1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Κρίκετ.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Πρέπει και να αναρρώσεις.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
Πόσο θα αναρρώσω, αν ξαναρχίσω τη χρήση;
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Αυτό θα συμβεί αν δεν μείνω απασχολημένη.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
Επί χρόνια προσποιούμουν
ότι δεν είχε σημασία,
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
αρκεί που γυρνούσες σπίτι.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση,
μα εσένα σου αξίζει.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,444
Απλώς να πω ότι είμαι ακόμα μέσα
αν είσαι κι εσύ.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Δεν ξέρω αν είμαι.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Είσαι εδώ;
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Δεν βρήκες πιο σιχαμένο μέρος;
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Έλα. Έχει κολλήσει. Έλα.
15
00:02:03,957 --> 00:02:05,834
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΑΤΛΑΝΤΑ
16
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Πέρασες.
17
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Συγχαρητήρια και καλώς ήρθες ξανά,
ντετέκτιβ Πολάσκι.
18
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Ευχαριστώ.
19
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Σου έφερα δώρο.
- Παίρνω επιτέλους την Μπέτι.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Θα είμαστε πολύ ευτυχισμένες μαζί, έτσι;
21
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Το ξέρεις ότι δεν σε συμπαθεί.
22
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
Κράτα το λουρί, αν θες.
23
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Μπορώ;
24
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
Εντάξει.
25
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
Πού πονάς πιο πολύ;
26
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Γουίλ...
27
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Έλα τώρα.
Εκείνους τους ξεγέλασες, εμένα όχι.
28
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Σήμερα πονάει η μέση μου.
29
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Εντάξει.
30
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Το ξέρω.
31
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Ούτε εσύ με ξεγελάς, ξέρεις.
32
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Αλήθεια;
33
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
Τι θες να πεις;
34
00:03:10,982 --> 00:03:14,068
Κάνεις κοπάνα. Δεν σ' έχω ξαναδεί
να αποφεύγεις τη δουλειά.
35
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Έχεις μιλήσει σε κανέναν για την έκρηξη;
36
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
Όχι.
37
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Νομίζω ότι θα έπρεπε.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Μίλα σ' εμένα.
39
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Τρεντ.
40
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Ναι, έρχομαι αμέσως.
41
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Είδες; Δεν αποφεύγω τη δουλειά.
42
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Απλώς αποφεύγεις, τελεία.
43
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- Θα πάρω την Μπέτι.
- Δεν μπορείς.
44
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Πάω σπίτι, θα την αφήσω στο σπίτι σου.
45
00:03:59,113 --> 00:04:02,283
- Πες στο Νίκο ότι πάω.
- Εντάξει. Σ' έχω καταλάβει.
46
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Μπέτι, εσύ το ξέρεις ήδη.
47
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Της αρέσει η σαντιγί, έτσι;
48
00:04:06,704 --> 00:04:09,666
- Έχει δυσανεξία στη λακτόζη.
- Όχι, δεν έχει. Έχει;
49
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Η Μίτσελ;
50
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
Έλεγα ότι είχε έρθει.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Αόρατη είναι;
52
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Υποδιευθύντρια Γουάγκνερ, πράκτορα Τρεντ,
είμαι ο ντετέκτιβ Κόλιερ.
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
Απορώ γιατί σας κάλεσαν.
54
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
Ο δήμος ξεκινάει ανάπλαση αξίας 500 εκατ.
την άλλη εβδομάδα.
55
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
Λες να μας θέλουν εδώ;
56
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
Τι έχουμε;
57
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Ο εργολάβος βρήκε ένα πτώμα
κατά την πρωινή επιθεώρηση.
58
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Φορέστε αυτό.
59
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Σαν μανιτάρι είσαι.
60
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Το θύμα δέχτηκε επίθεση εδώ κάτω,
μετά ανέβηκε τις σκάλες.
61
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Είναι στον δεύτερο,
62
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
μα οι σκάλες είναι κλειστές
για να ελεγχθούν τα ίχνη αίματος.
63
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Αν είναι κλειστές, πώς θα δούμε το πτώμα;
64
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
Κλαρκ. Ξέρω να το χειρίζομαι.
65
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Ωραία. Δώσ' του.
66
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
Ή περιμένουμε τον εργολάβο.
67
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Δεν ξέρω, ίσως οι κανονισμοί ασφάλειας...
68
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Εγώ δεν περιμένω.
69
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Να το πεις στη Φέιθ
όταν αποφασίσει να 'ρθει.
70
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Έχεις δύο δεύτερα, Κόλιερ.
71
00:05:23,823 --> 00:05:27,201
Εσύ φταις γι' αυτό.
Η Φέιθ κολλάει τις κακές σου συνήθειες.
72
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Όλη τη βδομάδα έρχεσαι αργά
και φεύγεις νωρίς.
73
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
{\an8}Έλυσες όλους τους φόνους στην Ατλάντα
74
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
{\an8}και δεν χρειάζεται να δουλεύεις;
75
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
Όταν ξανάρθω, να 'σαι εκεί.
76
00:05:38,338 --> 00:05:39,255
ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
77
00:05:39,255 --> 00:05:40,882
Το ίδιο κι η Φέιθ.
78
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- Αργήσατε.
- Πώς ανέβηκες;
79
00:05:44,135 --> 00:05:47,764
Από τις σκάλες, είπα ότι είμαι τεχνικός.
Δεν έμπαινα στη σκοτώστρα.
80
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Ορίστε το θύμα.
81
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Άλλο τούτο.
- Πόμολο στην πλάτη.
82
00:05:52,518 --> 00:05:57,440
{\an8}Δεν βρήκε τα πλευρά, χτύπησε την καρδιά.
Είτε μεγάλη τύχη είτε μεγάλη δεξιότητα.
83
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Είναι ίδιο
με τα υπόλοιπα πόμολα στο κτήριο.
84
00:06:00,234 --> 00:06:04,280
{\an8}Άρα ο δολοφόνος δεν έφερε μαζί του πόμολο
με την πρόθεση να σκοτώσει.
85
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
{\an8}Μαχαίρι, πιστόλι.
86
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
{\an8}Βρήκες άλλα όπλα;
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
{\an8}Πολλά και διάφορα.
88
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Έχουμε βρει σουγιά, κοπίδι, νουντσάκου,
89
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}πληθώρα προφυλακτικών, βελόνες,
πιπίλες και φωσφορίζουσες ράβδους.
90
00:06:18,294 --> 00:06:22,840
{\an8}Είναι ερειπωμένο από τη δεκαετία του '90.
Έχει παντού αποτυπώματα και σωματικά υγρά.
91
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Μην ενθουσιάζεσαι τόσο.
92
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Βοήθησέ με. Με το τρία.
93
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
Να τον γυρίσουμε. Έτοιμος; Ένα, δύο...
94
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Σήκωσε. Έτσι.
95
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Αίμα αλλουνού.
96
00:06:38,898 --> 00:06:42,026
{\an8}- Τι;
- Το τραύμα στην πλάτη έβγαλε ελάχιστο.
97
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Η μόνη άλλη πληγή είναι στο χέρι,
μα δεν χτύπησε αρτηρία.
98
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Υποδιευθύντρια; Ο Βίκτορ Κάρεϊ είναι έξω.
Σας θέλει λίγο.
99
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Ο δημοτικός σύμβουλος; Τι θέλει εδώ;
100
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Ήρθε σε έναν έρανο της αστυνομίας
και θέλει ειδικά προνόμια.
101
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Γουίλ, πού πας;
- Οι σταγόνες του αίματος.
102
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Δεν είναι από το θύμα που ανέβαινε.
Είναι από κάποιον που κατέβαινε.
103
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Κι άλλα παθητικά ίχνη,
104
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
{\an8}μα το μοτίβο είναι ασταθές.
105
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Τραύματα από σφαίρα.
106
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Το Glock ίσως.
107
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
{\an8}Μην παιδεύεσαι.
108
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
{\an8}Δεν είναι καν λέξη.
109
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}"WWJD". "Τι θα έκανε ο Ιησούς;"
110
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}Η τσάντα.
111
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
{\an8}Κλειδιά; Πορτοφόλι;
112
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
{\an8}Ίσως η ιδιοκτήτρια να ξέφυγε.
113
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Φυλλικό οξύ.
114
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
{\an8}Σε δύο μέρες έχουμε εγκαίνια.
115
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Το γνωρίζω.
116
00:08:08,279 --> 00:08:12,158
Σήμερα θα έστηναν το βάθρο.
Αν αυξάνεται η εγκληματικότητα...
117
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
Το ανέλαβε η καλύτερη ομάδα.
Θα ενημερώνεστε.
118
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Αν μπορώ να κάνω κάτι για να επιλυθεί
γρήγορα και διακριτικά,
119
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
ενημερώστε τον Ίαν.
120
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Θα το κάνω. Με συγχωρείτε.
121
00:08:28,257 --> 00:08:31,969
- Γιατί μας νταντεύει ο σύμβουλος;
- Υπέρμαχος της δημόσιας τάξης.
122
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Όλο λέει ότι μειώθηκε η εγκληματικότητα
στην περιφέρειά του.
123
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Αυτό το έργο ανάπλασης είναι θεμελιώδες
για την καμπάνια του.
124
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Κακός μπελάς ακούγεται.
- Ναι.
125
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
- Πείτε μου. Βρήκατε κι άλλο πτώμα.
- Στον χώρο φόρτωσης.
126
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Και στοιχεία ότι υπήρχε και τρίτο πρόσωπο.
Μια γυναίκα.
127
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Είναι η δολοφόνος;
128
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Μάλλον ο αρχικός στόχος.
129
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Η γυναίκα ήταν εδώ πάνω.
130
00:08:58,538 --> 00:09:01,457
Της επιτέθηκε το πρώτο θύμα. Πάλεψε.
131
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Ο νεαρός, το δεύτερο θύμα,
τους διέκοψε για να την προστατέψει.
132
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Το πρώτο θύμα στράφηκε στο δεύτερο,
τον πυροβόλησε τρεις φορές.
133
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
Στο μεταξύ, η γυναίκα βρήκε ένα όπλο,
κάρφωσε το πρώτο θύμα στην πλάτη.
134
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Προσπάθησε να βοηθήσει το δεύτερο θύμα.
135
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Αυτό εξηγεί το ακανόνιστο μοτίβο
από ίχνη αίματος και τραβήγματος.
136
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
Όταν έφτασαν στην αποβάθρα,
το δεύτερο θύμα κατέρρευσε.
137
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Δεν μπορούσε να τον μετακινήσει.
Μάλλον ήταν νεκρός.
138
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Αναγκάστηκε να τον αφήσει.
139
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Αν η γυναίκα είναι ακόμα έξω,
γιατί δεν πήρε την αστυνομία;
140
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
Δεν είμαι βέβαιος.
141
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Κάτι ακόμα.
142
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Βάσει του τι είχε στην τσάντα,
πάω στοίχημα ότι είναι έγκυος.
143
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Μίλησε η Τζίνα με τον τύπο;
144
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει. Προχωράμε.
145
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Το κλειδώνουμε μακριά.
146
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Εντάξει.
147
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Το σαββατοκύριακο θα πάμε για δείπνο.
Έκλεισα νταντά.
148
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
Και χθες, σταμάτησα στο μπακάλικο
149
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
γιατί η Κούπερ γκρίνιαζε
ότι δεν έχουμε καλτσόνε.
150
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Και το πρωί που η Τζίνα
δεν ήθελε να σηκωθεί,
151
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
ποιος πήγε τα παιδιά σχολείο;
152
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Αυτός εδώ.
153
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Εντάξει, μα δεν ήθελε να σηκωθεί;
154
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Σίγουρα είναι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
155
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Καμία σχέση. Δεν κοιμήθηκε καλά.
156
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
- Εντάξει.
- Εντάξει.
157
00:10:48,981 --> 00:10:51,025
Είπες να μην το κάνω θέμα που γυρνάς.
158
00:10:51,025 --> 00:10:52,151
- Σωστά;
- Ναι.
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Σ' την έφερα!
160
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Καλή 4η Ιουλίου!
161
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Τα είχαν προσφορά.
162
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Χαίρομαι που γύρισες, Πολάσκι.
- Ευχαριστώ.
163
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Είμαι δυνατή. Συνεχίζω φυσιοθεραπεία...
164
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Τέλεια. Δεν με νοιάζει.
- Εντάξει.
165
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Ο Πιτ έχει πτώμα στο νεκροτομείο.
166
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Λες και δεν μου επιτέθηκαν ποτέ,
ούτε παραλίγο να σκοτωθώ.
167
00:11:17,343 --> 00:11:18,177
Χρόνια Πολλά Λουίζ
168
00:11:18,177 --> 00:11:19,095
Λουίζ.
169
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Ο τύπος με το πόμολο ήταν ο Ντέιλ Σόνσον,
170
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
εκτελεστής των Death Pistons.
Δούλευε και μόνος.
171
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Των Death Pistons;
172
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Οι συμμορίες μηχανόβιων
θέλουν να 'ναι μέταλ γκρουπ.
173
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Σύνδεση με το άλλο θύμα;
- Δεν βρήκαμε κάτι.
174
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Τον έλεγαν Κόνραντ Γουόρεν,
175
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
βοηθός πάστορα νέων
στην Κοινότητα Πίστης Νέα Αρχή.
176
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Αυτή είναι η αγνοούμενη.
177
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Ιζαμπέλα Όλτμαν, 22, ελεύθερη, μένει μόνη,
εργάζεται στη σχολική διοίκηση.
178
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Οι συνάδελφοι λένε ότι είναι έγκυος.
179
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
- Προχωρημένη εγκυμοσύνη.
- Συγγενείς;
180
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
Έρχονται από τη Λουιζιάνα.
Θεωρητικά αγνοούσαν την εγκυμοσύνη.
181
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Κάποιος παρέσυρε την Ιζαμπέλα,
πλήρωσε τον Ντέιλ να τη σκοτώσει.
182
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
Λογικά θα ξαναπροσπαθήσει.
183
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
Να τον σταματήσετε.
184
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Προφανώς.
185
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Έγινε.
186
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Έχει κάποιο τραύμα που δεν βλέπω;
187
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Είναι...
- Προσβλητικά τέλειος;
188
00:12:12,273 --> 00:12:14,859
- Ναι.
- Φαίνονται οι τρικέφαλοι στους νεκρούς;
189
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Τούρτα.
- Είναι νόστιμη.
190
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Μου φέρατε κομμάτι;
191
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Τότε, πετάξτε τα.
192
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Έλα τώρα, Πιτ.
- Καλά, εντάξει.
193
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Ο Τεντ Μπερκλ, χρηματιστής επενδύσεων.
194
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Πέθανε στη σάουνα
στο Κέντρο Ευεξίας Ρούμπι Ντριμς.
195
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
Καρδιακή ανακοπή.
196
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Τι κάνουμε εδώ;
- Είχε άριστη φυσική κατάσταση.
197
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Δεν έχει ιστορικό καρδιακών προβλημάτων
και το νοσοκομείο ζήτησε νεκροψία.
198
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Και ιδού,
199
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
στο αίμα του υπήρχε
πολύ υψηλό ποσοστό βουπρενορφίνης.
200
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Αναλγητικό.
201
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Η μεγάλη δόση προκαλεί ανακοπή.
202
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Είχε συνταγή;
- Όχι, δηλητηριάστηκε.
203
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Ξέρουμε πώς;
204
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Απορροφάται με διάφορους τρόπους:
205
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
στοματικά, διαδερμικά, ορθικά.
206
00:13:03,657 --> 00:13:06,994
Θα το καταλάβαινε
αν κάποιος τον δηλητηρίαζε με υπόθετο.
207
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Μα ενεργεί πολύ γρήγορα. Σωστά;
208
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Με τόσο μεγάλη δόση,
θα έγινε λίγο πριν πεθάνει;
209
00:13:13,626 --> 00:13:15,336
Το έκανε κάποιος στο σπα.
210
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Σωστά.
211
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Ντετέκτιβ Όρμγουντ, σου έχω κάτι.
212
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Η δικηγόρος μου στο διαζύγιο.
213
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Θα μ' ευγνωμονείς. Είναι γεράκι.
214
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Δεν παίρνω διαζύγιο.
215
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Όχι; Νόμιζα ότι...
- Ποιος είπε ότι παίρνω;
216
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Εντάξει. Έλα.
217
00:13:32,061 --> 00:13:35,815
Κλείδωσέ το. Έλα. Ευχαριστούμε, Πιτ.
218
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Δεν παίρνω διαζύγιο, Πιτ.
219
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Ο Κόνραντ και οι γονείς του
είναι στο ποίμνιο από όταν ήταν μικρός.
220
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Δεν έχω γνωρίσει πιο καλόψυχο.
221
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Ευχαριστώ, πάστορα.
222
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Κύριε και κυρία Γουόρεν, ανέφερε ποτέ
ο Κόνραντ κάποια Ιζαμπέλα Όλτμαν;
223
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Είναι μέλος του εκκλησιάσματος.
224
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
Μάλιστα. Εκείνη κι ο γιος σας...
225
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Δεν ήταν ο Κόνραντ ο πατέρας του μωρού,
αν αυτό ρωτάτε.
226
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Τη συμβούλευε, δεν θα έκανε ποτέ
κατάχρηση της θέσης του.
227
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Γιατί ρωτάτε για την Ιζαμπέλα;
228
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Αγνοείται, και πιστεύουμε ότι ο Κόνραντ
σκοτώθηκε ενώ την προστάτευε.
229
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
- Γλυκό μου αγόρι.
- Εντάξει.
230
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Ξέρετε αν η Ιζαμπέλα είχε σύντροφο;
Κάποιον πρώην ίσως;
231
00:14:18,983 --> 00:14:20,943
Δεν μιλούσε για τον πατέρα.
232
00:14:21,819 --> 00:14:23,445
Υποπτεύομαι πως είναι απών.
233
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
- Θα μεγαλώσει μόνη το μωρό.
- Καλά.
234
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Πάστορα Ρέτζι, έρχεστε λίγο έξω;
235
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Σας διαβεβαιώ ότι ήρθα για να βοηθήσω.
236
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Οι γονείς του
δεν εμπιστεύονται την αστυνομία.
237
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
Καταλαβαίνω. Εγώ δεν εμπιστεύομαι
τους θρησκευτικούς ηγέτες.
238
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Έχετε κάποια υποψία ποιος μπορεί να είναι
ο πατέρας του μωρού;
239
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Κάποιος από το εκκλησίασμα;
240
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Όχι, δεν νομίζω.
241
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Είμαστε δεμένη κοινότητα.
Δεν ντροπιάζουμε κανέναν.
242
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Θα 'θελα να πιστεύω
ότι ο πατέρας θα εμφανιζόταν.
243
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Χωρίς παρεξήγηση, βάσει της εμπειρίας μου,
244
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
κάθε εκκλησίασμα
έχει μερικούς ψεύτες και υποκριτές.
245
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Σίγουρα έχετε δίκιο.
246
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
Και λυπάμαι ειλικρινά.
247
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Ό,τι προκάλεσε τη δυσπιστία σας,
προσεύχομαι να θεραπεύεται.
248
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Είναι τα γενέθλιά μου, αν το πιστεύετε.
249
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Στον Τέντι άρεσαν τα σπα, όχι σ' εμένα.
250
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
Μα ήθελε να πάω μαζί του, σαν δώρο.
251
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
Ήσουν με τον αδερφό σου όταν λιποθύμησε;
252
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Καθόμουν δίπλα του.
253
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Ήμασταν μέσα δέκα λεπτά,
δεν ήξερα αν ήταν φυσιολογικό.
254
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Δεν είχα ξαναμπεί ποτέ σε σάουνα
ή κάτι τέτοιο.
255
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Όταν τον πλησίασε τρέχοντας ο υπάλληλος
και πήρε τον σφυγμό του...
256
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
τότε ήξερα.
257
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
Ήταν κανείς στο σπα
που να 'χε κίνητρο να τον σκοτώσει;
258
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
Κάποια πρώην κοπέλα, κάποιος σύντροφος,
συνεργάτης, τίποτα τέτοιο;
259
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Τζόελ, μίλα μας.
260
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Αγαπούσα τον αδερφό μου.
261
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Ήταν πολύ γενναιόδωρος.
262
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Μα ήταν και πολύ εγωκεντρικός.
263
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Δηλαδή, σκέφτεσαι κάποιον
που ίσως είχε κίνητρο;
264
00:16:29,822 --> 00:16:31,490
Όχι κάποιον συγκεκριμένο.
265
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Απλώς λέω ότι είναι πιθανό.
266
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Μίλησα σε μέλη της χορωδίας γκόσπελ,
όπως και σε μερικούς...
267
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Εθελοντές στην τράπεζα... τροφίμων;
268
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
Φαγητών;
269
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Τέλος πάντων.
270
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Είπαν ότι ο...
271
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Τρεντ.
272
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}Κανένα ίχνος παραβίασης ή πάλης
στο σπίτι της Ιζαμπέλα.
273
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Παίρνω ορισμένα πράγματα για έλεγχο.
274
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ
275
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Στην εκκλησία;
276
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Ως τώρα, όσοι μίλησα είναι καταρρακωμένοι
από τον θάνατο του Κόνραντ.
277
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
Ανησυχούν για την Ιζαμπέλα.
Λατρεύουν τον πάστορα Ρέτζι.
278
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Διέκρινα μια ειρωνεία;
- Τη διέκρινες.
279
00:17:19,538 --> 00:17:21,582
Αυτός κάτι κρύβει.
280
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
Είδες πώς ανακατευόταν.
281
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Αυτή είναι η δουλειά του.
282
00:17:27,087 --> 00:17:29,631
Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι έχεις πρόβλημα
283
00:17:29,631 --> 00:17:31,884
με ό,τι έχει να κάνει με την πίστη;
284
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Δεν ξέρω, ίσως η πίστη απέχει πάρα πολύ
από οτιδήποτε κατανοώ.
285
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
- Δεν την εμπιστεύομαι.
- Δεν χρειάζεται να την κατανοήσεις.
286
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
Αυτό δεν είναι το νόημα;
287
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Να παραδοθείς.
288
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Θα το σκεφτώ. Πρέπει να κλείσω.
289
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Να δειπνήσουμε μαζί κάποια στιγμή;
290
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Η λάμπα σου έχει χαλάσει. Θα την φτιάξω.
291
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Σου αξίζουν ωραία πράγματα, γιε μου.
292
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Σου αξίζουν ωραία πράγματα.
293
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Αν περίμενες εμένα, εδώ είμαι.
294
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Έλα μέσα.
295
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
Κάθεσαι μόνος με μια νεαρή.
296
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Το κάνεις συχνά αυτό;
297
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Με την Ιζαμπέλα;
298
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Ενίοτε, όταν κάθεσαι, προσεύχεσαι.
299
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Ο τρίχρονος γιος της έχει ήδη κάνει
πέντε επεμβάσεις ανοιχτής καρδιάς,
300
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
και μόλις έμαθε ότι χρειάζεται κι άλλη.
301
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
Ήμουν μάρτυρας,
302
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
βοηθούσα ν' αντέξει τον πόνο
για να επιβιώσει το επόμενο λεπτό.
303
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
Και το επόμενο, και το επόμενο.
304
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Δύσκολο να 'σαι άνθρωπος.
305
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Ο Θεός έχει σχέδιο, σωστά;
306
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Αυτό το κάνει καλύτερο;
307
00:19:56,069 --> 00:20:00,449
- Κάποιες φορές συμβαίνουν φριχτά πράγματα.
- Ναι, συμβαίνουν.
308
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Ας αφήσουμε τον Θεό να μας χρησιμοποιήσει
ως όργανα την κατάλληλη στιγμή.
309
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
Εσύ κι εγώ ίσως έχουμε κάτι κοινό.
310
00:20:12,836 --> 00:20:14,504
Θέλαμε να κάνουμε κάτι ουσιαστικό.
311
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Ίσως επειδή μεγαλώνοντας νιώθαμε
ότι εμείς οι ίδιοι δεν είχαμε ουσία.
312
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Το κάνει αυτό το τραύμα.
313
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Μας κάνει να ψάχνουμε πράγματα,
μας αποσπά με εξωτερικούς στόχους,
314
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
για να αποφύγουμε την κοπιαστική αποδοχή
της αδυναμίας μας, της αξίας μας.
315
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Κάθε ανθρώπινο ον
έχει αξία, πράκτορα Τρεντ.
316
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
Κι οι δολοφόνοι;
317
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Ρώτα κάτι πιο δύσκολο.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
Δεν έγινα χθες πάστορας.
319
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Είμαστε πολλά παραπάνω
από τα χειρότερα που έχουμε κάνει...
320
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
ή από τα χειρότερα που έχουμε υποστεί.
321
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Θα σε ξαναδώ σύντομα, πάστορα.
322
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Καλημέρα. Βρήκες τίποτα στο διαμέρισμα;
323
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Κράτα την πόρτα.
- Τι;
324
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Κράτα την, είπα.
325
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Καλά, εντάξει.
326
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Να υποθέσω ότι πάμε κάπου;
327
00:21:36,211 --> 00:21:39,673
Σταμάτα να κυνηγάς τον πάστορα.
Θυμάσαι τον σύμβουλο Κάρεϊ;
328
00:21:39,673 --> 00:21:40,757
Ναι.
329
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Η κάρτα πάρκινγκ που βρήκα στης Ιζαμπέλα
είναι από το γραφείο του.
330
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Την ξέρετε;
331
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Ναι, ήταν... Δούλευε εδώ.
332
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Ιζαμπέλα Όλτμαν.
Έκανε πρακτική πέρυσι το καλοκαίρι.
333
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Πώς σχετίζεται με το έγκλημα;
334
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
- Της συνέβη κάτι;
- Αγνοείται.
335
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Ίσως να κινδυνεύει.
336
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
Ίαν, πάλι το ίδιο κάνει.
337
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
Δεν ξέρω τι λάθος κάνω, μα...
338
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Τι είναι; Τι τρέχει;
339
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Η Ιζαμπέλα αγνοείται.
340
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Εκείνη που έκανε πρακτική.
341
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Θεέ μου.
342
00:22:15,000 --> 00:22:18,545
- Να τα πούμε κατ' ιδίαν;
- Είμαστε ομάδα με τη γυναίκα μου.
343
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
Ρωτήστε ό,τι θέλετε μπροστά της.
344
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
Κι ο Ίαν είναι εμπιστοσύνης. Σωστά, αγάπη;
345
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Καλώς. Πότε είδατε τελευταία την Ιζαμπέλα;
346
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- Όταν δούλευε εδώ, σωστά;
- Πότε ακριβώς;
347
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Το περασμένο καλοκαίρι.
Ήταν στις κοινοτικές δράσεις.
348
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Συγγνώμη, μπερδεύτηκα.
349
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Λέτε ότι οι δύο φόνοι
σχετίζονται με την Ιζαμπέλα;
350
00:22:39,274 --> 00:22:41,610
Πείτε μας όσα μπορείτε για εκείνη.
351
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
Φίλους, συντρόφους, συνήθειες.
352
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Φυσικά.
353
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ίαν, κοιτάς αν υπάρχουν παλιά της αρχεία
στον κεντρικό σκληρό;
354
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Αρχεία προσωπικού, μέιλ,
ό,τι βρεις ίσως βοηθήσει.
355
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Αμέσως.
- Νιώθετε καλά, σύμβουλε;
356
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Ναι.
357
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Γλυκέ μου.
358
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
Την κακομοίρα.
359
00:22:59,961 --> 00:23:02,631
- Ας προσευχηθούμε γι' αυτήν.
- Ναι.
360
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Προσφέρετε φαγητό και ροφήματα;
361
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Προσφέρουμε νερό, επιλεγμένα βότανα
κι ένα μείγμα οργανικών σπόρων και καρπών.
362
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Ποιοι έχουν πρόσβαση; Υπάρχει περίπτωση
να έχουν αλλοιωθεί ή...
363
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Είναι εφικτό, μα είναι όλα κοινά.
Δεν μπορείς να στοχεύσεις κάποιον.
364
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Τι βλέπω;
365
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Αυτό είναι άουφγκους.
"Έγχυση" στα γερμανικά.
366
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Αρχαίο θεραπευτικό και στοχαστικό
τελετουργικό υδροθεραπείας.
367
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Είμαστε από τα μόνα σπα στις ΗΠΑ
που τα παρέχουν.
368
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Μη μου πεις.
369
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Λοιπόν,
370
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
αυτό έκανε ο Τεντ Μπερκλ όταν λιποθύμησε;
371
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Ο Τεντ λάτρευε τα άουφγκους.
Έκανε τουλάχιστον ένα τη βδομάδα.
372
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Μάλιστα, ξέρω ότι εκείνος κι ο Βόλφγκανγκ,
ο μάστερ μας στο άουφγκους,
373
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
συζητούσαν ν' ανοίξουν
μια αλυσίδα σάουνας μαζί.
374
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Κι εσείς δεν είχατε θέμα;
375
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Δεν θα έμπαινα ποτέ εμπόδιο στην ευεξία.
376
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Μάλιστα.
377
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
Και τι συνέβη, λοιπόν;
378
00:24:17,789 --> 00:24:19,458
Δεν τα βρήκαν ή...
379
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Δεν είμαι βέβαιη.
380
00:24:22,127 --> 00:24:24,963
Νομίζω ότι ο Τεντ έκανε πίσω.
381
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
Πρέπει να ανακρίνουμε τον Βόλφγκανγκ.
382
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Φυσικά, μα όχι ακόμα.
Θέλω να δω πού θα πάει αυτό.
383
00:24:39,144 --> 00:24:43,982
Ακόμα ψάχνω τα οικονομικά, μα βγάζει μάτι
ότι ο πολιτικός είναι ο πατέρας.
384
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
Τα αποτελέσματα;
385
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
Είχαμε δίκιο.
386
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
Αποτύπωμα της Ιζαμπέλα στο πόμολο.
387
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Το όπλο ήταν του εκτελεστή.
Αποτυπώματα του Κόνραντ στο μαχαίρι.
388
00:24:55,410 --> 00:24:57,412
Μα στο μαχαίρι είχε κι άλλα,
389
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
που ανήκουν σ' έναν Λέοναρντ Πάρκερ.
390
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Ποιος είναι αυτός;
391
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Είχε συλλήψεις στη Φιλαδέλφεια,
20 χρόνια πριν,
392
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
κι ένα ανοιχτό ένταλμα
επειδή ήταν οδηγός σε μια ένοπλη ληστεία
393
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
με έναν νεκρό περαστικό.
394
00:25:14,304 --> 00:25:17,182
{\an8}ΠΑΡΚΕΡ, ΛΕΟΝΑΡΝΤ - 61PC62560
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
395
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Ο πάστορας Ρέτζι.
396
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
Σωστά.
397
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
{\an8}Δενδρολίβανο - Λουίζα
398
00:25:28,360 --> 00:25:31,780
{\an8}Χρησιμοποιείς αυτά τα αιθέρια έλαια
στη θεραπεία;
399
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
Στην αρωματοθεραπεία, εγχύω αρώματα
σε νερό και το χύνω στις πέτρες.
400
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Μην τα αγγίζεις, σε παρακαλώ.
401
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Συγγνώμη, μα μόνο εγώ τα αγγίζω.
402
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Είναι κορυφαίας ποιότητας,
εξαιρετικά σπάνια.
403
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Μήπως έγχυσες και στο νερό
που έπινε ο Τεντ Μπερκλ;
404
00:25:49,673 --> 00:25:53,593
- Γιατί να θέλω να τον βλάψω;
- Είχατε μια επαγγελματική συμφωνία.
405
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Δεν σπαταλώ ενέργεια να πολεμώ
τα σχέδια του σύμπαντος.
406
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Αν δεν ήταν γραφτό, δεν ήταν.
407
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Πρέπει να πάρουμε τα έλαια για έλεγχο.
408
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Καλά. Χρησιμοποιήστε
όσο το δυνατόν λιγότερο, παρακαλώ.
409
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Τι είναι εκεί πάνω στην πέτρα;
- Πού;
410
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
Αυτό το λιωμένο πλαστικό.
411
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Πλαστικό;
412
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Θα αντικαταστήσουμε όλον τον βασάλτη.
413
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Το πλαστικό είναι τοξικό.
414
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Φαίνεται πως κάποιος προσπαθούσε
να καταστρέψει αποδείξεις.
415
00:26:26,710 --> 00:26:28,253
Ντύσου, Γούλφι.
416
00:26:28,795 --> 00:26:30,046
Θα έρθεις μαζί μας.
417
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Έλα.
418
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Ξέρεις ποιος είναι αυτός,
419
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Λέοναρντ;
420
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Πες μου.
421
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Ο Γκουέι Γουόνγκ.
422
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Σκοτώθηκε στη διάρκεια ένοπλης ληστείας
στη Φιλαδέλφεια.
423
00:27:04,664 --> 00:27:06,333
Το ήξερα ότι κάτι έκρυβες.
424
00:27:06,333 --> 00:27:10,378
- Λες ψέματα πάνω από 20 χρόνια.
- Δεν είμαι πια αυτό το άτομο.
425
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Ξεκίνησα νέα ζωή.
426
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
Γιατί ήταν τα αποτυπώματά σου στο μαχαίρι,
εκεί που σκοτώθηκε ο Κόνραντ;
427
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Γιατί είναι δικό μου.
428
00:27:20,680 --> 00:27:24,476
Από την κουζίνα της εκκλησίας.
Ο Κόνραντ θα το πήρε για προστασία.
429
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Πού είναι η Ιζαμπέλα;
430
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Είσαι ο πατέρας;
- Όχι.
431
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Ξέρεις ποιος είναι;
- Όχι, είναι αλήθεια.
432
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Μα ξέρεις πού είναι εκείνη, σωστά;
433
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Σωστά;
434
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Σωστά;
- Ναι.
435
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Μα είναι επιλογή της.
436
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Φοβάται.
437
00:27:48,875 --> 00:27:50,752
Σε πιστεύω. Αλήθεια.
438
00:27:50,752 --> 00:27:52,796
Και ότι θες να την προστατέψεις.
439
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Όπως κι εμείς. Άσε μας να βοηθήσουμε.
440
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Η Ιζαμπέλα ήρθε στην εκκλησία
μετά την επίθεση.
441
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
Ήταν τρομοκρατημένη.
442
00:28:02,597 --> 00:28:07,060
Είπε ότι ο πατέρας του μωρού τής έγραψε
ότι του έλειπε κι ήθελε να βρεθούν,
443
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
μα κάπου που δεν θα τους έβλεπε κανείς.
444
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
Η Ιζαμπέλα το 'πε στον Κόνραντ.
445
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
Θα την ακολούθησε.
446
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Μετά τα ξέρετε.
- Έπρεπε να 'χες πάρει την αστυνομία.
447
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Με ικέτευσε να μην το κάνω.
448
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
Σκότωσε κάποιον.
449
00:28:25,829 --> 00:28:29,416
Ο Κόνραντ πέθανε για να την προστατεύσει.
Νιώθει υπεύθυνη.
450
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Έχει τρομοκρατηθεί
ότι θα της πάρουν το μωρό.
451
00:28:32,377 --> 00:28:36,506
Προσπάθησα να την πείσω να ομολογήσει.
Μα αν σκεφτείς το παρελθόν μου...
452
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
πώς μπορώ να την πιέσω;
453
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Αν όσα λες είναι αλήθεια,
θα κάνω ό,τι μπορώ
454
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
για να διασφαλίσω ότι η Ιζαμπέλα
δεν θα αποχωριστεί ποτέ το μωρό της.
455
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Οπότε, πες μας πού είναι, σε παρακαλώ.
456
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Η εκκλησία έχει ένα διαμέρισμα.
457
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Είναι ακαταχώρητο.
458
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Είναι...
459
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
Καταφύγιο από ενδοοικογενειακή βία.
460
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI!
461
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Ιζαμπέλα;
462
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Άδειο.
463
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Κάποιος τη βρήκε.
464
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Τα πολύτιμα έλαιά σου ήταν καθαρά, Γούλφι.
465
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Το πλαστικό;
466
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
- Επίθεμα βουπρενορφίνης.
- Βρήκαμε κόλλα στη μέση του Τεντ.
467
00:29:53,208 --> 00:29:54,918
Έτσι μπήκε στον οργανισμό του.
468
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Τα συνταγογραφούν με την οδηγία
αποφυγής υψηλών θερμοκρασιών.
469
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Ίσως ο Τεντ αγνοούσε ότι το είχε
ή ίσως νόμιζε ότι ήταν κάτι άλλο.
470
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Μα εσύ ήξερες ότι ήταν εκεί,
γιατί μόλις λιποθύμησε,
471
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
το ξεκόλλησες και το πέταξες στις πέτρες.
472
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Βιώνεις μεγάλο πόνο.
473
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Ορίστε.
- Τη βλέπω.
474
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Την ένταση.
475
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Πώς έρχονται τα κύματα και τα διώχνεις.
476
00:30:24,864 --> 00:30:26,199
- Πόσο καιρό;
- Όπα.
477
00:30:26,741 --> 00:30:28,993
Ο πόνος της δεν σε αφορά.
478
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Πίσω στον Τεντ.
479
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
Είχατε μια συμφωνία, σχέδια,
συναντήσεις με επενδυτές.
480
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Το θέμα με τους πλούσιους σαν τον Τεντ
είναι ότι ενώ σ' έχουν στο περίμενε,
481
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
δεν συνειδητοποιούν
πως όταν αλλάξουν γνώμη αυθόρμητα,
482
00:30:45,176 --> 00:30:46,678
διαλύουν τα όνειρά σου.
483
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Δεν είχα θυμώσει με τον Τεντ.
484
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή,
με τον ετοιμοθάνατο πατέρα του.
485
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
Είπαμε να το ξαναδούμε στο μέλλον.
486
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
- Τον ετοιμοθάνατο πατέρα του;
- Καρκίνος.
487
00:30:59,148 --> 00:31:01,776
Το πάλευε χρόνια,
488
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
μα ο Τεντ μού είπε
ότι πλησιάζει στο τέλος.
489
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Οι τεχνικοί είναι ακόμα στο σημείο.
490
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
Έβγαλα σήμα
για όλες τις κάμερες της περιοχής.
491
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Λες να συνδέεται με την εκκλησία;
492
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
Ακόμα δύο οργανώσεις
χρησιμοποιούν το διαμέρισμα.
493
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Συγκεντρώνω όσους γνωρίζουν
την ύπαρξή του.
494
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Προστατευμένο Καταφύγιο.
495
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
Συνεργάζεται η εκκλησία μαζί τους;
496
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Ναι.
- Πώς το ήξερες;
497
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Ο Κάρεϊ είναι στο συμβούλιο.
498
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Ας πάρουμε τον βοηθό του.
499
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
Ζητώ ενισχύσεις.
500
00:31:46,195 --> 00:31:49,866
Πράκτορες Μίτσελ και Τρεντ
στην οικία του συμβούλου Βίκτορ Κάρεϊ.
501
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Τι θέλεις;
502
00:32:00,293 --> 00:32:01,502
{\an8}ΒΙΚΤΟΡ ΚΑΡΕΪ
503
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Βοήθεια!
- GBI! Ψηλά τα χέρια!
504
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Όχι. Δεν ήμουν εγώ.
Προσπαθούσα να τη σώσω.
505
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- Είναι η σύζυγος.
- Αγάπη μου.
506
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
"Η σύζυγος". Ακριβώς, είμαι η σύζυγος.
507
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
Καλά. Εντάξει.
508
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
Έχεις χτυπήσει ή είναι...
509
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Ναι. Μάλιστα. Το δεύτερο.
Το 'πιασα. Εντάξει.
510
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Ιζαμπέλα.
511
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
Με λένε Γουίλ Τρεντ.
Είμαι πράκτορας της GBI.
512
00:32:43,628 --> 00:32:44,629
Θες να ξαπλώσεις;
513
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Ναι. Δεν ξαπλώνεις; Τέλεια ιδέα. Πάμε.
514
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Εντάξει.
515
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Είσαι καλά.
516
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Θα 'μαστε μια χαρά. Όλα καλά θα πάνε.
517
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Εσύ πρέπει να... Έλα. Έλα εσύ εδώ.
518
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
Εντάξει.
519
00:33:14,367 --> 00:33:15,702
Εντάξει.
520
00:33:15,702 --> 00:33:19,914
Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι παράλογο,
μα πρέπει να κάνουμε ησυχία. Εντάξει;
521
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Αν θες να φωνάξεις, σφίξε μου τα χέρια.
Σφίξ' τα. Ορίστε.
522
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
Εντάξει.
523
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Πρέπει να κοιτάξεις εκεί κάτω.
524
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Εντάξει.
525
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Μάλιστα.
526
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Θα πάω από την άλλη. Πάμε.
527
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Εντάξει. Αργά.
528
00:33:44,856 --> 00:33:45,940
Ήρεμα.
529
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Εντάξει.
530
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Θα ρίξω μια ματιά, εντάξει;
531
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Συμβαίνει, εδώ και τώρα. Τώρα.
532
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Πρέπει να απολυμανθώ. Συγγνώμη.
533
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Εντάξει.
534
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Θέλω να σπρώξω.
535
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Θες να σπρώξεις;
- Θέλω.
536
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Τέλεια.
537
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Θα δω πώς τα πάμε, εντάξει; Θα ρίξω μια...
538
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Ιζαμπέλα, βλέπω το κεφάλι.
539
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Θεέ μου. Είναι τρελό.
540
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Φέιθ;
541
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Θυσίασα τα πάντα για εκείνον.
542
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Έριν Κάρεϊ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο του Βίκτορ Κάρεϊ.
543
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Την έπιασα!
- Εντάξει.
544
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Εντάξει. Ιζαμπέλα, θες να φωνάξεις;
545
00:35:03,518 --> 00:35:06,395
Άντε, εμπρός. Κάνε όση φασαρία θες.
546
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
Βγάλ' το από μέσα σου.
547
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Ναι, πάμε.
548
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Θα γινόταν κυβερνήτης.
549
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Σπρώξε. Έλα. Άλλη μία φορά.
550
00:35:17,198 --> 00:35:20,368
Σπρώξε. Έλα, Ιζαμπέλα. Το 'χεις.
Το 'χεις. Έλα.
551
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Θεέ μου.
552
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Γεια.
553
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Για δες εδώ.
554
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Είναι αγόρι, Ιζαμπέλα.
555
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Θεέ μου.
556
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Κοίτα τι έφτιαξες.
557
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Ιζαμπέλα; Είναι καλά;
558
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Θα 'ναι εντάξει. Απλώς εξαντλήθηκε.
559
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Η μαμά σου θα 'ναι μια χαρά.
560
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Ανυπομονεί να σε γνωρίσει.
561
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Θα σ' αγαπάει πάρα πολύ.
562
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Ντετέκτιβ,
563
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
έχετε νεότερα;
564
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Ναι, έτσι νομίζω.
565
00:36:41,991 --> 00:36:43,034
Να βγούμε έξω;
566
00:36:43,034 --> 00:36:46,120
Όχι, δεν πειράζει. Δεν έχει συναίσθηση.
567
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Είπαν ότι είναι καινούργιος εδώ.
568
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- Έμενε μαζί σου;
- Ναι.
569
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Τον πήρα σπίτι μου πριν από δύο χρόνια,
όταν άρχισε να εξαπλώνεται ο καρκίνος.
570
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Πρέπει να 'ναι αγχωτικό
να 'σαι φροντιστής.
571
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Ο αδερφός σου βοηθούσε;
572
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Όχι.
573
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
Είπε ότι δεν τα πήγαινε καλά
με τις αρρώστιες.
574
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Ο πατέρας σου έβαζε επιθέματα
βουπρενορφίνης για τον πόνο.
575
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Θα 'χουν περισσέψει.
576
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
Εσύ κι ο αδερφός σου λαμβάνατε
χρήματα από καταπίστευμα μηνιαία.
577
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Θα υπάρχουν κι άλλα χρήματα στην πηγή.
578
00:37:35,378 --> 00:37:37,672
- Όταν ο πατέρας σου πεθάνει.
- Μην το λες αυτό.
579
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Δεν θέλω να πεθάνει.
580
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
- Ούτε να μοιραστείς.
- Γιατί να θέλω;
581
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Έχω κάνει τα πάντα.
582
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Τα πάντα.
583
00:37:50,851 --> 00:37:52,770
Θυσίασα χρόνια της ζωής μου.
584
00:37:53,312 --> 00:37:57,441
Πρώτα η μητέρα μου, μετά ο πατέρας μου,
όσο ο Τεντ ήταν σε θέρετρα
585
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
ή γραφόταν σε γυμναστήρια
για να τελειοποιηθεί.
586
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Του είπα ότι ήθελα βοήθεια.
587
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Κι αν είχε περάσει μία μέρα...
588
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
Μία μέρα να φροντίζει τον πατέρα μας...
589
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
θα ήξερε τι ήταν το επίθεμα.
590
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Εντάξει, Τζόελ. Ώρα να φύγουμε.
591
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Μπορώ να πω αντίο;
592
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Ναι. Εντάξει.
- Θα 'μαστε απ' έξω.
593
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Ο καημένος ο γέρος.
594
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
Θα πεθάνει μόνος.
595
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Η ζωή είναι αμείλικτη.
596
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Θα 'πινα μια μπίρα μετά απ' αυτό.
597
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Είμαι νηφάλια, βλάκα.
598
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Επίσης, δεν πρέπει να πας σπίτι;
599
00:39:00,087 --> 00:39:01,630
Δεν χρειάζεται να βιαστώ, μα...
600
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
ναι.
601
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Ναι, πρέπει να πάω.
602
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Ευχαριστώ που μ' άφησες να τους δω.
603
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Μίλησα στην εισαγγελέα της Φιλαδέλφειας.
604
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
Υποσχέθηκε να λάβει υπόψη
την πολυετή εξιλέωσή σου.
605
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Το εκτιμώ.
606
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Ελπίζω να συμφιλιωθείς με το φάντασμά σου.
607
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Θα προσπαθήσω κι εγώ.
608
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Η Φέιθ είπε ότι ομολόγησε.
609
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Ναι. Η Έριν Κάρεϊ πλήρωσε
για να σκοτώσουν την Ιζαμπέλα.
610
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Όταν στράβωσε αυτό,
πήρε την υπόθεση στα χέρια της.
611
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Όταν ο σύμβουλος πήγε να τη σταματήσει,
τον τακτοποίησε.
612
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
Λοιπόν, μια γέννα.
613
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
Ένα μωρό.
614
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
Αυτό θα πρέπει να 'ταν...
615
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Μου έκοψε την ανάσα.
616
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
"Στάθηκα μαζί τους έξω από το σύμπαν...
617
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
και μετά, σαν θεός,
γύρισα και τους έφερα μέσα".
618
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Είναι ποίημα της Σάρον Ολντς.
619
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Ναι.
620
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Έτσι ήταν.
621
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Τι γίνεται; Τι κάνουμε;
622
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Πες το όπως θες.
623
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Καθόμαστε.
624
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά