1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Aiemmin tapahtunutta...'
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Minun pitää päästä töihin.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Sinun pitää myös parantua.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
Miten paranen, jos alan taas käyttää?
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Tiedät, että niin käy,
ellei minulla ole tekemistä.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
Vuosia teeskentelin,
ettei sillä ollut väliä,
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
kunhan tulit kotiin.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
En ansainnut anteeksiantoa,
mutta sinä ansaitset.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,444
Olen valmis jatkamaan, jos sinä olet.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
En tiedä, olenko.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Huhuu.
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Etkö keksinyt inhottavampaa paikkaa?
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hei, tämä ei aukea.
15
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Hyväksytty.
16
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Onnittelut ja tervetuloa takaisin,
rikostutkija Polaski.
17
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Kiitos.
18
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Toin lahjan.
- Annat viimein Bettyn minulle.
19
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Meistä tulee tosi onnelliset yhdessä,
vai mitä?
20
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Tiedät, ettei se pidä sinusta.
21
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
Mutta saat pitää hihnaa.
22
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Saanko?
23
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
No niin.
24
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
Mihin sattuu eniten?
25
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will.
26
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Saatoit huijata noita,
mutta minua et huijaa.
27
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Tänään alaselkään.
28
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
No niin.
29
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Tiedän.
30
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Sinäkään et voi huijata minua.
31
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Niinkö?
32
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
Mitä tarkoitat?
33
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Sinä lintsaat.
34
00:03:12,192 --> 00:03:14,068
Et ole ennen vältellyt työtä.
35
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Oletko puhunut kenenkään kanssa
räjähdyksestä?
36
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
En.
37
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Sinun pitäisi.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Voit puhua minulle.
39
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Trent.
40
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Tulen heti.
41
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Näetkö? En välttele työtä.
42
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Välttelet muuten vain.
43
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- Minä otan Bettyn.
- Et saa koiraani.
44
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Lähden kotiin
ja vien koiran sinun luoksesi.
45
00:03:59,113 --> 00:04:02,283
- Sano Nicolle, että tulen.
- Hyvä on. Tiedän aikeesi.
46
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Ja Betty, sinä tiedät.
47
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Sehän tykkää kermavaahdosta.
48
00:04:06,704 --> 00:04:09,666
- Se on laktoosi-intolerantti.
- Eikä. Todellako?
49
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Missä Mitchell on?
50
00:04:20,551 --> 00:04:23,137
- Luulin, että täällä.
- Onko hän näkymätön?
51
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Apulaisjohtaja Wagner, agentti Trent.
Olen rikostutkija Collier.
52
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
Miksi teidät kutsuttiin?
53
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
Kaupunki aloittaa pian
500 miljoonan rakennusprojektin.
54
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
Ei meistä ketään haluta tänne.
Mitä tiedätte?
55
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Rakennusurakoitsija tuli tänne aamulla
ja löysi ruumiin.
56
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Tarvitsette tällaiset.
57
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Näytät sieneltä.
58
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Ilmeisesti uhrin kimppuun käytiin tässä
ja hänet vietiin ylös.
59
00:04:56,713 --> 00:05:00,717
Ruumis on toisessa kerroksessa.
Portaat on suljettu tutkinnan ajaksi.
60
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Miten sitten pääsemme näkemään ruumiin?
61
00:05:05,346 --> 00:05:09,392
- Henkilönostin. Osaan käyttää tuota.
- Hyvä. Anna palaa.
62
00:05:09,392 --> 00:05:14,022
Voimme myös odottaa urakoitsijaa.
En usko, että työterveysvirasto...
63
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Minä en odota.
64
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Kerro se Faithille, kun hän viimein tulee.
65
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Aikaa kaksi sekuntia.
66
00:05:23,823 --> 00:05:27,201
Tämä on sinun syytäsi.
Opetat Faithille huonoja tapoja.
67
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Olet myöhästynyt tällä viikolla joka päivä
ja lähdet aikaisin.
68
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
{\an8}Luuletko ratkaisseesi
kaikki Atlantan murhat?
69
00:05:34,417 --> 00:05:39,047
{\an8}Eikö sinun tarvitse enää tulla töihin?
Parasta ilmaantua paikalle.
70
00:05:39,047 --> 00:05:40,882
Sama pätee pariisi.
71
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- Mikä kesti?
- Miten pääsit tänne?
72
00:05:44,135 --> 00:05:47,764
Portaita. Sanoin olevani tutkija.
Minä en tuohon hökötykseen mene.
73
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Uhri on tässä.
74
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Tämä on uutta.
- Ovinuppi selkään.
75
00:05:52,518 --> 00:05:57,440
{\an8}Se meni kai kylkiluiden ohi sydämeen.
Joko tosi onnekasta tai tosi taitavaa.
76
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Ovinuppi on samanlainen kuin muut täällä.
77
00:06:00,234 --> 00:06:04,280
{\an8}Sanoisin, ettei tappaja tuonut
ovinuppia mukanaan murha-aseeksi.
78
00:06:04,280 --> 00:06:07,367
{\an8}Puukko, Glock. Löytyikö muita aseita?
79
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
{\an8}Sen kuin valitset.
80
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Tähän mennessä stiletti,
mattoveitsi, nunchaku,
81
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}sekä paljon kondomeja,
neuloja, tutteja ja hohtotikkuja.
82
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
{\an8}Paikka on ollut tyhjillään 90-luvulta.
83
00:06:20,254 --> 00:06:22,840
{\an8}Kaikki pinnat ovat
jälkien ja ruumiineritteiden peitossa.
84
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Älä nyt innostu.
85
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Hei, auta. Kolmella.
86
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
Käännetään hänet. Yksi, kaksi.
87
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Nosta. Noin.
88
00:06:36,979 --> 00:06:40,108
{\an8}- Tämä ei ole hänen vertaan.
- Mitä?
89
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
{\an8}Selän haava ei ole juuri vuotanut.
90
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Ainoa muu haava on käsivarressa,
eikä sekään ole suuri.
91
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Apulaisjohtaja,
Victor Carrey tahtoo puhua teille.
92
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Se valtuutettuko? Miksi hän on täällä?
93
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Sillä varjolla, että osallistuu
poliisin hyväntekeväisyyskampanjaan.
94
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Mihin menet?
- Veripisarat.
95
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Ne eivät tulleet uhrin viemisestä ylös
vaan jonkun menosta alas.
96
00:07:09,095 --> 00:07:13,224
{\an8}Lisää tahroja,
mutta jäljet eivät ole johdonmukaiset.
97
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Ammuttu.
98
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Ehkä Glockilla.
99
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
{\an8}Älä vaivaa sillä päätäsi.
100
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
{\an8}Se ei ole edes sana.
101
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}"WWJD." "Mitä Jeesus tekisi?"
102
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}Käsilaukku.
103
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
{\an8}Löytyykö avaimia tai lompakkoa?
104
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
{\an8}Omistaja ilmeisesti pääsi pakoon.
105
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Foolihappoa.
106
00:08:05,151 --> 00:08:08,279
{\an8}- Avajaisseremonia on ylihuomenna.
- Tiedän sen.
107
00:08:08,279 --> 00:08:12,158
Rakennustelineet piti pystyttää tänään.
Jos väkivalta on lisääntynyt...
108
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
Paras tiimini tutkii asiaa.
Pidämme teidät ajan tasalla.
109
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Jos voin jotenkin auttaa
hoitamaan jutun nopeasti ja hiljaisesti,
110
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
ottakaa yhteyttää Ianiin.
111
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Teemme sen. Anteeksi.
112
00:08:28,257 --> 00:08:31,969
- Miksi valtuutettu vahtii meitä?
- Hän on lain ja järjestyksen mies.
113
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Jauhaa siitä, miten rikokset ovat
vähentyneet hänen alueellaan.
114
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Kunnostusprojekti on
hänen kampanjansa kulmakivi.
115
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Kuulostaa rasittavalta.
- Hän on.
116
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
- Kuulin, että löytyi toinen ruumis.
- Lastauslaiturilta.
117
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Löytyi todisteita myös
kolmannesta henkilöstä. Naisesta.
118
00:08:49,695 --> 00:08:53,324
- Onko hän tappaja?
- Todennäköisemmin alkuperäinen kohde.
119
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Nainen oli täällä.
120
00:08:58,538 --> 00:09:01,457
Uhri yksi kävi hänen kimppuunsa.
Hän kamppaili.
121
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Nuori mies, uhri kaksi,
tuli väliin ja yritti auttaa häntä.
122
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Uhri yksi ampui kolmesti uhria kaksi.
123
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
Sillä välin nainen iski
löytämänsä aseen uhriin yksi.
124
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Hän yritti auttaa uhria kaksi pakoon.
125
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Se selittää epäjohdonmukaiset veritahrat
ja raahausjäljet.
126
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
Uhri kaksi lyyhistyi lastauslaiturille.
127
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Hän oli liian painava. Ehkä jo kuollut.
128
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Naisen oli pakko jättää hänet.
129
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Jos nainen on elossa,
miksei hän soittanut poliisille?
130
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
En ole varma.
131
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Jotain muutakin.
132
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Käsilaukun sisällön perusteella
hän oli varmasti raskaana.
133
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Onko Gina puhunut sen suhdehepun kanssa?
134
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
En tiedä enkä välitä. Jatkamme eteenpäin.
135
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Se on lukittu holviin.
136
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Okei.
137
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Vien Ginan syömään viikonloppuna.
Hankin jo lapsenvahdin.
138
00:10:19,660 --> 00:10:24,332
Eilen kävin kaupassa, kun Cooper valitti,
että pitsataskut ovat loppuneet.
139
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Ja tänä aamuna,
kun Gina ei halunnut nousta,
140
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
arvaa, kuka vei lapset.
141
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Tämä kaveri.
142
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Okei, mutta eikö Gina noussut sängystä?
143
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Onko hän kunnossa?
- On.
144
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Hän ei vain nukkunut hyvin.
145
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
Okei.
146
00:10:48,981 --> 00:10:51,025
Ekasta päivästäsi ei saanut tehdä numeroa.
147
00:10:51,025 --> 00:10:52,151
Niin.
148
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Lankaan menit.
149
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Hyvää itsenäisyyspäivää!
150
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Ne olivat alennuksessa.
151
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Mukava saada sinut takaisin.
- Kiitos, kapteeni.
152
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Olen voimissani. Teen fysioterapiaa...
153
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Hieno juttu. En välitä.
- Okei.
154
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Sinulle on kalmo ruumishuoneella.
155
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Ihan kuin en olisikaan melkein kuollut.
156
00:11:17,343 --> 00:11:18,177
Onnea Louise
157
00:11:18,177 --> 00:11:19,095
Louise.
158
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Ovennupin selkäänsä saanut mies
oli Dale Sonson,
159
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
Death Pistons -jengistä tunnettu.
Toimi myös yksin.
160
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Death Pistons?
161
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Jokainen prätkäjengi
haluaa salaa olla metallibändi.
162
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Löytyykö yhteyksiä toiseen uhriin?
- Ei.
163
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Hän oli Conrad Warren,
164
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
toimi nuorisopastorina
Uusi alku -uskonyhteisössä.
165
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Tässä on etsimämme nainen.
166
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altman, 22, sinkku, asuu yksin,
työskentelee koulupiirissä.
167
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Työkaveri vahvisti raskauden.
168
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
- Kuulemma jo pitkällä.
- Perhettä?
169
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
Louisianassa,
eivätkä ilmeisesti tienneet raskaudesta.
170
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Joku houkutteli Isabellan rakennukseen
ja maksoi Dalelle taposta.
171
00:11:56,298 --> 00:11:59,719
- Yrittää luultavasti uudelleen.
- Parasta estää se sitten.
172
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Totta kai.
173
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Selvä.
174
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Onko hänessä jokin haava, mitä en näe?
175
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Hän näyttää...
- Rikollisen täydelliseltä?
176
00:12:12,273 --> 00:12:14,859
- Niin.
- Miten ojentajat erottuvat yhä?
177
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Teillä on kakkua.
- Hyvää.
178
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Onko sitä minullekin?
179
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Heittäkää se pois.
180
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Älä nyt, Pete.
- Hyvä on.
181
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Hän on Ted Burkle, sijoituspankkiiri.
182
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Kuoli saunaan
Ruby Dreams -kuntokeskuksella.
183
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
Sydänkohtaus.
184
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Miksi olemme täällä?
- Hän oli hyväkuntoinen terveysintoilija.
185
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Suvussa ei ollut sydänvaivoja,
joten sairaala määräsi ruumiinavauksen.
186
00:12:43,971 --> 00:12:48,392
Kas sentään, Tedin veressä oli
suuri määrä buprenorfiinia.
187
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Se on kipulääke.
188
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Yliannos voi pysäyttää sydämen.
189
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Oliko hänellä resepti?
- Ei. Hänet myrkytettiin.
190
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Tiedetäänkö, miten?
191
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Buprenorfiini voi imeytyä
monella eri tapaa.
192
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
Suun, ihon tai peräaukon kautta.
193
00:13:03,657 --> 00:13:06,994
Varmaan sen huomaisi,
jos joku yrittäisi myrkyttää peräpuikolla.
194
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Mutta eikö se vaikuta tosi nopeasti?
195
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Eli se olisi tapahtunut
juuri ennen kuolemaa.
196
00:13:13,626 --> 00:13:15,336
Se tapahtui kylpylässä.
197
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Aivan.
198
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Ormewood, minulla on jotain sinulle.
199
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Avioneroasianajajani.
200
00:13:24,303 --> 00:13:27,723
- Kiität vielä minua. Hän on kuin dingo.
- En ota eroa.
201
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Etkö? Kuulin...
- Kuka sellaista sanoi?
202
00:13:30,893 --> 00:13:35,815
Okei, mennään.
Tulehan. Lukitaan holviin. Kiitos, Pete.
203
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
En ole eroamassa.
204
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conradin perhe on kuulunut kirkkoon
hänen lapsuudestaan asti.
205
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
En tiedä ystävällisempää sielua.
206
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Kiitos, pastori.
207
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Herra ja rouva Warren, mainitsiko Conrad
koskaan Isabella Altmania?
208
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Isabella on seurakuntamme jäsen.
209
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
Olivatko hän ja poikanne...
210
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Conrad ei ollut vauvan isä.
211
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Hän auttoi Isabellaa
eikä olisi käyttänyt asemaansa hyväksi.
212
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Miksi kyselette Isabellasta?
213
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Hän on kateissa. Conrad ehkä kuoli
yrittäessään suojella häntä.
214
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
Voi, poikakultani.
215
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Olikohan Isabellalla poikaystävää?
Tai entistä poikaystävää?
216
00:14:18,983 --> 00:14:20,943
Isabella ei puhunut isästä.
217
00:14:21,819 --> 00:14:23,445
Ymmärsin, ettei hän ole kuvioissa.
218
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
- Isabella kasvattaa lapsen yksin.
- Hyvä on.
219
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Pastori Reggie, tulisitteko käytävään?
220
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Vakuutan, että tahdon auttaa,
agentti Trent.
221
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Conradin vanhemmat
eivät oikein luota poliisiin.
222
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
Ymmärrän. Minä en oikein luota
uskonnollisiin johtajiin.
223
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Onko teillä mitään epäilyksiä
Isabellan vauvan isästä?
224
00:14:48,137 --> 00:14:52,016
- Olisiko se joku muu seurakunnasta?
- En usko.
225
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Olemme tiivis yhteisö,
jossa ei haluta häpeää.
226
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Isä kyllä ottaisi vastuun.
227
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Ei millään pahalla,
mutta kokemukseni mukaan
228
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
joka seurakunnassa
on muutama valehtelija ja tekopyhä.
229
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Olet varmasti oikeassa.
230
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
Olen pahoillani siitä.
231
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Mistä epäluottamuksesi onkaan syntynyt,
rukoile, että se paranee.
232
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Oli syntymäpäiväni, jos voitte uskoa.
233
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
En ole kylpyläihminen niin kuin Teddy,
234
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
mutta hän halusi minut mukaan,
niin kuin lahjaksi.
235
00:15:39,730 --> 00:15:43,442
- Olitko veljesi kanssa, kun hän lyyhistyi?
- Istuin hänen vieressään.
236
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Olimme siellä kymmenen minuuttia.
En tiennyt, oliko se normaalia.
237
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
En ole koskaan ollut saunassa pitkään.
238
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Kun työntekijä ryntäsi paikalle
ja tunnusteli pulssia...
239
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
Silloin tiesin.
240
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
Oliko kylpylässä ketään,
jolla olisi ollut motiivi tappaa veljesi?
241
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
Entinen tyttöystävä, poikaystävä,
työkaveri, jotain sellaista?
242
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Joel, voit kertoa meille.
243
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Rakastin veljeäni.
244
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Hän oli tosi avokätinen.
245
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Ja myös aika itsekeskeinen.
246
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Tiedätkö siis jonkun,
jolla olisi voinut olla motiivi?
247
00:16:29,822 --> 00:16:31,490
En varsinaisesti.
248
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Mutta on se mahdollista.
249
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Puhuin useille gospelkuoron jäsenelle
sekä muutamalle...
250
00:16:43,460 --> 00:16:49,383
ruokapankin vapaaehtoiselle.
251
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Joka tapauksessa.
252
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
He sanoivat...
253
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Trent.
254
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}Isabellan asunnolta ei löytynyt
murron tai kamppailun jälkiä.
255
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Vien tavaraa laitokselle tutkittavaksi.
256
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
PYSÄKÖINTIHALLI
257
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Miten kirkossa meni?
258
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Kaikki tuntuvat olevan järkyttyneitä
Conradin kuolemasta.
259
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
He ovat huolissaan Isabellasta
ja rakastavat pastori Reggieä.
260
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Onko äänessäsi tietty sävy?
- Kyllä.
261
00:17:19,538 --> 00:17:23,292
Se mies salaa jotain.
Hänhän puuttui puheeseen koko ajan.
262
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Se kuuluu työnkuvaan.
263
00:17:27,087 --> 00:17:31,884
Etkö vain myöntäisi,
että sinulla on jotakin uskoa vastaan?
264
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Ehkä se vain on niin kaukana
mistään sellaisesta, mitä minä ymmärrän.
265
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
- En luota siihen.
- Ei sitä tarvitsekaan ymmärtää.
266
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
Sehän sen ydin oikeastaan on.
267
00:17:46,273 --> 00:17:49,276
- Antautuminen.
- Pohdin sitä. Täytyy mennä.
268
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Lähtisitkö joskus syömään?
269
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Lamppusi on rikki. Korjaan sen.
270
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Ansaitset hyvää, mijo.
271
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Ansaitset hyvää.
272
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Jos odotat minua, olen tässä.
273
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Tule sisään.
274
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
Istuit kahdestaan nuoren naisen kanssa.
275
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Teetkö niin usein?
276
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Isabellan kanssa?
277
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Joskus istuminen on rukousta.
278
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Tuon naisen kolmevuotiaalle
on tehty jo viisi sydänleikkausta.
279
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
He saivat juuri tietää,
että hän tarvitsee vielä yhden.
280
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
Olin hänen kanssaan,
281
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
autoin häntä selviämään
seuraavasta minuutista.
282
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
Ja sitä seuraavasta ja sitä seuraavasta.
283
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Ihmisenä ei ole helppoa.
284
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Jumalalla on suunnitelma, eikö niin?
285
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Parantaako se asioita?
286
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Joskus kauheita asioita tapahtuu.
287
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
Niin tapahtuu.
288
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Voimme vain antaa Jumalan käyttää meitä
instrumentteinaan tarpeen tullen.
289
00:20:09,833 --> 00:20:14,504
Meillä kahdella on ehkä jotain yhteistä.
Tahdoimme tehdä jotain merkityksellistä.
290
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Ehkä, koska lapsena emme tunteneet
itseämme merkitykselliseksi.
291
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Trauma aiheuttaa sellaista.
292
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Se saa meidät hakemaan
tavoitteita ulkopuolelta,
293
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
jotta voimme välttää sen kovan työn,
että hyväksyisimme haurautemme ja arvomme.
294
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Jokainen ihminen on arvokas,
agentti Trent.
295
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Murhaajatkinko?
- Keksi jotain vaikeampaa.
296
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
En ole eilisen pastorin poika.
297
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Jokainen ihminen on enemmän
kuin pahimmat tekonsa
298
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
tai pahimmat teot, mitä heille on tehty.
299
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Me tapaamme varmasti pian, pastori.
300
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Huomenta. Löytyikö asunnosta mitään?
301
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Pidä ovea.
- Mitä?
302
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
- Sanoin, että pidä ovea.
- Hyvä on.
303
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Menemmekö johonkin?
304
00:21:36,211 --> 00:21:39,673
Voit lakata jahtaamasta pastoria.
Muistatko valtuutettu Carreyn?
305
00:21:39,673 --> 00:21:40,757
Kyllä.
306
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Isabellan asunnolta löytyi
hänen toimistorakennuksensa parkkilippu.
307
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Tunnetko hänet?
308
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Kyllä, hän oli täällä töissä.
309
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Isabella Altman.
Hän oli kesäharjoittelijana.
310
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Miten se liittyy rikospaikkaan?
311
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
- Onko jotain sattunut?
- Hän on kateissa.
312
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Hän voi olla vaarassa.
313
00:22:00,444 --> 00:22:03,947
Ian, tämä temppuilee taas.
En tiedä, mitä teen väärin.
314
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Mistä on kyse?
315
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Isabella on kadonnut.
316
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Harjoittelija Isabella.
317
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Hyvä luoja.
318
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Puhuisitteko mieluummin yksityisesti?
319
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Minä ja vaimoni olemme tiimi.
Voitte kysyä kaikesta hänen kuultensa.
320
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
Ja luotamme Ianiin kuin perheenjäseneen.
321
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Milloin näitte Isabellan viimeksi?
322
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- Silloin kun hän oli töissä täällä.
- Milloin se oli?
323
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Viime kesänä. Hän työskenteli
paikallisliikenneprojektissa.
324
00:22:34,186 --> 00:22:39,274
Anteeksi, olen hämmentynyt.
Liittyvätkö ne murhat jotenkin Isabellaan?
325
00:22:39,274 --> 00:22:43,612
Kertokaa meille kaikki, mitä tiedätte.
Ystävät, poikaystävät, tavat.
326
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Totta kai.
327
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ian, katsotko, onko kovalevyllä
hänen vanhoja tiedostojaan?
328
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Henkilötietoja, sähköposteja,
mitä vain löydät.
329
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Teen sen heti.
- Oletteko kunnossa?
330
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Olen.
331
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Voi, kultaseni.
332
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
Tyttö parka.
333
00:22:59,961 --> 00:23:02,631
- Rukoillaan hänen puolestaan.
- Tehdään niin.
334
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Tarjoatteko asiakkaille syötävää?
335
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Tarjoamme vettä, yrttiteetä ja
luomulaatuista siemen- ja marjasekoitusta.
336
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Onko mahdollista,
että joku olisi peukaloinut niitä?
337
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Ehkä, mutta kaikki on yhteistä.
Syyllistä olisi vaikea osoittaa.
338
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Mitä tuolla tapahtuu?
339
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Aufguss.
Se on saksaa ja tarkoittaa infuusiota.
340
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Se on ikivanha hoitava ja meditatiivinen
hydroterapiarituaali.
341
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Olemme yksi harvoista USA:ssa,
jotka tarjoavat sitä.
342
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Eihän.
343
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
No,
344
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
tätäkö Ted Burkle oli kokemassa,
kun hän lyyhistyi?
345
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Ted rakasti aufgussia.
Hän teki sitä viikoittain.
346
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Itse asiassa hän ja Wolfgang,
aufguss-mestarimme,
347
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
puhuivat saunayrityksen aloittamisesta.
348
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Olisiko se sopinut sinulle?
349
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
En ikinä asettuisi hyvinvoinnin esteeksi.
350
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Aivan.
351
00:24:15,829 --> 00:24:19,458
Mitä tapahtui?
Eivätkö he päässeet sopimukseen, vai...
352
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
En ole ihan varma.
353
00:24:22,127 --> 00:24:24,963
Luulen, että Ted saattoi perääntyä.
354
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
Meidän täytyy jututtaa Wolfgangia.
355
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Haluan ensin nähdä, mitä tässä tapahtuu.
356
00:24:39,144 --> 00:24:40,562
Etsin yhä rahajälkiä,
357
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
mutta tämä poliitikko
löyhkää vauvan isältä.
358
00:24:46,735 --> 00:24:49,112
- Tekninen tutkinta?
- Teoriamme oli oikea.
359
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
Nupissa oli Isabellan sormenjäljet.
360
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Ase kuului palkkatappajalle,
ja Conradin jäljet olivat veitsessä.
361
00:24:55,410 --> 00:24:57,412
Mutta siinä oli toisetkin jäljet,
362
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
jonkun, jonka nimi on Leonard Parker.
363
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Kuka hän on?
364
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Hänet pidätettiin useasti Philadelphiassa
20 vuotta sitten,
365
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
ja hänet on etsintäkuulutettu aseellisen
ryöstön pakokuskina toimimisesta.
366
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
Yksi sivullinen kuoli.
367
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Pastori Reggie.
368
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
Aivan.
369
00:25:28,360 --> 00:25:31,780
{\an8}Käytätte näitä eteerisiä öljyjä
siis hoidoissa.
370
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
Uutan aromaterapiaa varten veteen
tuoksuja ja kaadan veden kiville.
371
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Älkää koskeko niihin.
372
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Vain minä saan koskea niihin.
373
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Ne ovat erikoislaatuisia,
erittäin harvinaisia.
374
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Olisitko saattanut uuttaa jotain
Ted Burklen juomaveteen?
375
00:25:49,673 --> 00:25:53,593
- Miksi tahtoisin pahaa hänelle?
- Teillä oli kuulemma liikeneuvotteluja.
376
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
En tuhlaa energiaa
universumin suunnitelmien vastustamiseen.
377
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Jos se ei ollut tarkoitettu, se ei ollut.
378
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Meidän täytyy viedä nämä öljyt
testattavaksi.
379
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Sopii, kunhan käytätte
mahdollisimman vähän.
380
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Mitä tuossa kivessä on?
- Missä?
381
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
Tuo sulanut muovijuttu.
382
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Muovi?
383
00:26:19,703 --> 00:26:23,248
Kaikki basaltti on uusittava.
Muovi on myrkyllistä.
384
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Ihan kuin joku yrittäisi
tuhota todisteita.
385
00:26:26,710 --> 00:26:28,253
Puehan päällesi, Wolfy.
386
00:26:28,795 --> 00:26:30,046
Lähdet mukaamme.
387
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Mennään.
388
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Tiedätkö, kuka tämä on?
389
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Leonard.
390
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Kerro.
391
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
392
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Hän kuoli aseellisen ryöstön yhteydessä
Philadelphiassa.
393
00:27:04,664 --> 00:27:06,333
Tiedän, että salaat jotain.
394
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Olet valehdellut yli 20 vuotta.
395
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
En ole enää se ihminen.
396
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Aloitin uuden elämän.
397
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
Miksi sormenjälkesi olivat veitsessä
Conradin murhapaikalla?
398
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Tuo veitsi on minun.
399
00:27:20,680 --> 00:27:24,476
Se on peräisin kirkon keittiöstä.
Ehkä Conrad otti sen suojakseen.
400
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Missä Isabella on?
401
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Oletko sinä vauvan isä?
- En.
402
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Tiedätkö, kuka on?
- En. Se on totuus.
403
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Tiedät, missä Isabella on, eikö totta?
404
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Eikö totta?
405
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Eikö totta?
- Kyllä.
406
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Mutta valinta on hänen.
407
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Hän pelkää.
408
00:27:48,875 --> 00:27:52,796
Minä uskon sinua.
Ja uskon, että tahdoit suojella häntä.
409
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Niin mekin tahdomme. Anna meidän auttaa.
410
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Isabella tuli kirkkoon
hyökkäyksen jälkeen.
411
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
Hän oli kauhuissaan.
412
00:28:02,597 --> 00:28:07,060
Hän sanoi saaneensa vauvan isältä viestin,
että tämä kaipasi häntä ja halusi tavata,
413
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
mutta niin, ettei kukaan näkisi.
414
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
Isabella oli kertonut Conradille.
415
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
Hän varmaankin lähti perään.
416
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Lopun tiedätte.
- Olisit soittanut poliisille.
417
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Hän aneli, etten soittaisi.
418
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
Hän puukotti miestä.
419
00:28:25,829 --> 00:28:29,416
Conrad kuoli suojellessaan häntä.
Hän tunsi olevansa syyllinen.
420
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Hän pelkää,
että vauva otetaan häneltä pois.
421
00:28:32,377 --> 00:28:36,506
Olen yrittänyt saada häntä poliisin luo,
mutta menneisyyteni huomioiden...
422
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
En voi pakottaa häntä.
423
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Jos puhut totta, teen kaiken, mitä voin,
424
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
ettei Isabellaa
koskaan eroteta vauvastaan.
425
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Ole kiltti ja kerro, missä hän on.
426
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Kirkolla on asunto.
427
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Osoite on salainen.
428
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Se on turvakoti
perheväkivaltaa kokeneille.
429
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
Poliisi!
430
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella!
431
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Tyhjä.
432
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Joku sai hänet.
433
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Rakkaat öljysi olivat puhtaita, Wolfy.
434
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Tuo muovikökkö.
435
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
- Se on buprenorfiinilaastari.
- Tedin alaselästä löytyi liimaa.
436
00:29:53,208 --> 00:29:54,918
Niin sitä tuli elimistöön.
437
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Niitä määrättäessä annetaan tarkat ohjeet
välttää kuumuutta.
438
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Ted ei ehkä tiennyt, että hänellä oli se,
tai luuli sitä joksikin muuksi.
439
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Sinä kuitenkin tiesit siitä,
koska heti kun hän tuupertui,
440
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
irrotit sen ja heitit sen kiville.
441
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Sinuun koskee kovasti.
442
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Anteeksi?
- Näen sen.
443
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Jännitys.
444
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Se tulee aaltoina, ja työnnät sen pois.
445
00:30:24,864 --> 00:30:25,615
Onko sitä jatkunut kauan?
446
00:30:26,741 --> 00:30:28,993
Parini kivut eivät kuulu sinulle.
447
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Ted Burkle.
448
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
Teillä oli sopimus, bisnessuunnitelmia,
sijoittajien tapaamisia.
449
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Kun Tedin kaltaiset rikkaat tyypit
vetävät toisen mukaansa,
450
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
he eivät tajua,
että kun he äkkiä muuttavatkin mielensä,
451
00:30:45,176 --> 00:30:46,678
he murskaavat toisen unelmat.
452
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
En ollut vihainen Tedille.
453
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Aika ei ollut oikea.
Hänen isänsähän on kuolemansairas.
454
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
Sovimme palaavamme asiaan.
455
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
- Kuinka niin isä on kuolemansairas?
- Syöpä.
456
00:30:59,148 --> 00:31:01,776
Hän on sairastanut sitä vuosia.
457
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
Ted sanoi, että loppu on lähellä.
458
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Paikkaa tutkitaan yhä.
459
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
Valvontakameroille on tehty hälytys.
460
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Olisiko se joku muu kirkon piiristä?
461
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
Asunto on yhteiskäytössä
kahden muun järjestön kanssa.
462
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Saan kaikkien siitä tietävien nimet.
463
00:31:25,300 --> 00:31:29,220
Turvasatama.
Tekeekö kirkko yhteistyötä sen kanssa?
464
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Kyllä.
- Mitä tiedät siitä?
465
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Carrey on sen johtokunnassa.
466
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Soitetaan Carreyn apurille.
467
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
10-78.
468
00:31:46,195 --> 00:31:49,866
Mitchell ja Trent pyytävät apua
valtuutettu Victor Carreyn talolle.
469
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Mitä haluat?
470
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Apua!
- Poliisi! Kädet näkyville!
471
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
En tehnyt sitä. Yritin pelastaa hänet.
472
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- Vaimo.
- Kulta.
473
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Vaimo. Niin hitto vie olen.
474
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
Oletko loukkaantunut vai...
475
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Okei, se toinen. Selvä.
476
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Isabella.
477
00:32:40,291 --> 00:32:44,629
Olen Will Trent, poliisin erikoisagentti.
Menisitkö pitkäksesi?
478
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Se on hyvä ajatus. Tänne näin.
479
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
No niin.
480
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Ei hätää.
481
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Kaikki järjestyy kyllä.
482
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Tule tänne.
483
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
No niin.
484
00:33:14,367 --> 00:33:19,914
Tämä kuulostaa kohtuuttomalta,
mutta meidän pitäisi olla hiljaa.
485
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Jos tahdot huutaa, purista käsiäni.
486
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
No niin.
487
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Sinun pitää katsoa sinne.
488
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Hyvä on.
489
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Selvä.
490
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Kierrän toiselle puolelle.
491
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Varovasti.
492
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Minä katson nyt.
493
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Se tapahtuu. Nyt.
494
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Täytyy desinfioida. Sen tiedän.
495
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
No niin.
496
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Tahdon ponnistaa.
497
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Tahdotko ponnistaa?
- Tahdon.
498
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Hienoa.
499
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Katson, miten täällä menee.
500
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Isabella, näen vauvan pään.
501
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Luoja, tämä on mieletöntä.
502
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Faith?
503
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Uhrasin hänen vuokseen kaiken.
504
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Erin Carrey,
pidätän sinut Victor Carreyn murhasta.
505
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
Sain hänet!
506
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Isabella. Haluatko huutaa?
507
00:35:03,518 --> 00:35:07,939
Nyt saat. Niin lujaa kuin tahdot.
Anna tulla vaan.
508
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Sillä lailla.
509
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Hänestä piti tulla kuvernööri.
510
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Ponnista, ponnista. Vielä kerran.
511
00:35:17,198 --> 00:35:20,368
Jaksat kyllä. Hyvä.
512
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Voi...
513
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Hei.
514
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Voi sinua.
515
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Se on poika, Isabella.
516
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Hyvä luoja.
517
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Katso, mitä teit.
518
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Isabella. Onko hän kunnossa?
519
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
On. Uuvuksissa vain.
520
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Äitisi on ihan kunnossa.
521
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Hän tahtoo tavata sinut.
522
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Hän rakastaa sinua kauheasti.
523
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Rikostutkijat.
524
00:36:38,237 --> 00:36:41,157
- Onko teillä uutisia?
- Taitaa olla.
525
00:36:41,991 --> 00:36:43,034
Menisimmekö ulos?
526
00:36:43,034 --> 00:36:46,120
Ei tarvitse. Isä on muissa maailmoissa.
527
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Isäsi on kuulemma uusi täällä.
528
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- Asuiko hän luonasi?
- Kyllä.
529
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Hän muutti luokseni kaksi vuotta sitten,
kun syöpä alkoi levitä.
530
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
On varmasti stressaavaa olla omaishoitaja.
531
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Auttoiko veljesi paljon?
532
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Ei.
533
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
Hän sanoi, ettei kestä sairautta.
534
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Isäsi sai buprenorfiinilaastareita kipuun.
535
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Niitä jäi kai yli.
536
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
Sinä ja veljesi olette saaneet rahaa
kuukausittain perherahastosta.
537
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Sitä on varmasti tulossa lisääkin.
538
00:37:35,378 --> 00:37:36,504
Kun isäsi kuolee.
539
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Älä sano noin.
540
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
En minä sitä halua.
541
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
- Etkä halua jakaa.
- Miksi pitäisi?
542
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Minä olen tehnyt kaiken.
543
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Ihan kaiken.
544
00:37:50,851 --> 00:37:52,770
Uhrannut vuosia elämästäni.
545
00:37:53,312 --> 00:37:54,981
Ensin äiti, sitten isä,
546
00:37:55,648 --> 00:38:00,194
kun Ted oli hyvinvointiretriiteillä
tai hienolla salilla optimoimassa itseään.
547
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Sanoin, että tarvitsen apua.
548
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Jos hän olisi
viettänyt edes yhden päivän
549
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
isäänsä hoitamassa,
550
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
hän olisi tunnistanut laastarin.
551
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
No niin, Joel. Aika mennä.
552
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Saanko hyvästellä?
553
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Hyvä on.
- Odotamme ulkopuolella.
554
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Ukkorukka.
555
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
Nyt hän kuolee yksin.
556
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Elämä on säälimätön.
557
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Olut maistuisi tämän jälkeen.
558
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Olen raitis, hölmö.
559
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Eikö sinun pitäisi mennä kotiin?
560
00:39:00,087 --> 00:39:01,630
Ei nyt kiirettä ole, mutta...
561
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
Joo.
562
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Parasta mennä kotiin.
563
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Kiitos, että pääsin katsomaan heitä.
564
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Jututin Philadelphian syyttäjää.
565
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
Hän lupasi ottaa
vuosien sovitustyösi huomioon.
566
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Kiitos siitä.
567
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Toivottavasti teet rauhan aaveesi kanssa.
568
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Yritän tehdä samoin omani kanssa.
569
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Saitte kuulemma tunnustuksen.
570
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Erin Carrey maksoi Isabellan taposta.
571
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Kun se meni mönkään,
hän otti asiat omiin käsiinsä.
572
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Ja kun valtuutettu yritti estää,
vaimo hoiteli hänetkin.
573
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
No, syntymä.
574
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
Vauva.
575
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
Se oli varmasti...
576
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Se oli henkeäsalpaavaa.
577
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
"Olin heidän kanssaan
universumin laidalla
578
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
ja sitten, kuin jumala,
käännyin ja johdatin heidät sisään."
579
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Sharon Oldsin runosta.
580
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Niin.
581
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Sellaista se oli.
582
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Mitä nyt? Mitä me teemme?
583
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Kutsu sitä, miksi haluat.
584
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Istuskelemme.
585
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Käännös: Teija Kuivalainen