1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Aiemmin tapahtunutta...' 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Minun pitää päästä töihin. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Sinun pitää myös parantua. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,055 Miten paranen, jos alan taas käyttää? 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 Tiedät, että niin käy, ellei minulla ole tekemistä. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 Vuosia teeskentelin, ettei sillä ollut väliä, 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 kunhan tulit kotiin. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 En ansainnut anteeksiantoa, mutta sinä ansaitset. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Olen valmis jatkamaan, jos sinä olet. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 En tiedä, olenko. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Huhuu. 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Etkö keksinyt inhottavampaa paikkaa? 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hei, tämä ei aukea. 15 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Hyväksytty. 16 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Onnittelut ja tervetuloa takaisin, rikostutkija Polaski. 17 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Kiitos. 18 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Toin lahjan. - Annat viimein Bettyn minulle. 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Meistä tulee tosi onnelliset yhdessä, vai mitä? 20 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 Tiedät, ettei se pidä sinusta. 21 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Mutta saat pitää hihnaa. 22 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Saanko? 23 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 No niin. 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Mihin sattuu eniten? 25 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will. 26 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Saatoit huijata noita, mutta minua et huijaa. 27 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 Tänään alaselkään. 28 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 No niin. 29 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Tiedän. 30 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Sinäkään et voi huijata minua. 31 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Niinkö? 32 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Mitä tarkoitat? 33 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Sinä lintsaat. 34 00:03:12,192 --> 00:03:14,068 Et ole ennen vältellyt työtä. 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Oletko puhunut kenenkään kanssa räjähdyksestä? 36 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 En. 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Sinun pitäisi. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Voit puhua minulle. 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Trent. 40 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Tulen heti. 41 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Näetkö? En välttele työtä. 42 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Välttelet muuten vain. 43 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - Minä otan Bettyn. - Et saa koiraani. 44 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Lähden kotiin ja vien koiran sinun luoksesi. 45 00:03:59,113 --> 00:04:02,283 - Sano Nicolle, että tulen. - Hyvä on. Tiedän aikeesi. 46 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Ja Betty, sinä tiedät. 47 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Sehän tykkää kermavaahdosta. 48 00:04:06,704 --> 00:04:09,666 - Se on laktoosi-intolerantti. - Eikä. Todellako? 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Missä Mitchell on? 50 00:04:20,551 --> 00:04:23,137 - Luulin, että täällä. - Onko hän näkymätön? 51 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Apulaisjohtaja Wagner, agentti Trent. Olen rikostutkija Collier. 52 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Miksi teidät kutsuttiin? 53 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 Kaupunki aloittaa pian 500 miljoonan rakennusprojektin. 54 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Ei meistä ketään haluta tänne. Mitä tiedätte? 55 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Rakennusurakoitsija tuli tänne aamulla ja löysi ruumiin. 56 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Tarvitsette tällaiset. 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Näytät sieneltä. 58 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Ilmeisesti uhrin kimppuun käytiin tässä ja hänet vietiin ylös. 59 00:04:56,713 --> 00:05:00,717 Ruumis on toisessa kerroksessa. Portaat on suljettu tutkinnan ajaksi. 60 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Miten sitten pääsemme näkemään ruumiin? 61 00:05:05,346 --> 00:05:09,392 - Henkilönostin. Osaan käyttää tuota. - Hyvä. Anna palaa. 62 00:05:09,392 --> 00:05:14,022 Voimme myös odottaa urakoitsijaa. En usko, että työterveysvirasto... 63 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Minä en odota. 64 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Kerro se Faithille, kun hän viimein tulee. 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Aikaa kaksi sekuntia. 66 00:05:23,823 --> 00:05:27,201 Tämä on sinun syytäsi. Opetat Faithille huonoja tapoja. 67 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Olet myöhästynyt tällä viikolla joka päivä ja lähdet aikaisin. 68 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 {\an8}Luuletko ratkaisseesi kaikki Atlantan murhat? 69 00:05:34,417 --> 00:05:39,047 {\an8}Eikö sinun tarvitse enää tulla töihin? Parasta ilmaantua paikalle. 70 00:05:39,047 --> 00:05:40,882 Sama pätee pariisi. 71 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - Mikä kesti? - Miten pääsit tänne? 72 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 Portaita. Sanoin olevani tutkija. Minä en tuohon hökötykseen mene. 73 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Uhri on tässä. 74 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Tämä on uutta. - Ovinuppi selkään. 75 00:05:52,518 --> 00:05:57,440 {\an8}Se meni kai kylkiluiden ohi sydämeen. Joko tosi onnekasta tai tosi taitavaa. 76 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Ovinuppi on samanlainen kuin muut täällä. 77 00:06:00,234 --> 00:06:04,280 {\an8}Sanoisin, ettei tappaja tuonut ovinuppia mukanaan murha-aseeksi. 78 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 {\an8}Puukko, Glock. Löytyikö muita aseita? 79 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 {\an8}Sen kuin valitset. 80 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Tähän mennessä stiletti, mattoveitsi, nunchaku, 81 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}sekä paljon kondomeja, neuloja, tutteja ja hohtotikkuja. 82 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 {\an8}Paikka on ollut tyhjillään 90-luvulta. 83 00:06:20,254 --> 00:06:22,840 {\an8}Kaikki pinnat ovat jälkien ja ruumiineritteiden peitossa. 84 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Älä nyt innostu. 85 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Hei, auta. Kolmella. 86 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 Käännetään hänet. Yksi, kaksi. 87 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Nosta. Noin. 88 00:06:36,979 --> 00:06:40,108 {\an8}- Tämä ei ole hänen vertaan. - Mitä? 89 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 {\an8}Selän haava ei ole juuri vuotanut. 90 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Ainoa muu haava on käsivarressa, eikä sekään ole suuri. 91 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Apulaisjohtaja, Victor Carrey tahtoo puhua teille. 92 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Se valtuutettuko? Miksi hän on täällä? 93 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Sillä varjolla, että osallistuu poliisin hyväntekeväisyyskampanjaan. 94 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Mihin menet? - Veripisarat. 95 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Ne eivät tulleet uhrin viemisestä ylös vaan jonkun menosta alas. 96 00:07:09,095 --> 00:07:13,224 {\an8}Lisää tahroja, mutta jäljet eivät ole johdonmukaiset. 97 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Ammuttu. 98 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Ehkä Glockilla. 99 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 {\an8}Älä vaivaa sillä päätäsi. 100 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 {\an8}Se ei ole edes sana. 101 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}"WWJD." "Mitä Jeesus tekisi?" 102 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}Käsilaukku. 103 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 {\an8}Löytyykö avaimia tai lompakkoa? 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}Omistaja ilmeisesti pääsi pakoon. 105 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Foolihappoa. 106 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 {\an8}- Avajaisseremonia on ylihuomenna. - Tiedän sen. 107 00:08:08,279 --> 00:08:12,158 Rakennustelineet piti pystyttää tänään. Jos väkivalta on lisääntynyt... 108 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 Paras tiimini tutkii asiaa. Pidämme teidät ajan tasalla. 109 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 Jos voin jotenkin auttaa hoitamaan jutun nopeasti ja hiljaisesti, 110 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 ottakaa yhteyttää Ianiin. 111 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Teemme sen. Anteeksi. 112 00:08:28,257 --> 00:08:31,969 - Miksi valtuutettu vahtii meitä? - Hän on lain ja järjestyksen mies. 113 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Jauhaa siitä, miten rikokset ovat vähentyneet hänen alueellaan. 114 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Kunnostusprojekti on hänen kampanjansa kulmakivi. 115 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Kuulostaa rasittavalta. - Hän on. 116 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 - Kuulin, että löytyi toinen ruumis. - Lastauslaiturilta. 117 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Löytyi todisteita myös kolmannesta henkilöstä. Naisesta. 118 00:08:49,695 --> 00:08:53,324 - Onko hän tappaja? - Todennäköisemmin alkuperäinen kohde. 119 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Nainen oli täällä. 120 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 Uhri yksi kävi hänen kimppuunsa. Hän kamppaili. 121 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Nuori mies, uhri kaksi, tuli väliin ja yritti auttaa häntä. 122 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Uhri yksi ampui kolmesti uhria kaksi. 123 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 Sillä välin nainen iski löytämänsä aseen uhriin yksi. 124 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Hän yritti auttaa uhria kaksi pakoon. 125 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Se selittää epäjohdonmukaiset veritahrat ja raahausjäljet. 126 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 Uhri kaksi lyyhistyi lastauslaiturille. 127 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Hän oli liian painava. Ehkä jo kuollut. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Naisen oli pakko jättää hänet. 129 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Jos nainen on elossa, miksei hän soittanut poliisille? 130 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 En ole varma. 131 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Jotain muutakin. 132 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Käsilaukun sisällön perusteella hän oli varmasti raskaana. 133 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Onko Gina puhunut sen suhdehepun kanssa? 134 00:10:10,401 --> 00:10:13,362 En tiedä enkä välitä. Jatkamme eteenpäin. 135 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Se on lukittu holviin. 136 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Okei. 137 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Vien Ginan syömään viikonloppuna. Hankin jo lapsenvahdin. 138 00:10:19,660 --> 00:10:24,332 Eilen kävin kaupassa, kun Cooper valitti, että pitsataskut ovat loppuneet. 139 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 Ja tänä aamuna, kun Gina ei halunnut nousta, 140 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 arvaa, kuka vei lapset. 141 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Tämä kaveri. 142 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Okei, mutta eikö Gina noussut sängystä? 143 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Onko hän kunnossa? - On. 144 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Hän ei vain nukkunut hyvin. 145 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 Okei. 146 00:10:48,981 --> 00:10:51,025 Ekasta päivästäsi ei saanut tehdä numeroa. 147 00:10:51,025 --> 00:10:52,151 Niin. 148 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Lankaan menit. 149 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Hyvää itsenäisyyspäivää! 150 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Ne olivat alennuksessa. 151 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Mukava saada sinut takaisin. - Kiitos, kapteeni. 152 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Olen voimissani. Teen fysioterapiaa... 153 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Hieno juttu. En välitä. - Okei. 154 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Sinulle on kalmo ruumishuoneella. 155 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Ihan kuin en olisikaan melkein kuollut. 156 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 Onnea Louise 157 00:11:18,177 --> 00:11:19,095 Louise. 158 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Ovennupin selkäänsä saanut mies oli Dale Sonson, 159 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 Death Pistons -jengistä tunnettu. Toimi myös yksin. 160 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Death Pistons? 161 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Jokainen prätkäjengi haluaa salaa olla metallibändi. 162 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Löytyykö yhteyksiä toiseen uhriin? - Ei. 163 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Hän oli Conrad Warren, 164 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 toimi nuorisopastorina Uusi alku -uskonyhteisössä. 165 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Tässä on etsimämme nainen. 166 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altman, 22, sinkku, asuu yksin, työskentelee koulupiirissä. 167 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Työkaveri vahvisti raskauden. 168 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 - Kuulemma jo pitkällä. - Perhettä? 169 00:11:48,708 --> 00:11:52,002 Louisianassa, eivätkä ilmeisesti tienneet raskaudesta. 170 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Joku houkutteli Isabellan rakennukseen ja maksoi Dalelle taposta. 171 00:11:56,298 --> 00:11:59,719 - Yrittää luultavasti uudelleen. - Parasta estää se sitten. 172 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Totta kai. 173 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Selvä. 174 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Onko hänessä jokin haava, mitä en näe? 175 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Hän näyttää... - Rikollisen täydelliseltä? 176 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 - Niin. - Miten ojentajat erottuvat yhä? 177 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Teillä on kakkua. - Hyvää. 178 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Onko sitä minullekin? 179 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Heittäkää se pois. 180 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Älä nyt, Pete. - Hyvä on. 181 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Hän on Ted Burkle, sijoituspankkiiri. 182 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Kuoli saunaan Ruby Dreams -kuntokeskuksella. 183 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Sydänkohtaus. 184 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Miksi olemme täällä? - Hän oli hyväkuntoinen terveysintoilija. 185 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Suvussa ei ollut sydänvaivoja, joten sairaala määräsi ruumiinavauksen. 186 00:12:43,971 --> 00:12:48,392 Kas sentään, Tedin veressä oli suuri määrä buprenorfiinia. 187 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Se on kipulääke. 188 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Yliannos voi pysäyttää sydämen. 189 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Oliko hänellä resepti? - Ei. Hänet myrkytettiin. 190 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Tiedetäänkö, miten? 191 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Buprenorfiini voi imeytyä monella eri tapaa. 192 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 Suun, ihon tai peräaukon kautta. 193 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 Varmaan sen huomaisi, jos joku yrittäisi myrkyttää peräpuikolla. 194 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Mutta eikö se vaikuta tosi nopeasti? 195 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Eli se olisi tapahtunut juuri ennen kuolemaa. 196 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Se tapahtui kylpylässä. 197 00:13:15,336 --> 00:13:16,420 Aivan. 198 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Ormewood, minulla on jotain sinulle. 199 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Avioneroasianajajani. 200 00:13:24,303 --> 00:13:27,723 - Kiität vielä minua. Hän on kuin dingo. - En ota eroa. 201 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Etkö? Kuulin... - Kuka sellaista sanoi? 202 00:13:30,893 --> 00:13:35,815 Okei, mennään. Tulehan. Lukitaan holviin. Kiitos, Pete. 203 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 En ole eroamassa. 204 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conradin perhe on kuulunut kirkkoon hänen lapsuudestaan asti. 205 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 En tiedä ystävällisempää sielua. 206 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Kiitos, pastori. 207 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Herra ja rouva Warren, mainitsiko Conrad koskaan Isabella Altmania? 208 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Isabella on seurakuntamme jäsen. 209 00:13:56,001 --> 00:13:58,379 Olivatko hän ja poikanne... 210 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Conrad ei ollut vauvan isä. 211 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Hän auttoi Isabellaa eikä olisi käyttänyt asemaansa hyväksi. 212 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Miksi kyselette Isabellasta? 213 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Hän on kateissa. Conrad ehkä kuoli yrittäessään suojella häntä. 214 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 Voi, poikakultani. 215 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Olikohan Isabellalla poikaystävää? Tai entistä poikaystävää? 216 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Isabella ei puhunut isästä. 217 00:14:21,819 --> 00:14:23,445 Ymmärsin, ettei hän ole kuvioissa. 218 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 - Isabella kasvattaa lapsen yksin. - Hyvä on. 219 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Pastori Reggie, tulisitteko käytävään? 220 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Vakuutan, että tahdon auttaa, agentti Trent. 221 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Conradin vanhemmat eivät oikein luota poliisiin. 222 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 Ymmärrän. Minä en oikein luota uskonnollisiin johtajiin. 223 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Onko teillä mitään epäilyksiä Isabellan vauvan isästä? 224 00:14:48,137 --> 00:14:52,016 - Olisiko se joku muu seurakunnasta? - En usko. 225 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Olemme tiivis yhteisö, jossa ei haluta häpeää. 226 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Isä kyllä ottaisi vastuun. 227 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Ei millään pahalla, mutta kokemukseni mukaan 228 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 joka seurakunnassa on muutama valehtelija ja tekopyhä. 229 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Olet varmasti oikeassa. 230 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Olen pahoillani siitä. 231 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Mistä epäluottamuksesi onkaan syntynyt, rukoile, että se paranee. 232 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Oli syntymäpäiväni, jos voitte uskoa. 233 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 En ole kylpyläihminen niin kuin Teddy, 234 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 mutta hän halusi minut mukaan, niin kuin lahjaksi. 235 00:15:39,730 --> 00:15:43,442 - Olitko veljesi kanssa, kun hän lyyhistyi? - Istuin hänen vieressään. 236 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Olimme siellä kymmenen minuuttia. En tiennyt, oliko se normaalia. 237 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 En ole koskaan ollut saunassa pitkään. 238 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Kun työntekijä ryntäsi paikalle ja tunnusteli pulssia... 239 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 Silloin tiesin. 240 00:15:58,999 --> 00:16:03,212 Oliko kylpylässä ketään, jolla olisi ollut motiivi tappaa veljesi? 241 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 Entinen tyttöystävä, poikaystävä, työkaveri, jotain sellaista? 242 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Joel, voit kertoa meille. 243 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Rakastin veljeäni. 244 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Hän oli tosi avokätinen. 245 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Ja myös aika itsekeskeinen. 246 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Tiedätkö siis jonkun, jolla olisi voinut olla motiivi? 247 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 En varsinaisesti. 248 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Mutta on se mahdollista. 249 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Puhuin useille gospelkuoron jäsenelle sekä muutamalle... 250 00:16:43,460 --> 00:16:49,383 ruokapankin vapaaehtoiselle. 251 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Joka tapauksessa. 252 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 He sanoivat... 253 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Trent. 254 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}Isabellan asunnolta ei löytynyt murron tai kamppailun jälkiä. 255 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Vien tavaraa laitokselle tutkittavaksi. 256 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 PYSÄKÖINTIHALLI 257 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Miten kirkossa meni? 258 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Kaikki tuntuvat olevan järkyttyneitä Conradin kuolemasta. 259 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 He ovat huolissaan Isabellasta ja rakastavat pastori Reggieä. 260 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Onko äänessäsi tietty sävy? - Kyllä. 261 00:17:19,538 --> 00:17:23,292 Se mies salaa jotain. Hänhän puuttui puheeseen koko ajan. 262 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Se kuuluu työnkuvaan. 263 00:17:27,087 --> 00:17:31,884 Etkö vain myöntäisi, että sinulla on jotakin uskoa vastaan? 264 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Ehkä se vain on niin kaukana mistään sellaisesta, mitä minä ymmärrän. 265 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 - En luota siihen. - Ei sitä tarvitsekaan ymmärtää. 266 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 Sehän sen ydin oikeastaan on. 267 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 - Antautuminen. - Pohdin sitä. Täytyy mennä. 268 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Lähtisitkö joskus syömään? 269 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Lamppusi on rikki. Korjaan sen. 270 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Ansaitset hyvää, mijo. 271 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Ansaitset hyvää. 272 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Jos odotat minua, olen tässä. 273 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Tule sisään. 274 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 Istuit kahdestaan nuoren naisen kanssa. 275 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 Teetkö niin usein? 276 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Isabellan kanssa? 277 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Joskus istuminen on rukousta. 278 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Tuon naisen kolmevuotiaalle on tehty jo viisi sydänleikkausta. 279 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 He saivat juuri tietää, että hän tarvitsee vielä yhden. 280 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 Olin hänen kanssaan, 281 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 autoin häntä selviämään seuraavasta minuutista. 282 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 Ja sitä seuraavasta ja sitä seuraavasta. 283 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Ihmisenä ei ole helppoa. 284 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Jumalalla on suunnitelma, eikö niin? 285 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Parantaako se asioita? 286 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Joskus kauheita asioita tapahtuu. 287 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 Niin tapahtuu. 288 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Voimme vain antaa Jumalan käyttää meitä instrumentteinaan tarpeen tullen. 289 00:20:09,833 --> 00:20:14,504 Meillä kahdella on ehkä jotain yhteistä. Tahdoimme tehdä jotain merkityksellistä. 290 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Ehkä, koska lapsena emme tunteneet itseämme merkitykselliseksi. 291 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Trauma aiheuttaa sellaista. 292 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Se saa meidät hakemaan tavoitteita ulkopuolelta, 293 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 jotta voimme välttää sen kovan työn, että hyväksyisimme haurautemme ja arvomme. 294 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Jokainen ihminen on arvokas, agentti Trent. 295 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Murhaajatkinko? - Keksi jotain vaikeampaa. 296 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 En ole eilisen pastorin poika. 297 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Jokainen ihminen on enemmän kuin pahimmat tekonsa 298 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 tai pahimmat teot, mitä heille on tehty. 299 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Me tapaamme varmasti pian, pastori. 300 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 Huomenta. Löytyikö asunnosta mitään? 301 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Pidä ovea. - Mitä? 302 00:21:30,706 --> 00:21:33,125 - Sanoin, että pidä ovea. - Hyvä on. 303 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Menemmekö johonkin? 304 00:21:36,211 --> 00:21:39,673 Voit lakata jahtaamasta pastoria. Muistatko valtuutettu Carreyn? 305 00:21:39,673 --> 00:21:40,757 Kyllä. 306 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Isabellan asunnolta löytyi hänen toimistorakennuksensa parkkilippu. 307 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Tunnetko hänet? 308 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Kyllä, hän oli täällä töissä. 309 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Isabella Altman. Hän oli kesäharjoittelijana. 310 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Miten se liittyy rikospaikkaan? 311 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 - Onko jotain sattunut? - Hän on kateissa. 312 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Hän voi olla vaarassa. 313 00:22:00,444 --> 00:22:03,947 Ian, tämä temppuilee taas. En tiedä, mitä teen väärin. 314 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Mistä on kyse? 315 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Isabella on kadonnut. 316 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Harjoittelija Isabella. 317 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Hyvä luoja. 318 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Puhuisitteko mieluummin yksityisesti? 319 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Minä ja vaimoni olemme tiimi. Voitte kysyä kaikesta hänen kuultensa. 320 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 Ja luotamme Ianiin kuin perheenjäseneen. 321 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Milloin näitte Isabellan viimeksi? 322 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - Silloin kun hän oli töissä täällä. - Milloin se oli? 323 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Viime kesänä. Hän työskenteli paikallisliikenneprojektissa. 324 00:22:34,186 --> 00:22:39,274 Anteeksi, olen hämmentynyt. Liittyvätkö ne murhat jotenkin Isabellaan? 325 00:22:39,274 --> 00:22:43,612 Kertokaa meille kaikki, mitä tiedätte. Ystävät, poikaystävät, tavat. 326 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Totta kai. 327 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ian, katsotko, onko kovalevyllä hänen vanhoja tiedostojaan? 328 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Henkilötietoja, sähköposteja, mitä vain löydät. 329 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Teen sen heti. - Oletteko kunnossa? 330 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Olen. 331 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Voi, kultaseni. 332 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 Tyttö parka. 333 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 - Rukoillaan hänen puolestaan. - Tehdään niin. 334 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Tarjoatteko asiakkaille syötävää? 335 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Tarjoamme vettä, yrttiteetä ja luomulaatuista siemen- ja marjasekoitusta. 336 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Onko mahdollista, että joku olisi peukaloinut niitä? 337 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Ehkä, mutta kaikki on yhteistä. Syyllistä olisi vaikea osoittaa. 338 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Mitä tuolla tapahtuu? 339 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Aufguss. Se on saksaa ja tarkoittaa infuusiota. 340 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Se on ikivanha hoitava ja meditatiivinen hydroterapiarituaali. 341 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Olemme yksi harvoista USA:ssa, jotka tarjoavat sitä. 342 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Eihän. 343 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 No, 344 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 tätäkö Ted Burkle oli kokemassa, kun hän lyyhistyi? 345 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Ted rakasti aufgussia. Hän teki sitä viikoittain. 346 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Itse asiassa hän ja Wolfgang, aufguss-mestarimme, 347 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 puhuivat saunayrityksen aloittamisesta. 348 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Olisiko se sopinut sinulle? 349 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 En ikinä asettuisi hyvinvoinnin esteeksi. 350 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Aivan. 351 00:24:15,829 --> 00:24:19,458 Mitä tapahtui? Eivätkö he päässeet sopimukseen, vai... 352 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 En ole ihan varma. 353 00:24:22,127 --> 00:24:24,963 Luulen, että Ted saattoi perääntyä. 354 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Meidän täytyy jututtaa Wolfgangia. 355 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Haluan ensin nähdä, mitä tässä tapahtuu. 356 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 Etsin yhä rahajälkiä, 357 00:24:40,562 --> 00:24:43,982 mutta tämä poliitikko löyhkää vauvan isältä. 358 00:24:46,735 --> 00:24:49,112 - Tekninen tutkinta? - Teoriamme oli oikea. 359 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Nupissa oli Isabellan sormenjäljet. 360 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Ase kuului palkkatappajalle, ja Conradin jäljet olivat veitsessä. 361 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 Mutta siinä oli toisetkin jäljet, 362 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 jonkun, jonka nimi on Leonard Parker. 363 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Kuka hän on? 364 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Hänet pidätettiin useasti Philadelphiassa 20 vuotta sitten, 365 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 ja hänet on etsintäkuulutettu aseellisen ryöstön pakokuskina toimimisesta. 366 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 Yksi sivullinen kuoli. 367 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Pastori Reggie. 368 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 Aivan. 369 00:25:28,360 --> 00:25:31,780 {\an8}Käytätte näitä eteerisiä öljyjä siis hoidoissa. 370 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Uutan aromaterapiaa varten veteen tuoksuja ja kaadan veden kiville. 371 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Älkää koskeko niihin. 372 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Vain minä saan koskea niihin. 373 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Ne ovat erikoislaatuisia, erittäin harvinaisia. 374 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Olisitko saattanut uuttaa jotain Ted Burklen juomaveteen? 375 00:25:49,673 --> 00:25:53,593 - Miksi tahtoisin pahaa hänelle? - Teillä oli kuulemma liikeneuvotteluja. 376 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 En tuhlaa energiaa universumin suunnitelmien vastustamiseen. 377 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Jos se ei ollut tarkoitettu, se ei ollut. 378 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Meidän täytyy viedä nämä öljyt testattavaksi. 379 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Sopii, kunhan käytätte mahdollisimman vähän. 380 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Mitä tuossa kivessä on? - Missä? 381 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 Tuo sulanut muovijuttu. 382 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Muovi? 383 00:26:19,703 --> 00:26:23,248 Kaikki basaltti on uusittava. Muovi on myrkyllistä. 384 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Ihan kuin joku yrittäisi tuhota todisteita. 385 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 Puehan päällesi, Wolfy. 386 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 Lähdet mukaamme. 387 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Mennään. 388 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Tiedätkö, kuka tämä on? 389 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Leonard. 390 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Kerro. 391 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 392 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Hän kuoli aseellisen ryöstön yhteydessä Philadelphiassa. 393 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 Tiedän, että salaat jotain. 394 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Olet valehdellut yli 20 vuotta. 395 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 En ole enää se ihminen. 396 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Aloitin uuden elämän. 397 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Miksi sormenjälkesi olivat veitsessä Conradin murhapaikalla? 398 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Tuo veitsi on minun. 399 00:27:20,680 --> 00:27:24,476 Se on peräisin kirkon keittiöstä. Ehkä Conrad otti sen suojakseen. 400 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Missä Isabella on? 401 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Oletko sinä vauvan isä? - En. 402 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Tiedätkö, kuka on? - En. Se on totuus. 403 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Tiedät, missä Isabella on, eikö totta? 404 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Eikö totta? 405 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Eikö totta? - Kyllä. 406 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Mutta valinta on hänen. 407 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Hän pelkää. 408 00:27:48,875 --> 00:27:52,796 Minä uskon sinua. Ja uskon, että tahdoit suojella häntä. 409 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Niin mekin tahdomme. Anna meidän auttaa. 410 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 Isabella tuli kirkkoon hyökkäyksen jälkeen. 411 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Hän oli kauhuissaan. 412 00:28:02,597 --> 00:28:07,060 Hän sanoi saaneensa vauvan isältä viestin, että tämä kaipasi häntä ja halusi tavata, 413 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 mutta niin, ettei kukaan näkisi. 414 00:28:11,147 --> 00:28:13,108 Isabella oli kertonut Conradille. 415 00:28:13,608 --> 00:28:15,151 Hän varmaankin lähti perään. 416 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Lopun tiedätte. - Olisit soittanut poliisille. 417 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Hän aneli, etten soittaisi. 418 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 Hän puukotti miestä. 419 00:28:25,829 --> 00:28:29,416 Conrad kuoli suojellessaan häntä. Hän tunsi olevansa syyllinen. 420 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Hän pelkää, että vauva otetaan häneltä pois. 421 00:28:32,377 --> 00:28:36,506 Olen yrittänyt saada häntä poliisin luo, mutta menneisyyteni huomioiden... 422 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 En voi pakottaa häntä. 423 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Jos puhut totta, teen kaiken, mitä voin, 424 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 ettei Isabellaa koskaan eroteta vauvastaan. 425 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Ole kiltti ja kerro, missä hän on. 426 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Kirkolla on asunto. 427 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Osoite on salainen. 428 00:29:04,993 --> 00:29:08,580 Se on turvakoti perheväkivaltaa kokeneille. 429 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 Poliisi! 430 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella! 431 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Tyhjä. 432 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Joku sai hänet. 433 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Rakkaat öljysi olivat puhtaita, Wolfy. 434 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Tuo muovikökkö. 435 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 - Se on buprenorfiinilaastari. - Tedin alaselästä löytyi liimaa. 436 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 Niin sitä tuli elimistöön. 437 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Niitä määrättäessä annetaan tarkat ohjeet välttää kuumuutta. 438 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Ted ei ehkä tiennyt, että hänellä oli se, tai luuli sitä joksikin muuksi. 439 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Sinä kuitenkin tiesit siitä, koska heti kun hän tuupertui, 440 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 irrotit sen ja heitit sen kiville. 441 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Sinuun koskee kovasti. 442 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Anteeksi? - Näen sen. 443 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Jännitys. 444 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Se tulee aaltoina, ja työnnät sen pois. 445 00:30:24,864 --> 00:30:25,615 Onko sitä jatkunut kauan? 446 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 Parini kivut eivät kuulu sinulle. 447 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Ted Burkle. 448 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 Teillä oli sopimus, bisnessuunnitelmia, sijoittajien tapaamisia. 449 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Kun Tedin kaltaiset rikkaat tyypit vetävät toisen mukaansa, 450 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 he eivät tajua, että kun he äkkiä muuttavatkin mielensä, 451 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 he murskaavat toisen unelmat. 452 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 En ollut vihainen Tedille. 453 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Aika ei ollut oikea. Hänen isänsähän on kuolemansairas. 454 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 Sovimme palaavamme asiaan. 455 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 - Kuinka niin isä on kuolemansairas? - Syöpä. 456 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Hän on sairastanut sitä vuosia. 457 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 Ted sanoi, että loppu on lähellä. 458 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Paikkaa tutkitaan yhä. 459 00:31:11,786 --> 00:31:13,955 Valvontakameroille on tehty hälytys. 460 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Olisiko se joku muu kirkon piiristä? 461 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 Asunto on yhteiskäytössä kahden muun järjestön kanssa. 462 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Saan kaikkien siitä tietävien nimet. 463 00:31:25,300 --> 00:31:29,220 Turvasatama. Tekeekö kirkko yhteistyötä sen kanssa? 464 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Kyllä. - Mitä tiedät siitä? 465 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Carrey on sen johtokunnassa. 466 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Soitetaan Carreyn apurille. 467 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 10-78. 468 00:31:46,195 --> 00:31:49,866 Mitchell ja Trent pyytävät apua valtuutettu Victor Carreyn talolle. 469 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Mitä haluat? 470 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Apua! - Poliisi! Kädet näkyville! 471 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 En tehnyt sitä. Yritin pelastaa hänet. 472 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - Vaimo. - Kulta. 473 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Vaimo. Niin hitto vie olen. 474 00:32:31,407 --> 00:32:32,867 Oletko loukkaantunut vai... 475 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Okei, se toinen. Selvä. 476 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Isabella. 477 00:32:40,291 --> 00:32:44,629 Olen Will Trent, poliisin erikoisagentti. Menisitkö pitkäksesi? 478 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Se on hyvä ajatus. Tänne näin. 479 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 No niin. 480 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Ei hätää. 481 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Kaikki järjestyy kyllä. 482 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Tule tänne. 483 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 No niin. 484 00:33:14,367 --> 00:33:19,914 Tämä kuulostaa kohtuuttomalta, mutta meidän pitäisi olla hiljaa. 485 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Jos tahdot huutaa, purista käsiäni. 486 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 No niin. 487 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Sinun pitää katsoa sinne. 488 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Hyvä on. 489 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Selvä. 490 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Kierrän toiselle puolelle. 491 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Varovasti. 492 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Minä katson nyt. 493 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Se tapahtuu. Nyt. 494 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Täytyy desinfioida. Sen tiedän. 495 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 No niin. 496 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Tahdon ponnistaa. 497 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Tahdotko ponnistaa? - Tahdon. 498 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Hienoa. 499 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Katson, miten täällä menee. 500 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Isabella, näen vauvan pään. 501 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Luoja, tämä on mieletöntä. 502 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Faith? 503 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Uhrasin hänen vuokseen kaiken. 504 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Erin Carrey, pidätän sinut Victor Carreyn murhasta. 505 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Sain hänet! 506 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Isabella. Haluatko huutaa? 507 00:35:03,518 --> 00:35:07,939 Nyt saat. Niin lujaa kuin tahdot. Anna tulla vaan. 508 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Sillä lailla. 509 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Hänestä piti tulla kuvernööri. 510 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Ponnista, ponnista. Vielä kerran. 511 00:35:17,198 --> 00:35:20,368 Jaksat kyllä. Hyvä. 512 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Voi... 513 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Hei. 514 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Voi sinua. 515 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Se on poika, Isabella. 516 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Hyvä luoja. 517 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Katso, mitä teit. 518 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Isabella. Onko hän kunnossa? 519 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 On. Uuvuksissa vain. 520 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Äitisi on ihan kunnossa. 521 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Hän tahtoo tavata sinut. 522 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Hän rakastaa sinua kauheasti. 523 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Rikostutkijat. 524 00:36:38,237 --> 00:36:41,157 - Onko teillä uutisia? - Taitaa olla. 525 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 Menisimmekö ulos? 526 00:36:43,034 --> 00:36:46,120 Ei tarvitse. Isä on muissa maailmoissa. 527 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Isäsi on kuulemma uusi täällä. 528 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - Asuiko hän luonasi? - Kyllä. 529 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Hän muutti luokseni kaksi vuotta sitten, kun syöpä alkoi levitä. 530 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 On varmasti stressaavaa olla omaishoitaja. 531 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Auttoiko veljesi paljon? 532 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Ei. 533 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 Hän sanoi, ettei kestä sairautta. 534 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Isäsi sai buprenorfiinilaastareita kipuun. 535 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Niitä jäi kai yli. 536 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 Sinä ja veljesi olette saaneet rahaa kuukausittain perherahastosta. 537 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Sitä on varmasti tulossa lisääkin. 538 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 Kun isäsi kuolee. 539 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Älä sano noin. 540 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 En minä sitä halua. 541 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 - Etkä halua jakaa. - Miksi pitäisi? 542 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Minä olen tehnyt kaiken. 543 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Ihan kaiken. 544 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Uhrannut vuosia elämästäni. 545 00:37:53,312 --> 00:37:54,981 Ensin äiti, sitten isä, 546 00:37:55,648 --> 00:38:00,194 kun Ted oli hyvinvointiretriiteillä tai hienolla salilla optimoimassa itseään. 547 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Sanoin, että tarvitsen apua. 548 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Jos hän olisi viettänyt edes yhden päivän 549 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 isäänsä hoitamassa, 550 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 hän olisi tunnistanut laastarin. 551 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 No niin, Joel. Aika mennä. 552 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Saanko hyvästellä? 553 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Hyvä on. - Odotamme ulkopuolella. 554 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Ukkorukka. 555 00:38:45,406 --> 00:38:46,490 Nyt hän kuolee yksin. 556 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Elämä on säälimätön. 557 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Olut maistuisi tämän jälkeen. 558 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Olen raitis, hölmö. 559 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Eikö sinun pitäisi mennä kotiin? 560 00:39:00,087 --> 00:39:01,630 Ei nyt kiirettä ole, mutta... 561 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 Joo. 562 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Parasta mennä kotiin. 563 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Kiitos, että pääsin katsomaan heitä. 564 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Jututin Philadelphian syyttäjää. 565 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Hän lupasi ottaa vuosien sovitustyösi huomioon. 566 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Kiitos siitä. 567 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Toivottavasti teet rauhan aaveesi kanssa. 568 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Yritän tehdä samoin omani kanssa. 569 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Saitte kuulemma tunnustuksen. 570 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Erin Carrey maksoi Isabellan taposta. 571 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Kun se meni mönkään, hän otti asiat omiin käsiinsä. 572 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Ja kun valtuutettu yritti estää, vaimo hoiteli hänetkin. 573 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 No, syntymä. 574 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Vauva. 575 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 Se oli varmasti... 576 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Se oli henkeäsalpaavaa. 577 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 "Olin heidän kanssaan universumin laidalla 578 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 ja sitten, kuin jumala, käännyin ja johdatin heidät sisään." 579 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Sharon Oldsin runosta. 580 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Niin. 581 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Sellaista se oli. 582 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Mitä nyt? Mitä me teemme? 583 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Kutsu sitä, miksi haluat. 584 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Istuskelemme. 585 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Käännös: Teija Kuivalainen