1 00:00:01,042 --> 00:00:02,502 前回までは... 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,169 まさか... 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,509 仕事に戻りたいの 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 まずは治さないと 5 00:00:11,720 --> 00:00:16,599 忙しくしてないと 誘惑に負けそうになる 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,686 あなたが 家に帰ってくる限り 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,063 何ともないフリをしてた 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,899 許してくれとは言えない 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,860 俺は君といたい 10 00:00:27,527 --> 00:00:28,862 私は分からない 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 どこ? 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 こんな場所で待ち合わせ? 13 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 ねえ ドアが開かないわ 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 合格よ 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,982 おめでとう 16 00:02:29,107 --> 00:02:31,109 おかえり ポラスキー刑事 17 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 ありがとう 18 00:02:32,652 --> 00:02:33,695 プレゼントだ 19 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 ベティをくれるの? 20 00:02:35,488 --> 00:02:37,824 一緒に幸せになりましょう 21 00:02:38,825 --> 00:02:43,121 嫌だってさ でもリードは持っていい 22 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 いいの? 23 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 それで—— 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 どこが痛い? 25 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 ウィル 26 00:02:52,213 --> 00:02:55,008 僕の目は欺けないぞ 27 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 今日は腰よ 28 00:03:03,016 --> 00:03:03,975 いいぞ 29 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 私の目だって欺けないわ 30 00:03:08,146 --> 00:03:10,940 そう? どういう意味だ? 31 00:03:11,065 --> 00:03:14,068 最近 仕事をサボってるわね 32 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 爆破事件のことを 誰かに話した? 33 00:03:23,703 --> 00:03:24,245 いや 34 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 話すべきよ 35 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 私には言って 36 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 トレントだ 37 00:03:45,725 --> 00:03:47,393 ああ すぐ行く 38 00:03:48,061 --> 00:03:49,854 ほら サボってない 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 話さないのね 40 00:03:53,274 --> 00:03:54,067 じゃあね 41 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 ベティを返せ 42 00:03:55,401 --> 00:03:58,446 あなたの家に送り届けるわ 43 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 ニコに伝えて 44 00:04:00,949 --> 00:04:04,202 あまりベティを 甘やかすなよ 45 00:04:04,827 --> 00:04:06,663 クリームをあげていい? 46 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 下痢になるぞ 47 00:04:08,164 --> 00:04:09,666 大丈夫よ 48 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 ミッチェルは? 49 00:04:20,551 --> 00:04:21,761 いないのか? 50 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 来てないわ 51 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 刑事のコリアーだ ジョージア州捜査局GBIが来たか 52 00:04:27,642 --> 00:04:32,272 再開発が始まるから 市は早く解決したいのよ 53 00:04:32,730 --> 00:04:33,940 何があったの? 54 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 建設業者が死体を発見した 55 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 これをかぶって 56 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 キノコみたい 57 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 被害者はここで襲われ 2階に上がった 58 00:04:56,713 --> 00:05:00,675 今は鑑識が エスカレーターを調査中だ 59 00:05:00,800 --> 00:05:03,845 これじゃ 2階に行けないわね 60 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 高所作業車がある 61 00:05:07,598 --> 00:05:09,392 いいわね 操作して 62 00:05:09,517 --> 00:05:11,728 操作できる業者を待とう 63 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 労働安全衛生局が... 64 00:05:14,147 --> 00:05:15,356 時間がない 65 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 フェイスは 結局 来なかったわね 66 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 乗らないの? 67 00:05:23,823 --> 00:05:27,201 彼女に あなたの悪癖がうつった 68 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 今週は毎日 遅刻と早退よ 69 00:05:31,664 --> 00:05:36,294 {\an8}街の事件を すべて解決したつもり? 70 00:05:36,419 --> 00:05:40,298 {\an8}あなたも相棒も 二度と遅刻しないで GBI特別捜査官 ウィル・トレント 71 00:05:41,299 --> 00:05:42,342 {\an8}遅かったわね 72 00:05:42,467 --> 00:05:44,135 {\an8}どうやって2階に? 73 00:05:44,260 --> 00:05:47,764 {\an8}“鑑識よ〟と言って エスカレーターを使った 74 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 {\an8}これが遺体よ 75 00:05:50,725 --> 00:05:51,392 {\an8}斬新ね 76 00:05:51,517 --> 00:05:54,645 {\an8}背中のドアノブが 心臓に達してる 77 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 {\an8}ものすごい技術よね 78 00:05:57,565 --> 00:06:00,193 {\an8}ドアノブは この建物の物だから 79 00:06:00,318 --> 00:06:04,280 {\an8}殺すつもりで 持ってきたわけではない 80 00:06:04,405 --> 00:06:07,325 {\an8}ナイフと銃以外に 武器は? 81 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 {\an8}それなら たくさんあるわよ 82 00:06:10,161 --> 00:06:13,748 {\an8}折り畳みナイフ カッター ヌンチャク 83 00:06:13,873 --> 00:06:18,252 {\an8}大量のコンドーム 注射針 おしゃぶり 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,840 {\an8}ずっと廃墟だったから 体液まみれだ 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,300 {\an8}興奮しないで 86 00:06:24,842 --> 00:06:27,970 {\an8}手伝ってくれ あおむけにする 87 00:06:28,096 --> 00:06:30,598 {\an8}1 2... 引っ張って 88 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 {\an8}いいぞ 89 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 {\an8}彼の血じゃない 90 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 {\an8}背中からの出血は わずかだ 91 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}腕の傷は 動脈に達してない 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,992 {\an8}ビクター・キャリーが 話したいそうだ 93 00:06:50,118 --> 00:06:52,412 {\an8}議員の? なぜここに? 94 00:06:52,537 --> 00:06:56,165 {\an8}自分は特別だと 思ってるのよ 95 00:07:01,170 --> 00:07:02,130 {\an8}どこに行くの? 96 00:07:02,255 --> 00:07:05,383 {\an8}エスカレーターで 上がった時ではなく 97 00:07:06,551 --> 00:07:08,177 {\an8}下りた時の血だ 98 00:07:09,095 --> 00:07:13,599 {\an8}血が自然に落ちた痕だ パターンが一定でない 99 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 {\an8}銃ね 100 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 {\an8}グロック製だ 101 00:07:35,413 --> 00:07:38,249 {\an8}大丈夫 分からなくて当然よ 102 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}“イエス様なら どうする?〟の略語よ 103 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 カバンだ 104 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 {\an8}鍵や財布は? 105 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}持ち主は逃げた 106 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 {\an8}葉酸サプリよ 107 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 {\an8}式典は2日後だ 108 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 分かってる 109 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 今日 観覧席を 設置する予定だったのに... 110 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 最高のチームで捜査してる 111 00:08:14,994 --> 00:08:19,123 私にできることがあれば すぐに知らせてくれ 112 00:08:19,248 --> 00:08:20,625 このイアンに 113 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 了解よ 失礼するわ 114 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 議員は何を気にしてる? 115 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 自分の選挙区で—— 116 00:08:32,053 --> 00:08:35,473 犯罪率が上がると 選挙に影響するのよ 117 00:08:35,806 --> 00:08:39,644 再開発も 自分の業績だと言ってる 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 ムカつくわね 119 00:08:41,145 --> 00:08:41,729 そうよ 120 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 もう1つの死体は? 121 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 搬入口だ 122 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 女性がいた痕跡もあった 123 00:08:50,029 --> 00:08:51,405 その女が犯人? 124 00:08:51,531 --> 00:08:53,324 恐らく標的だ 125 00:08:54,909 --> 00:08:57,578 その女性はここで—— 126 00:08:58,538 --> 00:09:01,749 最初の犠牲者に襲われた 127 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 2人目の犠牲者は 彼女を守ろうとした 128 00:09:11,050 --> 00:09:14,470 そして銃で 3度 撃たれたんだ 129 00:09:16,430 --> 00:09:20,268 その間に 女はドアノブを見つけ刺した 130 00:09:24,897 --> 00:09:27,483 そして2人で 逃げようとした 131 00:09:27,608 --> 00:09:31,487 だから血痕のパターンが 一定でない 132 00:09:32,154 --> 00:09:35,408 だけど搬入口で男が倒れた 133 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 恐らく男はもう死んでいた 134 00:09:40,079 --> 00:09:41,914 女は1人で逃げた 135 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 なぜ 通報しなかったのかしら 136 00:09:49,422 --> 00:09:50,590 分からない 137 00:09:51,048 --> 00:09:52,508 もう1つあるわ 138 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 この女性は 恐らく妊娠してる 139 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 ジーナの不倫は どうなった? 140 00:10:10,484 --> 00:10:15,072 知らないし興味ないね 俺たちは前に進む 141 00:10:15,781 --> 00:10:16,449 そう 142 00:10:16,574 --> 00:10:19,368 今週末 彼女とディナーに行く 143 00:10:19,493 --> 00:10:23,748 昨日は冷凍ピザを買いに スーパーへ行った 144 00:10:23,873 --> 00:10:28,878 今朝はジーナの代わりに 誰が子供を送ったと思う? 145 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 俺だ 146 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 彼女は寝てたの? 体調が悪い? 147 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 ああ 元気だよ 148 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 昨夜 眠れなかっただけだ 149 00:10:48,981 --> 00:10:51,442 復帰のお祝いは ダメだっけ? 150 00:10:55,780 --> 00:10:56,989 やったぜ 151 00:10:59,450 --> 00:11:00,534 セールだった 152 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 よく帰ってきた 153 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 ありがとう 以前よりも強く... 154 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 どうでもいい 155 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 すぐ遺体安置所に行け 156 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 私 殺されかけたんだけど 157 00:11:17,385 --> 00:11:19,595 {\an8}“誕生日 おめでとう ルイーズ〟 158 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 ルイーズったら 159 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 ドアノブの男は デール・ソンソン 160 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 デス・ピストンズの殺し屋よ 161 00:11:25,017 --> 00:11:28,979 デス・ピストンズ? メタルバンドのつもりかしら 162 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 もう1人との関係は? 163 00:11:31,190 --> 00:11:32,733 まだ不明よ 164 00:11:32,858 --> 00:11:37,822 コンラッド・ウォーレン 彼は教会の副青年牧師よ 165 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 そして この女性だ 166 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 イザベラ・アルトマン 22歳 独身で一人暮らし 167 00:11:44,954 --> 00:11:47,873 同僚によると 妊娠してたらしい 168 00:11:47,998 --> 00:11:48,666 家族は? 169 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 ルイジアナ在住よ 妊娠は知らなかった 170 00:11:52,128 --> 00:11:55,673 犯人の本当の標的が イザベラなら 171 00:11:56,298 --> 00:11:58,092 また狙われるぞ 172 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 何とかして 173 00:12:02,972 --> 00:12:04,140 当然だ 174 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 了解 175 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 傷を見落としたかしら? 176 00:12:10,312 --> 00:12:11,021 本当に... 177 00:12:11,147 --> 00:12:12,231 いい体? 178 00:12:12,356 --> 00:12:12,898 ええ 179 00:12:13,023 --> 00:12:14,859 腕の筋肉もすごい 180 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 ケーキか 181 00:12:17,611 --> 00:12:18,362 うまいよ 182 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 僕のは? 183 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 捨てろ 184 00:12:24,493 --> 00:12:25,369 分かったよ 185 00:12:25,494 --> 00:12:26,912 もう1口だけ 186 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 テッド・バークル 投資ブローカーだ 187 00:12:31,500 --> 00:12:34,545 スパのサウナの中で死んだ 188 00:12:34,879 --> 00:12:36,255 死因は心停止 189 00:12:36,505 --> 00:12:37,298 なぜここに? 190 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 彼は健康だった上に 191 00:12:39,508 --> 00:12:43,971 家族に心臓病の病歴もなく 解剖が決まった 192 00:12:44,096 --> 00:12:48,225 高濃度のブプレノルフィンが 血液から検出された 193 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 鎮痛剤ね 194 00:12:50,561 --> 00:12:52,396 過剰摂取は危険よ 195 00:12:52,521 --> 00:12:53,397 処方箋は? 196 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 摂取させられたんだ 197 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 なぜ分かるの? 198 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 ブプレノルフィンは 皮膚や直腸でも吸収される 199 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 座薬を入れられたら 気づくはずだ 200 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 たしか即効性のある薬よね? 201 00:13:10,915 --> 00:13:13,584 死ぬ直前に 盛られたってこと? 202 00:13:13,709 --> 00:13:15,336 サウナでやられた 203 00:13:15,461 --> 00:13:16,420 そうだ 204 00:13:16,962 --> 00:13:19,048 君に渡す物があった 205 00:13:21,967 --> 00:13:23,719 僕の離婚弁護士だ 206 00:13:24,303 --> 00:13:26,222 有能だよ 感謝してくれ 207 00:13:26,347 --> 00:13:27,139 離婚しない 208 00:13:28,265 --> 00:13:29,683 そうなのか? でも... 209 00:13:29,809 --> 00:13:30,893 誰から聞いた? 210 00:13:31,018 --> 00:13:33,854 さあ 前に進みましょう 211 00:13:34,271 --> 00:13:35,815 ありがとう ピート 212 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 俺は離婚しないぞ 213 00:13:38,651 --> 00:13:42,279 コンラッドは 私が牧師の教会の一員で 214 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 優しい子だった 215 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 ありがとう 216 00:13:47,368 --> 00:13:51,956 ご両親はイザベラの名前を 彼から聞いたことは? 217 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 彼女も教会の一員だ 218 00:13:56,085 --> 00:13:57,002 なるほど 219 00:13:57,127 --> 00:13:58,379 息子さんは... 220 00:13:58,504 --> 00:14:01,924 コンラッドは 彼女の子供の父ではないぞ 221 00:14:02,049 --> 00:14:05,261 職権を乱用する男ではない 222 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 なぜイザベラのことを? 223 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 息子さんは 彼女を守ろうとして殺された 224 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 かわいそうに... 225 00:14:15,145 --> 00:14:18,941 イザベラに 彼氏や元カレはいた? 226 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 何も聞いてない 227 00:14:21,819 --> 00:14:25,823 彼女は1人で 子供を育てるつもりだった 228 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 レジー牧師 廊下で話そう 229 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 コンラッドの両親は 230 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 警察を信用してない 231 00:14:37,877 --> 00:14:41,797 そのようだ 僕もあなたを信用してない 232 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 イザベラの子供の父親に 心当たりは? 233 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 教会の誰かとか? 234 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 それはないと思う 235 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 我々は恥じることをしない 236 00:14:56,270 --> 00:14:58,606 父親が見つかることを祈る 237 00:15:00,065 --> 00:15:01,692 悪気はないが—— 238 00:15:01,817 --> 00:15:06,780 僕の経験上 どの教会にも ウソつきや偽善者はいる 239 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 そうだな 240 00:15:11,368 --> 00:15:13,120 申し訳なく思うよ 241 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 その不信感が 癒やされるように祈ってる 242 00:15:27,801 --> 00:15:30,012 俺の誕生日だったんだ 243 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 弟はスパが大好きだった 244 00:15:35,184 --> 00:15:39,688 プレゼントとして 彼からサウナに誘われた 245 00:15:39,813 --> 00:15:42,149 倒れた時は一緒にいた? 246 00:15:42,274 --> 00:15:43,442 隣に座ってた 247 00:15:44,026 --> 00:15:47,279 様子が変なことに 気づけなかったよ 248 00:15:47,404 --> 00:15:50,240 サウナは初めてだったから 249 00:15:50,366 --> 00:15:54,411 従業員が駆け寄ってきて 初めて... 250 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 気づいた 251 00:15:59,124 --> 00:16:03,170 スパにいた人で 殺す動機がありそうな人は? 252 00:16:03,295 --> 00:16:07,800 元カノ 彼氏 同僚 何でもいいんだ 253 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 話して 254 00:16:15,265 --> 00:16:17,559 俺は弟を愛してた 255 00:16:18,644 --> 00:16:20,854 気前のいい奴だったが—— 256 00:16:23,273 --> 00:16:26,694 自己中心的なところも あった 257 00:16:26,819 --> 00:16:29,822 心当たりがあるってこと? 258 00:16:30,155 --> 00:16:31,615 そうじゃない 259 00:16:32,491 --> 00:16:34,910 でも恨みを買ってたかも 260 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 ゴスペル合唱団のメンバーと 話したが... 261 00:16:43,460 --> 00:16:47,464 〈フードバンクの ボランティア?〉 262 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 〈合ってる?〉 263 00:16:49,466 --> 00:16:52,553 〈ともかく 彼らによると...〉 264 00:16:58,434 --> 00:16:59,059 トレントだ 265 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 イザベラのアパートに 争った形跡はない 266 00:17:02,187 --> 00:17:04,690 押収物の分析を進めるわ 267 00:17:05,983 --> 00:17:07,735 {\an8}“駐車許可証〟 268 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 教会は? 269 00:17:07,860 --> 00:17:12,448 みんな コンラッドの死を 悲しんでいたよ 270 00:17:12,573 --> 00:17:16,577 そして全員が レジー牧師を愛している 271 00:17:17,119 --> 00:17:18,495 そう感じたの? 272 00:17:18,620 --> 00:17:19,538 そうだよ 273 00:17:19,663 --> 00:17:23,292 牧師は隠し事があるから 面会を妨害した 274 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 邪魔はしてない 275 00:17:27,087 --> 00:17:31,884 宗教が嫌いなことを 素直に認めたらどう? 276 00:17:32,468 --> 00:17:36,013 たぶん 人が何かを 信仰することが 277 00:17:37,056 --> 00:17:40,726 僕には 理解できないことなんだ 278 00:17:40,851 --> 00:17:42,686 理解する必要はない 279 00:17:43,353 --> 00:17:46,690 大事なのは 受け入れることよ 280 00:17:47,191 --> 00:17:49,276 覚えておく それじゃ 281 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 一緒に食事でもどう? 282 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 ランプが壊れてる 修理するわ 283 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 あなたは恵まれてる 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 恵まれてるのよ 285 00:18:55,717 --> 00:18:57,386 私に用か? 286 00:18:58,303 --> 00:18:59,346 中へ 287 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 若い女性だったな 288 00:19:10,274 --> 00:19:12,234 よく相談に乗るのか? 289 00:19:14,194 --> 00:19:15,779 イザベラも? 290 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 それが祈りになる 291 00:19:23,245 --> 00:19:25,789 あの女性の子供は 292 00:19:26,498 --> 00:19:32,004 5回も心臓の手術を受けたが まだ手術が必要らしい 293 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 私は見守ってるだけだ 294 00:19:37,342 --> 00:19:40,429 彼女が次の1分を 乗り切れるように 295 00:19:41,388 --> 00:19:44,516 そして その次の1分も 296 00:19:45,475 --> 00:19:47,144 生きるのは大変だ 297 00:19:47,936 --> 00:19:51,148 苦難も神の計画なんだろ? 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 どうだろうな 299 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 悲惨なことは起こる 300 00:19:58,071 --> 00:20:00,407 ああ そのとおりだ 301 00:20:00,532 --> 00:20:05,370 私たちにできるのは 受け入れることだけだ 302 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 君と私には共通点がある 303 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 意義を求めてる 304 00:20:15,923 --> 00:20:20,052 自分が無価値だと思って 育った影響だよ 305 00:20:21,845 --> 00:20:23,430 トラウマのせいで—— 306 00:20:24,681 --> 00:20:28,518 外の世界に 意味を求めてしまう 307 00:20:28,644 --> 00:20:30,520 そうすることで 308 00:20:30,646 --> 00:20:34,691 自分の価値を認めることを 避けてる 309 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 すべての人間に価値がある 310 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 殺人犯も? 311 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 他にないのか? 312 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 聞き慣れた質問だ 313 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 人間の価値は 行いでは決まらない 314 00:20:55,671 --> 00:20:59,633 もちろん 自分に起こったことでもだ 315 00:21:08,809 --> 00:21:11,478 また近いうちに会おう 316 00:21:12,104 --> 00:21:12,771 それじゃ 317 00:21:27,035 --> 00:21:29,246 アパートに何かあったか? 318 00:21:29,371 --> 00:21:30,289 押さえて 319 00:21:30,706 --> 00:21:31,999 ドアを押さえて 320 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 分かったよ 321 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 どこに行くんだ? 322 00:21:36,086 --> 00:21:39,673 牧師はもういい キャリー議員を覚えてる? 323 00:21:40,173 --> 00:21:44,344 この駐車許可証が イザベラのアパートにあった 324 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 この人をご存じ? 325 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 たしか ここで働いてた? 326 00:21:50,934 --> 00:21:53,645 インターンをしていました 327 00:21:53,770 --> 00:21:55,230 事件と関係が? 328 00:21:55,355 --> 00:21:56,481 何かあった? 329 00:21:56,815 --> 00:21:59,651 行方不明だ 彼女が危ない 330 00:22:00,444 --> 00:22:03,947 何が悪いのか 分からないけど... 331 00:22:05,407 --> 00:22:06,992 どうしたの? 332 00:22:07,492 --> 00:22:08,910 イザベラが行方不明に 333 00:22:10,037 --> 00:22:11,872 インターンの子です 334 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 なんてこと 335 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 議員だけにしてもらえる? 336 00:22:17,044 --> 00:22:21,381 妻はチームの一員だ 彼女がいても構わない 337 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 イアンも 家族のように信頼してる 338 00:22:24,259 --> 00:22:26,887 最後に イザベラを見たのは? 339 00:22:27,471 --> 00:22:29,056 働いてた時が最後よ 340 00:22:30,182 --> 00:22:30,974 具体的には? 341 00:22:31,099 --> 00:22:34,144 去年の夏だ 地域交通のプロジェクトで 342 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 イザベラが事件に 本当に関わってるのか? 343 00:22:39,358 --> 00:22:43,612 友人 恋人 趣味とか 彼女のことを教えて 344 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 もちろんよ 345 00:22:44,988 --> 00:22:48,784 彼女のデータがあるか パソコンを見てくれる? 346 00:22:48,909 --> 00:22:51,495 人事記録 メール 何でもいい 347 00:22:51,620 --> 00:22:52,204 はい 348 00:22:52,329 --> 00:22:53,413 大丈夫か? 349 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 ああ 350 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 ハニー 351 00:22:57,876 --> 00:22:59,211 気の毒よね 352 00:22:59,836 --> 00:23:01,254 祈りましょう 353 00:23:01,380 --> 00:23:02,631 そうだな 354 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 客に飲み物を出す? 355 00:23:09,638 --> 00:23:12,474 提供してるのは 水とハーブティー 356 00:23:12,599 --> 00:23:15,685 オーガニックシードと ベリーよ 357 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 誰かが それに手を加える可能性は? 358 00:23:20,774 --> 00:23:25,404 誰でも利用できるから 特定の人は狙えない 359 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 あれは何だ? 360 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 アウフグース ドイツ語で“注入〟よ 361 00:23:36,164 --> 00:23:39,876 古代の療法で 瞑想的な儀式でもある 362 00:23:40,627 --> 00:23:43,380 これができるスパは 数少ない 363 00:23:44,589 --> 00:23:45,257 すごいな 364 00:23:47,384 --> 00:23:50,846 テッド・バークルが 倒れた時に 365 00:23:52,973 --> 00:23:55,350 彼はこれをやってた? 366 00:23:55,475 --> 00:23:58,603 彼はアウフグースが 大好きだったわ 367 00:23:59,271 --> 00:24:03,650 実際に私たちの アウフグースのマイスターと 368 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 一緒にサウナを 始めようとしてた 369 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 君はいいのか? 370 00:24:11,658 --> 00:24:13,368 健康の普及が一番よ 371 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 そうか 372 00:24:15,829 --> 00:24:19,458 それで その計画はどうなったの? 373 00:24:20,167 --> 00:24:24,963 それ以上は知らない たぶん テッドは手を引いた 374 00:24:25,881 --> 00:24:27,299 マイスターと話すわ 375 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 待ってくれ 続きを見たい 376 00:24:39,144 --> 00:24:43,982 あの議員がイザベラの 子供の父親だと思うわ 377 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 鑑識結果? 378 00:24:48,111 --> 00:24:49,112 予想どおりだ 379 00:24:49,905 --> 00:24:51,448 ドアノブにはイザベラ 380 00:24:51,573 --> 00:24:54,910 ナイフには コンラッドの指紋があった 381 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 ナイフには他にも指紋が 382 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 レナード・パーカーの指紋だ 383 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 誰なの? 384 00:25:02,501 --> 00:25:05,212 20年以上前に フィラデルフィアで 385 00:25:05,337 --> 00:25:09,257 強盗の手助けをして 逮捕状が出ている 386 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 通行人も死んでる 387 00:25:14,346 --> 00:25:17,182 {\an8}“レナード・パーカー〟 388 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 レジー牧師ね 389 00:25:21,937 --> 00:25:23,313 そのとおり 390 00:25:28,443 --> 00:25:31,738 エッセンシャルオイルを 使うのね? 391 00:25:31,863 --> 00:25:36,535 僕が水に香りをつけ それを熱した石の上に注ぐ 392 00:25:38,912 --> 00:25:41,164 やめろ 触らないで 393 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 すまない 僕が取るよ 394 00:25:43,375 --> 00:25:46,169 ものすごく貴重な物なんだ 395 00:25:46,294 --> 00:25:49,631 テッド・バークルの水に オイルを入れた? 396 00:25:49,756 --> 00:25:51,299 なぜそんなことを? 397 00:25:51,424 --> 00:25:53,552 協業を白紙にされたろ? 398 00:25:53,677 --> 00:25:57,222 僕は運命に あらがうことはしない 399 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 巡り合わせが悪かったんだ 400 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 オイルを検査させてほしい 401 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 分かった でも できるだけ少量で頼む 402 00:26:10,402 --> 00:26:11,194 これは? 403 00:26:11,987 --> 00:26:12,529 どれ? 404 00:26:13,572 --> 00:26:17,200 この溶けたプラスチックね 405 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 プラスチック? 406 00:26:19,452 --> 00:26:21,538 石を入れ替えないと 407 00:26:21,955 --> 00:26:23,248 プラスチックは毒だ 408 00:26:23,623 --> 00:26:26,710 誰かが 証拠を隠滅したのかも 409 00:26:26,960 --> 00:26:29,462 服を着ろ 一緒に来い 410 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 行くわよ 411 00:26:37,929 --> 00:26:41,600 これが 誰か分かるか? 412 00:26:42,517 --> 00:26:43,184 レナード 413 00:26:45,895 --> 00:26:47,022 答えて 414 00:26:56,239 --> 00:26:57,032 グアイ・ウォン 415 00:26:58,491 --> 00:27:02,287 彼はフィラデルフィアで 強盗の最中に 416 00:27:03,705 --> 00:27:04,664 殺された 417 00:27:04,789 --> 00:27:06,333 やっぱり隠してたな 418 00:27:06,625 --> 00:27:08,752 20年もウソをついてた 419 00:27:08,877 --> 00:27:10,545 私は変わった 420 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 もう別人だ 421 00:27:13,423 --> 00:27:16,885 君の指紋が ナイフにあった理由は? 422 00:27:17,719 --> 00:27:19,596 私のナイフだからだ 423 00:27:20,680 --> 00:27:24,726 教会のキッチンから コンラッドが持っていった 424 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 イザベラは? 425 00:27:29,522 --> 00:27:30,440 あなたが父親? 426 00:27:30,565 --> 00:27:31,149 違う 427 00:27:31,274 --> 00:27:31,983 では誰だ? 428 00:27:32,108 --> 00:27:34,444 知らない 本当だ 429 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 居場所は知ってる? 430 00:27:38,365 --> 00:27:39,407 そうだろ? 431 00:27:39,824 --> 00:27:40,450 答えろ 432 00:27:40,575 --> 00:27:43,119 ああ 知ってる 433 00:27:43,995 --> 00:27:45,538 彼女が決めたことだ 434 00:27:46,373 --> 00:27:47,457 おびえてる 435 00:27:48,750 --> 00:27:53,171 あなたが彼女を守りたいのは 分かってる 436 00:27:54,255 --> 00:27:56,675 力になるから話して 437 00:27:58,134 --> 00:28:02,555 襲われたあとに イザベラは教会へ来た 438 00:28:02,681 --> 00:28:07,644 “会いたい〟とメッセージが 赤ん坊の父親から届いたが 439 00:28:07,894 --> 00:28:10,230 現れなかったらしい 440 00:28:10,980 --> 00:28:15,151 コンラッドは彼女が心配で 尾行していて... 441 00:28:17,696 --> 00:28:18,905 事件が起きた 442 00:28:19,406 --> 00:28:20,573 通報すべきだった 443 00:28:20,699 --> 00:28:22,242 “やめて〟と頼まれた 444 00:28:23,618 --> 00:28:24,994 人を刺したから 445 00:28:25,829 --> 00:28:29,416 コンラッドが殺され 心を痛めてるし 446 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 赤ん坊を奪われると 恐れてもいる 447 00:28:32,502 --> 00:28:36,798 出頭するように言ったが 私の過去を考えると... 448 00:28:38,341 --> 00:28:39,384 強要できない 449 00:28:40,552 --> 00:28:44,347 イザベラが赤ん坊から 引き離されないように 450 00:28:44,472 --> 00:28:47,851 できる限りのことをするわ 451 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 だから 居場所を教えて 452 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 教会にはアパートがある 453 00:29:01,823 --> 00:29:03,491 住所は非公開だ 454 00:29:04,993 --> 00:29:08,913 家庭内暴力の 避難所として使ってる 455 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBIだ 456 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 イザベラ? 457 00:29:30,852 --> 00:29:31,811 人影なし 458 00:29:35,023 --> 00:29:36,149 連れ去られた 459 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 オイルからは 何も出なかったが 460 00:29:47,952 --> 00:29:51,039 これはブプレノルフィンの パッチだった 461 00:29:51,164 --> 00:29:53,082 腰に貼ったのね 462 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 よく考えたな 463 00:29:54,834 --> 00:29:58,254 処方時には 高温を避けるように言われる 464 00:29:58,379 --> 00:30:01,841 だから 自分で貼るはずがない 465 00:30:01,966 --> 00:30:06,221 あなたはパッチを貼り 彼が倒れた時に 466 00:30:06,346 --> 00:30:09,474 はがして石の中に捨てた 467 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 痛そうだね 468 00:30:12,894 --> 00:30:13,728 何の話? 469 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 張り詰めてるのが分かる 470 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 押し寄せる波を 抑えようと必死だ 471 00:30:24,697 --> 00:30:25,615 いつから? 472 00:30:25,740 --> 00:30:28,993 おい お前には関係ないことだ 473 00:30:30,745 --> 00:30:33,665 お前は テッドと事業計画を立て 474 00:30:33,790 --> 00:30:36,000 投資家と会合を持った 475 00:30:36,125 --> 00:30:41,172 テッドのような金持ちは 他人を振り回すことが多い 476 00:30:41,297 --> 00:30:44,676 気まぐれに考えを変えて 477 00:30:45,009 --> 00:30:46,678 人を絶望させる 478 00:30:46,803 --> 00:30:48,847 僕はテッドに怒ってない 479 00:30:50,181 --> 00:30:54,018 父親が死にそうなんだ 仕方ないよ 480 00:30:54,143 --> 00:30:56,062 起業は延期しただけさ 481 00:30:56,187 --> 00:30:57,480 どういうこと? 482 00:30:57,856 --> 00:31:01,734 ガンだよ ずっと闘病していた 483 00:31:01,860 --> 00:31:05,989 テッドは“終わりが近い〟と 言ってたよ 484 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 監視カメラに 注意を払うように要請した 485 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 犯人は教会の関係者? 486 00:31:16,583 --> 00:31:19,711 アパートは 他のチャリティー団体と 487 00:31:19,836 --> 00:31:22,380 共同で使用してるそうよ 488 00:31:25,091 --> 00:31:29,220 シェルター・ヘブンも そのアパートに関わってる? 489 00:31:30,179 --> 00:31:30,972 ええ 490 00:31:31,097 --> 00:31:31,890 なぜだ? 491 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 キャリー議員が理事なの 492 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 側近に電話を 493 00:31:44,319 --> 00:31:45,486 応援を 494 00:31:46,195 --> 00:31:49,866 ビクター・キャリー議員の 自宅に来て 495 00:31:55,288 --> 00:31:56,372 どうしたいの? 496 00:32:00,335 --> 00:32:02,795 “ビクター・キャリー〟 497 00:32:02,003 --> 00:32:02,795 助けて 498 00:32:02,921 --> 00:32:04,297 手を上げなさい 499 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 私は彼女を止めようと... 500 00:32:10,261 --> 00:32:10,887 妻よ 501 00:32:11,012 --> 00:32:11,763 ハニー 502 00:32:13,348 --> 00:32:15,642 そうよ 私が妻なの 503 00:32:30,031 --> 00:32:32,867 もう大丈夫だ どこかケガは... 504 00:32:33,868 --> 00:32:36,329 そういうことか 任せてくれ 505 00:32:38,206 --> 00:32:39,958 イザベラ 大丈夫だよ 506 00:32:40,083 --> 00:32:42,627 僕はGBI特別捜査官だ 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,629 横になりたい? 508 00:32:45,338 --> 00:32:48,508 それがいい 僕が支えるよ 509 00:32:50,134 --> 00:32:50,802 いいぞ 510 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 大丈夫だ 511 00:32:56,391 --> 00:32:58,685 問題ない うまくいく 512 00:32:59,852 --> 00:33:01,688 (助けてくれ) 513 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 大丈夫だ 514 00:33:15,785 --> 00:33:18,329 ムチャを言って悪いんだが 515 00:33:18,454 --> 00:33:20,665 静かにしてくれるか? 516 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 叫びたい時は 僕の手を握りしめて 517 00:33:31,009 --> 00:33:32,844 下を見てほしい 518 00:33:35,930 --> 00:33:37,098 分かった 519 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 了解だ 520 00:33:40,018 --> 00:33:42,061 ちょっと動くよ 521 00:33:42,186 --> 00:33:43,813 ゆっくりでいい 522 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 じゃあ見るよ 523 00:34:00,204 --> 00:34:02,457 出ようとしてるね 524 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 手を消毒してくる 525 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 今 行くよ 526 00:34:19,557 --> 00:34:20,767 いきみたい 527 00:34:21,225 --> 00:34:22,060 いきむ? 528 00:34:22,477 --> 00:34:23,227 限界なの 529 00:34:23,352 --> 00:34:24,812 よし 分かった 530 00:34:24,937 --> 00:34:28,066 どうなってるか確認するよ 531 00:34:31,694 --> 00:34:33,821 頭が見えたぞ 532 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 すごいよ 533 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 フェイス? 534 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 彼に人生をささげたのに... 535 00:34:52,548 --> 00:34:55,551 殺害の容疑で逮捕するわ 536 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 捕まえた 537 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 イザベラ 叫びたいか? 538 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 好きなだけ叫んでいいよ 539 00:35:06,479 --> 00:35:07,939 さあ 声を出して 540 00:35:11,359 --> 00:35:13,486 夫は知事になるはずだった 541 00:35:14,153 --> 00:35:16,656 もっといきむんだ 542 00:35:17,323 --> 00:35:20,201 あと少しだ 頑張れ イザベラ 543 00:35:38,136 --> 00:35:38,761 やあ 544 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 かわいいね 545 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 男の子だ 546 00:35:53,860 --> 00:35:55,111 すごいよ 547 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 頑張ったな 548 00:36:06,247 --> 00:36:07,123 イザベラ? 549 00:36:07,248 --> 00:36:07,915 どうした? 550 00:36:08,708 --> 00:36:11,085 疲れて眠っただけよ 551 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 ママは大丈夫だぞ 552 00:36:16,090 --> 00:36:17,967 会うのが楽しみだって 553 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 たくさん愛してもらえ 554 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 刑事さん 555 00:36:38,196 --> 00:36:39,238 何か分かった? 556 00:36:39,363 --> 00:36:41,157 ええ そうね 557 00:36:41,824 --> 00:36:43,034 外で話す? 558 00:36:43,159 --> 00:36:46,120 大丈夫だ 意識がない 559 00:36:46,787 --> 00:36:50,082 以前は お父さんと住んでたのか? 560 00:36:50,208 --> 00:36:55,630 ガンが悪化しだした2年前に 一緒に暮らし始めた 561 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 お父さんの世話は 大変だったでしょう? 562 00:37:03,554 --> 00:37:04,639 弟は手伝った? 563 00:37:06,682 --> 00:37:07,391 いいや 564 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 弟は“病人が苦手だ〟と 言っていた 565 00:37:13,564 --> 00:37:16,734 ブプレノルフィンを お父さんは使ってたね 566 00:37:19,904 --> 00:37:21,239 残りはどうした? 567 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 家族信託から 毎月 支払いを受けてるわね 568 00:37:32,208 --> 00:37:36,504 お父さんが亡くなったら 支払いが増える 569 00:37:36,629 --> 00:37:37,797 俺は父に—— 570 00:37:39,382 --> 00:37:40,675 死んでほしくない 571 00:37:41,259 --> 00:37:42,718 遺産は独り占め? 572 00:37:42,843 --> 00:37:43,469 当然だ 573 00:37:44,345 --> 00:37:46,138 俺はすべてをやった 574 00:37:47,974 --> 00:37:49,267 すべてだ 575 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 人生を棒に振った 576 00:37:53,187 --> 00:37:55,189 まずは母 次に父だ 577 00:37:55,481 --> 00:38:00,194 その間 テッドは サウナに通ってただけだ 578 00:38:01,529 --> 00:38:03,698 俺は助けを求めた 579 00:38:06,242 --> 00:38:09,328 それなのに奴は—— 580 00:38:11,622 --> 00:38:14,583 1日たりとも 世話をしなかった 581 00:38:17,628 --> 00:38:19,839 だからパッチに気づかない 582 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 ジョエル 行きましょう 583 00:38:29,849 --> 00:38:31,100 お別れをいいか? 584 00:38:34,812 --> 00:38:35,479 分かった 585 00:38:36,022 --> 00:38:37,231 外で待ってる 586 00:38:43,571 --> 00:38:46,490 彼の父は孤独に死ぬんだな 587 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 無慈悲ね 588 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 気晴らしに飲もう 589 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 私は酒を断ってる 590 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 あなたは早く帰るべきよ 591 00:39:00,129 --> 00:39:01,630 急ぐ必要はないが... 592 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 帰るよ 593 00:39:45,800 --> 00:39:49,136 会わせてくれて感謝する 594 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 フィラデルフィアの検事は 595 00:39:54,183 --> 00:39:57,353 君の償いの期間を 考慮すると約束した 596 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 ありがとう 597 00:40:05,444 --> 00:40:08,197 君は心の傷を受け入れろ 598 00:40:12,243 --> 00:40:14,328 私もそうする 599 00:40:37,726 --> 00:40:39,520 自白したって? 600 00:40:39,645 --> 00:40:43,232 エリン・キャリーが イザベラの殺害を依頼した 601 00:40:44,567 --> 00:40:48,154 だが失敗し 自分で殺そうとしたんだ 602 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 議員に止められて 彼も殺した 603 00:40:52,324 --> 00:40:54,535 それで出産は? 604 00:40:55,703 --> 00:40:56,787 赤ん坊よ 605 00:40:57,705 --> 00:41:00,708 どうだったかしら? 606 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 感動したよ 607 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 “私は宇宙の外から〟 608 00:41:22,771 --> 00:41:24,273 “彼らを一緒に——〟 609 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 “連れてきたのだ〟 610 00:41:31,363 --> 00:41:34,283 シャロン・オールズの詩よ 611 00:41:37,995 --> 00:41:38,954 まさに—— 612 00:41:40,873 --> 00:41:42,041 そんな感じだ 613 00:41:53,761 --> 00:41:55,262 これは何の時間? 614 00:41:57,556 --> 00:41:59,016 何でもないわ 615 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 座ってるだけよ 616 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 日本版字幕 識灘 あお