1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Was bisher geschah: 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Ich muss wieder arbeiten, Will. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Du musst auch heilen. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,055 Wie gut heile ich, wenn ich wieder Drogen nehme? 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 Du weißt, das passiert, wenn ich nichts zu tun habe. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 Und ich tat jahrelang so, als wäre es egal, 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 was du tust, solange du nach Hause kamst. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 Ja, und ich verdiente diese Vergebung nicht, aber du schon. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Ich bin noch dabei, wenn du es bist. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Ich weiß nicht, ob ich es bin. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Hallo? 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Hättest du einen ekelhafteren Ort wählen können? 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hey! Hey, sie klemmt. Komm schon. 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 POLIZEI ATLANTA 16 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Bestanden. 17 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Glückwunsch und willkommen zurück, Detective Polaski. 18 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Danke. 19 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Ich hab was für dich. - Endlich schenkst du mir Betty. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Wir werden so glücklich zusammen sein, nicht wahr? 21 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 Du weißt, dass sie dich nicht mag, oder? 22 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Aber du kannst die Leine halten. 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Darf ich? 24 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Okay. 25 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Was tut am meisten weh? 26 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will ... 27 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Komm schon. Sie konntest du vielleicht täuschen, mich nicht. 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 Heute ist es mein unterer Rücken. 29 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Okay. 30 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Ich weiß. 31 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Du kannst mich auch nicht täuschen. 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Ach ja? 33 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Was meinst du damit? 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Du machst blau. 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,068 Arbeit schwänzt du sonst nie. 36 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Hast du mit jemandem über die Explosion geredet? 37 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Nein. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Das solltest du aber. 39 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Du kannst mit mir reden. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Trent hier. 41 00:03:41,387 --> 00:03:42,472 Aha. 42 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Okay. 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Ja, ich bin gleich da. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Siehst du? Ich drücke mich nicht. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Du weichst aus. 46 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - Ich nehm Betty. - Nicht meinen Hund. 47 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Ich fahre heim und bring sie zu dir. 48 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 - Sag Nico, ich komme. - Ok. 49 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Ich behalte dich im Auge. 50 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Und Betty, du weißt Bescheid. 51 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Sie mag Schlagsahne, oder? 52 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Sie ist laktoseintolerant. 53 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Nein, ist sie nicht. Oder? 54 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Wo ist Mitchell? 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 Ich dachte, sie sei hier. 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Ist sie durchsichtig? 57 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Deputy Director Wagner, Agent Trent, ich bin Detective Collier. 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Wieso holten sie Sie? 59 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 Die Stadt plant nächste Woche eine $500-Millionen-Sanierung. 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Denken Sie, sie wollen uns hier? 61 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Was haben Sie? 62 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Die Baufirma kam heute Morgen zur Inspektion. Sie fanden eine Leiche. 63 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 So einen brauchen Sie. 64 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Du siehst aus wie ein Pilz. 65 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Sieht aus, als wurde das Opfer hier angegriffen und rannte dann nach oben. 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Die Leiche ist oben, 67 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 aber die Techniker blockieren die Treppe wegen der Blutspur. 68 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Wenn die Treppe blockiert ist, wie sollen wir dann die Leiche sehen? 69 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Scherenhebebühne. Die kann ich bedienen. 70 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Gut. Schalte sie an. 71 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 Oder wir warten auf den Handwerker. 72 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 Ich bin mir nicht sicher. Ich glaube nicht, dass ... 73 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Ich warte nicht. 74 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Sagen Sie das Faith, wenn sie endlich auftaucht. 75 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Sie haben zwei Sekunden, Collier. 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,116 Das ist deine Schuld. 77 00:05:25,116 --> 00:05:27,201 Faith nimmt deine schlechten Angewohnheiten an. 78 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Du kamst diese Woche jeden Tag zu spät und gingst früher. 79 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 {\an8}Denkst du, du hast alle Morde in Atlanta gelöst 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 {\an8}und brauchst nicht mehr zu arbeiten? 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Nächstes Mal bist du besser im Büro. 82 00:05:38,838 --> 00:05:40,882 Das gilt auch für deine Partnerin. 83 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - Na endlich. - Wie bist du hier hochgekommen? 84 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 Ich sagte, ich sei Technikerin. Die Todesfalle hätte ich nie genommen. 85 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Hier ist das Opfer. 86 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Das ist neu. - Ein Türknauf im Rücken. 87 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 Er verfehlte die Rippen und stach ins Herz. 88 00:05:54,645 --> 00:05:57,440 {\an8}Entweder sehr viel Glück oder sehr geschickt. 89 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Stimmt mit den anderen Türgriffen im Gebäude überein. 90 00:06:00,234 --> 00:06:03,196 {\an8}Unser Mörder brachte also keinen Türgriff mit, 91 00:06:03,196 --> 00:06:04,280 {\an8}um jemanden zu töten. 92 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 {\an8}Messer, Glock. 93 00:06:06,032 --> 00:06:07,367 {\an8}Noch andere Waffen? 94 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 {\an8}Such dir eine aus. 95 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Bisher haben wir ein Klappmesser, ein Teppichmesser, ein Nunchaku, 96 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}sowie eine Fülle an Kondomen, Nadeln, Schnullern und Leuchtstäben. 97 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 {\an8}Dieser Ort ist seit den 90ern baufällig. 98 00:06:20,254 --> 00:06:22,840 {\an8}Überall sind Fingerabdrücke und Körperflüssigkeiten. 99 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Sie klingen nicht so begeistert. 100 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Helfen Sie mir. Auf drei. 101 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 Wir müssen ihn umdrehen. Bereit? Eins, zwei. 102 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Los. So ist es gut. 103 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Ist nicht sein Blut. 104 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 {\an8}Was? 105 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 {\an8}Die Wunde an seinem Rücken blutet kaum. 106 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Einzige andere Wunde ist die am Arm, die nichts Größeres traf. 107 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Deputy Director? Victor Carrey ist draußen. Er möchte Sie sprechen. 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Der Stadtrat? Was will der hier? 109 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Er besucht eine Polizeisport-Spendengala und denkt, er verdient Privilegien. 110 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Will, wo gehst du hin? - Bluttropfen. 111 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Nicht vom Opfer, das hochkam. Sie sind von jemand anderem. 112 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Noch mehr Blutflecken, 113 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 {\an8}aber uneinheitliches Muster. 114 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Schüsse. 115 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Vielleicht die Glock. 116 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 {\an8}Mach dich nicht verrückt. 117 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 {\an8}Das ist nicht mal ein Wort. 118 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}"W.W.J.D." Was würde Jesus tun? 119 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}Die Handtasche. 120 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 {\an8}Schlüssel? Geldbeutel? 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}Das könnte bedeuten, die Besitzerin entkam. 122 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Folsäure. 123 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 {\an8}In zwei Tagen ist die Eröffnung. 124 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Das ist mir bewusst. 125 00:08:08,279 --> 00:08:10,531 Heute sollten die Podien aufgestellt werden. 126 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Wenn die Gewalt zunimmt ... 127 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 Mein bestes Team ermittelt. Wir informieren Sie. 128 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 Wenn ich etwas tun kann, um das so schnell und diskret wie möglich abzuschließen, 129 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 sagen Sie Ian Bescheid. 130 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Mache ich. Entschuldigen Sie mich. 131 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 {\an8}ATLANTA POLIZEI 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Warum passt der Stadtrat auf uns auf? 133 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 Er steht auf Recht und Ordnung. 134 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Labert ständig davon, wie die Kriminalität in seinem Bezirk gesunken ist. 135 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Dieses Sanierungsprojekt ist der Eckpfeiler seiner Kampagne. 136 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Klingt wie eine Nervensäge. - Ja. 137 00:08:42,647 --> 00:08:44,524 Ihr habt noch eine Leiche gefunden? 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 An der Laderampe. 139 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Wir fanden auch Hinweise auf eine dritte Person. Eine Frau. 140 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Ist sie die Mörderin? 141 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Vermutlich war sie das eigentliche Ziel. 142 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Die Frau, sie war ... Sie war hier oben. 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Opfer Nummer eins griff sie an. 144 00:09:00,122 --> 00:09:01,457 Sie wehrte sich. 145 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Junger Mann ... Opfer zwei ... Er störte, versuchte, sie zu beschützen. 146 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Opfer eins griff Opfer zwei an, schoss dreimal auf ihn. 147 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 Unterdessen fand die Frau eine Waffe und stieß sie Opfer eins in den Rücken. 148 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Sie wollte dem zweiten Opfer zur Flucht verhelfen. 149 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Das erklärt die uneinheitlichen Blutflecken und Schleifmuster. 150 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 Als sie an der Laderampe ankamen, brach Opfer zwei zusammen. 151 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Er war zu schwer, um ihn zu tragen. Vermutlich war er schon tot. 152 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Sie wurde gezwungen, ihn zurückzulassen. 153 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Wenn diese Frau noch da draußen ist, warum rief sie nicht die Polizei? 154 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 Ich weiß nicht. 155 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Noch etwas. 156 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Dem Inhalt ihrer Handtasche nach wette ich, dass sie schwanger ist. 157 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Hat Gina mit dem Affären-Typen geredet? 158 00:10:10,401 --> 00:10:13,362 Weiß nicht, ist mir egal. Wir blicken nach vorn. 159 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Behalt es für dich. 160 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Okay. 161 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Ich führe sie zum Essen aus. Hab schon einen Babysitter. 162 00:10:19,660 --> 00:10:21,704 Und gestern war ich im Supermarkt, 163 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 weil Cooper meinte, wir hätten keine Pizzataschen mehr. 164 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 Und heute Morgen, als Gina nicht aufstehen wollte, 165 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 rate mal, wer die Kinder weggebracht hat? 166 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Dieser Typ. 167 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Okay, aber sie ist nicht aufgestanden? 168 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Sicher, dass sie okay ist? - Ja. Es geht ihr gut. 169 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 So ist das nicht. Sie hat nicht gut geschlafen. 170 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 - Okay. - Okay. 171 00:10:48,981 --> 00:10:51,025 Du wolltest kein großes Tamtam am ersten Tag. 172 00:10:51,025 --> 00:10:52,151 - Oder? - Ja. Ja. 173 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Voll erwischt! 174 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Fröhlichen 4. Juli! 175 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Sie waren im Angebot. 176 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Schön, dass du wieder da bist, Polaski. - Danke, Cap. 177 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Ich bin fitter denn je. Ich mache weiter Physio ... 178 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Das ist toll. Ist mir egal. - Ich ... Okay. 179 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Pete hat eine Leiche für dich. 180 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Es ist, als wäre ich nie angegriffen und fast getötet worden. 181 00:11:17,343 --> 00:11:19,095 Louise! 182 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Der Typ mit dem Türknauf im Rücken war Dale Sonson, 183 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 Auftragskiller der Death Pistons. Arbeitete auch freiberuflich. 184 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Die Death Pistons? 185 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Jede Bikergang will insgeheim eine Metalband sein. 186 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Verbindung zum Schussopfer? - Wir konnten keine finden. 187 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Sein Name war Conrad Warren, 188 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 Hilfspastor in der Glaubensgemeinschaft Neue Anfänge. 189 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Hier ist unsere Vermisste. 190 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altman: 22, Single, lebt allein, arbeitet für den Schulamtsbezirk. 191 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Laut Kollegen war sie schwanger. 192 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 - Recht weit fortgeschritten. - Familie? 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,002 Unterwegs von Louisiana, angeblich keine Ahnung von der Schwangerschaft. 194 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Jemand lockte Isabella dorthin, bezahlte Dale, um sie zu töten, 195 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 sie werden es erneut versuchen. 196 00:11:58,342 --> 00:11:59,719 Dann haltet sie mal davon ab. 197 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Natürlich. 198 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Verstanden. 199 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Hat er eine Wunde, die ich nicht sehe? 200 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Er sieht ... - Anstößig perfekt aus? 201 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 - Ja. - Wer hat im Tod einen definierten Trizeps? 202 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Es gibt Kuchen. - Er ist gut. 203 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Habt ihr mir was mitgebracht? 204 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Dann werft es weg. 205 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Komm schon, Pete. - Okay. Okay. Gut. 206 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Das ist Ted Berkel, Investmentmakler. 207 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Fiel tot in einer Sauna im Ruby Dreams Wellness Center um. 208 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Herzstillstand. 209 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Warum sind wir hier? - Berkel war topfit, Gesundheitsfanatiker. 210 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Keine Herzprobleme in der Familie, also ordnete das Krankenhaus eine Autopsie an. 211 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Und siehe da, 212 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 Teds Blut wies einen extrem hohen Buprenorphinspiegel auf. 213 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Schmerzmittel. 214 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Überdosis führt zum Herzstillstand. 215 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Hatte er ein Rezept? - Nein, er wurde vergiftet. 216 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Wissen wir, wie? 217 00:12:57,318 --> 00:13:01,280 Buprenorphin kann oral, transdermal oder rektal aufgenommen werden. 218 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 Ein Mann würde es merken, wenn ihn jemand mit Zäpfchen vergiften wollte. 219 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Aber es wirkt sehr schnell. Nicht wahr? 220 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Bei der hohen Dosis muss es kurz vor dem Tod passiert sein. 221 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Jemand verabreichte es ihm im Spa. 222 00:13:15,336 --> 00:13:16,420 Korrekt. 223 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Detective Ormewood. Ich hab was für dich. 224 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Meine Scheidungsanwältin. 225 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Du wirst mir danken. Die setzt sich voll ein. 226 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Ich lasse mich nicht scheiden. 227 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Nicht? Ich dachte ... - Wer hat dir das gesagt? 228 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Okay. Komm schon. 229 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Behalt's für dich. Komm schon. Danke, Pete. Danke. 230 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Ich lasse mich nicht scheiden, Pete. 231 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conrad und seine Eltern gehören seit seiner Kindheit unserer Gemeinde an. 232 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Ich kenne kein gütigeres Herz. 233 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Danke, Pastor. 234 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Mr und Mrs Warren, erwähnte Conrad je eine Isabella Altman? 235 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Sie ist Mitglied in unserer Gemeinde. 236 00:13:56,001 --> 00:13:58,379 Verstehe. Waren sie und Ihr Sohn ... 237 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Conrad war nicht der Vater ihres Babys. 238 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Er beriet sie und hätte seine Position nie missbraucht. 239 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Warum fragen Sie nach Isabella? 240 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Wir glauben, Conrad wurde getötet, als er sie beschützen wollte. 241 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 - Oh, mein lieber Junge. - Okay. 242 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Wissen Sie, ob Isabella einen Freund hatte? Oder einen Exfreund? 243 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Isabella sagte nichts über den Vater. 244 00:14:21,819 --> 00:14:23,445 Er scheint nicht involviert zu sein. 245 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 - Sie will das Baby selbst großziehen. - Gut. 246 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Pastor Reggie, kommen Sie mal mit in den Flur? 247 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Ich bin hier, um zu helfen, Agent Trent. 248 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Conrads Eltern vertrauen der Polizei nicht. 249 00:14:38,168 --> 00:14:39,295 Verstehe. 250 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Ich vertraue religiösen Führern nicht. 251 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Haben Sie einen Verdacht, wer der Vater von Isabellas Baby sein könnte? 252 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Vielleicht jemand aus Ihrer Gemeinde? 253 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Nein, das glaube ich nicht. 254 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Wir sind eine enge Gemeinschaft. Wir schämen uns nicht. 255 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Der Vater würde sich sicher melden. 256 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Nichts für ungut, Pastor, aber meiner Erfahrung nach 257 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 versteckt jede Gemeinde mindestens ein paar Lügner und Heuchler. 258 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Sie haben sicher recht. 259 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Tut mir leid, dass Sie so denken. 260 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Was auch immer zu Ihrem Misstrauen führte, beten Sie, dass es geheilt wird. 261 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Ich habe Geburtstag, verrückt, oder? 262 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Teddy war der Spa-Typ, nicht ich, 263 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 aber er wollte, dass ich mitkomme, als Geschenk. 264 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 Sie waren also dabei, als Ihr Bruder zusammenbrach? 265 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Ich saß direkt neben ihm. 266 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Wir waren 10 Minuten drin, und ich wusste nicht, ob das normal ist. 267 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Ich war noch nie länger in der Sauna oder so. 268 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Und als der Spa-Mitarbeiter zu ihm eilte und seinen Puls nahm ... 269 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 ... da wusste ich es. 270 00:15:58,999 --> 00:16:01,085 Gibt es jemanden, der an dem Tag im Spa war, 271 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 der ein Motiv dafür gehabt haben könnte? 272 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 Eine Exfreundin, einen Exfreund oder Kollegen oder so? 273 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Joel, Sie können es sagen. 274 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Ich habe meinen Bruder geliebt. 275 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Er konnte sehr großzügig sein. 276 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Und er war auch ziemlich egozentrisch. 277 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Ihnen fällt also jemand ein, der ein Motiv haben könnte? 278 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 Nicht direkt. 279 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Ich sage nur, dass es möglich ist. 280 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Ich sprach mit mehreren Mitgliedern des Gospelchors und mit 281 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Freiwilligen vom ... Essen? 282 00:16:48,090 --> 00:16:49,383 Lebensmittel? 283 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Egal. 284 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Sie sagten, dass der ... 285 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Trent. 286 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}Keine Einbruchs- oder Kampfspuren in Isabellas Wohnung. 287 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Ich nehme ein paar Sachen mit ins Büro. 288 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 EINFAHRT EAST PLAZA 289 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Und in der Kirche? 290 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Bisher sind alle, mit denen ich sprach, am Boden zerstört wegen Conrads Tod. 291 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 Sie machen sich Sorgen um Isabella und alle lieben Pastor Reggie. 292 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Höre ich da einen Unterton? - Ja, tust du. 293 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 Der Mann verbirgt etwas. 294 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 So, wie der sich eingemischt hat. 295 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Will, das ist sein Job. 296 00:17:27,087 --> 00:17:29,631 Warum gibst du nicht einfach zu, dass Glaube 297 00:17:29,631 --> 00:17:31,884 ein Problem für dich ist? 298 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Vielleicht ist Glaube so weit weg von all dem, was ich verstehe. 299 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 - Ich traue ihm nicht. - Du musst ihn nicht verstehen. 300 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 Darum geht es doch, oder? 301 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 Hingabe. 302 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Okay, ich denke darüber nach. Tschüss. 303 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Möchtest du mal mit mir zu Abend essen? 304 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Deine Lampe ist kaputt. Ich repariere sie. 305 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Du verdienst schöne Dinge, Mijo. 306 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Du verdienst schöne Dinge. 307 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Falls Sie auf mich warten, hier bin ich. 308 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Kommen Sie rein. 309 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 Sie sitzen da allein mit einer jungen Frau. 310 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Machen Sie das oft? 311 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Auch mit Isabella? 312 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Manchmal ist Sitzen ein Gebet. 313 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Diese Frau, ihr dreijähriger Sohn, hatte schon fünf Operationen am offenen Herzen 314 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 und sie hat gerade erfahren, dass er noch eine braucht. 315 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 Ich war bei ihr, 316 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 half ihr, den Schmerz zu ertragen, damit sie die nächste Minute übersteht. 317 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 Und die Minute danach und die Minute danach. 318 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Nicht leicht, Mensch zu sein. 319 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Gott hat einen Plan, oder? 320 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Ist es besser, wenn ja? 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Manchmal passieren schreckliche Dinge. 322 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 Ja, das stimmt. 323 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Alles, was wir tun können, ist, im rechten Moment Gottes Werkzeug zu sein. 324 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Sie und ich haben vielleicht etwas gemeinsam. 325 00:20:12,836 --> 00:20:14,504 Wir wollten etwas Bedeutsames tun. 326 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Vielleicht, weil wir mit dem Gefühl, aufwuchsen, selbst bedeutungslos zu sein. 327 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Das macht Trauma mit uns. 328 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Es lässt uns nach Dingen suchen, lenkt uns mit externen Zielen ab, 329 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 von der harten Arbeit, unsere Schwächen und unseren Wert anzunehmen. 330 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Jeder Mensch hat einen Wert, Agent Trent. 331 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Sogar Mörder? 332 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Schwierigere Fragen, bitte. 333 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 Ich bin nicht erst seit gestern Pastor. 334 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Jeder Mensch ist mehr als das Schlimmste, was er getan hat ... 335 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ... oder das Schlimmste, was ihm angetan wurde. 336 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Wir sehen uns sicher bald, Pastor. 337 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 Morgen. Hast du was in der Wohnung gefunden? 338 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Halt die Tür auf. - Was? 339 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Halt die Tür auf. 340 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Okay, okay. 341 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Gehen wir wohin? 342 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Vergiss den Pastor. 343 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Erinnerst du dich an Stadtrat Carrey? 344 00:21:39,673 --> 00:21:40,757 Ja. 345 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Dieser Parkausweis aus Isabellas Wohnung ist von seinem Bürogebäude. 346 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Kennen Sie diese Frau? 347 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Ja, sie war ... Sie hat hier gearbeitet. 348 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Isabella Altman? Sie war letzten Sommer Praktikantin. 349 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Was hat das mit dem Tatort zu tun? 350 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 - Ist ihr etwas zugestoßen? - Sie wird vermisst. 351 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Sie könnte in Gefahr sein. 352 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 Ian, es passiert schon wieder. 353 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 Keine Ahnung, was ich falsch mache, aber ... 354 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Was ist? Was ist los? 355 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Isabella wird vermisst. 356 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Praktikantin Isabella. 357 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Oh, mein Gott. 358 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Vielleicht wollen Sie das allein mit uns besprechen. 359 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Meine Frau und ich sind ein Team. Sie können mich alles vor ihr fragen. 360 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 Und wir vertrauen Ian wie Familie. Oder, Schatz? 361 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Gut. Wann haben Sie Isabella zuletzt gesehen? 362 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - Als sie hier gearbeitet hat, oder? - Wann war das genau? 363 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Letzten Sommer. Sie arbeitete an dem Nahverkehrsprojekt. 364 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Tut mir leid, ich bin verwirrt. 365 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Sie sagen, Isabella hat etwas mit den Morden zu tun? 366 00:22:39,274 --> 00:22:41,610 Sie müssen uns alles über sie erzählen. 367 00:22:41,610 --> 00:22:43,612 Freunde, Gewohnheiten. 368 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Natürlich. 369 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ian, kannst du nachsehen, ob alte Dateien von ihr auf dem Hauptlaufwerk sind? 370 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Personalakten, E-Mails, alles, was du finden kannst. 371 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Mach ich. - Alles in Ordnung, Stadtrat? 372 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Ja. 373 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Oh, Schatz. 374 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 Das arme Mädchen. 375 00:22:59,961 --> 00:23:01,296 Lass uns für sie beten. 376 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Ja. Lass uns das tun. 377 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Bieten Sie Essen und Getränke an? 378 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Wir bieten Wasser, Kräutertees und Bio-Kerne mit Beeren an. 379 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Wer hat Zugang dazu? Kann sich jemand daran zu schaffen gemacht haben? 380 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Ja, aber es ist alles gemeinschaftlich. Man kann auf niemand bestimmten abzielen. 381 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Was ist das? 382 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Das ist ein Aufguss. Deutsch für "Infusion". 383 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Ein altes therapeutisches meditatives Ritual der Hydrotherapie. 384 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Wir sind eines der wenigen Spas in den USA, das sie anbietet. 385 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Was Sie nicht sagen. 386 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Also, 387 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 das hat Ted Berkel erlebt, als er zusammenbrach? 388 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Ted liebte Aufgüsse. Er machte mindestens einen pro Woche. 389 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Ich weiß, dass er und Wolfgang ... Das ist unser Aufgussmeister. 390 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 Sie haben darüber geredet, zusammen eine Sauna-Kette zu gründen. 391 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Und das war okay für Sie? 392 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Ich würde Wellness nie im Weg stehen. 393 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Verstehe. 394 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 Also, was ist passiert? 395 00:24:17,789 --> 00:24:19,458 Sie wurden sich nicht einig oder ... 396 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Ich bin mir nicht sicher. 397 00:24:22,127 --> 00:24:24,963 Ich glaube, Ted hat einen Rückzieher gemacht. 398 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Wir müssen Wolfgang befragen. 399 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Ja, aber noch nicht. Ich will sehen, wo das hinführt. 400 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 Ich suche noch nach Geld, 401 00:24:40,562 --> 00:24:43,982 aber ich sage dir, der Politiker stinkt nach Baby-Daddy. 402 00:24:46,735 --> 00:24:49,112 - Forensik? - Unsere Theorie stimmte. 403 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Isabellas Abdrücke waren am Knauf. 404 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Die Waffe gehörte dem Killer, Conrads Abdrücke sind auf dem Küchenmesser. 405 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 Aber es waren weitere Abdrücke auf dem Messer 406 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 von einem Leonard Parker. 407 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Leonard Parker? 408 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Wurde vor über 20 Jahren mehrmals in Philadelphia verhaftet, 409 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 darunter ein Haftbefehl wegen Fluchtwagenfahrens bei einem Raubüberfall, 410 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 bei dem ein Passant getötet wurde. 411 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Das ist Pastor Reggie. 412 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 Ja, das ist er. 413 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 {\an8}Rosmarin - Eisenkraut 414 00:25:28,360 --> 00:25:31,780 {\an8}Benutzen Sie diese ätherischen Öle für die Behandlung? 415 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Zur Aromatherapie gebe ich Düfte zum Wasser und gieße es auf die Steine. 416 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Bitte nicht anfassen. 417 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Tut mir leid, aber nur ich fasse sie an. 418 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Sie sind von höchster Qualität und extrem selten. 419 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Haben Sie vielleicht was in Ted Berkels Trinkwasser gemischt? 420 00:25:49,673 --> 00:25:53,593 - Warum sollte ich Ted was antun wollen? - Wir hörten, Sie hatten eine Abmachung. 421 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Ich verschwende keine Energie im Kampf gegen die Pläne des Universums. 422 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Wenn es nicht sein sollte, sollte es nicht sein. 423 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Wir müssen diese Öle mitnehmen und ein paar Tests machen. 424 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Gut. Benutzen Sie aber bitte so wenig wie möglich davon. 425 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Was ist das da auf dem Felsen? - Wo? 426 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 Das geschmolzene Plastikding. 427 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Plastik? 428 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 Nun müssen wir den Basalt ersetzen. 429 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Plastik ist giftig. 430 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Sieht aus, als wolle jemand Beweise vernichten. 431 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 Ziehen Sie sich an, Wolfy. 432 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 Sie kommen mit. 433 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Kommen Sie. 434 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Wissen Sie, wer das ist, 435 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Leonard? 436 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Sagen Sie es mir. 437 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 438 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Wurde bei einem bewaffneten Raubüberfall in Philadelphia getötet. 439 00:27:04,664 --> 00:27:08,793 Ich wusste, dass Sie was verheimlichen. Sie haben über 20 Jahre lang gelogen. 440 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Ich bin nicht mehr so. 441 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Ein neues Leben. 442 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Warum waren Ihre Abdrücke auf dem Messer, wo Conrad getötet wurde? 443 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Weil das Messer mir gehört. 444 00:27:20,680 --> 00:27:22,557 Es ist aus der Gemeindeküche. 445 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 Conrad nahm es vielleicht zum Schutz mit. 446 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Wo ist Isabella? 447 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Sind Sie der Vater des Babys? - Nein. 448 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Wissen Sie, wer es ist? - Nein, das ist die Wahrheit. 449 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Aber Sie wissen, wo sie ist, oder? 450 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Oder? 451 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Oder? - Ja. Ja. 452 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Es ist ihre Entscheidung. 453 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Sie hat Angst, Mann. 454 00:27:48,875 --> 00:27:50,752 Ich glaube Ihnen. Wirklich. 455 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Und ich glaube, Sie wollten sie beschützen. 456 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Aber das wollen wir auch. Lassen Sie uns helfen. 457 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 Isabella kam nach dem Angriff in die Kirche. 458 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Sie hatte große Angst. 459 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Sie sagte, der Vater des Babys schickte ihr eine Nachricht, 460 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 er vermisse sie und wolle sie treffen, 461 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 aber es musste an einem Ort sein, wo sie niemand sehen konnte. 462 00:28:11,147 --> 00:28:13,108 Isabella hatte es Conrad erzählt. 463 00:28:13,608 --> 00:28:15,151 Er muss ihr gefolgt sein. 464 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Den Rest kennen Sie. - Sie hätten die Polizei rufen sollen. 465 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Sie bat mich, es nicht zu tun. 466 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 Sie erstach den Mann. 467 00:28:25,829 --> 00:28:29,416 Conrad starb, weil er sie beschützte. Sie fühlt sich verantwortlich. 468 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Sie hat Angst, dass man ihr das Baby wegnimmt. 469 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 Ich habe versucht, sie zu überzeugen sich zu melden. 470 00:28:34,963 --> 00:28:36,506 Aber mit meiner Vergangenheit ... 471 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 ... wie kann ich sie da zwingen? 472 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Wenn das stimmt, was Sie sagen, werde ich alles tun, was ich kann, 473 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 damit Isabella nie von ihrem Baby getrennt wird. 474 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Also sagen Sie uns bitte, wo sie ist. 475 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Die Gemeinde hat eine Wohnung. 476 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Die Adresse ist geheim. 477 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Es ist ein ... 478 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 Es ist ein Zufluchtsort bei häuslicher Gewalt. 479 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI! 480 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella? 481 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Gesichert. 482 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Jemand holte sie. 483 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Sieht aus, als wären Ihre kostbaren Öle sauber, Wolfy. 484 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Das Plastikzeug? 485 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 - Ein Buprenorphin-Pflaster. - Wir fanden Kleber an Teds Rücken. 486 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 So gelangte es in seinen Körper. 487 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Man sollte bei der Benutzung hohe Temperaturen vermeiden. 488 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Vielleicht wusste Ted nicht, dass er es trug, oder hielt es für was anderes. 489 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Aber Sie wussten, dass er es trug, denn in dem Moment, als er zusammenbrach, 490 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 zogen Sie es ab und warfen es auf die Steine. 491 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Sie haben große Schmerzen. 492 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Wie bitte? - Ich kann es sehen. 493 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Die Spannung. 494 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Wie die Wellen kommen und Sie sie wegstoßen. 495 00:30:24,864 --> 00:30:26,199 - Wie lange ist es her? - Hey. 496 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 Der Schmerz meiner Partnerin geht Sie nichts an. 497 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Zurück zu Ted Berkel. 498 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 Sie hatten einen Vertrag, Geschäftspläne, Treffen mit Investoren. 499 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Die Sache mit reichen Typen wie Ted ist, dass sie, während sie einen hinhalten, 500 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 nicht merken, dass sie, wenn sie ihre Meinung ändern, 501 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 Träume zerstören. 502 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Ich war nicht wütend auf Ted. 503 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Es war nicht der richtige Zeitpunkt, sein Vater lag im Sterben. 504 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 Wir wollten den Plan später überdenken. 505 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 - Sie sagten, sein Vater lag im Sterben? - Krebs. 506 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Er kämpfte jahrelang dagegen an, 507 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 aber Ted sagte, es gehe zu Ende. 508 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Die Spurensicherung ist noch vor Ort. 509 00:31:11,786 --> 00:31:13,955 Wir überprüfen die Aufnahmen aller Kameras. 510 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Ist es jemand, der mit der Kirche zu tun hat? 511 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 Laut Pastor Reggie teilen sie sich die Wohnung mit anderen Stiftungen. 512 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Ich besorge die Namen von allen, die von ihr wissen. 513 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Sicherer Hafen. 514 00:31:26,926 --> 00:31:29,220 Arbeitet die Kirche mit der Organisation zusammen? 515 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Ja. - Was weißt du? 516 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Stadtrat Carrey ist im Vorstand. 517 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Ruf mal Carreys Berater an. 518 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 Erbitten Verstärkung. 519 00:31:46,195 --> 00:31:48,072 Agenten Mitchell und Trent 520 00:31:48,072 --> 00:31:49,866 im Haus von Stadtrat Victor Carrey. 521 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Was wollen Sie? 522 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Hilfe! - GBI! Hände hoch! 523 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Nein. Ich war es nicht. Ich wollte sie retten, bitte. 524 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - Es ist die Frau. - Schatz. 525 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 "Die Frau." Ja, verdammt, ich bin die Frau. 526 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Okay. Okay. 527 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Sind Sie verletzt oder sind ... 528 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Ja. Okay. Das Zweite. Verstanden. Okay. Alles klar. 529 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Isabella, hey. 530 00:32:40,291 --> 00:32:44,629 Ich bin Will Trent, Spezialagent beim GBI. Wollen Sie sich hinlegen? 531 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Ja. Ja. Legen Sie sich hin. Tolle Idee. Kommen Sie, okay? 532 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Okay. 533 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Sie sind okay. 534 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Alles wird gut. Alles wird gut. 535 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Du solltest ... Komm ... Komm her. 536 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 Okay. 537 00:33:14,367 --> 00:33:15,702 Okay. 538 00:33:15,702 --> 00:33:17,745 Es tut mir leid, ich weiß, es ist unzumutbar, 539 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 aber wir müssen leise sein. Okay? 540 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Wenn Sie schreien wollen, drücken Sie meine Hände. Drücken Sie. Ja, so. 541 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Okay. Okay. 542 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Sie müssen da unten nachsehen. 543 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Okay. 544 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Ja, Ma'am. 545 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Ich gehe herum. Ich komme. 546 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Okay. Langsam. 547 00:33:44,856 --> 00:33:45,940 Langsam. 548 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Okay. 549 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Ich sehe es mir jetzt an, okay? 550 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Das passiert jetzt. Jetzt sofort. 551 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Ich muss mich desinfizieren. Ja. Sorry. 552 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Okay. 553 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Ich will pressen. 554 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Sie wollen pressen? - Ich will pressen. 555 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Das ist toll. Das ist toll. Toll. 556 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Ich sehe mal nach, wie wir vorankommen. Ich werde nur ... 557 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Isabella, ich sehe den Kopf. 558 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Oh, mein Gott. Das ist verrückt. 559 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Faith? 560 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Ich habe alles für ihn geopfert. 561 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Erin Carrey, ich verhafte Sie wegen Mordes an Victor Carrey. 562 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Ich habe sie! - Okay. 563 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Ok. Hey, Isabella. Wollen Sie schreien? 564 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Ja. 565 00:35:03,434 --> 00:35:06,395 Okay. Los. Machen Sie so viel Lärm, wie Sie wollen. 566 00:35:06,395 --> 00:35:07,939 Lassen Sie es raus. Los! 567 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Ja, genau so. 568 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Er sollte Gouverneur werden. 569 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Pressen, pressen, pressen. Kommen Sie. Noch einmal. 570 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 Los, Isabella. Sie schaffen das. 571 00:35:18,866 --> 00:35:20,368 Sie schaffen das. Los. 572 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Oh, mein ... 573 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Hallo. 574 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Sieh nur. 575 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Es ist ein Junge, Isabella. 576 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Mein Gott. 577 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Das haben Sie vollbracht. 578 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Isabella. Ist sie okay? 579 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Sie wird schon wieder, ist nur erschöpft. 580 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Deiner Mama wird es gut gehen. 581 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Sie freut sich so auf dich. 582 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Sie wird dich sehr lieben. 583 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Detectives, 584 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 gibt es Neuigkeiten? 585 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Ja. Ja, ich glaube schon. 586 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 Sollen wir rausgehen? 587 00:36:43,034 --> 00:36:46,120 Nein, schon gut. Er ist ziemlich weggetreten. 588 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Der Hospizleiter sagte, Ihr Vater sei neu hier. 589 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - Hat er zuvor bei Ihnen gewohnt? - Ja. 590 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Ich holte ihn vor zwei Jahren zu mir, als der Krebs begann, sich auszubreiten. 591 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Es muss anstrengend sein, ihn zu pflegen. 592 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Hat Ihr Bruder viel geholfen? 593 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Nein. 594 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 Er sagte, er könne nicht gut mit Krankheiten umgehen. 595 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Ihr Vater nahm Buprenorphin-Pflaster gegen die Schmerzen, oder? 596 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Waren wohl welche übrig. 597 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 Sie und Ihr Bruder erhalten monatliche Zahlungen aus einem Familientreuhandfonds. 598 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Wo das herkommt, gibt es sicher noch mehr, oder? 599 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 Wenn Ihr Vater stirbt? 600 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Sagen Sie das nicht. 601 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Ich will ja nicht, dass er stirbt. 602 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 - Sie wollen auch nicht teilen. - Warum? 603 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Ich habe alles getan. 604 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Alles. 605 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Ich habe Jahre meines Lebens geopfert. 606 00:37:53,312 --> 00:37:54,981 Erst meine Mutter, dann mein Vater, 607 00:37:55,648 --> 00:37:57,441 während Ted Wellness-Retreats machte 608 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 oder in ein nobles Fitnessstudio ging, um sich zu optimieren. 609 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Ich sagte ihm, ich brauche Hilfe. 610 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Und hätte er sich auch nur einen Tag ... 611 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 ... einen Tag um unseren Vater gekümmert ... 612 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 ... hätte er das Pflaster gekannt. 613 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Okay, Joel. Zeit zu gehen. 614 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Darf ich Abschied nehmen? 615 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Ja. Okay. - Wir warten draußen. 616 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Armer alter Kerl. 617 00:38:45,406 --> 00:38:46,490 Er wird allein sterben. 618 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Das Leben ist gnadenlos. 619 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Ich könnte ein Bier gebrauchen. 620 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Ich trinke nicht mehr, du Idiot. 621 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Solltest du nicht nach Hause? 622 00:39:00,087 --> 00:39:01,630 Ich muss mich nicht beeilen. 623 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 Aber ja. 624 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Ja, ich sollte nach Hause. 625 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Danke, dass ich sie sehen durfte. 626 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Die Staatsanwältin in Philadelphia ... 627 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 ... versprach, Ihre jahrelange Buße zu berücksichtigen. 628 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Vielen Dank. 629 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Ich hoffe, Sie versöhnen sich mit Ihrem Geist, Agent Trent. 630 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Ich werde mich mit meinem versöhnen. 631 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Faith sagt, du hast ein Geständnis. 632 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Ja. Erin Carrey bezahlte für Isabellas Mord. 633 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Als das schiefging, nahm sie die Sache selbst in die Hand. 634 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Und als der Stadtrat sie aufhalten wollte, erledigte sie ihn auch. 635 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 Eine Geburt also. 636 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Ein Baby. 637 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 Das muss ... 638 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Es verschlug mir den Atem. 639 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 "Ich stand mit ihnen außerhalb des Universums 640 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 und dann drehte ich mich um wie ein Gott und brachte sie rein." 641 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Das ist aus einem Gedicht von Sharon Olds. 642 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Ja. 643 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 So war es. 644 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Was ist das? Was machen wir? 645 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Nenn es, wie du willst. 646 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Wir sitzen. 647 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Untertitel von: Freddie Debachy