1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Was bisher geschah:
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Ich muss wieder arbeiten, Will.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Du musst auch heilen.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
Wie gut heile ich,
wenn ich wieder Drogen nehme?
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Du weißt, das passiert,
wenn ich nichts zu tun habe.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
Und ich tat jahrelang so,
als wäre es egal,
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
was du tust,
solange du nach Hause kamst.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
Ja, und ich verdiente
diese Vergebung nicht, aber du schon.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,444
Ich bin noch dabei, wenn du es bist.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Ich weiß nicht, ob ich es bin.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Hallo?
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Hättest du einen ekelhafteren Ort
wählen können?
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hey! Hey, sie klemmt. Komm schon.
15
00:02:03,957 --> 00:02:05,834
POLIZEI ATLANTA
16
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Bestanden.
17
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Glückwunsch und willkommen zurück,
Detective Polaski.
18
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Danke.
19
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Ich hab was für dich.
- Endlich schenkst du mir Betty.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Wir werden so glücklich
zusammen sein, nicht wahr?
21
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Du weißt, dass sie dich nicht mag, oder?
22
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
Aber du kannst die Leine halten.
23
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Darf ich?
24
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
Okay.
25
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
Was tut am meisten weh?
26
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will ...
27
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Komm schon. Sie konntest du
vielleicht täuschen, mich nicht.
28
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Heute ist es mein unterer Rücken.
29
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Okay.
30
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Ich weiß.
31
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Du kannst mich auch nicht täuschen.
32
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Ach ja?
33
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
Was meinst du damit?
34
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Du machst blau.
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,068
Arbeit schwänzt du sonst nie.
36
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Hast du mit jemandem
über die Explosion geredet?
37
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
Nein.
38
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Das solltest du aber.
39
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Du kannst mit mir reden.
40
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Trent hier.
41
00:03:41,387 --> 00:03:42,472
Aha.
42
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Okay.
43
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Ja, ich bin gleich da.
44
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Siehst du?
Ich drücke mich nicht.
45
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Du weichst aus.
46
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- Ich nehm Betty.
- Nicht meinen Hund.
47
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Ich fahre heim und bring sie zu dir.
48
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
- Sag Nico, ich komme.
- Ok.
49
00:04:00,865 --> 00:04:02,283
Ich behalte dich im Auge.
50
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Und Betty, du weißt Bescheid.
51
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Sie mag Schlagsahne, oder?
52
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
Sie ist laktoseintolerant.
53
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Nein, ist sie nicht. Oder?
54
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Wo ist Mitchell?
55
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
Ich dachte, sie sei hier.
56
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Ist sie durchsichtig?
57
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Deputy Director Wagner, Agent Trent,
ich bin Detective Collier.
58
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
Wieso holten sie Sie?
59
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
Die Stadt plant nächste Woche
eine $500-Millionen-Sanierung.
60
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
Denken Sie, sie wollen uns hier?
61
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
Was haben Sie?
62
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Die Baufirma kam heute Morgen
zur Inspektion. Sie fanden eine Leiche.
63
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
So einen brauchen Sie.
64
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Du siehst aus wie ein Pilz.
65
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Sieht aus, als wurde das Opfer hier
angegriffen und rannte dann nach oben.
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Die Leiche ist oben,
67
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
aber die Techniker blockieren die Treppe
wegen der Blutspur.
68
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Wenn die Treppe blockiert ist,
wie sollen wir dann die Leiche sehen?
69
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
Scherenhebebühne. Die kann ich bedienen.
70
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Gut. Schalte sie an.
71
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
Oder wir warten auf den Handwerker.
72
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Ich bin mir nicht sicher.
Ich glaube nicht, dass ...
73
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Ich warte nicht.
74
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Sagen Sie das Faith,
wenn sie endlich auftaucht.
75
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Sie haben zwei Sekunden, Collier.
76
00:05:23,823 --> 00:05:25,116
Das ist deine Schuld.
77
00:05:25,116 --> 00:05:27,201
Faith nimmt
deine schlechten Angewohnheiten an.
78
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Du kamst diese Woche jeden Tag
zu spät und gingst früher.
79
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
{\an8}Denkst du,
du hast alle Morde in Atlanta gelöst
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
{\an8}und brauchst
nicht mehr zu arbeiten?
81
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Nächstes Mal bist du besser im Büro.
82
00:05:38,838 --> 00:05:40,882
Das gilt auch für deine Partnerin.
83
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- Na endlich.
- Wie bist du hier hochgekommen?
84
00:05:44,135 --> 00:05:47,764
Ich sagte, ich sei Technikerin.
Die Todesfalle hätte ich nie genommen.
85
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Hier ist das Opfer.
86
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Das ist neu.
- Ein Türknauf im Rücken.
87
00:05:52,518 --> 00:05:54,645
Er verfehlte die Rippen
und stach ins Herz.
88
00:05:54,645 --> 00:05:57,440
{\an8}Entweder sehr viel Glück
oder sehr geschickt.
89
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Stimmt mit den anderen Türgriffen
im Gebäude überein.
90
00:06:00,234 --> 00:06:03,196
{\an8}Unser Mörder brachte also
keinen Türgriff mit,
91
00:06:03,196 --> 00:06:04,280
{\an8}um jemanden zu töten.
92
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
{\an8}Messer, Glock.
93
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
{\an8}Noch andere Waffen?
94
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
{\an8}Such dir eine aus.
95
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Bisher haben wir ein Klappmesser,
ein Teppichmesser, ein Nunchaku,
96
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}sowie eine Fülle an Kondomen,
Nadeln, Schnullern und Leuchtstäben.
97
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
{\an8}Dieser Ort ist seit den 90ern baufällig.
98
00:06:20,254 --> 00:06:22,840
{\an8}Überall sind Fingerabdrücke
und Körperflüssigkeiten.
99
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Sie klingen nicht so begeistert.
100
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Helfen Sie mir. Auf drei.
101
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
Wir müssen ihn umdrehen.
Bereit? Eins, zwei.
102
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Los. So ist es gut.
103
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Ist nicht sein Blut.
104
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
{\an8}Was?
105
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
{\an8}Die Wunde an seinem Rücken blutet kaum.
106
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Einzige andere Wunde ist die am Arm,
die nichts Größeres traf.
107
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Deputy Director? Victor Carrey
ist draußen. Er möchte Sie sprechen.
108
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Der Stadtrat? Was will der hier?
109
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Er besucht eine Polizeisport-Spendengala
und denkt, er verdient Privilegien.
110
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Will, wo gehst du hin?
- Bluttropfen.
111
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Nicht vom Opfer, das hochkam.
Sie sind von jemand anderem.
112
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Noch mehr Blutflecken,
113
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
{\an8}aber uneinheitliches Muster.
114
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Schüsse.
115
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Vielleicht die Glock.
116
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
{\an8}Mach dich nicht verrückt.
117
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
{\an8}Das ist nicht mal ein Wort.
118
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}"W.W.J.D." Was würde Jesus tun?
119
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}Die Handtasche.
120
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
{\an8}Schlüssel? Geldbeutel?
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
{\an8}Das könnte bedeuten,
die Besitzerin entkam.
122
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Folsäure.
123
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
{\an8}In zwei Tagen ist die Eröffnung.
124
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Das ist mir bewusst.
125
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
Heute sollten die Podien
aufgestellt werden.
126
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Wenn die Gewalt zunimmt ...
127
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
Mein bestes Team ermittelt.
Wir informieren Sie.
128
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Wenn ich etwas tun kann, um das so schnell
und diskret wie möglich abzuschließen,
129
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
sagen Sie Ian Bescheid.
130
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Mache ich. Entschuldigen Sie mich.
131
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
{\an8}ATLANTA POLIZEI
132
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Warum passt der Stadtrat auf uns auf?
133
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
Er steht auf Recht und Ordnung.
134
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Labert ständig davon, wie die Kriminalität
in seinem Bezirk gesunken ist.
135
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Dieses Sanierungsprojekt ist
der Eckpfeiler seiner Kampagne.
136
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Klingt wie eine Nervensäge.
- Ja.
137
00:08:42,647 --> 00:08:44,524
Ihr habt noch eine Leiche gefunden?
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
An der Laderampe.
139
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Wir fanden auch Hinweise
auf eine dritte Person. Eine Frau.
140
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Ist sie die Mörderin?
141
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Vermutlich war sie das eigentliche Ziel.
142
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Die Frau, sie war ... Sie war hier oben.
143
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Opfer Nummer eins griff sie an.
144
00:09:00,122 --> 00:09:01,457
Sie wehrte sich.
145
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Junger Mann ... Opfer zwei ...
Er störte, versuchte, sie zu beschützen.
146
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Opfer eins griff Opfer zwei an,
schoss dreimal auf ihn.
147
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
Unterdessen fand die Frau eine Waffe
und stieß sie Opfer eins in den Rücken.
148
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Sie wollte dem zweiten Opfer
zur Flucht verhelfen.
149
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Das erklärt die uneinheitlichen
Blutflecken und Schleifmuster.
150
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
Als sie an der Laderampe ankamen,
brach Opfer zwei zusammen.
151
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Er war zu schwer, um ihn zu tragen.
Vermutlich war er schon tot.
152
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Sie wurde gezwungen, ihn zurückzulassen.
153
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Wenn diese Frau noch da draußen ist,
warum rief sie nicht die Polizei?
154
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
Ich weiß nicht.
155
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Noch etwas.
156
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Dem Inhalt ihrer Handtasche nach
wette ich, dass sie schwanger ist.
157
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Hat Gina mit dem Affären-Typen geredet?
158
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
Weiß nicht, ist mir egal.
Wir blicken nach vorn.
159
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Behalt es für dich.
160
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Okay.
161
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Ich führe sie zum Essen aus.
Hab schon einen Babysitter.
162
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
Und gestern war ich im Supermarkt,
163
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
weil Cooper meinte,
wir hätten keine Pizzataschen mehr.
164
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Und heute Morgen,
als Gina nicht aufstehen wollte,
165
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
rate mal, wer die Kinder weggebracht hat?
166
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Dieser Typ.
167
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Okay, aber sie ist nicht aufgestanden?
168
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Sicher, dass sie okay ist?
- Ja. Es geht ihr gut.
169
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
So ist das nicht.
Sie hat nicht gut geschlafen.
170
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
- Okay.
- Okay.
171
00:10:48,981 --> 00:10:51,025
Du wolltest kein großes Tamtam
am ersten Tag.
172
00:10:51,025 --> 00:10:52,151
- Oder?
- Ja. Ja.
173
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Voll erwischt!
174
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Fröhlichen 4. Juli!
175
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Sie waren im Angebot.
176
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Schön, dass du wieder da bist, Polaski.
- Danke, Cap.
177
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Ich bin fitter denn je.
Ich mache weiter Physio ...
178
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Das ist toll. Ist mir egal.
- Ich ... Okay.
179
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Pete hat eine Leiche für dich.
180
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Es ist, als wäre ich nie angegriffen
und fast getötet worden.
181
00:11:17,343 --> 00:11:19,095
Louise!
182
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Der Typ mit dem Türknauf im Rücken
war Dale Sonson,
183
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
Auftragskiller der Death Pistons.
Arbeitete auch freiberuflich.
184
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Die Death Pistons?
185
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Jede Bikergang will
insgeheim eine Metalband sein.
186
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Verbindung zum Schussopfer?
- Wir konnten keine finden.
187
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Sein Name war Conrad Warren,
188
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
Hilfspastor
in der Glaubensgemeinschaft Neue Anfänge.
189
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Hier ist unsere Vermisste.
190
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altman: 22, Single, lebt allein,
arbeitet für den Schulamtsbezirk.
191
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Laut Kollegen war sie schwanger.
192
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
- Recht weit fortgeschritten.
- Familie?
193
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
Unterwegs von Louisiana, angeblich
keine Ahnung von der Schwangerschaft.
194
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Jemand lockte Isabella dorthin,
bezahlte Dale, um sie zu töten,
195
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
sie werden es erneut versuchen.
196
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
Dann haltet sie mal davon ab.
197
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Natürlich.
198
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Verstanden.
199
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Hat er eine Wunde, die ich nicht sehe?
200
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Er sieht ...
- Anstößig perfekt aus?
201
00:12:12,273 --> 00:12:14,859
- Ja.
- Wer hat im Tod einen definierten Trizeps?
202
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Es gibt Kuchen.
- Er ist gut.
203
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Habt ihr mir was mitgebracht?
204
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Dann werft es weg.
205
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Komm schon, Pete.
- Okay. Okay. Gut.
206
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Das ist Ted Berkel, Investmentmakler.
207
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Fiel tot in einer Sauna
im Ruby Dreams Wellness Center um.
208
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
Herzstillstand.
209
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Warum sind wir hier?
- Berkel war topfit, Gesundheitsfanatiker.
210
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Keine Herzprobleme in der Familie, also
ordnete das Krankenhaus eine Autopsie an.
211
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Und siehe da,
212
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
Teds Blut wies einen extrem
hohen Buprenorphinspiegel auf.
213
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Schmerzmittel.
214
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Überdosis führt zum Herzstillstand.
215
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Hatte er ein Rezept?
- Nein, er wurde vergiftet.
216
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Wissen wir, wie?
217
00:12:57,318 --> 00:13:01,280
Buprenorphin kann oral, transdermal
oder rektal aufgenommen werden.
218
00:13:03,657 --> 00:13:06,994
Ein Mann würde es merken, wenn ihn
jemand mit Zäpfchen vergiften wollte.
219
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Aber es wirkt sehr schnell. Nicht wahr?
220
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Bei der hohen Dosis
muss es kurz vor dem Tod passiert sein.
221
00:13:13,626 --> 00:13:15,336
Jemand verabreichte es ihm im Spa.
222
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Korrekt.
223
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Detective Ormewood.
Ich hab was für dich.
224
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Meine Scheidungsanwältin.
225
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Du wirst mir danken.
Die setzt sich voll ein.
226
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Ich lasse mich nicht scheiden.
227
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Nicht? Ich dachte ...
- Wer hat dir das gesagt?
228
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Okay. Komm schon.
229
00:13:32,061 --> 00:13:35,815
Behalt's für dich.
Komm schon. Danke, Pete. Danke.
230
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Ich lasse mich nicht scheiden, Pete.
231
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conrad und seine Eltern gehören
seit seiner Kindheit unserer Gemeinde an.
232
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Ich kenne kein gütigeres Herz.
233
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Danke, Pastor.
234
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Mr und Mrs Warren,
erwähnte Conrad je eine Isabella Altman?
235
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Sie ist Mitglied in unserer Gemeinde.
236
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
Verstehe. Waren sie und Ihr Sohn ...
237
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Conrad war nicht der Vater ihres Babys.
238
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Er beriet sie und
hätte seine Position nie missbraucht.
239
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Warum fragen Sie nach Isabella?
240
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Wir glauben, Conrad wurde getötet,
als er sie beschützen wollte.
241
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
- Oh, mein lieber Junge.
- Okay.
242
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Wissen Sie, ob Isabella
einen Freund hatte? Oder einen Exfreund?
243
00:14:18,983 --> 00:14:20,943
Isabella sagte nichts über den Vater.
244
00:14:21,819 --> 00:14:23,445
Er scheint nicht involviert zu sein.
245
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
- Sie will das Baby selbst großziehen.
- Gut.
246
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Pastor Reggie,
kommen Sie mal mit in den Flur?
247
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Ich bin hier, um zu helfen, Agent Trent.
248
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Conrads Eltern vertrauen
der Polizei nicht.
249
00:14:38,168 --> 00:14:39,295
Verstehe.
250
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Ich vertraue religiösen Führern nicht.
251
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Haben Sie einen Verdacht, wer der Vater
von Isabellas Baby sein könnte?
252
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Vielleicht jemand aus Ihrer Gemeinde?
253
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Nein, das glaube ich nicht.
254
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Wir sind eine enge Gemeinschaft.
Wir schämen uns nicht.
255
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Der Vater würde sich sicher melden.
256
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Nichts für ungut, Pastor,
aber meiner Erfahrung nach
257
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
versteckt jede Gemeinde
mindestens ein paar Lügner und Heuchler.
258
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Sie haben sicher recht.
259
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
Tut mir leid, dass Sie so denken.
260
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Was auch immer zu Ihrem Misstrauen führte,
beten Sie, dass es geheilt wird.
261
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Ich habe Geburtstag, verrückt, oder?
262
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Teddy war der Spa-Typ, nicht ich,
263
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
aber er wollte, dass ich mitkomme,
als Geschenk.
264
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
Sie waren also dabei,
als Ihr Bruder zusammenbrach?
265
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Ich saß direkt neben ihm.
266
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Wir waren 10 Minuten drin,
und ich wusste nicht, ob das normal ist.
267
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Ich war noch nie
länger in der Sauna oder so.
268
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Und als der Spa-Mitarbeiter zu ihm eilte
und seinen Puls nahm ...
269
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
... da wusste ich es.
270
00:15:58,999 --> 00:16:01,085
Gibt es jemanden,
der an dem Tag im Spa war,
271
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
der ein Motiv dafür gehabt haben könnte?
272
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
Eine Exfreundin, einen Exfreund
oder Kollegen oder so?
273
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Joel, Sie können es sagen.
274
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Ich habe meinen Bruder geliebt.
275
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Er konnte sehr großzügig sein.
276
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Und er war auch ziemlich egozentrisch.
277
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Ihnen fällt also jemand ein,
der ein Motiv haben könnte?
278
00:16:29,822 --> 00:16:31,490
Nicht direkt.
279
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Ich sage nur, dass es möglich ist.
280
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Ich sprach mit mehreren Mitgliedern
des Gospelchors und mit
281
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Freiwilligen vom ... Essen?
282
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
Lebensmittel?
283
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Egal.
284
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Sie sagten, dass der ...
285
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Trent.
286
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}Keine Einbruchs- oder
Kampfspuren in Isabellas Wohnung.
287
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Ich nehme ein paar Sachen mit ins Büro.
288
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
EINFAHRT EAST PLAZA
289
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Und in der Kirche?
290
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Bisher sind alle, mit denen ich sprach,
am Boden zerstört wegen Conrads Tod.
291
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
Sie machen sich Sorgen um Isabella
und alle lieben Pastor Reggie.
292
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Höre ich da einen Unterton?
- Ja, tust du.
293
00:17:19,538 --> 00:17:21,582
Der Mann verbirgt etwas.
294
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
So, wie der sich eingemischt hat.
295
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Will, das ist sein Job.
296
00:17:27,087 --> 00:17:29,631
Warum gibst du nicht einfach zu,
dass Glaube
297
00:17:29,631 --> 00:17:31,884
ein Problem für dich ist?
298
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Vielleicht ist Glaube
so weit weg von all dem, was ich verstehe.
299
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
- Ich traue ihm nicht.
- Du musst ihn nicht verstehen.
300
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
Darum geht es doch, oder?
301
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Hingabe.
302
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Okay, ich denke darüber nach. Tschüss.
303
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Möchtest du mal mit mir zu Abend essen?
304
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Deine Lampe ist kaputt. Ich repariere sie.
305
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Du verdienst schöne Dinge, Mijo.
306
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Du verdienst schöne Dinge.
307
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Falls Sie auf mich warten, hier bin ich.
308
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Kommen Sie rein.
309
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
Sie sitzen da allein
mit einer jungen Frau.
310
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Machen Sie das oft?
311
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Auch mit Isabella?
312
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Manchmal ist Sitzen ein Gebet.
313
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Diese Frau, ihr dreijähriger Sohn, hatte
schon fünf Operationen am offenen Herzen
314
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
und sie hat gerade erfahren,
dass er noch eine braucht.
315
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
Ich war bei ihr,
316
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
half ihr, den Schmerz zu ertragen,
damit sie die nächste Minute übersteht.
317
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
Und die Minute danach
und die Minute danach.
318
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Nicht leicht, Mensch zu sein.
319
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Gott hat einen Plan, oder?
320
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Ist es besser, wenn ja?
321
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Manchmal passieren schreckliche Dinge.
322
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
Ja, das stimmt.
323
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Alles, was wir tun können, ist,
im rechten Moment Gottes Werkzeug zu sein.
324
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
Sie und ich haben
vielleicht etwas gemeinsam.
325
00:20:12,836 --> 00:20:14,504
Wir wollten etwas Bedeutsames tun.
326
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Vielleicht, weil wir mit dem Gefühl,
aufwuchsen, selbst bedeutungslos zu sein.
327
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Das macht Trauma mit uns.
328
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Es lässt uns nach Dingen suchen,
lenkt uns mit externen Zielen ab,
329
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
von der harten Arbeit, unsere Schwächen
und unseren Wert anzunehmen.
330
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Jeder Mensch hat einen Wert, Agent Trent.
331
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
Sogar Mörder?
332
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Schwierigere Fragen, bitte.
333
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
Ich bin nicht erst seit gestern Pastor.
334
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Jeder Mensch ist mehr
als das Schlimmste, was er getan hat ...
335
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
... oder das Schlimmste,
was ihm angetan wurde.
336
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Wir sehen uns sicher bald, Pastor.
337
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Morgen. Hast du was
in der Wohnung gefunden?
338
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Halt die Tür auf.
- Was?
339
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Halt die Tür auf.
340
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Okay, okay.
341
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Gehen wir wohin?
342
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Vergiss den Pastor.
343
00:21:37,838 --> 00:21:39,673
Erinnerst du dich an Stadtrat Carrey?
344
00:21:39,673 --> 00:21:40,757
Ja.
345
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Dieser Parkausweis aus Isabellas Wohnung
ist von seinem Bürogebäude.
346
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Kennen Sie diese Frau?
347
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Ja, sie war ... Sie hat hier gearbeitet.
348
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Isabella Altman?
Sie war letzten Sommer Praktikantin.
349
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Was hat das mit dem Tatort zu tun?
350
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
- Ist ihr etwas zugestoßen?
- Sie wird vermisst.
351
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Sie könnte in Gefahr sein.
352
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
Ian, es passiert schon wieder.
353
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
Keine Ahnung,
was ich falsch mache, aber ...
354
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Was ist? Was ist los?
355
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Isabella wird vermisst.
356
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Praktikantin Isabella.
357
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Oh, mein Gott.
358
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Vielleicht wollen Sie das
allein mit uns besprechen.
359
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Meine Frau und ich sind ein Team.
Sie können mich alles vor ihr fragen.
360
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
Und wir vertrauen Ian wie Familie.
Oder, Schatz?
361
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Gut. Wann haben Sie
Isabella zuletzt gesehen?
362
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- Als sie hier gearbeitet hat, oder?
- Wann war das genau?
363
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Letzten Sommer.
Sie arbeitete an dem Nahverkehrsprojekt.
364
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Tut mir leid, ich bin verwirrt.
365
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Sie sagen,
Isabella hat etwas mit den Morden zu tun?
366
00:22:39,274 --> 00:22:41,610
Sie müssen uns alles über sie erzählen.
367
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
Freunde, Gewohnheiten.
368
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Natürlich.
369
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ian, kannst du nachsehen, ob alte Dateien
von ihr auf dem Hauptlaufwerk sind?
370
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Personalakten, E-Mails, alles,
was du finden kannst.
371
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Mach ich.
- Alles in Ordnung, Stadtrat?
372
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Ja.
373
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Oh, Schatz.
374
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
Das arme Mädchen.
375
00:22:59,961 --> 00:23:01,296
Lass uns für sie beten.
376
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Ja. Lass uns das tun.
377
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Bieten Sie Essen und Getränke an?
378
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Wir bieten Wasser, Kräutertees
und Bio-Kerne mit Beeren an.
379
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Wer hat Zugang dazu? Kann sich jemand
daran zu schaffen gemacht haben?
380
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Ja, aber es ist alles gemeinschaftlich.
Man kann auf niemand bestimmten abzielen.
381
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Was ist das?
382
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Das ist ein Aufguss.
Deutsch für "Infusion".
383
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Ein altes therapeutisches meditatives
Ritual der Hydrotherapie.
384
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Wir sind eines der wenigen Spas
in den USA, das sie anbietet.
385
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Was Sie nicht sagen.
386
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Also,
387
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
das hat Ted Berkel erlebt,
als er zusammenbrach?
388
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Ted liebte Aufgüsse.
Er machte mindestens einen pro Woche.
389
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Ich weiß, dass er und Wolfgang ...
Das ist unser Aufgussmeister.
390
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
Sie haben darüber geredet,
zusammen eine Sauna-Kette zu gründen.
391
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Und das war okay für Sie?
392
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Ich würde Wellness nie im Weg stehen.
393
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Verstehe.
394
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
Also, was ist passiert?
395
00:24:17,789 --> 00:24:19,458
Sie wurden sich nicht einig oder ...
396
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Ich bin mir nicht sicher.
397
00:24:22,127 --> 00:24:24,963
Ich glaube,
Ted hat einen Rückzieher gemacht.
398
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
Wir müssen Wolfgang befragen.
399
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Ja, aber noch nicht.
Ich will sehen, wo das hinführt.
400
00:24:39,144 --> 00:24:40,562
Ich suche noch nach Geld,
401
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
aber ich sage dir,
der Politiker stinkt nach Baby-Daddy.
402
00:24:46,735 --> 00:24:49,112
- Forensik?
- Unsere Theorie stimmte.
403
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
Isabellas Abdrücke waren am Knauf.
404
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Die Waffe gehörte dem Killer, Conrads
Abdrücke sind auf dem Küchenmesser.
405
00:24:55,410 --> 00:24:57,412
Aber es waren weitere Abdrücke
auf dem Messer
406
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
von einem Leonard Parker.
407
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Leonard Parker?
408
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Wurde vor über 20 Jahren
mehrmals in Philadelphia verhaftet,
409
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
darunter ein Haftbefehl wegen
Fluchtwagenfahrens bei einem Raubüberfall,
410
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
bei dem ein Passant getötet wurde.
411
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Das ist Pastor Reggie.
412
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
Ja, das ist er.
413
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
{\an8}Rosmarin - Eisenkraut
414
00:25:28,360 --> 00:25:31,780
{\an8}Benutzen Sie diese ätherischen Öle
für die Behandlung?
415
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
Zur Aromatherapie gebe ich Düfte
zum Wasser und gieße es auf die Steine.
416
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Bitte nicht anfassen.
417
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Tut mir leid, aber nur ich fasse sie an.
418
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Sie sind von höchster Qualität
und extrem selten.
419
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Haben Sie vielleicht was
in Ted Berkels Trinkwasser gemischt?
420
00:25:49,673 --> 00:25:53,593
- Warum sollte ich Ted was antun wollen?
- Wir hörten, Sie hatten eine Abmachung.
421
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Ich verschwende keine Energie im Kampf
gegen die Pläne des Universums.
422
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Wenn es nicht sein sollte,
sollte es nicht sein.
423
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Wir müssen diese Öle mitnehmen
und ein paar Tests machen.
424
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Gut. Benutzen Sie aber bitte
so wenig wie möglich davon.
425
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Was ist das da auf dem Felsen?
- Wo?
426
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
Das geschmolzene Plastikding.
427
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Plastik?
428
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Nun müssen wir den Basalt ersetzen.
429
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Plastik ist giftig.
430
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Sieht aus,
als wolle jemand Beweise vernichten.
431
00:26:26,710 --> 00:26:28,253
Ziehen Sie sich an, Wolfy.
432
00:26:28,795 --> 00:26:30,046
Sie kommen mit.
433
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Kommen Sie.
434
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Wissen Sie, wer das ist,
435
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Leonard?
436
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Sagen Sie es mir.
437
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
438
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Wurde bei einem bewaffneten Raubüberfall
in Philadelphia getötet.
439
00:27:04,664 --> 00:27:08,793
Ich wusste, dass Sie was verheimlichen.
Sie haben über 20 Jahre lang gelogen.
440
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Ich bin nicht mehr so.
441
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Ein neues Leben.
442
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
Warum waren Ihre Abdrücke auf dem Messer,
wo Conrad getötet wurde?
443
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Weil das Messer mir gehört.
444
00:27:20,680 --> 00:27:22,557
Es ist aus der Gemeindeküche.
445
00:27:22,557 --> 00:27:24,476
Conrad nahm es vielleicht
zum Schutz mit.
446
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Wo ist Isabella?
447
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Sind Sie der Vater des Babys?
- Nein.
448
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Wissen Sie, wer es ist?
- Nein, das ist die Wahrheit.
449
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Aber Sie wissen, wo sie ist, oder?
450
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Oder?
451
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Oder?
- Ja. Ja.
452
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Es ist ihre Entscheidung.
453
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Sie hat Angst, Mann.
454
00:27:48,875 --> 00:27:50,752
Ich glaube Ihnen. Wirklich.
455
00:27:50,752 --> 00:27:52,796
Und ich glaube,
Sie wollten sie beschützen.
456
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Aber das wollen wir auch.
Lassen Sie uns helfen.
457
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Isabella kam nach dem Angriff
in die Kirche.
458
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
Sie hatte große Angst.
459
00:28:02,597 --> 00:28:05,266
Sie sagte, der Vater des Babys
schickte ihr eine Nachricht,
460
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
er vermisse sie und wolle sie treffen,
461
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
aber es musste an einem Ort sein,
wo sie niemand sehen konnte.
462
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
Isabella hatte es Conrad erzählt.
463
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
Er muss ihr gefolgt sein.
464
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Den Rest kennen Sie.
- Sie hätten die Polizei rufen sollen.
465
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Sie bat mich, es nicht zu tun.
466
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
Sie erstach den Mann.
467
00:28:25,829 --> 00:28:29,416
Conrad starb, weil er sie beschützte.
Sie fühlt sich verantwortlich.
468
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Sie hat Angst,
dass man ihr das Baby wegnimmt.
469
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Ich habe versucht,
sie zu überzeugen sich zu melden.
470
00:28:34,963 --> 00:28:36,506
Aber mit meiner Vergangenheit ...
471
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
... wie kann ich sie da zwingen?
472
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Wenn das stimmt, was Sie sagen,
werde ich alles tun, was ich kann,
473
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
damit Isabella nie
von ihrem Baby getrennt wird.
474
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Also sagen Sie uns bitte, wo sie ist.
475
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Die Gemeinde hat eine Wohnung.
476
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Die Adresse ist geheim.
477
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Es ist ein ...
478
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
Es ist ein Zufluchtsort
bei häuslicher Gewalt.
479
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI!
480
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella?
481
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Gesichert.
482
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Jemand holte sie.
483
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Sieht aus, als wären
Ihre kostbaren Öle sauber, Wolfy.
484
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Das Plastikzeug?
485
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
- Ein Buprenorphin-Pflaster.
- Wir fanden Kleber an Teds Rücken.
486
00:29:53,208 --> 00:29:54,918
So gelangte es in seinen Körper.
487
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Man sollte bei der Benutzung
hohe Temperaturen vermeiden.
488
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Vielleicht wusste Ted nicht, dass er
es trug, oder hielt es für was anderes.
489
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Aber Sie wussten, dass er es trug,
denn in dem Moment, als er zusammenbrach,
490
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
zogen Sie es ab
und warfen es auf die Steine.
491
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Sie haben große Schmerzen.
492
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Wie bitte?
- Ich kann es sehen.
493
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Die Spannung.
494
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Wie die Wellen kommen
und Sie sie wegstoßen.
495
00:30:24,864 --> 00:30:26,199
- Wie lange ist es her?
- Hey.
496
00:30:26,741 --> 00:30:28,993
Der Schmerz meiner Partnerin
geht Sie nichts an.
497
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Zurück zu Ted Berkel.
498
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
Sie hatten einen Vertrag,
Geschäftspläne, Treffen mit Investoren.
499
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Die Sache mit reichen Typen wie Ted ist,
dass sie, während sie einen hinhalten,
500
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
nicht merken, dass sie,
wenn sie ihre Meinung ändern,
501
00:30:45,176 --> 00:30:46,678
Träume zerstören.
502
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Ich war nicht wütend auf Ted.
503
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Es war nicht der richtige Zeitpunkt,
sein Vater lag im Sterben.
504
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
Wir wollten den Plan später überdenken.
505
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
- Sie sagten, sein Vater lag im Sterben?
- Krebs.
506
00:30:59,148 --> 00:31:01,776
Er kämpfte jahrelang dagegen an,
507
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
aber Ted sagte, es gehe zu Ende.
508
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Die Spurensicherung ist noch vor Ort.
509
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
Wir überprüfen die Aufnahmen
aller Kameras.
510
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Ist es jemand,
der mit der Kirche zu tun hat?
511
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
Laut Pastor Reggie teilen sie sich
die Wohnung mit anderen Stiftungen.
512
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Ich besorge die Namen von allen,
die von ihr wissen.
513
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Sicherer Hafen.
514
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
Arbeitet die Kirche
mit der Organisation zusammen?
515
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Ja.
- Was weißt du?
516
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Stadtrat Carrey ist im Vorstand.
517
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Ruf mal Carreys Berater an.
518
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
Erbitten Verstärkung.
519
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
Agenten Mitchell und Trent
520
00:31:48,072 --> 00:31:49,866
im Haus von Stadtrat Victor Carrey.
521
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Was wollen Sie?
522
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Hilfe!
- GBI! Hände hoch!
523
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Nein. Ich war es nicht.
Ich wollte sie retten, bitte.
524
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- Es ist die Frau.
- Schatz.
525
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
"Die Frau."
Ja, verdammt, ich bin die Frau.
526
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
Okay. Okay.
527
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
Sind Sie verletzt oder sind ...
528
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Ja. Okay. Das Zweite.
Verstanden. Okay. Alles klar.
529
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Isabella, hey.
530
00:32:40,291 --> 00:32:44,629
Ich bin Will Trent, Spezialagent beim GBI.
Wollen Sie sich hinlegen?
531
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Ja. Ja. Legen Sie sich hin.
Tolle Idee. Kommen Sie, okay?
532
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Okay.
533
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Sie sind okay.
534
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Alles wird gut. Alles wird gut.
535
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Du solltest ... Komm ... Komm her.
536
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
Okay.
537
00:33:14,367 --> 00:33:15,702
Okay.
538
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Es tut mir leid,
ich weiß, es ist unzumutbar,
539
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
aber wir müssen leise sein. Okay?
540
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Wenn Sie schreien wollen, drücken Sie
meine Hände. Drücken Sie. Ja, so.
541
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
Okay. Okay.
542
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Sie müssen da unten nachsehen.
543
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Okay.
544
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Ja, Ma'am.
545
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Ich gehe herum. Ich komme.
546
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Okay. Langsam.
547
00:33:44,856 --> 00:33:45,940
Langsam.
548
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Okay.
549
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Ich sehe es mir jetzt an, okay?
550
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Das passiert jetzt. Jetzt sofort.
551
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Ich muss mich desinfizieren. Ja. Sorry.
552
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Okay.
553
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Ich will pressen.
554
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Sie wollen pressen?
- Ich will pressen.
555
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Das ist toll. Das ist toll. Toll.
556
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Ich sehe mal nach, wie wir vorankommen.
Ich werde nur ...
557
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Isabella, ich sehe den Kopf.
558
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Oh, mein Gott. Das ist verrückt.
559
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Faith?
560
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Ich habe alles für ihn geopfert.
561
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Erin Carrey, ich verhafte Sie
wegen Mordes an Victor Carrey.
562
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Ich habe sie!
- Okay.
563
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Ok. Hey, Isabella. Wollen Sie schreien?
564
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Ja.
565
00:35:03,434 --> 00:35:06,395
Okay. Los. Machen Sie so viel Lärm,
wie Sie wollen.
566
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
Lassen Sie es raus. Los!
567
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Ja, genau so.
568
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Er sollte Gouverneur werden.
569
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Pressen, pressen, pressen.
Kommen Sie. Noch einmal.
570
00:35:17,198 --> 00:35:18,866
Los, Isabella. Sie schaffen das.
571
00:35:18,866 --> 00:35:20,368
Sie schaffen das. Los.
572
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Oh, mein ...
573
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Hallo.
574
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Sieh nur.
575
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Es ist ein Junge, Isabella.
576
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Mein Gott.
577
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Das haben Sie vollbracht.
578
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Isabella. Ist sie okay?
579
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Sie wird schon wieder, ist nur erschöpft.
580
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Deiner Mama wird es gut gehen.
581
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Sie freut sich so auf dich.
582
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Sie wird dich sehr lieben.
583
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Detectives,
584
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
gibt es Neuigkeiten?
585
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Ja. Ja, ich glaube schon.
586
00:36:41,991 --> 00:36:43,034
Sollen wir rausgehen?
587
00:36:43,034 --> 00:36:46,120
Nein, schon gut.
Er ist ziemlich weggetreten.
588
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Der Hospizleiter sagte,
Ihr Vater sei neu hier.
589
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- Hat er zuvor bei Ihnen gewohnt?
- Ja.
590
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Ich holte ihn vor zwei Jahren zu mir,
als der Krebs begann, sich auszubreiten.
591
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Es muss anstrengend sein, ihn zu pflegen.
592
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Hat Ihr Bruder viel geholfen?
593
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Nein.
594
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
Er sagte, er könne nicht gut
mit Krankheiten umgehen.
595
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Ihr Vater nahm Buprenorphin-Pflaster
gegen die Schmerzen, oder?
596
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Waren wohl welche übrig.
597
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
Sie und Ihr Bruder erhalten monatliche
Zahlungen aus einem Familientreuhandfonds.
598
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Wo das herkommt,
gibt es sicher noch mehr, oder?
599
00:37:35,378 --> 00:37:36,504
Wenn Ihr Vater stirbt?
600
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Sagen Sie das nicht.
601
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Ich will ja nicht, dass er stirbt.
602
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
- Sie wollen auch nicht teilen.
- Warum?
603
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Ich habe alles getan.
604
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Alles.
605
00:37:50,851 --> 00:37:52,770
Ich habe Jahre meines Lebens geopfert.
606
00:37:53,312 --> 00:37:54,981
Erst meine Mutter, dann mein Vater,
607
00:37:55,648 --> 00:37:57,441
während Ted Wellness-Retreats machte
608
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
oder in ein nobles Fitnessstudio ging,
um sich zu optimieren.
609
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Ich sagte ihm, ich brauche Hilfe.
610
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Und hätte er sich auch nur einen Tag ...
611
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
... einen Tag
um unseren Vater gekümmert ...
612
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
... hätte er das Pflaster gekannt.
613
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Okay, Joel. Zeit zu gehen.
614
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Darf ich Abschied nehmen?
615
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Ja. Okay.
- Wir warten draußen.
616
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Armer alter Kerl.
617
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
Er wird allein sterben.
618
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Das Leben ist gnadenlos.
619
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Ich könnte ein Bier gebrauchen.
620
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Ich trinke nicht mehr, du Idiot.
621
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Solltest du nicht nach Hause?
622
00:39:00,087 --> 00:39:01,630
Ich muss mich nicht beeilen.
623
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
Aber ja.
624
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Ja, ich sollte nach Hause.
625
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Danke, dass ich sie sehen durfte.
626
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Die Staatsanwältin in Philadelphia ...
627
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
... versprach, Ihre jahrelange Buße
zu berücksichtigen.
628
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Vielen Dank.
629
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Ich hoffe, Sie versöhnen sich
mit Ihrem Geist, Agent Trent.
630
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Ich werde mich mit meinem versöhnen.
631
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Faith sagt, du hast ein Geständnis.
632
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Ja. Erin Carrey bezahlte
für Isabellas Mord.
633
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Als das schiefging,
nahm sie die Sache selbst in die Hand.
634
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Und als der Stadtrat sie aufhalten wollte,
erledigte sie ihn auch.
635
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
Eine Geburt also.
636
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
Ein Baby.
637
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
Das muss ...
638
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Es verschlug mir den Atem.
639
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
"Ich stand mit ihnen
außerhalb des Universums
640
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
und dann drehte ich mich um
wie ein Gott und brachte sie rein."
641
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Das ist aus einem Gedicht von Sharon Olds.
642
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Ja.
643
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
So war es.
644
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Was ist das? Was machen wir?
645
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Nenn es, wie du willst.
646
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Wir sitzen.
647
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Untertitel von: Freddie Debachy