1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Tidligere i Will Trent...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Jeg må tilbage på arbejdet, Will.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Du skal også hele.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
Hvor godt vil jeg hele,
hvis jeg genoptager mit misbrug?
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
For du ved, det vil ske,
hvis jeg ikke holder mig travl.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
I årevis foregav jeg,
at det intet betød,
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
hvad du gjorde, bare du kom hjem.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
Ja, og jeg fortjente ikke
den tilgivelse, men det gør du.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,444
Jeg vil stadig det her, hvis du vil.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Det ved jeg ikke, om jeg vil.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Hallo?
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Kunne du have valgt et klammere sted?
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hey, den sidder fast. Kom nu.
15
00:02:03,957 --> 00:02:05,834
ATLANTAS POLITI
16
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Bestået.
17
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Tillykke, og velkommen tilbage,
kriminalbetjent Polaski.
18
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Tak.
19
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Jeg har en gave til dig.
- Du giver mig omsider Betty.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Vi bliver så lykkelige sammen,
ikke, min pige?
21
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Du ved godt, hun ikke kan lide dig, ikke?
22
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
Men du må gerne holde snoren.
23
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Må jeg?
24
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
Okay.
25
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
Hvad gør mest ondt?
26
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will...
27
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Kom nu. Du kan måske narre dem,
men du kan ikke narre mig.
28
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Det er min lænd i dag.
29
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Okay.
30
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Jeg ved det.
31
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Du kan heller ikke narre mig.
32
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Jaså?
33
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
Hvad mener du med dét?
34
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Du pjækker fra arbejdet.
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,068
Jeg har aldrig set dig undgå arbejde.
36
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Har du talt med nogen om eksplosionen?
37
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
Nej.
38
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Det synes jeg, du bør.
39
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Du kan tale med mig.
40
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Det er Trent.
41
00:03:41,387 --> 00:03:42,472
Mm-hm.
42
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Aha.
43
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Ja, jeg er der straks.
44
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Se? Jeg undgår ikke arbejdet.
45
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Du undgår bare generelt.
46
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- Jeg tager Betty.
- Du må ikke få min hund.
47
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Jeg tager hjem,
og så sætter jeg hende af hos dig.
48
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
- Sig til Nico, at jeg kommer.
- Okay.
49
00:04:00,865 --> 00:04:02,283
Jeg har gennemskuet dig, okay?
50
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Og Betty, du ved det allerede.
51
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Hun kan godt lide flødeskum, ikke?
52
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
Hun er laktoseintolerant.
53
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Nej, hun er ej. Er hun?
54
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Hvor er Mitchell?
55
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
Jeg troede, hun var her.
56
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Er hun usynlig?
57
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Viceinspektør Wagner, agent Trent,
jeg er kriminalbetjent Collier.
58
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
Jeg ved ikke, hvorfor I er her.
59
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
Byen påbegynder en renovering
på en halv milliard dollars næste uge.
60
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
Mon de ønsker, at nogen af os er her?
61
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
Hvad har du?
62
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Entreprenøren ankom i morges
til en inspektion. De fandt et lig.
63
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
I får brug for en af disse.
64
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Du ligner en champignon.
65
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Offeret blev vist angrebet hernede
og løb derefter op ad trappen.
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Liget er på anden sal,
67
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
men teknikerne har blokeret trappen,
indtil de er færdige.
68
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Hvis trappen er blokeret,
hvordan skal vi så se liget?
69
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
En lift. Den kan jeg godt styre.
70
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Godt. Tænd for den.
71
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
Eller vi kunne vente på entreprenøren.
72
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Jeg ved ikke, om...
Jeg tror ikke, at OSHA...
73
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Jeg venter ikke.
74
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Fortæl Faith dét,
når hun omsider dukker op.
75
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Du har to sekunder, Collier.
76
00:05:23,823 --> 00:05:25,116
Det her er din skyld.
77
00:05:25,116 --> 00:05:27,201
Faith får dine dårlige vaner.
78
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Du har været forsinket hver morgen
denne uge, og er gået tidligt.
79
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
{\an8}Tror du, du har opklaret
alle mord i Atlanta,
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
{\an8}så nu behøver du ikke komme på arbejde?
81
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
Du har bare at være
på kontoret i morgen.
82
00:05:39,339 --> 00:05:40,882
og det gælder også din partner.
83
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- Det var I længe om.
- Hvordan kom du herop?
84
00:05:44,135 --> 00:05:46,012
Jeg sagde, jeg var tekniker.
85
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
Jeg ville aldrig tage den dødsfælde.
86
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Her er offeret.
87
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Det er noget nyt.
- Et dørhåndtag i ryggen.
88
00:05:52,518 --> 00:05:54,645
Det gik vist forbi ribbene
og punkterede hjertet.
89
00:05:54,645 --> 00:05:57,440
{\an8}Enten var det meget heldigt
eller meget dygtigt.
90
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Det er det samme
som de andre dørhåndtag i bygningen.
91
00:06:00,234 --> 00:06:03,196
{\an8}Så vores morder
tog vist ikke sit eget dørhåndtag med
92
00:06:03,196 --> 00:06:04,280
{\an8}for at begå mordet.
93
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
{\an8}Kniv, Glock.
94
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
{\an8}Fandt I andre våben?
95
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
{\an8}Der er frit valg.
96
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Vi har en springkniv,
en hobbykniv, en nunchaku
97
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}og en masse kondomer,
nåle, sutter og glowsticks.
98
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
{\an8}Stedet her har været forladt
siden 90'erne.
99
00:06:20,254 --> 00:06:22,840
{\an8}Alle overflader er dækket
af fingeraftryk og kropsvæske.
100
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Lyd ikke så opstemt.
101
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Hjælp mig. På tre.
102
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
Vi må vende ham. Klar? Én, to.
103
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Op. Sådan.
104
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Det er ikke hans blod.
105
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
{\an8}Hvad?
106
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
{\an8}Der er knap nok blod fra såret i ryggen.
107
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Så er der kun snitsåret på armen,
og det ramte intet stort.
108
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Viceinspektør, Victor Carrey er udenfor.
Han vil gerne tale med dig.
109
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Rådsmedlemmet? Hvad laver han her?
110
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Manden tager til en politi-fundraiser,
og nu tror han, han har privilegier.
111
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Hvor skal du hen?
- Blodspor.
112
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Det er ikke fra offeret på vej op,
det er fra en anden på vej ned.
113
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Flere passive pletter,
114
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
{\an8}men mønsteret er uregelmæssigt.
115
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Skud.
116
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Måske en Glock.
117
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
{\an8}Tag det ikke så tungt.
118
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
{\an8}Det er ikke engang et ord.
119
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}"WWJD." Hvad ville Jesus gøre?
120
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}Håndtasken.
121
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
{\an8}Nogen nøgler? Pung?
122
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
{\an8}Måske er håndtaskens ejer sluppet væk.
123
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Folinsyre.
124
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
{\an8}Der er en indvielsesceremoni
om to dage.
125
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Det er jeg klar over.
126
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
Okay, de skulle sætte stigrørene op i dag.
127
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Hvis der er stigning i voldsepisoder...
128
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
Mit bedste hold er på sagen.
Vi holder dig opdateret.
129
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Hvis jeg kan gøre noget,
så det her ordnes hurtigt og diskret,
130
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
så giv Ian her besked.
131
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Det skal jeg nok. Undskyld mig.
132
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
{\an8}ATLANTA POLITI
133
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Hvorfor babysitter rådsmedlemmet os?
134
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
Han går meget op i lov og orden.
135
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Han plaprer løs om, hvordan kriminaliteten
er faldet i hans distrikt.
136
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Det her renoveringsprojekt
er en grundsten i hans kampagne.
137
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Han lyder røvirriterende.
- Ja.
138
00:08:42,647 --> 00:08:44,524
Jeg hørte, I fandt et nyt lig.
139
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
På læssepladsen.
140
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Vi fandt også beviser om en tredje
persons tilstedeværelse. En kvinde.
141
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Er hun vores morder?
142
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Hun var sandsynligvis det oprindelige mål.
143
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Kvinden var... Hun var heroppe.
144
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Det første offer angreb hende.
145
00:09:00,122 --> 00:09:01,457
Hun kæmpede imod.
146
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Den unge mand, det andet offer,
forsøgte at beskytte hende.
147
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Det første offer vendte sig mod
det andet offer og skød ham tre gange.
148
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
I mellemtiden fandt kvinden et våben,
som hun stak det første offer med.
149
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Hun forsøgte at hjælpe
det andet offer med at flygte.
150
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Det forklarer de uregelmæssige
blod- og slæbespor.
151
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
Da de nåede til læssepladsen,
var det andet offer faldet om.
152
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Han var for tung at flytte.
Sikkert allerede død.
153
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Hun var tvunget til at efterlade ham.
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Hvis kvinden er derude,
hvorfor ringede hun så ikke til politiet?
155
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
Det er uvist.
156
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Det er noget andet.
157
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Baseret på indholdet i hendes håndtaske,
så tror jeg, hun er gravid.
158
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Har Gina talt med affærefyren?
159
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
Jeg er ligeglad. Vi er på vej videre.
160
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Det fejes under gulvtæppet.
161
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Okay.
162
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Vi skal ud at spise i weekenden.
Jeg har hyret en babysitter.
163
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
Og i går var jeg ude at handle,
164
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
fordi Cooper klagede over,
der ingen pizzalommer var.
165
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Og i morges,
da Gina ikke ville stå op,
166
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
hvem tror du så afleverede børnene?
167
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Ham her.
168
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Okay, men stod hun ikke op?
169
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Er du sikker på, hun er okay?
- Ja, alt vel.
170
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Sådan er det ikke, okay?
Hun sov bare dårligt.
171
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
- Okay.
- Okay.
172
00:10:48,981 --> 00:10:51,025
Du ønskede en diskret tilbagekomst.
173
00:10:51,025 --> 00:10:52,151
- Ikke?
- Ja.
174
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Jeg fik dig!
175
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Glædelig 4th of July!
176
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
De var på tilbud.
177
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Godt at have dig tilbage, Polaska.
- Tak, chef.
178
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Jeg er stærk
og vil fortsætte min genoptræning...
179
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Det er fint. Jeg er ligeglad.
- ...og jeg kan... Okay.
180
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Pete har et lig til dig i lighuset.
181
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Det er, som om jeg aldrig
blev angrebet og næsten dræbt.
182
00:11:17,343 --> 00:11:18,177
TILLYKKE, LOUISE
183
00:11:18,177 --> 00:11:19,095
Louise.
184
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Fyren med dørhåndtaget
i sin ryg var Dale Sonson,
185
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
tidligere pistolmand for
The Death Pistons. Også freelancer.
186
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Death Pistons?
187
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Enhver motorcykelbande
drømmer om at være et metalband.
188
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Nogen forbindelse til offeret?
- Ikke hvad vi ved af.
189
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Hans navn var Conrad Warren,
190
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
ungdomspastor hos
trossamfundet New Beginnings.
191
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Her er vores forsvundne kvinde.
192
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altman, 22, single, bor alene,
arbejder for skoledistriktet.
193
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Kollegaer bekræfter, at hun er gravid.
194
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
- Hun er vist ret langt henne.
- Familie?
195
00:11:48,708 --> 00:11:50,251
De er på vej fra Louisiana
196
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
og anede intet om graviditeten.
197
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Nogen lokkede Isabelle derhen
og betalte Dale for at dræbe hende,
198
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
så de vil nok forsøge igen.
199
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
Så må I hellere stoppe dem.
200
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Selvfølgelig.
201
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Okay.
202
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Er der er sår på manden her,
jeg ikke ser?
203
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Han ser...
- Irriterende perfekt ud?
204
00:12:12,273 --> 00:12:13,190
Ja.
205
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Hvem har definerede triceps,
efter de dør?
206
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Åh, der er kage.
- Den er god.
207
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Har I et stykke med til mig?
208
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Så smid det væk.
209
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Helt ærligt, Pete.
- Okay, fint.
210
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Dette er Ted Burklel, investeringsmægler.
211
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Han faldt død om midt i en sauna
på Ruby Dreams Wellness Center.
212
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
Hjertestop.
213
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Hvad laver vi så her?
- Burkle var i topform, sundhedsfantatiker.
214
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Ingen familiehistorik om hjerteproblemer,
så hospitalet bad om en autopsi.
215
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Og hillemænd,
216
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
Teds blod indeholder meget
høje mængder buprenorphin.
217
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Smertestillende.
218
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Det stopper ens hjerte i store mængder.
219
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Havde han en recept?
- Nej, han blev forgiftet.
220
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Ved vi hvordan?
221
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Burenorphine kan optages på mange måder,
222
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
oralt, gennem huden, rektalt.
223
00:13:03,657 --> 00:13:05,910
Man skulle tro,
han havde opdaget en forgiftning
224
00:13:05,910 --> 00:13:06,994
med en stikpille.
225
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Men det agerer hurtigt, ikke?
226
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Så med så høj en dosis,
var det sket lige før, at han døde.
227
00:13:13,626 --> 00:13:15,336
Nogen forgiftede ham i spabadet.
228
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Korrekt.
229
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Kriminalbetjent Ormewood.
Jeg har noget til dig.
230
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Min skilsmisseadvokat.
231
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Du vil takke mig. Hun giver ikke op.
232
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Jeg skal ikke skilles.
233
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Skal du ikke? Jeg hørte...
- Hvem sagde, jeg skulle skilles?
234
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Okay. Kom.
235
00:13:32,061 --> 00:13:35,815
Kom, ind under gulvtæppet. Tak, Pete.
236
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Jeg skal ikke skilles, Pete.
237
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conrad og hans forældre har været en del
af vores kirke, siden han var barn.
238
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Jeg har aldrig kendt en venligere sjæl.
239
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Tak, pastor.
240
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Hr. og fru Warren, har Conrad
nogensinde nævnt en Isabella Altman?
241
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Hun er medlem i vores menighed.
242
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
Jaså. Var hun og din søn...
243
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Nej, Conrad var ikke barnets far,
hvis det er dit spørgsmål.
244
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Han rådgav hende,
og han ville aldrig misbruge sin position.
245
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Hvorfor spørger du ind til Isabella?
246
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Hun er forsvundet, og Conrad blev muligvis
dræbt i forsøget på at beskytte hende.
247
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
- Åh, min søde dreng.
- Okay.
248
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Ved I, om Isabella havde en kæreste?
Måske en ekskæreste?
249
00:14:18,983 --> 00:14:20,943
Isabella var stille angående sin far.
250
00:14:21,819 --> 00:14:23,445
Han er vist ikke inde i billedet.
251
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
- Hun vil opfostre barnet selv.
- Okay.
252
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Pastor Reggie,
kan vi tale sammen i gangen?
253
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Lad mig forsikre dig om,
at jeg er her for at hjælpe.
254
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Conrads forældre
stoler ikke just på politiet.
255
00:14:38,168 --> 00:14:39,295
Jeg forstår.
256
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Jeg stoler ikke just på religiøse ledere.
257
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Har du nogen mistanker om,
hvem Isabellas barns far kunne være?
258
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Måske en anden person i din menighed?
259
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Nej, det tror jeg ikke.
260
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Vi er et tæt fællesskab.
Vi kan ikke lide skam.
261
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Jeg ville tro, at faderen var stået frem.
262
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Tag det ikke ilde op, pastor,
men i min erfaring
263
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
så skjuler enhver menighed
mindst et par løgnere og hyklere.
264
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Du har sikkert ret.
265
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
Og det er jeg ked af.
266
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Uanset hvad, der ledte til din mistillid,
så bed til, at det kan heles.
267
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Det er min fødselsdag, hvis I kan tro det.
268
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Teddy var spa-typen, ikke mig,
269
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
men han bad mig tage med,
men som en gave.
270
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
Så du var sammen med din bror,
da han kollapsede?
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Jeg sad ved siden af ham.
272
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Vi var derinde i ti minutter,
og jeg vidste ikke, om det var normalt.
273
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Jeg havde aldrig været i sauna før.
274
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Og da spa-arbejderen stormede ind
og tog hans puls...
275
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
...da vidste jeg det.
276
00:15:58,999 --> 00:16:01,085
Kan du komme i tanker om nogen,
der var der,
277
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
som kunne have haft grund til
at myrde din bror?
278
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
En ekskæreste, kollegaer, den slags?
279
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Joel, du kan tale med os.
280
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Hør, jeg elskede min bror.
281
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Han var virkelig gavmild.
282
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Og han var også ret selvoptaget.
283
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Så du kan godt kommer i tanker om nogen,
der kunne have motiv?
284
00:16:29,822 --> 00:16:31,490
Ikke specifikt.
285
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Jeg siger bare, at det er muligt.
286
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Jeg talte med flere medlemmer
af gospelkoret, samt et par...
287
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
...frivillige i madbanken?
288
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
Mad?
289
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Nå.
290
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
De sagde, at...
291
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Trent.
292
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}Ingen tegn på indbrud
eller en kamp i Isabellas lejlighed.
293
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Jeg tager ting med tilbage
til behandling på kontoret.
294
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
PARKERINGSKORT
EAST PLAZA
295
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Alt vel i kirken?
296
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Indtil videre lader alle til
at være knuste over Conrads død.
297
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
De er bekymrede for Isabella,
og de elsker pastor Reggie.
298
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Fornemmer jeg en sarkasme?
- Ja, du gør.
299
00:17:19,538 --> 00:17:21,582
Manden skjuler noget.
300
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
Du så, hvordan han blandede sig.
301
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Det er hans job.
302
00:17:27,087 --> 00:17:29,631
Hvorfor indrømmer du ikke bare,
at der er noget ved tro,
303
00:17:29,631 --> 00:17:31,884
som du har et problem med?
304
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Måske er tro så langt fra at være noget,
som jeg forstår.
305
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
- Jeg stoler bare ikke på det.
- Du behøver ikke at forstå det.
306
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
Det er pointen, ikke?
307
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Overgiv dig.
308
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Ja, det vil jeg tænke over. Jeg må videre.
309
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Vil du spise middag med mig en dag?
310
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Din lampe er i stykker.
Lad mig reparere den.
311
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Du fortjener gode ting, mijo.
312
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Du fortjener gode ting.
313
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Hvis du venter på mig, så er jeg her.
314
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Kom indenfor.
315
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
At sidde alene med en ung kvinde.
316
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Er det noget, du ofte gør?
317
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Gør du det med Isabella?
318
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Sommetider er det at sidde en bøn.
319
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Kvindens treårige har allerede haft
fem åbne hjerteoperationer,
320
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
og hun har lige fået besked om,
at han skal have én til.
321
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
Jeg var vidne til det,
322
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
og jeg hjalp hende bære smerten,
så hun overlevede øjeblikket.
323
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
Og øjeblikket derefter,
og øjeblikket derefter.
324
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Livet er ikke nemt.
325
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Gud har en plan, ikke?
326
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Er det bedre, hvis han har det?
327
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Sommetider sker der grufulde ting.
328
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
Ja, der gør.
329
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Vi kan blot lade Gud bruge
sine instrumenter, når øjeblikket er der.
330
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
Vi to har noget til fælles.
331
00:20:12,836 --> 00:20:14,504
Vi ønskede at gøre noget meningsfuldt.
332
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Måske fordi vi voksede op med følelsen af,
at vi ikke betød noget i os selv.
333
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Det gør traumer ved os.
334
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
De får os til at søge ting
og distraherer os med eksterne mål,
335
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
så vi kan undgå den svære opgave
at acceptere vores skrøbelighed og værd.
336
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Ethvert menneske har værdi, agent Trent.
337
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
Selv mordere?
338
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Giv mig et sværere spørgsmål.
339
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
Jeg faldt ikke af pastorvognen i går.
340
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Enhver person er mere
end de værste ting, de har gjort...
341
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
...eller de værste ting,
de har været udsat for.
342
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Jeg er overbevist om,
vi snart ses, pastor.
343
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Godmorgen. Fandt du noget i lejligheden?
344
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Hold døren.
- Hvad?
345
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Hold døren, sagde jeg.
346
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Okay.
347
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Jeg antager, vi skal ud igen?
348
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Stop bare med at jage pastoren.
349
00:21:37,838 --> 00:21:39,673
Husker du rådsmedlem Carrey?
350
00:21:39,673 --> 00:21:40,757
Ja.
351
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Parkeringskortet i Isabellas lejlighed
er fra hans kontorbygning.
352
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Kender du kvinden her?
353
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Ja, hun var... Hun arbejdede her.
354
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Isabella Altman.
Hun var praktikant sidste sommer.
355
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Hvad har det med gerningsstedet at gøre?
356
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
- Er der sket hende noget?
- Hun er forsvundet.
357
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Vi tror, hun er i fare.
358
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
Ian, den gør den der ting igen.
359
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
Jeg ved ikke, hvad jeg gør forkert, men...
360
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Hvad foregår der?
361
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Isabella er forsvundet.
362
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Praktikanten Isabella.
363
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Åh gud.
364
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Måske vil du hellere have
den her samtale alene.
365
00:22:17,210 --> 00:22:18,545
Min kone og jeg er et hold.
366
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
Alt, I har brug for at spørge om,
kan I sige foran hende.
367
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
Og vi stoler på Ian, som var han familie,
ikke sandt, skat?
368
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Fint. Hvornår så I sidst Isabella?
369
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- Ikke siden, hun arbejdede her, vel?
- Hvornår var det?
370
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Sidste sommer. Hun lavede opsøgende
arbejde inden for offentlig transport.
371
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Undskyld, jeg er forvirret.
372
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Siger I, at de to mord
er forbundet til Isabella?
373
00:22:39,274 --> 00:22:41,610
Fortæl os alt, I ved, om hende.
374
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
Venner, kærester, vaner...
375
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Selvfølgelig.
376
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ian, kan du se, om der er
nogen gamle filer på hoveddrevet?
377
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Personaleoptegnelser, e-mails,
hvad som helst, der kan hjælpe.
378
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Det gør jeg straks.
- Er du okay, rådsmedlem?
379
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Ja.
380
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Åh, skat.
381
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
Den stakkels pige.
382
00:22:59,961 --> 00:23:01,296
Lad os bede for hende.
383
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Ja. Lad os det.
384
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Serverer I mad og drikke
for jeres kunder?
385
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Vi tilbyder vand, urtete
og en økologisk blanding af frø og bær.
386
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Hvem havde adgang til dem?
Kunne de være blevet manipuleret?
387
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Det er muligt, men alt er fælles.
Man ved ikke, hvem der vil indtage det.
388
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Hvad er det, jeg ser?
389
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Det er en aufguss.
Det er tysk for "infusion."
390
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Det er et gammelt og meditativt
hydroterapeutisk ritual.
391
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Vi er et af de eneste spabade i USA,
der tilbyder dem.
392
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Det siger du ikke.
393
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Så...
394
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
dette, hvad Ted Burkle oplevede,
da han kollapsede?
395
00:23:55,350 --> 00:23:57,018
Ted elskede aufguss.
396
00:23:57,018 --> 00:23:58,645
Han tog mindst ét om ugen.
397
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Faktisk, så talte han og Wolfgang,
vores aufguss meister,
398
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
om at starte en saunakæde sammen.
399
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Og det var I okay med?
400
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Jeg ville aldrig stå i vejen for wellness.
401
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Klart.
402
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
Hvad skete der så med det?
403
00:24:17,789 --> 00:24:19,458
Kunne de ikke blive enige, eller...
404
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Jeg ved det faktisk ikke.
405
00:24:22,127 --> 00:24:24,963
Jeg tror muligvis, at Ted bakkede ud.
406
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
Vi får brug for at forhøre Wolfgang.
407
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Selvfølgelig, men ikke endnu.
Jeg vil se, hvor dette fører hen.
408
00:24:39,144 --> 00:24:40,562
Jeg leder stadig efter pengene,
409
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
men ham politikeren lugter langt væk af
at være far til barnet.
410
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
Den retsmedicinske rapport?
411
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
Vores teori passede.
412
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
Isabellas fingeraftryk på håndtaget.
413
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Pistolen tilhørte lejemorderen,
og Conrads fingeraftryk var på kniven.
414
00:24:55,410 --> 00:24:57,412
Men det var endnu
et sæt fingeraftryk på kniven,
415
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
der tilhører en vis Leonard Parker.
416
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Hvem er Leonard Parker?
417
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Han blev anholdt flere gange
i Philadelphia for 20 år siden
418
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
og er stadig efterlyst for
at være chauffør i et væbnet røveri,
419
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
hvor en uskyldig blev dræbt.
420
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Det er pastor Reggie.
421
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
Ja, det er så.
422
00:25:28,443 --> 00:25:31,780
{\an8}Så du bruger de her æteriske olier
i dine behandlinger?
423
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
For aromaterapi infuserer jeg vand
med dufte og hælder dem på stenene.
424
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Rør dem ikke.
425
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Undskyld, men kun jeg må røre dem.
426
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
De er i højeste kvalitet.
Ekstremt sjældne.
427
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Har du muligvis infuseret
Ted Burkles drikkevand?
428
00:25:49,673 --> 00:25:51,299
Hvorfor skulle jeg gøre Ted ondt?
429
00:25:51,299 --> 00:25:53,593
Vi hørte, I havde en forretningsplan.
430
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Jeg spilder ikke energi på
at bekæmpe universets planer.
431
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Hvis det ikke var skæbnen,
så var det ikke skæbnen.
432
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Vi er nødt til at tage disse olier
og undersøge dem.
433
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Fint. Bare brug så lidt som muligt.
434
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Hvad er der på stenen her?
- Hvor?
435
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
Det her smeltede plastik.
436
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Plastik?
437
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Nu må vi erstatte al basalten.
438
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Plastik er giftigt.
439
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Nogen prøver vist
at tilintetgøre bevismateriale.
440
00:26:26,710 --> 00:26:28,253
Tag tøj på, Wolfy.
441
00:26:28,795 --> 00:26:30,046
Du skal med os.
442
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Kom så.
443
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Ved du, hvem dette er,
444
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Leonard?
445
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Sig mig det.
446
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
447
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Han blev dræbt
under et bevæbnet røveri i Philadelphia.
448
00:27:04,664 --> 00:27:06,333
Jeg vidste, du skjulte noget.
449
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Du har løjet i over 20 år.
450
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Jeg er ikke den person længere.
451
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Jeg har begyndt et nyt liv.
452
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
Hvorfor var dine fingeraftryk på kniven,
hvor Conrad blev dræbt?
453
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Fordi kniven tilhører mig.
454
00:27:20,680 --> 00:27:22,557
Den er fra kirkens køkken.
455
00:27:22,557 --> 00:27:24,476
Conrad tog den måske
for at beskytte sig.
456
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Hvor er Isabella?
457
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Er du barnets far?
- Nej.
458
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Ved du, hvem der er?
- Nej, og det er sandheden.
459
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Men du ved, hvor hun er, ikke?
460
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Gør du ikke?
461
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Gør du ikke?
- Jo.
462
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Men det her hendes valg.
463
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Hun er bange.
464
00:27:48,875 --> 00:27:50,752
Jeg tror det. Det gør jeg.
465
00:27:50,752 --> 00:27:52,796
Og jeg tror på,
at du ville beskytte hende.
466
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Men det gør vi også. Så lad os hjælpe.
467
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Isabella kom til kirken efter angrebet.
468
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
Hun var skrækslagen.
469
00:28:02,597 --> 00:28:05,266
Hun sagde, at barnets far
havde sendt hende en besked om,
470
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
at han savnede hende og ville mødes,
471
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
men at det skulle være et sted,
hvor ingen ville se dem.
472
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
Isabella havde informeret Conrad om det.
473
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
Han må have fulgt efter hende.
474
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Så ved I, hvad der skete.
- Du burde have kontaktet politiet.
475
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Det bad hun mig undlade.
476
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
Hun stak den mand.
477
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Conrad døde for hende.
478
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
Hun føler sig ansvarlig.
479
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Hun er skrækslagen for,
at hendes barn vil blive tvangsfjernet.
480
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Og jeg har prøvet
at overtale hende til at stå frem.
481
00:28:34,963 --> 00:28:36,506
Men med min fortid...
482
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
...kan jeg så tvinge hende?
483
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Hvis det, du siger, er sandt,
vil jeg gøre alt, jeg kan
484
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
for at sikre, at Isabella
aldrig bliver adskilt fra sit barn.
485
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Så fortæl os, hvor hun er.
486
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Kirken har en lejlighed.
487
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Adressen er ikke opført.
488
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Det er en...
489
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
Det huser ofre for vold i hjemmet.
490
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI!
491
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella?
492
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Klar bane.
493
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Nogen fandt hende.
494
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Dine elskede, små olier var rene, Wolfy.
495
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Det plastiklignende stof?
496
00:29:49,704 --> 00:29:51,080
Det er et buprenorphine-plaster.
497
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
Vi fandt lim på Teds lænd.
498
00:29:53,208 --> 00:29:54,918
Sådan kom det ind i hans system.
499
00:29:54,918 --> 00:29:57,337
Og de udskriver aldrig den slags
uden at instruere i
500
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
at undgå varme.
501
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Måske vidste Ted ikke, han havde det på,
eller troede, det var noget andet.
502
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Men du vidste, det var der,
for i det øjeblik, han faldt om,
503
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
løb du over for at rive det af
og smide det på stenene.
504
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Du er i stor smerte.
505
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Undskyld mig?
- Jeg kan se det.
506
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Spændingen.
507
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Bølgerne kommer,
og du skubber dem væk.
508
00:30:24,864 --> 00:30:26,199
- Hvor længe har det stået på?
- Hey!
509
00:30:26,741 --> 00:30:28,993
Min partners smerte rager ikke dig, okay?
510
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Tilbage til Ted Burkle.
511
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
I havde en aftale,
forretningsplaner, møder med investorer.
512
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Ser du, rige fyre som Ted indser ikke,
at når de går med på din idé
513
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
for derefter pludselig at skifte mening,
514
00:30:45,176 --> 00:30:46,678
så knuser de dine drømme.
515
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Jeg var ikke vred på Ted.
516
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Det var ikke det rette tidspunkt.
Hans far var jo døende.
517
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
Og vi blev enige om
at tage det op igen senere.
518
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
- Var hans far døende?
- Kræft.
519
00:30:59,148 --> 00:31:01,776
Han havde kæmpet imod i årevis,
520
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
men Ted sagde, han var enden nær.
521
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Teknikerne gennemgår stadig stedet.
522
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
Jeg har sat alle kameraer
i området i beredskab.
523
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Tror du, det er en anden i menigheden?
524
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
To andre velgørenhedsorganisationer
kender til lejligheder.
525
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Jeg får navne på alle,
der ved, at stedet findes.
526
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Sheltered Haven.
527
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
Er det én af kirkens samarbejdspartnere?
528
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Ja, det er.
- Hvad ved du?
529
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Rådsmedlem Carrey er i bestyrelsen.
530
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Ring til Carreys assistent.
531
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
10-78.
532
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
Mitchell og Trent anmoder om backup
533
00:31:48,072 --> 00:31:49,866
hjemme hos Rådsmedlem Victor Carrey.
534
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Hvad vil du?
535
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Hjælp!
- GBI! Op med hænderne!
536
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Nej, det var ikke mig.
Jeg prøver at redde hende.
537
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- Det er konen.
- Skat.
538
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
"Konen." Fandeme så, om jeg er konen.
539
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
Er du såret, eller er det...
540
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Ja, okay. Den anden. Modtaget. Okay.
541
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Isabella, hey.
542
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
Mit navn er Will Trent.
Jeg er specialagent for GBI.
543
00:32:43,628 --> 00:32:44,629
Vil du ligge ned?
544
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Ja, hvad med at ligge ned?
God idé. Sådan, okay?
545
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Okay.
546
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Du er okay.
547
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Vi klarer os. Det skal nok gå.
548
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Du bør... Kom... Kom her.
549
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
Okay.
550
00:33:14,367 --> 00:33:15,702
Okay.
551
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Jeg beklager,
og jeg ved, det er urimeligt,
552
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
men vi skal være stille, okay?
553
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Hvis du vil råbe,
så klem om min hånd. Sådan.
554
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
Okay.
555
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Jeg har brug for, at du kigger dernede.
556
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Okay.
557
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Ja, frue.
558
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Jeg bevæger mig omkring. Sådan.
559
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Okay, rolig.
560
00:33:44,856 --> 00:33:45,940
Rolig.
561
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Okay.
562
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Jeg kigger nu, okay?
563
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Det her sker. Lige nu.
564
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Jeg bør desinficere mig. Beklager.
565
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Okay.
566
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Jeg vil presse.
567
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Vil du presse?
- Jeg vil presse.
568
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Storartet.
569
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Jeg ser, hvordan det går, okay?
Jeg kigger lige...
570
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Isabella, jeg kan se hovedet.
571
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Åh gud, hvor er det vildt.
572
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Faith?
573
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Jeg ofrede alt for ham.
574
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Erin Carrey, du er anholdt
for mordet på Victor Carrey.
575
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Jeg har hende!
- Okay.
576
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Okay, Isabella. Vil du råbe?
577
00:35:03,518 --> 00:35:06,395
Okay, værsgo.
Lav så meget larm, som du vil.
578
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
Ud med det. Kom så.
579
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Ja, sådan.
580
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Han skulle være guvernør.
581
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Pres, pres. Kom så. Én mere.
582
00:35:17,198 --> 00:35:18,866
Pres. Kom så, Isabella. Du kan godt.
583
00:35:18,866 --> 00:35:20,368
Du kan godt. Kom så.
584
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Åh, du...
585
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Hej.
586
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Se dig lige.
587
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Han er en dreng, Isabella.
588
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Gud.
589
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Se, hvad du har skabt.
590
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Isabella? Er hun okay?
591
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Hun klarer sig. Hun er bare udmattet.
592
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Din mor klarer sig.
593
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Hun glæder sig til at møde dig.
594
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Hun vil elske dig så højt.
595
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Kriminalbetjente,
596
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
har I nyt?
597
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Ja, det har vi vist.
598
00:36:41,991 --> 00:36:43,034
Skal vi gå udenfor?
599
00:36:43,034 --> 00:36:46,120
Nej, det er fint. Han er helt væk.
600
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Ja, bestyreren sagde,
at din far er ny her.
601
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- Før dette, boede han så hos dig?
- Ja.
602
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Jeg flyttede ind hos ham for to år siden,
da kræften begyndte at sprede sig.
603
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Det må være stressende
at være omsorgsgiver.
604
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Hjalp din bror dig?
605
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Nej.
606
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
Han sagde, han var dårlig til
at håndtere sygdom.
607
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Din far brugte buprenorphine-plastre
mod smerten, ikke?
608
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Der var vel nogle tilovers?
609
00:37:26,953 --> 00:37:29,664
Vi ved, at dig og din bror
har modtaget månedlige betalinger
610
00:37:29,664 --> 00:37:30,998
fra en familiefond.
611
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Der må være mere,
hvor de kommer fra, ikke?
612
00:37:35,378 --> 00:37:36,504
Når din far går bort?
613
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Sig ikke dét.
614
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Jeg ønsker ikke, at han dør.
615
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
- Du vil heller ikke dele.
- Hvorfor skulle jeg?
616
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Jeg har gjort alting.
617
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Alting.
618
00:37:50,851 --> 00:37:52,770
Jeg opgav årevis af mit liv.
619
00:37:53,312 --> 00:37:54,981
Først for min mor, og nu min far,
620
00:37:55,648 --> 00:37:57,441
mens Ted tog i spabade
621
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
eller meldte sig
ind et fornemt træningscenter.
622
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Jeg bad ham om hjælp.
623
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Og hvis han havde brugt én dag...
624
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
Én dag på at passe vores far...
625
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
...så havde han vidst,
hvad det plaster var.
626
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Okay, Joel. Vi må afsted.
627
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Må jeg sige farvel?
628
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Ja.
- Vi venter udenfor.
629
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Stakkels gamle mand.
630
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
Nu vil han dø alene.
631
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Livet er nådesløst.
632
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Jeg kunne bruge en øl efter det her.
633
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Jeg er ædru, din idiot.
634
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Og bør du ikke komme hjem?
635
00:39:00,087 --> 00:39:01,630
Jeg har ikke travlt, men...
636
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
...jo.
637
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Jo, jeg bør tage hjem.
638
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Tak, fordi du lod mig se dem.
639
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Jeg talte med distriktsadvokaten
i Philadelphia.
640
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
Hun lovede at tage dine mange års
forsoning i betragtning.
641
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Det sætter jeg pris på.
642
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Jeg håber, du slutter fred
med dine dæmoner, agent Trent.
643
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
For jeg vil forsøge
at slutte fred med mine.
644
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Faith siger, du har en tilståelse.
645
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Ja. Erin Carrey betalte for
at få Isabella myrdet.
646
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Da det gik galt,
tog hun sagen i egen hånd.
647
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Da rådsmedlemmet forsøgte
at stoppe hende, ordnede hun også ham.
648
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
Nå, en fødsel...
649
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
En baby.
650
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
Det må have været...
651
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Det var betagende.
652
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
"Jeg stod blandt dem uden for universet...
653
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
og så, som en gud,
vendte jeg mig og bragte dem ind."
654
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Det er fra et digt af Sharon Olds.
655
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Ja.
656
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Sådan var det.
657
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Hvad er det her? Hvad laver vi?
658
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Kald det, hvad du vil.
659
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Vi sidder.
660
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Tekster af: Jonas Kloch