1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Tidligere i Will Trent... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Jeg må tilbage på arbejdet, Will. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Du skal også hele. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,055 Hvor godt vil jeg hele, hvis jeg genoptager mit misbrug? 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 For du ved, det vil ske, hvis jeg ikke holder mig travl. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 I årevis foregav jeg, at det intet betød, 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 hvad du gjorde, bare du kom hjem. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 Ja, og jeg fortjente ikke den tilgivelse, men det gør du. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Jeg vil stadig det her, hvis du vil. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Det ved jeg ikke, om jeg vil. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Hallo? 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Kunne du have valgt et klammere sted? 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hey, den sidder fast. Kom nu. 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 ATLANTAS POLITI 16 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Bestået. 17 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Tillykke, og velkommen tilbage, kriminalbetjent Polaski. 18 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Tak. 19 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Jeg har en gave til dig. - Du giver mig omsider Betty. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Vi bliver så lykkelige sammen, ikke, min pige? 21 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 Du ved godt, hun ikke kan lide dig, ikke? 22 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Men du må gerne holde snoren. 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Må jeg? 24 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Okay. 25 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Hvad gør mest ondt? 26 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will... 27 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Kom nu. Du kan måske narre dem, men du kan ikke narre mig. 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 Det er min lænd i dag. 29 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Okay. 30 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Jeg ved det. 31 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Du kan heller ikke narre mig. 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Jaså? 33 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Hvad mener du med dét? 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Du pjækker fra arbejdet. 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,068 Jeg har aldrig set dig undgå arbejde. 36 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Har du talt med nogen om eksplosionen? 37 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Nej. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Det synes jeg, du bør. 39 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Du kan tale med mig. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Det er Trent. 41 00:03:41,387 --> 00:03:42,472 Mm-hm. 42 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Aha. 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Ja, jeg er der straks. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Se? Jeg undgår ikke arbejdet. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Du undgår bare generelt. 46 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - Jeg tager Betty. - Du må ikke få min hund. 47 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Jeg tager hjem, og så sætter jeg hende af hos dig. 48 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 - Sig til Nico, at jeg kommer. - Okay. 49 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Jeg har gennemskuet dig, okay? 50 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Og Betty, du ved det allerede. 51 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Hun kan godt lide flødeskum, ikke? 52 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Hun er laktoseintolerant. 53 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Nej, hun er ej. Er hun? 54 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Hvor er Mitchell? 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 Jeg troede, hun var her. 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Er hun usynlig? 57 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Viceinspektør Wagner, agent Trent, jeg er kriminalbetjent Collier. 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Jeg ved ikke, hvorfor I er her. 59 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 Byen påbegynder en renovering på en halv milliard dollars næste uge. 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Mon de ønsker, at nogen af os er her? 61 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Hvad har du? 62 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Entreprenøren ankom i morges til en inspektion. De fandt et lig. 63 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 I får brug for en af disse. 64 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Du ligner en champignon. 65 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Offeret blev vist angrebet hernede og løb derefter op ad trappen. 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Liget er på anden sal, 67 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 men teknikerne har blokeret trappen, indtil de er færdige. 68 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Hvis trappen er blokeret, hvordan skal vi så se liget? 69 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 En lift. Den kan jeg godt styre. 70 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Godt. Tænd for den. 71 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 Eller vi kunne vente på entreprenøren. 72 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 Jeg ved ikke, om... Jeg tror ikke, at OSHA... 73 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Jeg venter ikke. 74 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Fortæl Faith dét, når hun omsider dukker op. 75 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Du har to sekunder, Collier. 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,116 Det her er din skyld. 77 00:05:25,116 --> 00:05:27,201 Faith får dine dårlige vaner. 78 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Du har været forsinket hver morgen denne uge, og er gået tidligt. 79 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 {\an8}Tror du, du har opklaret alle mord i Atlanta, 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 {\an8}så nu behøver du ikke komme på arbejde? 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Du har bare at være på kontoret i morgen. 82 00:05:39,339 --> 00:05:40,882 og det gælder også din partner. 83 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - Det var I længe om. - Hvordan kom du herop? 84 00:05:44,135 --> 00:05:46,012 Jeg sagde, jeg var tekniker. 85 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 Jeg ville aldrig tage den dødsfælde. 86 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Her er offeret. 87 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Det er noget nyt. - Et dørhåndtag i ryggen. 88 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 Det gik vist forbi ribbene og punkterede hjertet. 89 00:05:54,645 --> 00:05:57,440 {\an8}Enten var det meget heldigt eller meget dygtigt. 90 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Det er det samme som de andre dørhåndtag i bygningen. 91 00:06:00,234 --> 00:06:03,196 {\an8}Så vores morder tog vist ikke sit eget dørhåndtag med 92 00:06:03,196 --> 00:06:04,280 {\an8}for at begå mordet. 93 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 {\an8}Kniv, Glock. 94 00:06:06,032 --> 00:06:07,367 {\an8}Fandt I andre våben? 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 {\an8}Der er frit valg. 96 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Vi har en springkniv, en hobbykniv, en nunchaku 97 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}og en masse kondomer, nåle, sutter og glowsticks. 98 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 {\an8}Stedet her har været forladt siden 90'erne. 99 00:06:20,254 --> 00:06:22,840 {\an8}Alle overflader er dækket af fingeraftryk og kropsvæske. 100 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Lyd ikke så opstemt. 101 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Hjælp mig. På tre. 102 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 Vi må vende ham. Klar? Én, to. 103 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Op. Sådan. 104 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Det er ikke hans blod. 105 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 {\an8}Hvad? 106 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 {\an8}Der er knap nok blod fra såret i ryggen. 107 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Så er der kun snitsåret på armen, og det ramte intet stort. 108 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Viceinspektør, Victor Carrey er udenfor. Han vil gerne tale med dig. 109 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Rådsmedlemmet? Hvad laver han her? 110 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Manden tager til en politi-fundraiser, og nu tror han, han har privilegier. 111 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Hvor skal du hen? - Blodspor. 112 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Det er ikke fra offeret på vej op, det er fra en anden på vej ned. 113 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Flere passive pletter, 114 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 {\an8}men mønsteret er uregelmæssigt. 115 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Skud. 116 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Måske en Glock. 117 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 {\an8}Tag det ikke så tungt. 118 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 {\an8}Det er ikke engang et ord. 119 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}"WWJD." Hvad ville Jesus gøre? 120 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}Håndtasken. 121 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 {\an8}Nogen nøgler? Pung? 122 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}Måske er håndtaskens ejer sluppet væk. 123 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Folinsyre. 124 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 {\an8}Der er en indvielsesceremoni om to dage. 125 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Det er jeg klar over. 126 00:08:08,279 --> 00:08:10,531 Okay, de skulle sætte stigrørene op i dag. 127 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Hvis der er stigning i voldsepisoder... 128 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 Mit bedste hold er på sagen. Vi holder dig opdateret. 129 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 Hvis jeg kan gøre noget, så det her ordnes hurtigt og diskret, 130 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 så giv Ian her besked. 131 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Det skal jeg nok. Undskyld mig. 132 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 {\an8}ATLANTA POLITI 133 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Hvorfor babysitter rådsmedlemmet os? 134 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 Han går meget op i lov og orden. 135 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Han plaprer løs om, hvordan kriminaliteten er faldet i hans distrikt. 136 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Det her renoveringsprojekt er en grundsten i hans kampagne. 137 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Han lyder røvirriterende. - Ja. 138 00:08:42,647 --> 00:08:44,524 Jeg hørte, I fandt et nyt lig. 139 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 På læssepladsen. 140 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Vi fandt også beviser om en tredje persons tilstedeværelse. En kvinde. 141 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Er hun vores morder? 142 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Hun var sandsynligvis det oprindelige mål. 143 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Kvinden var... Hun var heroppe. 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Det første offer angreb hende. 145 00:09:00,122 --> 00:09:01,457 Hun kæmpede imod. 146 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Den unge mand, det andet offer, forsøgte at beskytte hende. 147 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Det første offer vendte sig mod det andet offer og skød ham tre gange. 148 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 I mellemtiden fandt kvinden et våben, som hun stak det første offer med. 149 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Hun forsøgte at hjælpe det andet offer med at flygte. 150 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Det forklarer de uregelmæssige blod- og slæbespor. 151 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 Da de nåede til læssepladsen, var det andet offer faldet om. 152 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Han var for tung at flytte. Sikkert allerede død. 153 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Hun var tvunget til at efterlade ham. 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Hvis kvinden er derude, hvorfor ringede hun så ikke til politiet? 155 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 Det er uvist. 156 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Det er noget andet. 157 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Baseret på indholdet i hendes håndtaske, så tror jeg, hun er gravid. 158 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Har Gina talt med affærefyren? 159 00:10:10,401 --> 00:10:13,362 Jeg er ligeglad. Vi er på vej videre. 160 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Det fejes under gulvtæppet. 161 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Okay. 162 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Vi skal ud at spise i weekenden. Jeg har hyret en babysitter. 163 00:10:19,660 --> 00:10:21,704 Og i går var jeg ude at handle, 164 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 fordi Cooper klagede over, der ingen pizzalommer var. 165 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 Og i morges, da Gina ikke ville stå op, 166 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 hvem tror du så afleverede børnene? 167 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Ham her. 168 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Okay, men stod hun ikke op? 169 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Er du sikker på, hun er okay? - Ja, alt vel. 170 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Sådan er det ikke, okay? Hun sov bare dårligt. 171 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 - Okay. - Okay. 172 00:10:48,981 --> 00:10:51,025 Du ønskede en diskret tilbagekomst. 173 00:10:51,025 --> 00:10:52,151 - Ikke? - Ja. 174 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Jeg fik dig! 175 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Glædelig 4th of July! 176 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 De var på tilbud. 177 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Godt at have dig tilbage, Polaska. - Tak, chef. 178 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Jeg er stærk og vil fortsætte min genoptræning... 179 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Det er fint. Jeg er ligeglad. - ...og jeg kan... Okay. 180 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Pete har et lig til dig i lighuset. 181 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Det er, som om jeg aldrig blev angrebet og næsten dræbt. 182 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 TILLYKKE, LOUISE 183 00:11:18,177 --> 00:11:19,095 Louise. 184 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Fyren med dørhåndtaget i sin ryg var Dale Sonson, 185 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 tidligere pistolmand for The Death Pistons. Også freelancer. 186 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Death Pistons? 187 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Enhver motorcykelbande drømmer om at være et metalband. 188 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Nogen forbindelse til offeret? - Ikke hvad vi ved af. 189 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Hans navn var Conrad Warren, 190 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 ungdomspastor hos trossamfundet New Beginnings. 191 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Her er vores forsvundne kvinde. 192 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altman, 22, single, bor alene, arbejder for skoledistriktet. 193 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Kollegaer bekræfter, at hun er gravid. 194 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 - Hun er vist ret langt henne. - Familie? 195 00:11:48,708 --> 00:11:50,251 De er på vej fra Louisiana 196 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 og anede intet om graviditeten. 197 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Nogen lokkede Isabelle derhen og betalte Dale for at dræbe hende, 198 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 så de vil nok forsøge igen. 199 00:11:58,342 --> 00:11:59,719 Så må I hellere stoppe dem. 200 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Selvfølgelig. 201 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Okay. 202 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Er der er sår på manden her, jeg ikke ser? 203 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Han ser... - Irriterende perfekt ud? 204 00:12:12,273 --> 00:12:13,190 Ja. 205 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Hvem har definerede triceps, efter de dør? 206 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Åh, der er kage. - Den er god. 207 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Har I et stykke med til mig? 208 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Så smid det væk. 209 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Helt ærligt, Pete. - Okay, fint. 210 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Dette er Ted Burklel, investeringsmægler. 211 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Han faldt død om midt i en sauna på Ruby Dreams Wellness Center. 212 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Hjertestop. 213 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Hvad laver vi så her? - Burkle var i topform, sundhedsfantatiker. 214 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Ingen familiehistorik om hjerteproblemer, så hospitalet bad om en autopsi. 215 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Og hillemænd, 216 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 Teds blod indeholder meget høje mængder buprenorphin. 217 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Smertestillende. 218 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Det stopper ens hjerte i store mængder. 219 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Havde han en recept? - Nej, han blev forgiftet. 220 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Ved vi hvordan? 221 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Burenorphine kan optages på mange måder, 222 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 oralt, gennem huden, rektalt. 223 00:13:03,657 --> 00:13:05,910 Man skulle tro, han havde opdaget en forgiftning 224 00:13:05,910 --> 00:13:06,994 med en stikpille. 225 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Men det agerer hurtigt, ikke? 226 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Så med så høj en dosis, var det sket lige før, at han døde. 227 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Nogen forgiftede ham i spabadet. 228 00:13:15,336 --> 00:13:16,420 Korrekt. 229 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Kriminalbetjent Ormewood. Jeg har noget til dig. 230 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Min skilsmisseadvokat. 231 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Du vil takke mig. Hun giver ikke op. 232 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Jeg skal ikke skilles. 233 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Skal du ikke? Jeg hørte... - Hvem sagde, jeg skulle skilles? 234 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Okay. Kom. 235 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Kom, ind under gulvtæppet. Tak, Pete. 236 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Jeg skal ikke skilles, Pete. 237 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conrad og hans forældre har været en del af vores kirke, siden han var barn. 238 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Jeg har aldrig kendt en venligere sjæl. 239 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Tak, pastor. 240 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Hr. og fru Warren, har Conrad nogensinde nævnt en Isabella Altman? 241 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Hun er medlem i vores menighed. 242 00:13:56,001 --> 00:13:58,379 Jaså. Var hun og din søn... 243 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Nej, Conrad var ikke barnets far, hvis det er dit spørgsmål. 244 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Han rådgav hende, og han ville aldrig misbruge sin position. 245 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Hvorfor spørger du ind til Isabella? 246 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Hun er forsvundet, og Conrad blev muligvis dræbt i forsøget på at beskytte hende. 247 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 - Åh, min søde dreng. - Okay. 248 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Ved I, om Isabella havde en kæreste? Måske en ekskæreste? 249 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Isabella var stille angående sin far. 250 00:14:21,819 --> 00:14:23,445 Han er vist ikke inde i billedet. 251 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 - Hun vil opfostre barnet selv. - Okay. 252 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Pastor Reggie, kan vi tale sammen i gangen? 253 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Lad mig forsikre dig om, at jeg er her for at hjælpe. 254 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Conrads forældre stoler ikke just på politiet. 255 00:14:38,168 --> 00:14:39,295 Jeg forstår. 256 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Jeg stoler ikke just på religiøse ledere. 257 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Har du nogen mistanker om, hvem Isabellas barns far kunne være? 258 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Måske en anden person i din menighed? 259 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Nej, det tror jeg ikke. 260 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Vi er et tæt fællesskab. Vi kan ikke lide skam. 261 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Jeg ville tro, at faderen var stået frem. 262 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Tag det ikke ilde op, pastor, men i min erfaring 263 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 så skjuler enhver menighed mindst et par løgnere og hyklere. 264 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Du har sikkert ret. 265 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Og det er jeg ked af. 266 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Uanset hvad, der ledte til din mistillid, så bed til, at det kan heles. 267 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Det er min fødselsdag, hvis I kan tro det. 268 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Teddy var spa-typen, ikke mig, 269 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 men han bad mig tage med, men som en gave. 270 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 Så du var sammen med din bror, da han kollapsede? 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Jeg sad ved siden af ham. 272 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Vi var derinde i ti minutter, og jeg vidste ikke, om det var normalt. 273 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Jeg havde aldrig været i sauna før. 274 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Og da spa-arbejderen stormede ind og tog hans puls... 275 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 ...da vidste jeg det. 276 00:15:58,999 --> 00:16:01,085 Kan du komme i tanker om nogen, der var der, 277 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 som kunne have haft grund til at myrde din bror? 278 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 En ekskæreste, kollegaer, den slags? 279 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Joel, du kan tale med os. 280 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Hør, jeg elskede min bror. 281 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Han var virkelig gavmild. 282 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Og han var også ret selvoptaget. 283 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Så du kan godt kommer i tanker om nogen, der kunne have motiv? 284 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 Ikke specifikt. 285 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Jeg siger bare, at det er muligt. 286 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Jeg talte med flere medlemmer af gospelkoret, samt et par... 287 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 ...frivillige i madbanken? 288 00:16:48,090 --> 00:16:49,383 Mad? 289 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Nå. 290 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 De sagde, at... 291 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Trent. 292 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}Ingen tegn på indbrud eller en kamp i Isabellas lejlighed. 293 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Jeg tager ting med tilbage til behandling på kontoret. 294 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 PARKERINGSKORT EAST PLAZA 295 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Alt vel i kirken? 296 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Indtil videre lader alle til at være knuste over Conrads død. 297 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 De er bekymrede for Isabella, og de elsker pastor Reggie. 298 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Fornemmer jeg en sarkasme? - Ja, du gør. 299 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 Manden skjuler noget. 300 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 Du så, hvordan han blandede sig. 301 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Det er hans job. 302 00:17:27,087 --> 00:17:29,631 Hvorfor indrømmer du ikke bare, at der er noget ved tro, 303 00:17:29,631 --> 00:17:31,884 som du har et problem med? 304 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Måske er tro så langt fra at være noget, som jeg forstår. 305 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 - Jeg stoler bare ikke på det. - Du behøver ikke at forstå det. 306 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 Det er pointen, ikke? 307 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 Overgiv dig. 308 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Ja, det vil jeg tænke over. Jeg må videre. 309 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Vil du spise middag med mig en dag? 310 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Din lampe er i stykker. Lad mig reparere den. 311 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Du fortjener gode ting, mijo. 312 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Du fortjener gode ting. 313 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Hvis du venter på mig, så er jeg her. 314 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Kom indenfor. 315 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 At sidde alene med en ung kvinde. 316 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Er det noget, du ofte gør? 317 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Gør du det med Isabella? 318 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Sommetider er det at sidde en bøn. 319 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Kvindens treårige har allerede haft fem åbne hjerteoperationer, 320 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 og hun har lige fået besked om, at han skal have én til. 321 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 Jeg var vidne til det, 322 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 og jeg hjalp hende bære smerten, så hun overlevede øjeblikket. 323 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 Og øjeblikket derefter, og øjeblikket derefter. 324 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Livet er ikke nemt. 325 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Gud har en plan, ikke? 326 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Er det bedre, hvis han har det? 327 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Sommetider sker der grufulde ting. 328 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 Ja, der gør. 329 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Vi kan blot lade Gud bruge sine instrumenter, når øjeblikket er der. 330 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Vi to har noget til fælles. 331 00:20:12,836 --> 00:20:14,504 Vi ønskede at gøre noget meningsfuldt. 332 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Måske fordi vi voksede op med følelsen af, at vi ikke betød noget i os selv. 333 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Det gør traumer ved os. 334 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 De får os til at søge ting og distraherer os med eksterne mål, 335 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 så vi kan undgå den svære opgave at acceptere vores skrøbelighed og værd. 336 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Ethvert menneske har værdi, agent Trent. 337 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Selv mordere? 338 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Giv mig et sværere spørgsmål. 339 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 Jeg faldt ikke af pastorvognen i går. 340 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Enhver person er mere end de værste ting, de har gjort... 341 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ...eller de værste ting, de har været udsat for. 342 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Jeg er overbevist om, vi snart ses, pastor. 343 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 Godmorgen. Fandt du noget i lejligheden? 344 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Hold døren. - Hvad? 345 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Hold døren, sagde jeg. 346 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Okay. 347 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Jeg antager, vi skal ud igen? 348 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Stop bare med at jage pastoren. 349 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Husker du rådsmedlem Carrey? 350 00:21:39,673 --> 00:21:40,757 Ja. 351 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Parkeringskortet i Isabellas lejlighed er fra hans kontorbygning. 352 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Kender du kvinden her? 353 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Ja, hun var... Hun arbejdede her. 354 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Isabella Altman. Hun var praktikant sidste sommer. 355 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Hvad har det med gerningsstedet at gøre? 356 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 - Er der sket hende noget? - Hun er forsvundet. 357 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Vi tror, hun er i fare. 358 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 Ian, den gør den der ting igen. 359 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 Jeg ved ikke, hvad jeg gør forkert, men... 360 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Hvad foregår der? 361 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Isabella er forsvundet. 362 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Praktikanten Isabella. 363 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Åh gud. 364 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Måske vil du hellere have den her samtale alene. 365 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 Min kone og jeg er et hold. 366 00:22:18,545 --> 00:22:21,423 Alt, I har brug for at spørge om, kan I sige foran hende. 367 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 Og vi stoler på Ian, som var han familie, ikke sandt, skat? 368 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Fint. Hvornår så I sidst Isabella? 369 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - Ikke siden, hun arbejdede her, vel? - Hvornår var det? 370 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Sidste sommer. Hun lavede opsøgende arbejde inden for offentlig transport. 371 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Undskyld, jeg er forvirret. 372 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Siger I, at de to mord er forbundet til Isabella? 373 00:22:39,274 --> 00:22:41,610 Fortæl os alt, I ved, om hende. 374 00:22:41,610 --> 00:22:43,612 Venner, kærester, vaner... 375 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Selvfølgelig. 376 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ian, kan du se, om der er nogen gamle filer på hoveddrevet? 377 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Personaleoptegnelser, e-mails, hvad som helst, der kan hjælpe. 378 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Det gør jeg straks. - Er du okay, rådsmedlem? 379 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Ja. 380 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Åh, skat. 381 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 Den stakkels pige. 382 00:22:59,961 --> 00:23:01,296 Lad os bede for hende. 383 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Ja. Lad os det. 384 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Serverer I mad og drikke for jeres kunder? 385 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Vi tilbyder vand, urtete og en økologisk blanding af frø og bær. 386 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Hvem havde adgang til dem? Kunne de være blevet manipuleret? 387 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Det er muligt, men alt er fælles. Man ved ikke, hvem der vil indtage det. 388 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Hvad er det, jeg ser? 389 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Det er en aufguss. Det er tysk for "infusion." 390 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Det er et gammelt og meditativt hydroterapeutisk ritual. 391 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Vi er et af de eneste spabade i USA, der tilbyder dem. 392 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Det siger du ikke. 393 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Så... 394 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 dette, hvad Ted Burkle oplevede, da han kollapsede? 395 00:23:55,350 --> 00:23:57,018 Ted elskede aufguss. 396 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 Han tog mindst ét om ugen. 397 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Faktisk, så talte han og Wolfgang, vores aufguss meister, 398 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 om at starte en saunakæde sammen. 399 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Og det var I okay med? 400 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Jeg ville aldrig stå i vejen for wellness. 401 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Klart. 402 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 Hvad skete der så med det? 403 00:24:17,789 --> 00:24:19,458 Kunne de ikke blive enige, eller... 404 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Jeg ved det faktisk ikke. 405 00:24:22,127 --> 00:24:24,963 Jeg tror muligvis, at Ted bakkede ud. 406 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Vi får brug for at forhøre Wolfgang. 407 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Selvfølgelig, men ikke endnu. Jeg vil se, hvor dette fører hen. 408 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 Jeg leder stadig efter pengene, 409 00:24:40,562 --> 00:24:43,982 men ham politikeren lugter langt væk af at være far til barnet. 410 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 Den retsmedicinske rapport? 411 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 Vores teori passede. 412 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Isabellas fingeraftryk på håndtaget. 413 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Pistolen tilhørte lejemorderen, og Conrads fingeraftryk var på kniven. 414 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 Men det var endnu et sæt fingeraftryk på kniven, 415 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 der tilhører en vis Leonard Parker. 416 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Hvem er Leonard Parker? 417 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Han blev anholdt flere gange i Philadelphia for 20 år siden 418 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 og er stadig efterlyst for at være chauffør i et væbnet røveri, 419 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 hvor en uskyldig blev dræbt. 420 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Det er pastor Reggie. 421 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 Ja, det er så. 422 00:25:28,443 --> 00:25:31,780 {\an8}Så du bruger de her æteriske olier i dine behandlinger? 423 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 For aromaterapi infuserer jeg vand med dufte og hælder dem på stenene. 424 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Rør dem ikke. 425 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Undskyld, men kun jeg må røre dem. 426 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 De er i højeste kvalitet. Ekstremt sjældne. 427 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Har du muligvis infuseret Ted Burkles drikkevand? 428 00:25:49,673 --> 00:25:51,299 Hvorfor skulle jeg gøre Ted ondt? 429 00:25:51,299 --> 00:25:53,593 Vi hørte, I havde en forretningsplan. 430 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Jeg spilder ikke energi på at bekæmpe universets planer. 431 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Hvis det ikke var skæbnen, så var det ikke skæbnen. 432 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Vi er nødt til at tage disse olier og undersøge dem. 433 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Fint. Bare brug så lidt som muligt. 434 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Hvad er der på stenen her? - Hvor? 435 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 Det her smeltede plastik. 436 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Plastik? 437 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 Nu må vi erstatte al basalten. 438 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Plastik er giftigt. 439 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Nogen prøver vist at tilintetgøre bevismateriale. 440 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 Tag tøj på, Wolfy. 441 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 Du skal med os. 442 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Kom så. 443 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Ved du, hvem dette er, 444 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Leonard? 445 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Sig mig det. 446 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 447 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Han blev dræbt under et bevæbnet røveri i Philadelphia. 448 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 Jeg vidste, du skjulte noget. 449 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Du har løjet i over 20 år. 450 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Jeg er ikke den person længere. 451 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Jeg har begyndt et nyt liv. 452 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Hvorfor var dine fingeraftryk på kniven, hvor Conrad blev dræbt? 453 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Fordi kniven tilhører mig. 454 00:27:20,680 --> 00:27:22,557 Den er fra kirkens køkken. 455 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 Conrad tog den måske for at beskytte sig. 456 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Hvor er Isabella? 457 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Er du barnets far? - Nej. 458 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Ved du, hvem der er? - Nej, og det er sandheden. 459 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Men du ved, hvor hun er, ikke? 460 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Gør du ikke? 461 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Gør du ikke? - Jo. 462 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Men det her hendes valg. 463 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Hun er bange. 464 00:27:48,875 --> 00:27:50,752 Jeg tror det. Det gør jeg. 465 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Og jeg tror på, at du ville beskytte hende. 466 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Men det gør vi også. Så lad os hjælpe. 467 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 Isabella kom til kirken efter angrebet. 468 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Hun var skrækslagen. 469 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Hun sagde, at barnets far havde sendt hende en besked om, 470 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 at han savnede hende og ville mødes, 471 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 men at det skulle være et sted, hvor ingen ville se dem. 472 00:28:11,147 --> 00:28:13,108 Isabella havde informeret Conrad om det. 473 00:28:13,608 --> 00:28:15,151 Han må have fulgt efter hende. 474 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Så ved I, hvad der skete. - Du burde have kontaktet politiet. 475 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Det bad hun mig undlade. 476 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 Hun stak den mand. 477 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Conrad døde for hende. 478 00:28:27,080 --> 00:28:29,416 Hun føler sig ansvarlig. 479 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Hun er skrækslagen for, at hendes barn vil blive tvangsfjernet. 480 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 Og jeg har prøvet at overtale hende til at stå frem. 481 00:28:34,963 --> 00:28:36,506 Men med min fortid... 482 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 ...kan jeg så tvinge hende? 483 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Hvis det, du siger, er sandt, vil jeg gøre alt, jeg kan 484 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 for at sikre, at Isabella aldrig bliver adskilt fra sit barn. 485 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Så fortæl os, hvor hun er. 486 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Kirken har en lejlighed. 487 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Adressen er ikke opført. 488 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Det er en... 489 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 Det huser ofre for vold i hjemmet. 490 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI! 491 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella? 492 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Klar bane. 493 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Nogen fandt hende. 494 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Dine elskede, små olier var rene, Wolfy. 495 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Det plastiklignende stof? 496 00:29:49,704 --> 00:29:51,080 Det er et buprenorphine-plaster. 497 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 Vi fandt lim på Teds lænd. 498 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 Sådan kom det ind i hans system. 499 00:29:54,918 --> 00:29:57,337 Og de udskriver aldrig den slags uden at instruere i 500 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 at undgå varme. 501 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Måske vidste Ted ikke, han havde det på, eller troede, det var noget andet. 502 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Men du vidste, det var der, for i det øjeblik, han faldt om, 503 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 løb du over for at rive det af og smide det på stenene. 504 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Du er i stor smerte. 505 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Undskyld mig? - Jeg kan se det. 506 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Spændingen. 507 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Bølgerne kommer, og du skubber dem væk. 508 00:30:24,864 --> 00:30:26,199 - Hvor længe har det stået på? - Hey! 509 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 Min partners smerte rager ikke dig, okay? 510 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Tilbage til Ted Burkle. 511 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 I havde en aftale, forretningsplaner, møder med investorer. 512 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Ser du, rige fyre som Ted indser ikke, at når de går med på din idé 513 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 for derefter pludselig at skifte mening, 514 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 så knuser de dine drømme. 515 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Jeg var ikke vred på Ted. 516 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Det var ikke det rette tidspunkt. Hans far var jo døende. 517 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 Og vi blev enige om at tage det op igen senere. 518 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 - Var hans far døende? - Kræft. 519 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Han havde kæmpet imod i årevis, 520 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 men Ted sagde, han var enden nær. 521 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Teknikerne gennemgår stadig stedet. 522 00:31:11,786 --> 00:31:13,955 Jeg har sat alle kameraer i området i beredskab. 523 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Tror du, det er en anden i menigheden? 524 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 To andre velgørenhedsorganisationer kender til lejligheder. 525 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Jeg får navne på alle, der ved, at stedet findes. 526 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Sheltered Haven. 527 00:31:26,926 --> 00:31:29,220 Er det én af kirkens samarbejdspartnere? 528 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Ja, det er. - Hvad ved du? 529 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Rådsmedlem Carrey er i bestyrelsen. 530 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Ring til Carreys assistent. 531 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 10-78. 532 00:31:46,195 --> 00:31:48,072 Mitchell og Trent anmoder om backup 533 00:31:48,072 --> 00:31:49,866 hjemme hos Rådsmedlem Victor Carrey. 534 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Hvad vil du? 535 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Hjælp! - GBI! Op med hænderne! 536 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Nej, det var ikke mig. Jeg prøver at redde hende. 537 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - Det er konen. - Skat. 538 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 "Konen." Fandeme så, om jeg er konen. 539 00:32:31,407 --> 00:32:32,867 Er du såret, eller er det... 540 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Ja, okay. Den anden. Modtaget. Okay. 541 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Isabella, hey. 542 00:32:40,291 --> 00:32:42,710 Mit navn er Will Trent. Jeg er specialagent for GBI. 543 00:32:43,628 --> 00:32:44,629 Vil du ligge ned? 544 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Ja, hvad med at ligge ned? God idé. Sådan, okay? 545 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Okay. 546 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Du er okay. 547 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Vi klarer os. Det skal nok gå. 548 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Du bør... Kom... Kom her. 549 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 Okay. 550 00:33:14,367 --> 00:33:15,702 Okay. 551 00:33:15,702 --> 00:33:17,745 Jeg beklager, og jeg ved, det er urimeligt, 552 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 men vi skal være stille, okay? 553 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Hvis du vil råbe, så klem om min hånd. Sådan. 554 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Okay. 555 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Jeg har brug for, at du kigger dernede. 556 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Okay. 557 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Ja, frue. 558 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Jeg bevæger mig omkring. Sådan. 559 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Okay, rolig. 560 00:33:44,856 --> 00:33:45,940 Rolig. 561 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Okay. 562 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Jeg kigger nu, okay? 563 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Det her sker. Lige nu. 564 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Jeg bør desinficere mig. Beklager. 565 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Okay. 566 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Jeg vil presse. 567 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Vil du presse? - Jeg vil presse. 568 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Storartet. 569 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Jeg ser, hvordan det går, okay? Jeg kigger lige... 570 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Isabella, jeg kan se hovedet. 571 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Åh gud, hvor er det vildt. 572 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Faith? 573 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Jeg ofrede alt for ham. 574 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Erin Carrey, du er anholdt for mordet på Victor Carrey. 575 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Jeg har hende! - Okay. 576 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Okay, Isabella. Vil du råbe? 577 00:35:03,518 --> 00:35:06,395 Okay, værsgo. Lav så meget larm, som du vil. 578 00:35:06,395 --> 00:35:07,939 Ud med det. Kom så. 579 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Ja, sådan. 580 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Han skulle være guvernør. 581 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Pres, pres. Kom så. Én mere. 582 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 Pres. Kom så, Isabella. Du kan godt. 583 00:35:18,866 --> 00:35:20,368 Du kan godt. Kom så. 584 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Åh, du... 585 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Hej. 586 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Se dig lige. 587 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Han er en dreng, Isabella. 588 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Gud. 589 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Se, hvad du har skabt. 590 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Isabella? Er hun okay? 591 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Hun klarer sig. Hun er bare udmattet. 592 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Din mor klarer sig. 593 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Hun glæder sig til at møde dig. 594 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Hun vil elske dig så højt. 595 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Kriminalbetjente, 596 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 har I nyt? 597 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Ja, det har vi vist. 598 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 Skal vi gå udenfor? 599 00:36:43,034 --> 00:36:46,120 Nej, det er fint. Han er helt væk. 600 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Ja, bestyreren sagde, at din far er ny her. 601 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - Før dette, boede han så hos dig? - Ja. 602 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Jeg flyttede ind hos ham for to år siden, da kræften begyndte at sprede sig. 603 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Det må være stressende at være omsorgsgiver. 604 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Hjalp din bror dig? 605 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Nej. 606 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 Han sagde, han var dårlig til at håndtere sygdom. 607 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Din far brugte buprenorphine-plastre mod smerten, ikke? 608 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Der var vel nogle tilovers? 609 00:37:26,953 --> 00:37:29,664 Vi ved, at dig og din bror har modtaget månedlige betalinger 610 00:37:29,664 --> 00:37:30,998 fra en familiefond. 611 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Der må være mere, hvor de kommer fra, ikke? 612 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 Når din far går bort? 613 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Sig ikke dét. 614 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Jeg ønsker ikke, at han dør. 615 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 - Du vil heller ikke dele. - Hvorfor skulle jeg? 616 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Jeg har gjort alting. 617 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Alting. 618 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Jeg opgav årevis af mit liv. 619 00:37:53,312 --> 00:37:54,981 Først for min mor, og nu min far, 620 00:37:55,648 --> 00:37:57,441 mens Ted tog i spabade 621 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 eller meldte sig ind et fornemt træningscenter. 622 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Jeg bad ham om hjælp. 623 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Og hvis han havde brugt én dag... 624 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 Én dag på at passe vores far... 625 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 ...så havde han vidst, hvad det plaster var. 626 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Okay, Joel. Vi må afsted. 627 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Må jeg sige farvel? 628 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Ja. - Vi venter udenfor. 629 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Stakkels gamle mand. 630 00:38:45,406 --> 00:38:46,490 Nu vil han dø alene. 631 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Livet er nådesløst. 632 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Jeg kunne bruge en øl efter det her. 633 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Jeg er ædru, din idiot. 634 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Og bør du ikke komme hjem? 635 00:39:00,087 --> 00:39:01,630 Jeg har ikke travlt, men... 636 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 ...jo. 637 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Jo, jeg bør tage hjem. 638 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Tak, fordi du lod mig se dem. 639 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Jeg talte med distriktsadvokaten i Philadelphia. 640 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Hun lovede at tage dine mange års forsoning i betragtning. 641 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Det sætter jeg pris på. 642 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Jeg håber, du slutter fred med dine dæmoner, agent Trent. 643 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 For jeg vil forsøge at slutte fred med mine. 644 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Faith siger, du har en tilståelse. 645 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Ja. Erin Carrey betalte for at få Isabella myrdet. 646 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Da det gik galt, tog hun sagen i egen hånd. 647 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Da rådsmedlemmet forsøgte at stoppe hende, ordnede hun også ham. 648 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 Nå, en fødsel... 649 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 En baby. 650 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 Det må have været... 651 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Det var betagende. 652 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 "Jeg stod blandt dem uden for universet... 653 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 og så, som en gud, vendte jeg mig og bragte dem ind." 654 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Det er fra et digt af Sharon Olds. 655 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Ja. 656 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Sådan var det. 657 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Hvad er det her? Hvad laver vi? 658 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Kald det, hvad du vil. 659 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Vi sidder. 660 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Tekster af: Jonas Kloch