1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Κρίκετ. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Πρέπει και να αναρρώσεις. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,055 Πόσο θα αναρρώσω, αν ξαναρχίσω τη χρήση; 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 Αυτό θα συμβεί αν δεν μείνω απασχολημένη. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 Επί χρόνια προσποιούμουν ότι δεν είχε σημασία, 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 αρκεί που γυρνούσες σπίτι. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση, μα εσένα σου αξίζει. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Απλώς να πω ότι είμαι ακόμα μέσα αν είσαι κι εσύ. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Δεν ξέρω αν είμαι. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Είσαι εδώ; 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Δεν βρήκες πιο σιχαμένο μέρος; 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Έλα. Έχει κολλήσει. Έλα. 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΤΛΑΝΤΑ 16 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Πέρασες. 17 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Συγχαρητήρια και καλώς ήρθες ξανά, ντετέκτιβ Πολάσκι. 18 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Ευχαριστώ. 19 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Σου έφερα δώρο. - Παίρνω επιτέλους την Μπέτι. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Θα είμαστε πολύ ευτυχισμένες μαζί, έτσι; 21 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 Το ξέρεις ότι δεν σε συμπαθεί. 22 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Κράτα το λουρί, αν θες. 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Μπορώ; 24 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Εντάξει. 25 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Πού πονάς πιο πολύ; 26 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Γουίλ... 27 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Έλα τώρα. Εκείνους τους ξεγέλασες, εμένα όχι. 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 Σήμερα πονάει η μέση μου. 29 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Εντάξει. 30 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Το ξέρω. 31 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Ούτε εσύ με ξεγελάς, ξέρεις. 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Αλήθεια; 33 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Τι θες να πεις; 34 00:03:10,982 --> 00:03:14,068 Κάνεις κοπάνα. Δεν σ' έχω ξαναδεί να αποφεύγεις τη δουλειά. 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Έχεις μιλήσει σε κανέναν για την έκρηξη; 36 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Όχι. 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Νομίζω ότι θα έπρεπε. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Μίλα σ' εμένα. 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Τρεντ. 40 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Ναι, έρχομαι αμέσως. 41 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Είδες; Δεν αποφεύγω τη δουλειά. 42 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Απλώς αποφεύγεις, τελεία. 43 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - Θα πάρω την Μπέτι. - Δεν μπορείς. 44 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Πάω σπίτι, θα την αφήσω στο σπίτι σου. 45 00:03:59,113 --> 00:04:02,283 - Πες στο Νίκο ότι πάω. - Εντάξει. Σ' έχω καταλάβει. 46 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Μπέτι, εσύ το ξέρεις ήδη. 47 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Της αρέσει η σαντιγί, έτσι; 48 00:04:06,704 --> 00:04:09,666 - Έχει δυσανεξία στη λακτόζη. - Όχι, δεν έχει. Έχει; 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Η Μίτσελ; 50 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 Έλεγα ότι είχε έρθει. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Αόρατη είναι; 52 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Υποδιευθύντρια Γουάγκνερ, πράκτορα Τρεντ, είμαι ο ντετέκτιβ Κόλιερ. 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Απορώ γιατί σας κάλεσαν. 54 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 Ο δήμος ξεκινάει ανάπλαση αξίας 500 εκατ. την άλλη εβδομάδα. 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Λες να μας θέλουν εδώ; 56 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Τι έχουμε; 57 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Ο εργολάβος βρήκε ένα πτώμα κατά την πρωινή επιθεώρηση. 58 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Φορέστε αυτό. 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Σαν μανιτάρι είσαι. 60 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Το θύμα δέχτηκε επίθεση εδώ κάτω, μετά ανέβηκε τις σκάλες. 61 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Είναι στον δεύτερο, 62 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 μα οι σκάλες είναι κλειστές για να ελεγχθούν τα ίχνη αίματος. 63 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Αν είναι κλειστές, πώς θα δούμε το πτώμα; 64 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Κλαρκ. Ξέρω να το χειρίζομαι. 65 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Ωραία. Δώσ' του. 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 Ή περιμένουμε τον εργολάβο. 67 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 Δεν ξέρω, ίσως οι κανονισμοί ασφάλειας... 68 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Εγώ δεν περιμένω. 69 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Να το πεις στη Φέιθ όταν αποφασίσει να 'ρθει. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Έχεις δύο δεύτερα, Κόλιερ. 71 00:05:23,823 --> 00:05:27,201 Εσύ φταις γι' αυτό. Η Φέιθ κολλάει τις κακές σου συνήθειες. 72 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Όλη τη βδομάδα έρχεσαι αργά και φεύγεις νωρίς. 73 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 {\an8}Έλυσες όλους τους φόνους στην Ατλάντα 74 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 {\an8}και δεν χρειάζεται να δουλεύεις; 75 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Όταν ξανάρθω, να 'σαι εκεί. 76 00:05:38,338 --> 00:05:39,255 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 77 00:05:39,255 --> 00:05:40,882 Το ίδιο κι η Φέιθ. 78 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - Αργήσατε. - Πώς ανέβηκες; 79 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 Από τις σκάλες, είπα ότι είμαι τεχνικός. Δεν έμπαινα στη σκοτώστρα. 80 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Ορίστε το θύμα. 81 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Άλλο τούτο. - Πόμολο στην πλάτη. 82 00:05:52,518 --> 00:05:57,440 {\an8}Δεν βρήκε τα πλευρά, χτύπησε την καρδιά. Είτε μεγάλη τύχη είτε μεγάλη δεξιότητα. 83 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Είναι ίδιο με τα υπόλοιπα πόμολα στο κτήριο. 84 00:06:00,234 --> 00:06:04,280 {\an8}Άρα ο δολοφόνος δεν έφερε μαζί του πόμολο με την πρόθεση να σκοτώσει. 85 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 {\an8}Μαχαίρι, πιστόλι. 86 00:06:06,032 --> 00:06:07,367 {\an8}Βρήκες άλλα όπλα; 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 {\an8}Πολλά και διάφορα. 88 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Έχουμε βρει σουγιά, κοπίδι, νουντσάκου, 89 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}πληθώρα προφυλακτικών, βελόνες, πιπίλες και φωσφορίζουσες ράβδους. 90 00:06:18,294 --> 00:06:22,840 {\an8}Είναι ερειπωμένο από τη δεκαετία του '90. Έχει παντού αποτυπώματα και σωματικά υγρά. 91 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Μην ενθουσιάζεσαι τόσο. 92 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Βοήθησέ με. Με το τρία. 93 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 Να τον γυρίσουμε. Έτοιμος; Ένα, δύο... 94 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Σήκωσε. Έτσι. 95 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Αίμα αλλουνού. 96 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 {\an8}- Τι; - Το τραύμα στην πλάτη έβγαλε ελάχιστο. 97 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Η μόνη άλλη πληγή είναι στο χέρι, μα δεν χτύπησε αρτηρία. 98 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Υποδιευθύντρια; Ο Βίκτορ Κάρεϊ είναι έξω. Σας θέλει λίγο. 99 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Ο δημοτικός σύμβουλος; Τι θέλει εδώ; 100 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Ήρθε σε έναν έρανο της αστυνομίας και θέλει ειδικά προνόμια. 101 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Γουίλ, πού πας; - Οι σταγόνες του αίματος. 102 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Δεν είναι από το θύμα που ανέβαινε. Είναι από κάποιον που κατέβαινε. 103 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Κι άλλα παθητικά ίχνη, 104 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 {\an8}μα το μοτίβο είναι ασταθές. 105 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Τραύματα από σφαίρα. 106 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Το Glock ίσως. 107 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 {\an8}Μην παιδεύεσαι. 108 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 {\an8}Δεν είναι καν λέξη. 109 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}"WWJD". "Τι θα έκανε ο Ιησούς;" 110 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}Η τσάντα. 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 {\an8}Κλειδιά; Πορτοφόλι; 112 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}Ίσως η ιδιοκτήτρια να ξέφυγε. 113 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Φυλλικό οξύ. 114 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 {\an8}Σε δύο μέρες έχουμε εγκαίνια. 115 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Το γνωρίζω. 116 00:08:08,279 --> 00:08:12,158 Σήμερα θα έστηναν το βάθρο. Αν αυξάνεται η εγκληματικότητα... 117 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 Το ανέλαβε η καλύτερη ομάδα. Θα ενημερώνεστε. 118 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 Αν μπορώ να κάνω κάτι για να επιλυθεί γρήγορα και διακριτικά, 119 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 ενημερώστε τον Ίαν. 120 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Θα το κάνω. Με συγχωρείτε. 121 00:08:28,257 --> 00:08:31,969 - Γιατί μας νταντεύει ο σύμβουλος; - Υπέρμαχος της δημόσιας τάξης. 122 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Όλο λέει ότι μειώθηκε η εγκληματικότητα στην περιφέρειά του. 123 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Αυτό το έργο ανάπλασης είναι θεμελιώδες για την καμπάνια του. 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Κακός μπελάς ακούγεται. - Ναι. 125 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 - Πείτε μου. Βρήκατε κι άλλο πτώμα. - Στον χώρο φόρτωσης. 126 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Και στοιχεία ότι υπήρχε και τρίτο πρόσωπο. Μια γυναίκα. 127 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Είναι η δολοφόνος; 128 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Μάλλον ο αρχικός στόχος. 129 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Η γυναίκα ήταν εδώ πάνω. 130 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 Της επιτέθηκε το πρώτο θύμα. Πάλεψε. 131 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Ο νεαρός, το δεύτερο θύμα, τους διέκοψε για να την προστατέψει. 132 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Το πρώτο θύμα στράφηκε στο δεύτερο, τον πυροβόλησε τρεις φορές. 133 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 Στο μεταξύ, η γυναίκα βρήκε ένα όπλο, κάρφωσε το πρώτο θύμα στην πλάτη. 134 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Προσπάθησε να βοηθήσει το δεύτερο θύμα. 135 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Αυτό εξηγεί το ακανόνιστο μοτίβο από ίχνη αίματος και τραβήγματος. 136 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 Όταν έφτασαν στην αποβάθρα, το δεύτερο θύμα κατέρρευσε. 137 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Δεν μπορούσε να τον μετακινήσει. Μάλλον ήταν νεκρός. 138 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Αναγκάστηκε να τον αφήσει. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Αν η γυναίκα είναι ακόμα έξω, γιατί δεν πήρε την αστυνομία; 140 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 Δεν είμαι βέβαιος. 141 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Κάτι ακόμα. 142 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Βάσει του τι είχε στην τσάντα, πάω στοίχημα ότι είναι έγκυος. 143 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Μίλησε η Τζίνα με τον τύπο; 144 00:10:10,401 --> 00:10:13,362 Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει. Προχωράμε. 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Το κλειδώνουμε μακριά. 146 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Εντάξει. 147 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Το σαββατοκύριακο θα πάμε για δείπνο. Έκλεισα νταντά. 148 00:10:19,660 --> 00:10:21,704 Και χθες, σταμάτησα στο μπακάλικο 149 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 γιατί η Κούπερ γκρίνιαζε ότι δεν έχουμε καλτσόνε. 150 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 Και το πρωί που η Τζίνα δεν ήθελε να σηκωθεί, 151 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 ποιος πήγε τα παιδιά σχολείο; 152 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Αυτός εδώ. 153 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Εντάξει, μα δεν ήθελε να σηκωθεί; 154 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Σίγουρα είναι καλά; - Ναι, μια χαρά. 155 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Καμία σχέση. Δεν κοιμήθηκε καλά. 156 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 - Εντάξει. - Εντάξει. 157 00:10:48,981 --> 00:10:51,025 Είπες να μην το κάνω θέμα που γυρνάς. 158 00:10:51,025 --> 00:10:52,151 - Σωστά; - Ναι. 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Σ' την έφερα! 160 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Καλή 4η Ιουλίου! 161 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Τα είχαν προσφορά. 162 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Χαίρομαι που γύρισες, Πολάσκι. - Ευχαριστώ. 163 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Είμαι δυνατή. Συνεχίζω φυσιοθεραπεία... 164 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Τέλεια. Δεν με νοιάζει. - Εντάξει. 165 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Ο Πιτ έχει πτώμα στο νεκροτομείο. 166 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Λες και δεν μου επιτέθηκαν ποτέ, ούτε παραλίγο να σκοτωθώ. 167 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 Χρόνια Πολλά Λουίζ 168 00:11:18,177 --> 00:11:19,095 Λουίζ. 169 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Ο τύπος με το πόμολο ήταν ο Ντέιλ Σόνσον, 170 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 εκτελεστής των Death Pistons. Δούλευε και μόνος. 171 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Των Death Pistons; 172 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Οι συμμορίες μηχανόβιων θέλουν να 'ναι μέταλ γκρουπ. 173 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Σύνδεση με το άλλο θύμα; - Δεν βρήκαμε κάτι. 174 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Τον έλεγαν Κόνραντ Γουόρεν, 175 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 βοηθός πάστορα νέων στην Κοινότητα Πίστης Νέα Αρχή. 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Αυτή είναι η αγνοούμενη. 177 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Ιζαμπέλα Όλτμαν, 22, ελεύθερη, μένει μόνη, εργάζεται στη σχολική διοίκηση. 178 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Οι συνάδελφοι λένε ότι είναι έγκυος. 179 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 - Προχωρημένη εγκυμοσύνη. - Συγγενείς; 180 00:11:48,708 --> 00:11:52,002 Έρχονται από τη Λουιζιάνα. Θεωρητικά αγνοούσαν την εγκυμοσύνη. 181 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Κάποιος παρέσυρε την Ιζαμπέλα, πλήρωσε τον Ντέιλ να τη σκοτώσει. 182 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 Λογικά θα ξαναπροσπαθήσει. 183 00:11:58,342 --> 00:11:59,719 Να τον σταματήσετε. 184 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Προφανώς. 185 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Έγινε. 186 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Έχει κάποιο τραύμα που δεν βλέπω; 187 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Είναι... - Προσβλητικά τέλειος; 188 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 - Ναι. - Φαίνονται οι τρικέφαλοι στους νεκρούς; 189 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Τούρτα. - Είναι νόστιμη. 190 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Μου φέρατε κομμάτι; 191 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Τότε, πετάξτε τα. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Έλα τώρα, Πιτ. - Καλά, εντάξει. 193 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Ο Τεντ Μπερκλ, χρηματιστής επενδύσεων. 194 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Πέθανε στη σάουνα στο Κέντρο Ευεξίας Ρούμπι Ντριμς. 195 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Καρδιακή ανακοπή. 196 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Τι κάνουμε εδώ; - Είχε άριστη φυσική κατάσταση. 197 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Δεν έχει ιστορικό καρδιακών προβλημάτων και το νοσοκομείο ζήτησε νεκροψία. 198 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Και ιδού, 199 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 στο αίμα του υπήρχε πολύ υψηλό ποσοστό βουπρενορφίνης. 200 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Αναλγητικό. 201 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Η μεγάλη δόση προκαλεί ανακοπή. 202 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Είχε συνταγή; - Όχι, δηλητηριάστηκε. 203 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Ξέρουμε πώς; 204 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Απορροφάται με διάφορους τρόπους: 205 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 στοματικά, διαδερμικά, ορθικά. 206 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 Θα το καταλάβαινε αν κάποιος τον δηλητηρίαζε με υπόθετο. 207 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Μα ενεργεί πολύ γρήγορα. Σωστά; 208 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Με τόσο μεγάλη δόση, θα έγινε λίγο πριν πεθάνει; 209 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Το έκανε κάποιος στο σπα. 210 00:13:15,336 --> 00:13:16,420 Σωστά. 211 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Ντετέκτιβ Όρμγουντ, σου έχω κάτι. 212 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Η δικηγόρος μου στο διαζύγιο. 213 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Θα μ' ευγνωμονείς. Είναι γεράκι. 214 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Δεν παίρνω διαζύγιο. 215 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Όχι; Νόμιζα ότι... - Ποιος είπε ότι παίρνω; 216 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Εντάξει. Έλα. 217 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Κλείδωσέ το. Έλα. Ευχαριστούμε, Πιτ. 218 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Δεν παίρνω διαζύγιο, Πιτ. 219 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Ο Κόνραντ και οι γονείς του είναι στο ποίμνιο από όταν ήταν μικρός. 220 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Δεν έχω γνωρίσει πιο καλόψυχο. 221 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Ευχαριστώ, πάστορα. 222 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Κύριε και κυρία Γουόρεν, ανέφερε ποτέ ο Κόνραντ κάποια Ιζαμπέλα Όλτμαν; 223 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Είναι μέλος του εκκλησιάσματος. 224 00:13:56,001 --> 00:13:58,379 Μάλιστα. Εκείνη κι ο γιος σας... 225 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Δεν ήταν ο Κόνραντ ο πατέρας του μωρού, αν αυτό ρωτάτε. 226 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Τη συμβούλευε, δεν θα έκανε ποτέ κατάχρηση της θέσης του. 227 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Γιατί ρωτάτε για την Ιζαμπέλα; 228 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Αγνοείται, και πιστεύουμε ότι ο Κόνραντ σκοτώθηκε ενώ την προστάτευε. 229 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 - Γλυκό μου αγόρι. - Εντάξει. 230 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Ξέρετε αν η Ιζαμπέλα είχε σύντροφο; Κάποιον πρώην ίσως; 231 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Δεν μιλούσε για τον πατέρα. 232 00:14:21,819 --> 00:14:23,445 Υποπτεύομαι πως είναι απών. 233 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 - Θα μεγαλώσει μόνη το μωρό. - Καλά. 234 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Πάστορα Ρέτζι, έρχεστε λίγο έξω; 235 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Σας διαβεβαιώ ότι ήρθα για να βοηθήσω. 236 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Οι γονείς του δεν εμπιστεύονται την αστυνομία. 237 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 Καταλαβαίνω. Εγώ δεν εμπιστεύομαι τους θρησκευτικούς ηγέτες. 238 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Έχετε κάποια υποψία ποιος μπορεί να είναι ο πατέρας του μωρού; 239 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Κάποιος από το εκκλησίασμα; 240 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Όχι, δεν νομίζω. 241 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Είμαστε δεμένη κοινότητα. Δεν ντροπιάζουμε κανέναν. 242 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Θα 'θελα να πιστεύω ότι ο πατέρας θα εμφανιζόταν. 243 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Χωρίς παρεξήγηση, βάσει της εμπειρίας μου, 244 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 κάθε εκκλησίασμα έχει μερικούς ψεύτες και υποκριτές. 245 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Σίγουρα έχετε δίκιο. 246 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Και λυπάμαι ειλικρινά. 247 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Ό,τι προκάλεσε τη δυσπιστία σας, προσεύχομαι να θεραπεύεται. 248 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Είναι τα γενέθλιά μου, αν το πιστεύετε. 249 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Στον Τέντι άρεσαν τα σπα, όχι σ' εμένα. 250 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 Μα ήθελε να πάω μαζί του, σαν δώρο. 251 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 Ήσουν με τον αδερφό σου όταν λιποθύμησε; 252 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Καθόμουν δίπλα του. 253 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Ήμασταν μέσα δέκα λεπτά, δεν ήξερα αν ήταν φυσιολογικό. 254 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Δεν είχα ξαναμπεί ποτέ σε σάουνα ή κάτι τέτοιο. 255 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Όταν τον πλησίασε τρέχοντας ο υπάλληλος και πήρε τον σφυγμό του... 256 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 τότε ήξερα. 257 00:15:58,999 --> 00:16:03,212 Ήταν κανείς στο σπα που να 'χε κίνητρο να τον σκοτώσει; 258 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 Κάποια πρώην κοπέλα, κάποιος σύντροφος, συνεργάτης, τίποτα τέτοιο; 259 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Τζόελ, μίλα μας. 260 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Αγαπούσα τον αδερφό μου. 261 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Ήταν πολύ γενναιόδωρος. 262 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Μα ήταν και πολύ εγωκεντρικός. 263 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Δηλαδή, σκέφτεσαι κάποιον που ίσως είχε κίνητρο; 264 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 Όχι κάποιον συγκεκριμένο. 265 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Απλώς λέω ότι είναι πιθανό. 266 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Μίλησα σε μέλη της χορωδίας γκόσπελ, όπως και σε μερικούς... 267 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Εθελοντές στην τράπεζα... τροφίμων; 268 00:16:48,090 --> 00:16:49,383 Φαγητών; 269 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Τέλος πάντων. 270 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Είπαν ότι ο... 271 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Τρεντ. 272 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}Κανένα ίχνος παραβίασης ή πάλης στο σπίτι της Ιζαμπέλα. 273 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Παίρνω ορισμένα πράγματα για έλεγχο. 274 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ 275 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Στην εκκλησία; 276 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Ως τώρα, όσοι μίλησα είναι καταρρακωμένοι από τον θάνατο του Κόνραντ. 277 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 Ανησυχούν για την Ιζαμπέλα. Λατρεύουν τον πάστορα Ρέτζι. 278 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Διέκρινα μια ειρωνεία; - Τη διέκρινες. 279 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 Αυτός κάτι κρύβει. 280 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 Είδες πώς ανακατευόταν. 281 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Αυτή είναι η δουλειά του. 282 00:17:27,087 --> 00:17:29,631 Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι έχεις πρόβλημα 283 00:17:29,631 --> 00:17:31,884 με ό,τι έχει να κάνει με την πίστη; 284 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Δεν ξέρω, ίσως η πίστη απέχει πάρα πολύ από οτιδήποτε κατανοώ. 285 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 - Δεν την εμπιστεύομαι. - Δεν χρειάζεται να την κατανοήσεις. 286 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 Αυτό δεν είναι το νόημα; 287 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 Να παραδοθείς. 288 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Θα το σκεφτώ. Πρέπει να κλείσω. 289 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Να δειπνήσουμε μαζί κάποια στιγμή; 290 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Η λάμπα σου έχει χαλάσει. Θα την φτιάξω. 291 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Σου αξίζουν ωραία πράγματα, γιε μου. 292 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Σου αξίζουν ωραία πράγματα. 293 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Αν περίμενες εμένα, εδώ είμαι. 294 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Έλα μέσα. 295 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 Κάθεσαι μόνος με μια νεαρή. 296 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Το κάνεις συχνά αυτό; 297 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Με την Ιζαμπέλα; 298 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Ενίοτε, όταν κάθεσαι, προσεύχεσαι. 299 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Ο τρίχρονος γιος της έχει ήδη κάνει πέντε επεμβάσεις ανοιχτής καρδιάς, 300 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 και μόλις έμαθε ότι χρειάζεται κι άλλη. 301 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 Ήμουν μάρτυρας, 302 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 βοηθούσα ν' αντέξει τον πόνο για να επιβιώσει το επόμενο λεπτό. 303 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 Και το επόμενο, και το επόμενο. 304 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Δύσκολο να 'σαι άνθρωπος. 305 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Ο Θεός έχει σχέδιο, σωστά; 306 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Αυτό το κάνει καλύτερο; 307 00:19:56,069 --> 00:20:00,449 - Κάποιες φορές συμβαίνουν φριχτά πράγματα. - Ναι, συμβαίνουν. 308 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Ας αφήσουμε τον Θεό να μας χρησιμοποιήσει ως όργανα την κατάλληλη στιγμή. 309 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Εσύ κι εγώ ίσως έχουμε κάτι κοινό. 310 00:20:12,836 --> 00:20:14,504 Θέλαμε να κάνουμε κάτι ουσιαστικό. 311 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Ίσως επειδή μεγαλώνοντας νιώθαμε ότι εμείς οι ίδιοι δεν είχαμε ουσία. 312 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Το κάνει αυτό το τραύμα. 313 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Μας κάνει να ψάχνουμε πράγματα, μας αποσπά με εξωτερικούς στόχους, 314 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 για να αποφύγουμε την κοπιαστική αποδοχή της αδυναμίας μας, της αξίας μας. 315 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Κάθε ανθρώπινο ον έχει αξία, πράκτορα Τρεντ. 316 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Κι οι δολοφόνοι; 317 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Ρώτα κάτι πιο δύσκολο. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 Δεν έγινα χθες πάστορας. 319 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Είμαστε πολλά παραπάνω από τα χειρότερα που έχουμε κάνει... 320 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ή από τα χειρότερα που έχουμε υποστεί. 321 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Θα σε ξαναδώ σύντομα, πάστορα. 322 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 Καλημέρα. Βρήκες τίποτα στο διαμέρισμα; 323 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Κράτα την πόρτα. - Τι; 324 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Κράτα την, είπα. 325 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Καλά, εντάξει. 326 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Να υποθέσω ότι πάμε κάπου; 327 00:21:36,211 --> 00:21:39,673 Σταμάτα να κυνηγάς τον πάστορα. Θυμάσαι τον σύμβουλο Κάρεϊ; 328 00:21:39,673 --> 00:21:40,757 Ναι. 329 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Η κάρτα πάρκινγκ που βρήκα στης Ιζαμπέλα είναι από το γραφείο του. 330 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Την ξέρετε; 331 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Ναι, ήταν... Δούλευε εδώ. 332 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Ιζαμπέλα Όλτμαν. Έκανε πρακτική πέρυσι το καλοκαίρι. 333 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Πώς σχετίζεται με το έγκλημα; 334 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 - Της συνέβη κάτι; - Αγνοείται. 335 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Ίσως να κινδυνεύει. 336 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 Ίαν, πάλι το ίδιο κάνει. 337 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 Δεν ξέρω τι λάθος κάνω, μα... 338 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Τι είναι; Τι τρέχει; 339 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Η Ιζαμπέλα αγνοείται. 340 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Εκείνη που έκανε πρακτική. 341 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Θεέ μου. 342 00:22:15,000 --> 00:22:18,545 - Να τα πούμε κατ' ιδίαν; - Είμαστε ομάδα με τη γυναίκα μου. 343 00:22:18,545 --> 00:22:21,423 Ρωτήστε ό,τι θέλετε μπροστά της. 344 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 Κι ο Ίαν είναι εμπιστοσύνης. Σωστά, αγάπη; 345 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Καλώς. Πότε είδατε τελευταία την Ιζαμπέλα; 346 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - Όταν δούλευε εδώ, σωστά; - Πότε ακριβώς; 347 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Το περασμένο καλοκαίρι. Ήταν στις κοινοτικές δράσεις. 348 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Συγγνώμη, μπερδεύτηκα. 349 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Λέτε ότι οι δύο φόνοι σχετίζονται με την Ιζαμπέλα; 350 00:22:39,274 --> 00:22:41,610 Πείτε μας όσα μπορείτε για εκείνη. 351 00:22:41,610 --> 00:22:43,612 Φίλους, συντρόφους, συνήθειες. 352 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Φυσικά. 353 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ίαν, κοιτάς αν υπάρχουν παλιά της αρχεία στον κεντρικό σκληρό; 354 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Αρχεία προσωπικού, μέιλ, ό,τι βρεις ίσως βοηθήσει. 355 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Αμέσως. - Νιώθετε καλά, σύμβουλε; 356 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Ναι. 357 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Γλυκέ μου. 358 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 Την κακομοίρα. 359 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 - Ας προσευχηθούμε γι' αυτήν. - Ναι. 360 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Προσφέρετε φαγητό και ροφήματα; 361 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Προσφέρουμε νερό, επιλεγμένα βότανα κι ένα μείγμα οργανικών σπόρων και καρπών. 362 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Ποιοι έχουν πρόσβαση; Υπάρχει περίπτωση να έχουν αλλοιωθεί ή... 363 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Είναι εφικτό, μα είναι όλα κοινά. Δεν μπορείς να στοχεύσεις κάποιον. 364 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Τι βλέπω; 365 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Αυτό είναι άουφγκους. "Έγχυση" στα γερμανικά. 366 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Αρχαίο θεραπευτικό και στοχαστικό τελετουργικό υδροθεραπείας. 367 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Είμαστε από τα μόνα σπα στις ΗΠΑ που τα παρέχουν. 368 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Μη μου πεις. 369 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Λοιπόν, 370 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 αυτό έκανε ο Τεντ Μπερκλ όταν λιποθύμησε; 371 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Ο Τεντ λάτρευε τα άουφγκους. Έκανε τουλάχιστον ένα τη βδομάδα. 372 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Μάλιστα, ξέρω ότι εκείνος κι ο Βόλφγκανγκ, ο μάστερ μας στο άουφγκους, 373 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 συζητούσαν ν' ανοίξουν μια αλυσίδα σάουνας μαζί. 374 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Κι εσείς δεν είχατε θέμα; 375 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Δεν θα έμπαινα ποτέ εμπόδιο στην ευεξία. 376 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Μάλιστα. 377 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 Και τι συνέβη, λοιπόν; 378 00:24:17,789 --> 00:24:19,458 Δεν τα βρήκαν ή... 379 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Δεν είμαι βέβαιη. 380 00:24:22,127 --> 00:24:24,963 Νομίζω ότι ο Τεντ έκανε πίσω. 381 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Πρέπει να ανακρίνουμε τον Βόλφγκανγκ. 382 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Φυσικά, μα όχι ακόμα. Θέλω να δω πού θα πάει αυτό. 383 00:24:39,144 --> 00:24:43,982 Ακόμα ψάχνω τα οικονομικά, μα βγάζει μάτι ότι ο πολιτικός είναι ο πατέρας. 384 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 Τα αποτελέσματα; 385 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 Είχαμε δίκιο. 386 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Αποτύπωμα της Ιζαμπέλα στο πόμολο. 387 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Το όπλο ήταν του εκτελεστή. Αποτυπώματα του Κόνραντ στο μαχαίρι. 388 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 Μα στο μαχαίρι είχε κι άλλα, 389 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 που ανήκουν σ' έναν Λέοναρντ Πάρκερ. 390 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Ποιος είναι αυτός; 391 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Είχε συλλήψεις στη Φιλαδέλφεια, 20 χρόνια πριν, 392 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 κι ένα ανοιχτό ένταλμα επειδή ήταν οδηγός σε μια ένοπλη ληστεία 393 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 με έναν νεκρό περαστικό. 394 00:25:14,304 --> 00:25:17,182 {\an8}ΠΑΡΚΕΡ, ΛΕΟΝΑΡΝΤ - 61PC62560 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 395 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Ο πάστορας Ρέτζι. 396 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 Σωστά. 397 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 {\an8}Δενδρολίβανο - Λουίζα 398 00:25:28,360 --> 00:25:31,780 {\an8}Χρησιμοποιείς αυτά τα αιθέρια έλαια στη θεραπεία; 399 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Στην αρωματοθεραπεία, εγχύω αρώματα σε νερό και το χύνω στις πέτρες. 400 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Μην τα αγγίζεις, σε παρακαλώ. 401 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Συγγνώμη, μα μόνο εγώ τα αγγίζω. 402 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Είναι κορυφαίας ποιότητας, εξαιρετικά σπάνια. 403 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Μήπως έγχυσες και στο νερό που έπινε ο Τεντ Μπερκλ; 404 00:25:49,673 --> 00:25:53,593 - Γιατί να θέλω να τον βλάψω; - Είχατε μια επαγγελματική συμφωνία. 405 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Δεν σπαταλώ ενέργεια να πολεμώ τα σχέδια του σύμπαντος. 406 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Αν δεν ήταν γραφτό, δεν ήταν. 407 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Πρέπει να πάρουμε τα έλαια για έλεγχο. 408 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Καλά. Χρησιμοποιήστε όσο το δυνατόν λιγότερο, παρακαλώ. 409 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Τι είναι εκεί πάνω στην πέτρα; - Πού; 410 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 Αυτό το λιωμένο πλαστικό. 411 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Πλαστικό; 412 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 Θα αντικαταστήσουμε όλον τον βασάλτη. 413 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Το πλαστικό είναι τοξικό. 414 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Φαίνεται πως κάποιος προσπαθούσε να καταστρέψει αποδείξεις. 415 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 Ντύσου, Γούλφι. 416 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 Θα έρθεις μαζί μας. 417 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Έλα. 418 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Ξέρεις ποιος είναι αυτός, 419 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Λέοναρντ; 420 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Πες μου. 421 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Ο Γκουέι Γουόνγκ. 422 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Σκοτώθηκε στη διάρκεια ένοπλης ληστείας στη Φιλαδέλφεια. 423 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 Το ήξερα ότι κάτι έκρυβες. 424 00:27:06,333 --> 00:27:10,378 - Λες ψέματα πάνω από 20 χρόνια. - Δεν είμαι πια αυτό το άτομο. 425 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Ξεκίνησα νέα ζωή. 426 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Γιατί ήταν τα αποτυπώματά σου στο μαχαίρι, εκεί που σκοτώθηκε ο Κόνραντ; 427 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Γιατί είναι δικό μου. 428 00:27:20,680 --> 00:27:24,476 Από την κουζίνα της εκκλησίας. Ο Κόνραντ θα το πήρε για προστασία. 429 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Πού είναι η Ιζαμπέλα; 430 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Είσαι ο πατέρας; - Όχι. 431 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Ξέρεις ποιος είναι; - Όχι, είναι αλήθεια. 432 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Μα ξέρεις πού είναι εκείνη, σωστά; 433 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Σωστά; 434 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Σωστά; - Ναι. 435 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Μα είναι επιλογή της. 436 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Φοβάται. 437 00:27:48,875 --> 00:27:50,752 Σε πιστεύω. Αλήθεια. 438 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Και ότι θες να την προστατέψεις. 439 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Όπως κι εμείς. Άσε μας να βοηθήσουμε. 440 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 Η Ιζαμπέλα ήρθε στην εκκλησία μετά την επίθεση. 441 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Ήταν τρομοκρατημένη. 442 00:28:02,597 --> 00:28:07,060 Είπε ότι ο πατέρας του μωρού τής έγραψε ότι του έλειπε κι ήθελε να βρεθούν, 443 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 μα κάπου που δεν θα τους έβλεπε κανείς. 444 00:28:11,147 --> 00:28:13,108 Η Ιζαμπέλα το 'πε στον Κόνραντ. 445 00:28:13,608 --> 00:28:15,151 Θα την ακολούθησε. 446 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Μετά τα ξέρετε. - Έπρεπε να 'χες πάρει την αστυνομία. 447 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Με ικέτευσε να μην το κάνω. 448 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 Σκότωσε κάποιον. 449 00:28:25,829 --> 00:28:29,416 Ο Κόνραντ πέθανε για να την προστατεύσει. Νιώθει υπεύθυνη. 450 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Έχει τρομοκρατηθεί ότι θα της πάρουν το μωρό. 451 00:28:32,377 --> 00:28:36,506 Προσπάθησα να την πείσω να ομολογήσει. Μα αν σκεφτείς το παρελθόν μου... 452 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 πώς μπορώ να την πιέσω; 453 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Αν όσα λες είναι αλήθεια, θα κάνω ό,τι μπορώ 454 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 για να διασφαλίσω ότι η Ιζαμπέλα δεν θα αποχωριστεί ποτέ το μωρό της. 455 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Οπότε, πες μας πού είναι, σε παρακαλώ. 456 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Η εκκλησία έχει ένα διαμέρισμα. 457 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Είναι ακαταχώρητο. 458 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Είναι... 459 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 Καταφύγιο από ενδοοικογενειακή βία. 460 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI! 461 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Ιζαμπέλα; 462 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Άδειο. 463 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Κάποιος τη βρήκε. 464 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Τα πολύτιμα έλαιά σου ήταν καθαρά, Γούλφι. 465 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Το πλαστικό; 466 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 - Επίθεμα βουπρενορφίνης. - Βρήκαμε κόλλα στη μέση του Τεντ. 467 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 Έτσι μπήκε στον οργανισμό του. 468 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Τα συνταγογραφούν με την οδηγία αποφυγής υψηλών θερμοκρασιών. 469 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Ίσως ο Τεντ αγνοούσε ότι το είχε ή ίσως νόμιζε ότι ήταν κάτι άλλο. 470 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Μα εσύ ήξερες ότι ήταν εκεί, γιατί μόλις λιποθύμησε, 471 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 το ξεκόλλησες και το πέταξες στις πέτρες. 472 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Βιώνεις μεγάλο πόνο. 473 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Ορίστε. - Τη βλέπω. 474 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Την ένταση. 475 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Πώς έρχονται τα κύματα και τα διώχνεις. 476 00:30:24,864 --> 00:30:26,199 - Πόσο καιρό; - Όπα. 477 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 Ο πόνος της δεν σε αφορά. 478 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Πίσω στον Τεντ. 479 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 Είχατε μια συμφωνία, σχέδια, συναντήσεις με επενδυτές. 480 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Το θέμα με τους πλούσιους σαν τον Τεντ είναι ότι ενώ σ' έχουν στο περίμενε, 481 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 δεν συνειδητοποιούν πως όταν αλλάξουν γνώμη αυθόρμητα, 482 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 διαλύουν τα όνειρά σου. 483 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Δεν είχα θυμώσει με τον Τεντ. 484 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή, με τον ετοιμοθάνατο πατέρα του. 485 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 Είπαμε να το ξαναδούμε στο μέλλον. 486 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 - Τον ετοιμοθάνατο πατέρα του; - Καρκίνος. 487 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Το πάλευε χρόνια, 488 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 μα ο Τεντ μού είπε ότι πλησιάζει στο τέλος. 489 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Οι τεχνικοί είναι ακόμα στο σημείο. 490 00:31:11,786 --> 00:31:13,955 Έβγαλα σήμα για όλες τις κάμερες της περιοχής. 491 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Λες να συνδέεται με την εκκλησία; 492 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 Ακόμα δύο οργανώσεις χρησιμοποιούν το διαμέρισμα. 493 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Συγκεντρώνω όσους γνωρίζουν την ύπαρξή του. 494 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Προστατευμένο Καταφύγιο. 495 00:31:26,926 --> 00:31:29,220 Συνεργάζεται η εκκλησία μαζί τους; 496 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Ναι. - Πώς το ήξερες; 497 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Ο Κάρεϊ είναι στο συμβούλιο. 498 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Ας πάρουμε τον βοηθό του. 499 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 Ζητώ ενισχύσεις. 500 00:31:46,195 --> 00:31:49,866 Πράκτορες Μίτσελ και Τρεντ στην οικία του συμβούλου Βίκτορ Κάρεϊ. 501 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Τι θέλεις; 502 00:32:00,293 --> 00:32:01,502 {\an8}ΒΙΚΤΟΡ ΚΑΡΕΪ 503 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Βοήθεια! - GBI! Ψηλά τα χέρια! 504 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Όχι. Δεν ήμουν εγώ. Προσπαθούσα να τη σώσω. 505 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - Είναι η σύζυγος. - Αγάπη μου. 506 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 "Η σύζυγος". Ακριβώς, είμαι η σύζυγος. 507 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Καλά. Εντάξει. 508 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Έχεις χτυπήσει ή είναι... 509 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Ναι. Μάλιστα. Το δεύτερο. Το 'πιασα. Εντάξει. 510 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Ιζαμπέλα. 511 00:32:40,291 --> 00:32:42,710 Με λένε Γουίλ Τρεντ. Είμαι πράκτορας της GBI. 512 00:32:43,628 --> 00:32:44,629 Θες να ξαπλώσεις; 513 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Ναι. Δεν ξαπλώνεις; Τέλεια ιδέα. Πάμε. 514 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Εντάξει. 515 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Είσαι καλά. 516 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Θα 'μαστε μια χαρά. Όλα καλά θα πάνε. 517 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Εσύ πρέπει να... Έλα. Έλα εσύ εδώ. 518 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 Εντάξει. 519 00:33:14,367 --> 00:33:15,702 Εντάξει. 520 00:33:15,702 --> 00:33:19,914 Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι παράλογο, μα πρέπει να κάνουμε ησυχία. Εντάξει; 521 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Αν θες να φωνάξεις, σφίξε μου τα χέρια. Σφίξ' τα. Ορίστε. 522 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Εντάξει. 523 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Πρέπει να κοιτάξεις εκεί κάτω. 524 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Εντάξει. 525 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Μάλιστα. 526 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Θα πάω από την άλλη. Πάμε. 527 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Εντάξει. Αργά. 528 00:33:44,856 --> 00:33:45,940 Ήρεμα. 529 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Εντάξει. 530 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Θα ρίξω μια ματιά, εντάξει; 531 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Συμβαίνει, εδώ και τώρα. Τώρα. 532 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Πρέπει να απολυμανθώ. Συγγνώμη. 533 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Εντάξει. 534 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Θέλω να σπρώξω. 535 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Θες να σπρώξεις; - Θέλω. 536 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Τέλεια. 537 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Θα δω πώς τα πάμε, εντάξει; Θα ρίξω μια... 538 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Ιζαμπέλα, βλέπω το κεφάλι. 539 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Θεέ μου. Είναι τρελό. 540 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Φέιθ; 541 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Θυσίασα τα πάντα για εκείνον. 542 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Έριν Κάρεϊ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Βίκτορ Κάρεϊ. 543 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Την έπιασα! - Εντάξει. 544 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Εντάξει. Ιζαμπέλα, θες να φωνάξεις; 545 00:35:03,518 --> 00:35:06,395 Άντε, εμπρός. Κάνε όση φασαρία θες. 546 00:35:06,395 --> 00:35:07,939 Βγάλ' το από μέσα σου. 547 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Ναι, πάμε. 548 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Θα γινόταν κυβερνήτης. 549 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Σπρώξε. Έλα. Άλλη μία φορά. 550 00:35:17,198 --> 00:35:20,368 Σπρώξε. Έλα, Ιζαμπέλα. Το 'χεις. Το 'χεις. Έλα. 551 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Θεέ μου. 552 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Γεια. 553 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Για δες εδώ. 554 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Είναι αγόρι, Ιζαμπέλα. 555 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Θεέ μου. 556 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Κοίτα τι έφτιαξες. 557 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Ιζαμπέλα; Είναι καλά; 558 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Θα 'ναι εντάξει. Απλώς εξαντλήθηκε. 559 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Η μαμά σου θα 'ναι μια χαρά. 560 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Ανυπομονεί να σε γνωρίσει. 561 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Θα σ' αγαπάει πάρα πολύ. 562 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Ντετέκτιβ, 563 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 έχετε νεότερα; 564 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Ναι, έτσι νομίζω. 565 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 Να βγούμε έξω; 566 00:36:43,034 --> 00:36:46,120 Όχι, δεν πειράζει. Δεν έχει συναίσθηση. 567 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Είπαν ότι είναι καινούργιος εδώ. 568 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - Έμενε μαζί σου; - Ναι. 569 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Τον πήρα σπίτι μου πριν από δύο χρόνια, όταν άρχισε να εξαπλώνεται ο καρκίνος. 570 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Πρέπει να 'ναι αγχωτικό να 'σαι φροντιστής. 571 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Ο αδερφός σου βοηθούσε; 572 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Όχι. 573 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 Είπε ότι δεν τα πήγαινε καλά με τις αρρώστιες. 574 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Ο πατέρας σου έβαζε επιθέματα βουπρενορφίνης για τον πόνο. 575 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Θα 'χουν περισσέψει. 576 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 Εσύ κι ο αδερφός σου λαμβάνατε χρήματα από καταπίστευμα μηνιαία. 577 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Θα υπάρχουν κι άλλα χρήματα στην πηγή. 578 00:37:35,378 --> 00:37:37,672 - Όταν ο πατέρας σου πεθάνει. - Μην το λες αυτό. 579 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Δεν θέλω να πεθάνει. 580 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 - Ούτε να μοιραστείς. - Γιατί να θέλω; 581 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Έχω κάνει τα πάντα. 582 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Τα πάντα. 583 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Θυσίασα χρόνια της ζωής μου. 584 00:37:53,312 --> 00:37:57,441 Πρώτα η μητέρα μου, μετά ο πατέρας μου, όσο ο Τεντ ήταν σε θέρετρα 585 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 ή γραφόταν σε γυμναστήρια για να τελειοποιηθεί. 586 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Του είπα ότι ήθελα βοήθεια. 587 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Κι αν είχε περάσει μία μέρα... 588 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 Μία μέρα να φροντίζει τον πατέρα μας... 589 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 θα ήξερε τι ήταν το επίθεμα. 590 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Εντάξει, Τζόελ. Ώρα να φύγουμε. 591 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Μπορώ να πω αντίο; 592 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Ναι. Εντάξει. - Θα 'μαστε απ' έξω. 593 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Ο καημένος ο γέρος. 594 00:38:45,406 --> 00:38:46,490 Θα πεθάνει μόνος. 595 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Η ζωή είναι αμείλικτη. 596 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Θα 'πινα μια μπίρα μετά απ' αυτό. 597 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Είμαι νηφάλια, βλάκα. 598 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Επίσης, δεν πρέπει να πας σπίτι; 599 00:39:00,087 --> 00:39:01,630 Δεν χρειάζεται να βιαστώ, μα... 600 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 ναι. 601 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Ναι, πρέπει να πάω. 602 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Ευχαριστώ που μ' άφησες να τους δω. 603 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Μίλησα στην εισαγγελέα της Φιλαδέλφειας. 604 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Υποσχέθηκε να λάβει υπόψη την πολυετή εξιλέωσή σου. 605 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Το εκτιμώ. 606 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Ελπίζω να συμφιλιωθείς με το φάντασμά σου. 607 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Θα προσπαθήσω κι εγώ. 608 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Η Φέιθ είπε ότι ομολόγησε. 609 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Ναι. Η Έριν Κάρεϊ πλήρωσε για να σκοτώσουν την Ιζαμπέλα. 610 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Όταν στράβωσε αυτό, πήρε την υπόθεση στα χέρια της. 611 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Όταν ο σύμβουλος πήγε να τη σταματήσει, τον τακτοποίησε. 612 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 Λοιπόν, μια γέννα. 613 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Ένα μωρό. 614 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 Αυτό θα πρέπει να 'ταν... 615 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Μου έκοψε την ανάσα. 616 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 "Στάθηκα μαζί τους έξω από το σύμπαν... 617 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 και μετά, σαν θεός, γύρισα και τους έφερα μέσα". 618 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Είναι ποίημα της Σάρον Ολντς. 619 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Ναι. 620 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Έτσι ήταν. 621 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Τι γίνεται; Τι κάνουμε; 622 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Πες το όπως θες. 623 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Καθόμαστε. 624 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά