,725 --> 00:14:16,480
Nu poate fi Ron, e la izolare.
L-am dus direct de la infirmerie.
207
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
Nu există izolare când se aude totul
prin gura de ventilație.
208
00:14:26,031 --> 00:14:29,910
Nu pot să plec, trebuie să am grijă
să nu contamineze locul faptei.
209
00:14:29,910 --> 00:14:32,913
Mă duc să aflu cam ce are de gând Ron.
210
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Avem un mort.
211
00:14:54,476 --> 00:14:58,105
În filmare nu se vede cine l-a înjunghiat.
212
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Mack e mort,
suspectul principal s-a spânzurat.
213
00:15:00,649 --> 00:15:05,321
- Dumneavoastră puteați împiedica totul!
- Voiați ca Flash să-și ceară iertare?
214
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
În oraș s-a murit
fiindcă n-ați luat măsuri.
215
00:15:07,990 --> 00:15:10,659
- Nu vă mustră conștiința?
- În oraș?
216
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
E jurisdicția dumneavoastră,
domnule detectiv.
217
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
Nu cred că Ron s-a sinucis.
Ai lui n-au vrut să aflu ceva.
218
00:15:24,465 --> 00:15:27,217
- Sper că ai aflat.
- Poziția corpului e ciudată.
219
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Urmele de frânghie duc la ceafă.
A fost strangulat din spate.
220
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
Gardienii sunt implicați.
Nici de-o sinucidere nu-s în stare.
221
00:15:37,478 --> 00:15:42,691
Nu putem afla cine a intrat în celula lui,
camerele de supraveghere n-au funcționat.
222
00:15:44,860 --> 00:15:48,989
Ron nu era șeful bandei.
De aia Mackie a vorbit așa de repede.
223
00:15:50,115 --> 00:15:53,494
- Ai găsit arma crimei?
- Nu era la niciunul dintre ei.
224
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
E ascunsă în curte.
225
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Dă-mi bastonul tău!
226
00:16:37,329 --> 00:16:40,374
- Ace de seringă.
- Deșeuri medicale.
227
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Ne-a scăpat ceva la infirmerie.
228
00:16:45,045 --> 00:16:49,383
Ce o să faci
în legătură cu prietenul mamei? Harris...
229
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
În primul rând, să nu-i mai spui numele.
230
00:16:54,763 --> 00:16:58,767
A fost o... scăpare, o greșeală.
231
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Așa a zis mama?
232
00:17:02,813 --> 00:17:06,358
Oamenii fac greșeli, Max.
Cum s-a întâmplat cu proiectul tău.
233
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
E distractiv să te sustragi de la datorii,
234
00:17:09,445 --> 00:17:14,742
dar, făcând mereu așa, lucrurile
care contează îți scapă printre degete.
235
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
Și cum rămâne?
236
00:17:17,369 --> 00:17:21,540
Îndrepți situația
înainte să fie prea târziu.
237
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
E rândul tău.
238
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
E de nota opt?
239
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Cred că e prea mult.
240
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
- Are nevoie de mai multă...
- Energie?
241
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
Mai degrabă zgomot și viteză.
242
00:17:47,357 --> 00:17:51,737
- Ați învățat despre feromagnetism?
- Nici nu cred că există.
243
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
Noțiunea e similară
celei de la pușca Gauss.
244
00:17:54,698 --> 00:17:56,325
Am confiscat una în Kandahar.
245
00:17:56,325 --> 00:18:00,621
Mă duc să iau un condensator electrolitic
de mare voltaj din garaj.
246
00:18:00,621 --> 00:18:01,705
Vin imediat.
247
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Ești îndrumătoare?
248
00:18:15,719 --> 00:18:20,724
Da. Sunt de prea mult timp
în concediu medical. Trebuia să fac ceva.
249
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
E înspăimântător să fii în postura asta.
250
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Mă laud că eu sunt adulta
în această relație.
251
00:18:30,192 --> 00:18:35,614
Stai liniștită, nu-l zăpăcesc de cap
pe Joey așa cum am făcut cu Will.
252
00:18:35,614 --> 00:18:38,826
- Tu ai zis-o, nu eu.
- Dar o gândeai.
253
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
Will e singurul care a fost de partea mea.
254
00:18:44,039 --> 00:18:47,334
E greu să renunți la așa ceva.
255
00:18:48,127 --> 00:18:52,506
Zece ani am fost împreună cu fratele
lui Evelyn. Alesesem și rochia de mireasă.
256
00:18:53,674 --> 00:18:56,885
- Nu v-ați potrivit?
- Fratele lui Evelyn e gay.
257
00:18:59,429 --> 00:19:00,430
Asta e...
258
00:19:01,723 --> 00:19:04,852
Când renunțăm la ceva
care n-ar fi mers niciodată,
259
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
amândoi avem șansa
să devenim ce ne e menit.
260
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Vrei să te oprești?
261
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
E enervant.
Parcă ești Will cu batista lui.
262
00:19:21,410 --> 00:19:25,956
E fizioterapie și cred că funcționează.
263
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Mă duc la controlul medical
și apoi la serviciu.
264
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Deja?
265
00:19:32,004 --> 00:19:35,966
Da. Când ajungem,
să verificăm plăcuțele de înmatriculare.
266
00:19:35,966 --> 00:19:38,343
- Ai armă?
- Liniștește-te!
267
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
Nu suntem în misiune, iar tu ești civilă.
268
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Suntem două doamne care își iau prietenul.
269
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Crezi că sunt doamnă...
270
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Ce drăguț!
271
00:19:52,774 --> 00:19:56,653
- Deținuții se impacientează.
- Eu n-aș rezista nici o zi aici.
272
00:19:56,653 --> 00:20:01,658
- Ai conduce pavilionul în șapte zile.
- Vai, mulțumesc!
273
00:20:01,658 --> 00:20:04,411
Poți să dai pe repede înainte? Oprește!
274
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Dă înapoi!
275
00:20:07,372 --> 00:20:10,584
Ron vine la dializă
în același timp cu tipul celălalt.
276
00:20:11,877 --> 00:20:15,255
Asistenta îl conectează la aparat.
Privește toți pașii!
277
00:20:15,839 --> 00:20:19,760
- Apoi trece la al doilea pacient.
- A introdus acul pentru perfuzie?
278
00:20:19,760 --> 00:20:22,179
Nu, totul e de fațadă.
279
00:20:22,179 --> 00:20:24,348
{\an8}INFIRMERIA 5
280
00:20:26,725 --> 00:20:30,437
- Iată!
- Îl mângâie pe umăr și îi strânge mâna.
281
00:20:33,649 --> 00:20:36,693
Unde e asistenta
pe care am văzut-o mai devreme?
282
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Adina? Tura ei s-a terminat.
283
00:20:39,112 --> 00:20:42,616
- Cine e deținutul?
- Jack Richards, ucigaș în serie.
284
00:20:42,616 --> 00:20:46,703
A omorât trei oameni până l-au prins.
Se înfurie ușor.
285
00:20:46,703 --> 00:20:50,082
- Era obsedat de casnice.
- Acum e obsedat de asistentă.
286
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Vă rog să o chemați.
287
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Vă simțiți bine?
288
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Da...
289
00:20:58,715 --> 00:21:02,594
Fac tot ce pot, doamnă de la GBI.
N-am personal, n-am fonduri
290
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
și zilnic primesc în grijă
toți distrușii de pe lumea asta.
291
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Ajutați-ne s-o găsim pe asistentă,
facem noi restul.
292
00:21:10,686 --> 00:21:13,939
- Și beți apă.
- Da...
293
00:21:18,652 --> 00:21:21,780
- Hai cu mine să vorbesc cu Ulster.
- Ce? De ce?
294
00:21:22,281 --> 00:21:26,576
Mi-am amintit
de unde-i știu numele lui Jack Richards.
295
00:21:26,576 --> 00:21:28,787
Ulster îi e consilier juridic.
296
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Doamne-ajută!
297
00:21:51,852 --> 00:21:55,522
Gardianule, dă-ne drumul!
N-am mâncat de seară!
298
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Lasă gura!
299
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Deschide!
300
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Scoate-mă de aici!
301
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Să discutăm despre Jack Richards!
302
00:22:09,953 --> 00:22:14,333
- Ai auzit de clauza de confidențialitate?
- Nu mai ești avocat.
303
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
E dureros, dar adevărat.
304
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
El e șeful bandei?
305
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Doar de el îți pasă acum?
Cum rămâne cu ce vreau eu?
306
00:22:24,092 --> 00:22:26,470
N-am timp de jocuri! Timpul ne presează!
307
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
N-am avut o înțelegere?
308
00:22:30,557 --> 00:22:33,727
Portarul spune că Adina n-a ieșit,
dar n-o găsesc.
309
00:22:33,727 --> 00:22:36,938
- Să-l controlăm pe Jack.
- E lockdown, e în celulă.
310
00:22:36,938 --> 00:22:40,859
- După ce-a fost azi, vreți să riscăm?
- Corect. Hai să vedem!
311
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
- Cineva încearcă să evadeze.
- Sigur e Jack.
312
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Ce se întâmplă?
313
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Nu funcționează cartela.
Caut ajutor. Așteaptă!
314
00:22:57,584 --> 00:23:01,254
Timpul nu te mai presează.
Hai să ne cunoaștem!
315
00:23:05,926 --> 00:23:09,554
Generatorul a fost sabotat,
nici telefoanele nu funcționează.
316
00:23:09,554 --> 00:23:13,141
- Au fost ocupați...
- Dacă cineva evadează, nu vedem de aici.
317
00:23:13,975 --> 00:23:15,936
Will e cu Ulster. Ajungeți la el?
318
00:23:15,936 --> 00:23:19,815
Ușile nu se deschid când nu e curent,
dar am o cheie universală.
319
00:23:19,815 --> 00:23:23,443
- Să-mi iau telefonul și mergem la Will.
- Urmați-mă!
320
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
Ce naiba?
321
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Unde-i puștiul?
322
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
- De ce miroși a vodcă?
- Petrecerea e în toi.
323
00:23:40,335 --> 00:23:44,339
„Șarpele” ăla are un șarpe,
o viperă cu cap de lance.
324
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
Ce pățești dacă te mușcă?
325
00:23:45,966 --> 00:23:49,845
De ce vorbim despre șarpe?
Puștiul e drogat, așteaptă să-l salvez.
326
00:23:49,845 --> 00:23:53,890
Walsh zice că nu-l cunoaște pe Joey
și nu ascunde pe cineva.
327
00:23:53,890 --> 00:23:55,684
- Minciuni!
- Așa crezi?
328
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Avem nevoie de temei pentru percheziție.
Rămânem la șarpe.
329
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
Veninul provoacă paralizie,
creierul explodează și survine moartea.
330
00:24:04,609 --> 00:24:08,113
Iar asta, milady, e amenințare
la siguranța publică.
331
00:24:08,613 --> 00:24:10,240
Agenția de Mediu.
332
00:24:12,200 --> 00:24:17,205
Hai să ne apropiem! Am iubit-o pe mama ta,
poate te iubesc și pe tine.
333
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
Să nu vorbești despre ea!
334
00:24:22,836 --> 00:24:26,923
N-ai iubit-o. Ai omorât-o,
iar pe mine m-ai aruncat la gunoi.
335
00:24:28,383 --> 00:24:31,261
Nu poți să treci peste asta?
336
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
- Stai jos!
- Nu...
337
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
E asistenta Adina.
338
00:24:42,022 --> 00:24:46,359
Comanzi de la rulota cu taco
și mergem la scăldat.
339
00:24:46,943 --> 00:24:50,030
- Știai că se are bine cu Jack?
- El nu mi-a zis.
340
00:24:50,864 --> 00:24:52,991
E isteț. Dacă îl ajută să evadeze...
341
00:24:55,410 --> 00:24:58,413
Asta a zis? Care e mesajul?
342
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
E timpul să plătești.
343
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
PROTECȚIA MEDIULUI
344
00:25:06,755 --> 00:25:09,508
Mersi pentru telefon, Wags!
O să fie distractiv.
345
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
În sufragerie e un terariu.
De acolo să începeți.
346
00:25:13,428 --> 00:25:17,891
- Eu și Polaski îl căutăm pe tânăr.
- Câte animale crezi că sunt?
347
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
Suficiente să-mi grăbească
permisul de pescuit.
348
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
Nu te recunosc!
349
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Avem temei legal pentru percheziție.
Actele de identitate!
350
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Să te văd!
351
00:25:31,947 --> 00:25:34,741
- Îmi pare foarte rău, Angie!
- Doamne!
352
00:25:36,034 --> 00:25:37,994
Am trecut prin asta de multe ori.
353
00:25:37,994 --> 00:25:41,957
N-o să pățești nimic. Hai să plecăm!
354
00:25:44,292 --> 00:25:45,293
Ce vrei să afli?
355
00:25:45,877 --> 00:25:51,341
E politicos să încep cu Angie.
Ce face? Însănătoșirea a durat mult?
356
00:25:52,300 --> 00:25:56,137
- Să vorbim despre mine!
- De ce porți costum din trei piese?
357
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Dau randament în straturi.
358
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Ce poetic!
Te-ai gândit să mă omori în seara aia
359
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
când Angie sângera
pe podeaua rece din piatră?
360
00:26:06,982 --> 00:26:11,611
- Da, m-am gândit.
- Ce te-a împiedicat?
361
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Sunt detectiv în cadrul agenției GBI.
362
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
- Termină!
- Am datoria...
363
00:26:17,325 --> 00:26:18,994
Spune-mi adevărul.
364
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
Voiai să mori.
365
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Și mi-ai dat o soartă
mai rea decât moartea.
366
00:26:24,958 --> 00:26:29,671
- Ce mod ciudat de a face dreptate!
- Spune-mi ce a zis Adina!
367
00:26:29,671 --> 00:26:32,924
L-ai găsit pe fratele mamei tale?
Ți-am zis de el.
368
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
Ce-ți pasă?
369
00:26:37,220 --> 00:26:41,933
Sigur ai poza lui Lucy în birou.
370
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
Singura rudă de care te simți demn.
371
00:26:48,023 --> 00:26:51,776
Alo! Ce se petrece?
372
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Wilbur!
373
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
Să mă scoată cineva!
374
00:27:10,587 --> 00:27:12,422
Spune-mi adevărul!
375
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
E dificil când ceva e în neregulă cu tine.
376
00:27:21,640 --> 00:27:23,433
Spune-mi ce a zis Adina!
377
00:27:24,351 --> 00:27:28,146
Se întâlnesc la intrarea în infirmerie
ca să-l ajute să evadeze.
378
00:27:28,730 --> 00:27:31,524
- Cred că ei îi plac filmele.
- Ești sigur?
379
00:27:32,108 --> 00:27:33,151
Da, sunt sigur.
380
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
S-o anunț pe Faith.
381
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
Consideră-l un semn de iubire.
382
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Dă-mi-l!
383
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
- Biroul directorului.
- Are loc o evadare.
384
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Zona trebuie izolată urgent.
385
00:27:54,589 --> 00:27:57,008
Scuzați-mă! Am fost lăsat aici.
386
00:27:57,008 --> 00:28:02,055
O pun în temă pe Amanda, rămâi la telefon.
Cred că ea sună. Biroul directorului.
387
00:28:02,055 --> 00:28:06,935
- Sunt Trent. Fă-mi legătura cu Faith.
- E chiar acum la telefon.
388
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
- Faith?
- Tot eu sunt.
389
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Scuze. Așteaptă!
390
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
- Faith?
- Da, Will.
391
00:28:12,357 --> 00:28:16,319
Adina și Jack Richards vor să evadeze
pe la infirmerie. Oprește-i!
392
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
E în aripa de sud. Putem coborî...
393
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Faith, ce se întâmplă?
394
00:28:22,575 --> 00:28:23,660
Trebuie...
395
00:28:25,662 --> 00:28:29,165
- Ești acolo? Ce se întâmplă?
- A făcut infarct!
396
00:28:40,260 --> 00:28:44,764
- N-are baterii? Pe bune? Will!
- Stai cu directorul, îl caut eu pe Jack.
397
00:28:44,764 --> 00:28:45,849
Cum?
398
00:28:48,017 --> 00:28:51,688
- Auzi, o faci în ciudă?
- Am nevoie de sursă de curent.
399
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
MacGyver...
400
00:29:03,324 --> 00:29:04,325
E pentru ușă.
401
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
PENITENCIARUL DIN GEORGIA
402
00:29:21,926 --> 00:29:24,804
Sunt detectiva Mitchell, GBI.
403
00:29:25,305 --> 00:29:28,850
Cât crezi că îți reduci sentința
dacă mă ajuți să-l salvez?
404
00:29:36,649 --> 00:29:38,067
Hai odată!
405
00:29:41,654 --> 00:29:44,783
- Sunt foarte mândru de tine!
- Mai taci!
406
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Ce faci?
407
00:30:24,697 --> 00:30:29,494
Avem curent din nou, Jack,
iar poliția a înconjurat perimetrul.
408
00:30:29,494 --> 00:30:33,915
Banii pe care i-ai furat au fost blocați
de GBI. S-a terminat!
409
00:30:34,833 --> 00:30:36,543
N-o să poți evada.
410
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Stai calm.
411
00:30:44,342 --> 00:30:46,928
- Miles, e totul în regulă?
- Nu prea.
412
00:30:46,928 --> 00:30:50,181
Încă un pas și îi injectez soluție
de desfundat în creier!
413
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
Bine...
414
00:30:53,059 --> 00:30:57,105
- Nu te ajută dacă îl omori.
- Pe tine nu te ajută dacă mă închizi!
415
00:30:57,105 --> 00:31:00,191
- Nu ieși de aici.
- În închisoare lucrează oameni.
416
00:31:01,150 --> 00:31:06,990
Asistente, gardieni, infirmieri...
Unul e de ajuns ca să mă pună pe picioare.
417
00:31:09,242 --> 00:31:11,202
Unu, doi, trei, patru.
418
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Du-te direct la ambulanță!
419
00:31:29,554 --> 00:31:32,015
- Bună!
- Salut!
420
00:31:34,559 --> 00:31:38,771
Miles, ia aparatul cu padele
și adu-l aici!
421
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Domnule director!
422
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Dă-te înapoi!
423
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Fir-ar!
424
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Încarc la 200.
425
00:31:59,792 --> 00:32:01,294
Unde s-a dus?
426
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Cine?
427
00:32:04,547 --> 00:32:08,301
Pari om bun,
iar aici vin oamenii buni ca să moară.
428
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
La naiba!
429
00:32:21,773 --> 00:32:23,316
La o parte!
430
00:32:41,960 --> 00:32:44,754
Totul e bine.
431
00:32:44,754 --> 00:32:49,258
- Culcă-te la pământ imediat!
- Bine.
432
00:32:49,258 --> 00:32:53,680
S-a stins lumina și ușa mea s-a deschis.
433
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Soarta...
434
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Nu!
435
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Să încerci și tu.
436
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
E încălcarea libertății mele.
437
00:33:20,248 --> 00:33:24,544
Cine îi dă dreptul statului Georgia
să hotărască ce animale să țin în casă?
438
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
Și ce casă frumoasă!
439
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
Ce face Joey?
440
00:33:30,717 --> 00:33:35,805
N-are nimic, dar nici serviciu n-are.
Sper să nu ajungă din nou pe stradă.
441
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
Te are pe tine, iar tu ești tu.
442
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Ne-am împrietenit?
443
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
- Amice?
- Nu întinde coarda!
444
00:33:46,983 --> 00:33:51,779
Mă duc să vorbesc cu Heller.
Ești pregătită, iar el are nevoie de tine.
445
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Mulțumesc!
446
00:34:00,121 --> 00:34:02,373
Crystal! Dumnezeule!
447
00:34:04,292 --> 00:34:08,254
Fata poate pleca, da?
E informatoarea mea. O iau cu mine.
448
00:34:08,254 --> 00:34:11,424
Tocmai ce-am vorbit cu Wagner.
Hai să mergem!
449
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
Stranie petrecere!
Cine are șerpi ca animale de companie?
450
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Ce e cu tine?
451
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
Mama ta zicea că plecați din oraș.
452
00:34:22,351 --> 00:34:25,897
- Ea a plecat la New Orleans.
- Și te-a lăsat aici?
453
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
Cică o sperii.
454
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
N-o sperii pe mama ta.
455
00:34:33,112 --> 00:34:34,489
I-am omorât iubitul.
456
00:34:35,406 --> 00:34:39,327
Credeai că viața mea o să fie normală?
457
00:34:39,911 --> 00:34:40,953
Înțeleg.
458
00:34:40,953 --> 00:34:44,999
Te duci la școală?
Ai unde să stai? Ai bani?
459
00:34:44,999 --> 00:34:46,751
Primesc alocație.
460
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
Îți ajunge?
461
00:34:49,921 --> 00:34:53,091
Găsim noi o soluție pentru tine.
462
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
Nu! Mi-e bine! Sunt doar obosită.
463
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
Nu te întreb aiurea,
sunt îngrijorată în privința ta.
464
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Vreau să știu că o duci bine.
465
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Îți trimit numărul meu.
466
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Și o să vorbim.
467
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
Curând. Promit.
468
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
Trimite-mi-l acum.
469
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
Mamă, vino să vezi!
470
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
L-ai făcut într-o seară?
471
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
PUȘCĂ GAUSS
472
00:35:31,295 --> 00:35:33,548
Tata e foarte priceput la meșterit.
473
00:35:34,715 --> 00:35:36,509
Să bată tobele!
474
00:35:37,009 --> 00:35:39,470
Vai de mine! Cum arată!
475
00:35:39,470 --> 00:35:41,514
- Te așteptam ca s-o testăm.
- Gata?
476
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
O să te lase să o aduci la școală?
477
00:35:43,599 --> 00:35:49,605
Chiar acolo. Bun!
478
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Așa zic și eu!
479
00:36:02,660 --> 00:36:05,997
- Scuze!
- Nu-i nimic, o repară tata.
480
00:36:06,622 --> 00:36:08,082
Fugi la culcare!
481
00:36:08,082 --> 00:36:09,250
A fost distractiv.
482
00:36:11,961 --> 00:36:13,379
Frumos!
483
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Unde ai fost?
484
00:36:22,638 --> 00:36:27,310
M-am dus în parcarea goală
de la fosta Kroger și am stat în mașină.
485
00:36:30,271 --> 00:36:34,442
- Nu știu dacă glumești.
- Am nevoie să fiu singură.
486
00:36:35,401 --> 00:36:39,238
- Nu pot să mă gândesc la asta acum.
- La ce? La mine?
487
00:36:39,238 --> 00:36:43,826
La ce vrei de la mine,
la ce încerci să mă convingi să fac...
488
00:36:43,826 --> 00:36:48,080
Vreau doar să stăm de vorbă.
N-o să te conving să faci ceva.
489
00:36:48,080 --> 00:36:51,876
- Și ce naiba a fost aia?
- Proiect pentru științe.
490
00:36:51,876 --> 00:36:55,922
Îi arată lui Max că-ți dorești căsnicia
mai mult decât mine?
491
00:36:55,922 --> 00:36:58,633
Nu eu am dus copiii la Harris.
492
00:37:00,468 --> 00:37:04,972
De câte ori m-ai înșelat,
am dat vina pe femei.
493
00:37:05,514 --> 00:37:10,061
Mulți ani m-am prefăcut că nu contează
494
00:37:10,061 --> 00:37:12,897
ce faci atât timp cât vii acasă.
495
00:37:12,897 --> 00:37:16,817
N-am meritat să mă ierți, dar tu meriți.
496
00:37:18,236 --> 00:37:22,615
Mi-ai suportat toate prostiile.
497
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Vreau să continuăm dacă și tu vrei.
498
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Nu știu dacă vreau.
499
00:37:31,290 --> 00:37:36,337
Nu-ți cer promisiuni. Nu-ți spun
cum să simți sau ce să gândești.
500
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
Să știi că te iubesc.
501
00:37:41,217 --> 00:37:44,220
Nu pot să-mi închipui viața fără tine.
502
00:37:44,220 --> 00:37:48,140
Știu că nu asta vrei să auzi acum.
503
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
Dar...
504
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
ești marea mea dragoste, Gina.
505
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Ești singura.
506
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
O să fiu mai bun.
507
00:38:07,326 --> 00:38:11,122
Trebuie să-ți spun toate astea,
altfel n-o să mă iert niciodată.
508
00:38:15,626 --> 00:38:17,461
Îmi pare rău!
509
00:38:20,756 --> 00:38:21,757
Îmi pare rău.
510
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Nu știu ce să-ți spun.
511
00:38:44,030 --> 00:38:46,907
Să lăsăm lucrurile să vină de la sine.
512
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Da?
513
00:38:57,543 --> 00:38:59,170
O să mai vii să mă vezi.
514
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
Nu.
515
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Nu mă întorc.
516
00:39:06,344 --> 00:39:10,181
- Am omorât un om pentru tine.
- Nu pentru mine.
517
00:39:10,765 --> 00:39:15,978
Nici pentru mine, nu m-a atras.
Știi cum funcționează mintea mea.
518
00:39:16,687 --> 00:39:21,692
Flash și Jack erau dominanți
în pavilionul tău și au dispărut.
519
00:39:21,692 --> 00:39:24,653
Ai ajuns într-o poziție foarte bună.
520
00:39:24,653 --> 00:39:29,408
Mă respingi,
dar știu că vrei ceva de la mine.
521
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Antonio Miranda.
522
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Fratele lui Lucy.
523
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
Unchiul tău.
524
00:39:41,253 --> 00:39:45,633
- Nu-l cheamă Morales?
- Întreabă-l pe el de ce îl cheamă așa.
525
00:39:50,554 --> 00:39:54,934
{\an8}- Să nu aștepți mulțumiri.
- Ăsta-i adevărul. Am omorât pentru tine.
526
00:39:56,894 --> 00:39:58,270
Familia e totul.
527
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Eu merg.
528
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Tu mergi.
529
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Ea merge.
530
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Noi mergem.
531
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
- Ce faci?
- Tu privești.
532
00:40:40,479 --> 00:40:41,522
Ea privește.
533
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
S-a stricat cuptorul.
534
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
Găsesc unul nou online cu zece dolari.
535
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
Prefer să-l repar.
536
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Dumnezeule mare! De ce? Toate astea?
537
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
Îți dă mult de furcă.
538
00:40:57,955 --> 00:41:01,375
E bine să știi să repari.
Dacă vrei să repari ceva,
539
00:41:01,375 --> 00:41:05,629
îl desfaci, te uiți înăuntru
și găsești buba.
540
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Sau cumperi unul nou.
541
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
Ți-ai pierdut serviciul cumva?
542
00:41:15,639 --> 00:41:18,642
- N-o să mai avem bunătăți pentru ea?
- E în ordine.
543
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
N-o să-ți ia nimeni păpica.
544
00:41:24,482 --> 00:41:27,067
Știu că nu vorbești despre serviciu,
545
00:41:27,568 --> 00:41:32,281
dar am vrut să te întreb
din cauza... serviciului.
546
00:41:33,699 --> 00:41:37,661
Mersi, Nico! Mi-am asumat toate astea.
547
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Ți-am zis că nu-i prea isteț.
548
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Deșteapto!
549
00:41:48,130 --> 00:41:53,677
Auzi, dacă te interesează ce fac aici,
aș putea...
550
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Pot să te învăț. Doar să-mi zici.
551
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Trage scaunul!
552
00:42:04,438 --> 00:42:07,066
Începem aici și avansăm lent.
553
00:42:07,066 --> 00:42:10,319
Bun! Nu, așteaptă. Pas cu pas.
554
00:42:10,319 --> 00:42:13,822
Știi ce e firul ăsta?
Ai pus mâna pe el. Știi ce e?
555
00:42:13,822 --> 00:42:17,284
{\an8}Împământarea. O să-ți spun
de ce e importantă. Curentul...
556
00:42:17,284 --> 00:42:19,495
{\an8}BIROUL DE INVESTIGAȚII AL STATULUI GEORGIA
557
00:42:19,495 --> 00:42:22,456
Antonio Miranda
Note de anchetă
558
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Subtitrarea: Diana Laită