1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Wat voorafging:
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket.
3
00:00:07,882 --> 00:00:11,594
Ik moet weer aan het werk.
- Je moet ook genezen.
4
00:00:11,594 --> 00:00:16,599
Gaat dat als ik weer ga gebruiken?
Want dat gebeurt als ik niet bezig blijf.
5
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
Ik deed jarenlang
alsof het er niet toe deed...
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
...wat je deed, zolang je maar thuiskwam.
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
Ik verdiende die vergiffenis niet,
maar jij wel.
8
00:00:24,941 --> 00:00:28,862
Ik wil zeggen dat ik nog wil als jij wilt.
- Dat weet ik niet.
9
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Hallo?
10
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Had je geen smeriger plek kunnen kiezen?
11
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hé, hij klemt. Kom op.
12
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Geslaagd.
13
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Gefeliciteerd en welkom terug,
rechercheur Polaski.
14
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Dank je.
15
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
Ik heb een cadeau.
- Eindelijk krijg ik Betty.
16
00:02:35,155 --> 00:02:40,618
We worden zo gelukkig samen, hè?
- Je weet toch dat ze je niet mag?
17
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
Maar je mag de riem vasthouden.
- Mag ik?
18
00:02:47,417 --> 00:02:50,336
Oké. Wat doet het meeste pijn?
19
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will...
20
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Kom op. Je kon hen voor de gek houden,
maar mij niet.
21
00:02:56,801 --> 00:03:00,054
Het is mijn onderrug vandaag.
- Goed.
22
00:03:02,974 --> 00:03:07,145
Ik weet het.
- Je houdt mij ook niet voor de gek.
23
00:03:08,146 --> 00:03:10,982
O, ja? Wat bedoel je daarmee?
24
00:03:10,982 --> 00:03:14,068
Je spijbelt.
Ik heb je nooit werk zien vermijden.
25
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Heb je met iemand gepraat
over de explosie?
26
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Dat moet je wel doen.
27
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Je kunt met mij praten.
28
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Met Trent.
29
00:03:45,808 --> 00:03:49,854
Ja, ik kom eraan.
Zie je? Ik vermijd geen werk.
30
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Je vermijdt gewoon.
31
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
Ik neem Betty.
- Je krijgt m'n hond niet.
32
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Ik ga naar huis en zet haar bij jou af.
33
00:03:59,113 --> 00:04:04,202
Zeg tegen Nico dat ik eraan kom.
- Ik heb je door. Betty, jij weet 't al.
34
00:04:04,827 --> 00:04:08,081
Ze houdt toch van slagroom?
- Ze is lactose-intolerant.
35
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Niet waar. Is dat zo?
36
00:04:19,008 --> 00:04:21,803
Waar is Mitchell?
- Ik dacht dat ze er al was.
37
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Is ze doorzichtig?
38
00:04:23,137 --> 00:04:27,517
Adjunct Wagner, Trent, ik ben Collier.
Ik weet niet waarom jullie zijn gebeld.
39
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
De stad begint volgende week aan
een herontwikkeling van 500 miljoen.
40
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
Denk je dat politie hier gewenst is?
Zeg 't maar.
41
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
De aannemer kwam vanochtend
voor een inspectie en vond een lijk.
42
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Neem er een.
43
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Je lijkt wel een paddenstoel.
44
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Het slachtoffer werd hier aangevallen
en rende toen de trap op.
45
00:04:56,713 --> 00:05:00,717
Het lichaam ligt boven, maar de trap is
afgezet tot het bloedspoor is gevolgd.
46
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Hoe kunnen we het lichaam dan zien?
47
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
Een schaarlift. Die kan ik bedienen.
48
00:05:07,974 --> 00:05:11,602
Mooi. Zet maar aan.
- Of we wachten op de aannemer.
49
00:05:11,602 --> 00:05:15,356
Ik denk niet dat OSHA...
- Ik doe niet aan wachten.
50
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Zeg dat maar tegen Faith
als ze komt opdagen.
51
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Je hebt twee seconden.
52
00:05:23,823 --> 00:05:27,201
Dit is jouw schuld.
Faith neemt jouw slechte gewoontes over.
53
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Je bent elke dag te laat
en je gaat vroeg weg.
54
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
{\an8}Denk je dat je alle moorden hebt opgelost...
55
00:05:34,417 --> 00:05:38,338
{\an8}...en niet meer hoeft te komen?
Zorg de volgende keer dat je er bent.
56
00:05:39,339 --> 00:05:40,882
Dat geldt ook voor je partner.
57
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Dat duurde lang.
- Hoe ben jij hier gekomen?
58
00:05:44,135 --> 00:05:47,764
Ik zei dat ik technicus was
en nam de trap. Ik ga niet in dat ding.
59
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Het slachtoffer.
60
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
Dit is nieuw.
- Een deurknop in de rug.
61
00:05:52,518 --> 00:05:57,440
{\an8}Hij miste de ribben, doorboorde het hart.
Heel veel geluk of heel vaardig.
62
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Hij is hetzelfde als
de andere deurknoppen hier.
63
00:06:00,234 --> 00:06:04,280
{\an8}Dus onze moordenaar nam geen deurknop mee
om iemand te vermoorden.
64
00:06:04,280 --> 00:06:07,367
{\an8}Mes, Glock. Andere wapens gevonden?
65
00:06:07,367 --> 00:06:13,748
{\an8}Tot nu toe een stiletto,
een stanleymes, een nunchaku...
66
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}...en een overvloed aan condooms,
naalden, spenen en glowsticks gevonden.
67
00:06:18,294 --> 00:06:22,840
{\an8}Dit staat sinds de jaren 90 leeg. Alles
zit onder de afdrukken en lichaamsvocht.
68
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Niet zo enthousiast.
69
00:06:25,134 --> 00:06:29,472
Help me even. Ik tel tot drie
en we draaien hem om. Klaar?
70
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Omhoog. Goed zo.
71
00:06:36,979 --> 00:06:40,108
{\an8}Dit is zijn bloed niet.
- Wat?
72
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
{\an8}Er is nauwelijks bloed van de rugwond.
73
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}De enige andere wond zit op z'n arm,
die niks heeft geraakt.
74
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Adjunct? Victor Carrey staat buiten.
Hij wil u spreken.
75
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Het raadslid? Wat doet hij hier?
76
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Hij komt naar een fundraiser
en denkt dat hij privileges heeft.
77
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}Waar ga je heen?
- Bloedpatronen.
78
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Niet van het slachtoffer,
maar van iemand die naar beneden ging.
79
00:07:09,095 --> 00:07:13,224
{\an8}Meer passieve vlekken,
maar het patroon is inconsistent.
80
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Pistoolschoten.
81
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Misschien de Glock.
82
00:07:31,701 --> 00:07:33,744
W.Z.J.D
83
00:07:35,413 --> 00:07:38,249
{\an8}Niet te veel denken.
Het is niet eens een woord.
84
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}'WZJD.' Wat zou Jezus doen?
85
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}De tas.
86
00:07:54,348 --> 00:07:58,436
{\an8}Sleutels? Portemonnee?
Misschien is de eigenaar ontkomen.
87
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Foliumzuur.
88
00:08:05,151 --> 00:08:08,279
{\an8}Over twee dagen is de opening.
- Dat weet ik.
89
00:08:08,279 --> 00:08:12,158
Ze zouden vandaag het podium plaatsen.
Als het geweld toeneemt...
90
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
M'n beste team werkt eraan.
We houden u op de hoogte.
91
00:08:14,869 --> 00:08:20,625
Als ik iets kan doen om dit snel en stil
af te ronden, laat het Ian dan weten.
92
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Doe ik. Pardon.
93
00:08:28,257 --> 00:08:31,969
Waarom houdt Carrey ons in de gaten?
- Hij is een wetshandhaver.
94
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Praat altijd over de lage misdaadcijfers
in zijn district.
95
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Dit herontwikkelingsproject is
zijn paradepaardje.
96
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
Hij klinkt als een lastpak.
- Ja.
97
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Jullie hebben dus nog 'n lijk gevonden?
- In het laaddock.
98
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
En er is bewijs dat er
een derde persoon was. Een vrouw.
99
00:08:49,695 --> 00:08:53,324
Is zij de moordenaar?
- Waarschijnlijk het eerste doelwit.
100
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
De vrouw was hier boven.
101
00:08:58,538 --> 00:09:01,457
Slachtoffer één viel haar aan.
Ze verzette zich.
102
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
De jongeman, slachtoffer twee,
wilde haar beschermen.
103
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Slachtoffer één schoot drie keer
op slachtoffer twee.
104
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
De vrouw vond een wapen
en stak slachtoffer één in z'n rug.
105
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Ze hielp slachtoffer twee ontsnappen.
106
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Vandaar de inconsistente
bloedvlekken en sleeppatronen.
107
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
Bij het laaddock
zakte nummer twee in elkaar.
108
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Te zwaar om te verplaatsen.
Waarschijnlijk al dood.
109
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Ze moest hem wel achterlaten.
110
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Waarom heeft ze de politie niet gebeld?
111
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Ik weet het niet.
- Iets anders.
112
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Gezien wat er in haar tas zat,
wed ik dat ze zwanger is.
113
00:10:08,107 --> 00:10:13,362
Heeft Gina haar scharrel gesproken?
- Geen idee, boeit me niet. We gaan verder.
114
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Ik stop het in de kluis.
- Oké.
115
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
We gaan dit weekend uit.
Ik heb een oppas geregeld.
116
00:10:19,660 --> 00:10:24,332
Gisteren ging ik naar de supermarkt omdat
Cooper klaagde dat de pizza's op waren.
117
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
En vanochtend wilde Gina
niet uit bed komen.
118
00:10:27,501 --> 00:10:31,213
Raad eens wie de kinderen wegbracht?
Deze man.
119
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Maar ze kwam niet uit bed?
120
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
Weet je zeker dat ze in orde is?
- Ja.
121
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Ze had gewoon niet goed geslapen.
122
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
Je zei dat ik niks moest doen
op je eerste dag. Toch?
123
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Ik heb je tuk.
124
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Fijne Onafhankelijkheidsdag!
125
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Ze waren afgeprijsd.
126
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
Fijn dat je terug bent.
- Bedankt, Cap.
127
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Ik ben sterker dan ooit.
Ik doe m'n oefeningen...
128
00:11:05,414 --> 00:11:10,461
Geweldig. Kan me niet schelen.
Er is 'n lijk voor je in het mortuarium.
129
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Het is alsof ik nooit aangevallen
en bijna vermoord was.
130
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
Louise.
131
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
De man met de deurknop
in z'n rug was Dale Sonson...
132
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
...huurmoordenaar voor de Death Pistons.
Was ook freelance.
133
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
De Death Pistons? Elke motorbende wil
stiekem een metalband zijn.
134
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
Een verband met 't andere slachtoffer?
- Niet dat we weten.
135
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Hij heette Conrad Warren.
136
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
Een jeugdpastoor bij
de New Beginnings-geloofsgemeenschap.
137
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Dit is de vermiste vrouw.
138
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altman: 22, single, woont alleen,
werkt voor het schooldistrict.
139
00:11:44,829 --> 00:11:48,708
Volgens collega's is ze hoogzwanger.
- Familie?
140
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
Ze zijn onderweg uit Louisiana
en wisten niets van de zwangerschap.
141
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Iemand lokte haar erheen
en betaalde Dale om haar te doden.
142
00:11:56,298 --> 00:11:59,719
Ze gaan het vast weer proberen.
- Dan moet je ze tegenhouden.
143
00:12:02,972 --> 00:12:05,266
Uiteraard.
- Begrepen.
144
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Zie ik een wond over het hoofd?
145
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
Hij lijkt...
- Irritant perfect?
146
00:12:13,274 --> 00:12:14,859
Welke dode heeft zulke triceps?
147
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
Er is taart.
- Hij is lekker.
148
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Heb je 'n stuk voor me?
149
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Gooi dan maar weg.
150
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
Kom op, Pete.
- Oké. Prima.
151
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Dit is Ted Burkle, beleggingsmakelaar.
152
00:12:31,417 --> 00:12:36,088
Stierf in een sauna in het Ruby Dreams
Wellness Center. Hartstilstand.
153
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
Wat doen we hier?
- Hij was een gezondheidsfreak.
154
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Geen hartproblemen in de familie,
dus het ziekenhuis vroeg om een autopsie.
155
00:12:43,971 --> 00:12:48,392
En wat bleek? Teds bloed bevatte
een zeer hoge dosis buprenorfine.
156
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Een pijnstiller.
157
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Je hart stopt bij 'n overdosis.
158
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
Had hij een recept?
- Nee, hij is vergiftigd.
159
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Weten we hoe?
160
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Het kan op meerdere
manieren worden genomen:
161
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
oraal, transdermaal, rectaal.
162
00:13:03,657 --> 00:13:06,994
Je zou het merken
als je werd vergiftigd met een zetpil.
163
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Maar het werkt heel snel, toch?
164
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Is die hoge dosis
vlak voor z'n dood toegediend?
165
00:13:13,626 --> 00:13:19,048
Door iemand in de spa.
- Klopt. Ik heb trouwens iets voor je.
166
00:13:22,134 --> 00:13:26,263
M'n scheidingsadvocaat. Je zult me
dankbaar zijn. Ze is hardnekkig.
167
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Ik ga niet scheiden.
168
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
Ik dacht dat ik hoorde...
- Wie zei dat?
169
00:13:30,893 --> 00:13:35,815
Oké. Kom. Stop het in de kluis.
Bedankt, Pete.
170
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Ik ga niet scheiden, Pete.
171
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conrad en z'n ouders zijn al
sinds z'n jeugd lid van onze kerk.
172
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Ik ken geen aardiger iemand.
173
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Bedankt, pastoor.
174
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Mr en Mrs Warren. Heeft Conrad
het ooit gehad over ene Isabella Altman?
175
00:13:54,124 --> 00:13:58,379
Ze hoort bij onze parochie.
- Juist, ja. Hadden zij en uw zoon...
176
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Conrad was niet de vader van haar baby,
als u dat bedoelt.
177
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Hij gaf haar advies
en zou z'n positie nooit misbruiken.
178
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Waarom vraagt u naar Isabella?
179
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Ze wordt vermist en we denken
dat Conrad haar wilde beschermen.
180
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
O, m'n lieve jongen.
181
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Weet u of Isabella een vriend had?
Misschien een ex-vriend?
182
00:14:18,983 --> 00:14:20,943
Ze zei niets over de vader.
183
00:14:21,819 --> 00:14:25,823
Volgens mij is hij niet in beeld.
Ze wil de baby zelf opvoeden.
184
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Pastoor Reggie, komt u even mee?
185
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Ik ben hier om te helpen, agent Trent.
186
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Conrads ouders vertrouwen de politie niet.
187
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
Ik begrijp het. Ik vertrouw
religieuze leiders niet echt.
188
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Heeft u een vermoeden
wie de vader van Isabella's baby kan zijn?
189
00:14:48,137 --> 00:14:52,016
Iemand anders in uw gemeenschap?
- Nee, dat denk ik niet.
190
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
We zijn een hechte gemeenschap.
We schamen ons niet.
191
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
De vader zou zich hebben gemeld.
192
00:15:00,065 --> 00:15:06,780
Sorry, maar elke parochie verbergt wel
een paar leugenaars en hypocrieten.
193
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
U hebt vast gelijk.
194
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
En dat spijt me echt.
195
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Wat de oorzaak van uw wantrouwen ook is,
bid dat het kan genezen.
196
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Ik ben jarig, geloof het of niet.
197
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Teddy was van de spa's, ik niet.
198
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
Hij wilde dat ik meeging,
voor mijn verjaardag.
199
00:15:39,730 --> 00:15:43,442
Je was bij je broer toen hij instortte?
- Ik zat naast hem.
200
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
We waren er tien minuten
en ik wist niet of dat normaal was.
201
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Ik was nog nooit
lang in een sauna geweest.
202
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
En toen de spa-medewerker
naar hem toe kwam en zijn pols pakte...
203
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
...wist ik het.
204
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
Weet je of iemand die daar was
een motief had om je broer te vermoorden?
205
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
Een ex-vriendin, vriend, collega's?
206
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Joel, zeg het maar.
207
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Ik hield van m'n broer.
208
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Hij kon heel gul zijn.
209
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
En hij was ook nogal egocentrisch.
210
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Dus je kunt iemand bedenken
die een motief had?
211
00:16:29,822 --> 00:16:31,490
Niet echt.
212
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Ik zeg alleen dat het mogelijk is.
213
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Ik sprak meerdere leden van het gospelkoor
en een paar...
214
00:16:43,460 --> 00:16:49,383
Vrijwilligers van de bank
van voedsel? Eten?
215
00:16:49,383 --> 00:16:52,553
Hoe dan ook. Ze zeiden dat de...
216
00:16:59,184 --> 00:17:02,062
{\an8}Geen sporen van inbraak of worsteling
in Isabella's flat.
217
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Ik neem wat spullen mee naar kantoor.
218
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
TOEGANG AUTO'S
EAST PLAZA
219
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Hoe is het in de kerk?
220
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Tot nu toe lijkt iedereen
kapot te zijn van Conrads dood.
221
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
Ze maken zich zorgen om Isabella
en ze zijn dol op pastoor Reggie.
222
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
Bespeur ik daar een toon?
- Ja.
223
00:17:19,538 --> 00:17:23,292
Die man verbergt iets.
Je zag hoe hij tussenbeide kwam.
224
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Dat is min of meer z'n werk.
225
00:17:27,087 --> 00:17:31,884
Waarom geef je niet toe
dat je een probleem hebt met geloof?
226
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Misschien is het te ver verwijderd
van wat ik begrijp.
227
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
Ik vertrouw het niet.
- Dat hoeft ook niet.
228
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
Daar gaat het toch om?
229
00:17:46,273 --> 00:17:49,276
Geef je over.
- Ik zal erover nadenken. Ik moet gaan.
230
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Wil je een keer met me uit eten?
231
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Je lamp is kapot. Ik maak hem wel.
232
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Je verdient mooie dingen, mijo.
233
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Je verdient mooie dingen.
234
00:18:55,467 --> 00:18:59,346
Als u op mij zit te wachten, hier ben ik.
Kom binnen.
235
00:19:07,354 --> 00:19:12,234
Alleen zitten met een jonge vrouw.
Doet u dat vaak?
236
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Doet u dat met Isabella?
237
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Soms is zitten bidden.
238
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Haar zoon van drie heeft al
vijf openhartoperaties gehad...
239
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
...en ze heeft net gehoord
dat hij er nog een moet krijgen.
240
00:19:34,673 --> 00:19:40,429
Ik hielp haar de pijn te bedwingen
zodat ze de volgende minuut doorkomt.
241
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
En de minuut daarna en de minuut daarna.
242
00:19:45,726 --> 00:19:51,064
Mens zijn is niet makkelijk.
- God heeft toch een plan?
243
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Zou dat beter zijn?
244
00:19:56,069 --> 00:20:00,449
Soms gebeuren er vreselijke dingen.
- Ja, dat klopt.
245
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
We kunnen alleen God ons laten
gebruiken als Zijn instrumenten.
246
00:20:09,833 --> 00:20:14,504
U en ik hebben misschien iets gemeen.
We wilden iets zinvols doen.
247
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Misschien omdat we opgroeiden
met het gevoel dat wij niet zinvol waren.
248
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Dat doet trauma met ons.
249
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Het laat ons zoeken naar dingen,
leidt ons af met externe doelen...
250
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
...zodat we onze eigen zwakte
en waarde niet hoeven te accepteren.
251
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Ieder mens is iets waard, agent Trent.
252
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
Zelfs moordenaars?
- Geef me 'n moeilijkere.
253
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
Ik ben al langer pastoor.
254
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Elke persoon is meer
dan het ergste wat ze hebben gedaan...
255
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
...of de ergste dingen
die ze zijn aangedaan.
256
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Ik zie u vast snel weer, pastoor.
257
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Heb je iets gevonden in die flat?
258
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
Hou de deur open.
- Wat?
259
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
Hou de deur open, zei ik.
- Oké.
260
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Gaan we ergens naartoe?
261
00:21:36,211 --> 00:21:40,757
Je hoeft niet meer achter de pastoor aan.
Het raadslid van de plaats delict?
262
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
De parkeerpas in Isabella's flat
is van zijn kantoorgebouw.
263
00:21:46,555 --> 00:21:50,809
Kent u deze vrouw?
- Ja, ze werkte hier.
264
00:21:50,809 --> 00:21:55,230
Ze liep vorige zomer stage.
- Heeft dit met de plaats delict te maken?
265
00:21:55,230 --> 00:21:59,651
Is haar iets overkomen?
- Ze wordt vermist. Ze kan gevaar lopen.
266
00:22:00,444 --> 00:22:03,947
Ian, het doet weer raar.
Ik weet niet wat ik verkeerd doe, maar...
267
00:22:05,490 --> 00:22:08,910
Wat is er aan de hand?
- Isabella wordt vermist.
268
00:22:10,120 --> 00:22:13,707
Stagiaire Isabella.
- O, mijn god.
269
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Misschien wilt u dit gesprek
liever alleen voeren.
270
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
M'n vrouw en ik zijn een team.
Je kunt me alles vragen waar ze bij is.
271
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
En Ian is als familie. Hè, schat?
272
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Prima. Wanneer zagen jullie
haar voor 't laatst?
273
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
Toen ze hier nog werkte, toch?
- Wanneer was dat precies?
274
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Afgelopen zomer. Ze zat
in het openbaar vervoer-project.
275
00:22:34,186 --> 00:22:39,274
Sorry, ik snap het niet.
Hebben die moorden met Isabella te maken?
276
00:22:39,274 --> 00:22:43,612
U moet alles over haar vertellen wat
u weet. Vrienden, vriendjes, gewoontes.
277
00:22:43,612 --> 00:22:48,784
Natuurlijk. Ian, kun je kijken of we
nog oude bestanden van haar hebben?
278
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Personeelsgegevens,
e-mails, alles kan helpen.
279
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
Ik doe het meteen.
- Gaat het wel?
280
00:22:56,041 --> 00:22:58,919
O, lieverd. Dat arme meisje.
281
00:22:59,961 --> 00:23:02,631
Laten we voor haar bidden.
- Ja. Doen we.
282
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Geven jullie de gasten eten en drinken?
283
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Water, kruidenthee
en een biologische zaden- en bessenmix.
284
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Wie heeft daar toegang toe?
Kan ermee geknoeid zijn of...
285
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Ja, maar het is gemeenschappelijk.
Daar komen we niet achter.
286
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Waar kijk ik naar?
287
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Dat is een aufguss.
Dat is Duits voor 'infusie'.
288
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Een eeuwenoud therapeutisch
en meditatief hydrotherapieritueel.
289
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Maar enkele spa's in de VS bieden het aan.
290
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Je meent het.
291
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Dus...
292
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
...dit ervoer Ted Burkle toen hij instortte?
293
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Ted was dol op aufgusses.
Hij deed het elke week.
294
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Ik weet dat hij en Wolfgang,
onze aufguss- meister...
295
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
...erover spraken om samen
een sauna-franchise te beginnen.
296
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Vond je dat goed?
297
00:24:11,658 --> 00:24:15,287
Ik zou welzijn nooit in de weg staan.
- Juist.
298
00:24:15,829 --> 00:24:19,458
Wat is er gebeurd?
Kwamen ze er niet uit of...
299
00:24:20,167 --> 00:24:24,963
Ik weet het niet zeker.
Ik denk dat Ted zich bedacht heeft.
300
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
We moeten Wolfgang ondervragen.
301
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Zeker, maar nog niet.
Ik wil zien waar dit toe leidt.
302
00:24:39,144 --> 00:24:43,982
Ik zoek nog een geldspoor, maar aan
die politicus zit een baby-papa-luchtje.
303
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
Forensisch onderzoek?
304
00:24:48,028 --> 00:24:51,490
Onze theorie klopte.
Haar afdrukken zaten op de deurknop.
305
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Het wapen was van de huurmoordenaar
en Conrads afdrukken zitten op 't mes.
306
00:24:55,410 --> 00:25:00,790
Maar er zaten meer afdrukken op het mes,
ook van ene Leonard Parker.
307
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Wie is Leonard Parker?
308
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Hij is in ruim 20 jaar
vaak gearresteerd in Philadelphia...
309
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
...waaronder voor het besturen
van de vluchtauto bij een overval...
310
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
...waarbij 'n voorbijganger omkwam.
311
00:25:20,810 --> 00:25:23,063
Dat is pastoor Reggie.
- Ja, dat klopt.
312
00:25:28,443 --> 00:25:31,780
{\an8}Gebruik je die essentiële oliën
voor je behandeling?
313
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
Voor aromatherapie voeg ik geuren
aan water toe en dat giet ik op de stenen.
314
00:25:38,870 --> 00:25:43,291
Raak ze alsjeblieft niet aan.
Sorry, alleen ik raak ze aan.
315
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Ze zijn van topkwaliteit,
extreem zeldzaam.
316
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Heb je ook iets aan het drinkwater
van Ted Burkle toegevoegd?
317
00:25:49,673 --> 00:25:53,593
Waarom zou ik Ted iets aandoen?
- Jullie hadden toch een zakendeal?
318
00:25:53,593 --> 00:26:00,517
Ik ga niet tegen het universum in.
Als het niet zo moest zijn, dan is dat zo.
319
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
We moeten deze olie onderzoeken.
320
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Prima. Maar gebruik zo min mogelijk.
321
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
Wat is dat op die steen?
- Waar?
322
00:26:13,697 --> 00:26:19,035
Dat gesmolten plastic.
- Plastic?
323
00:26:19,703 --> 00:26:23,248
Nu moeten we al het basalt vervangen.
Plastic is giftig.
324
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Het lijkt erop dat iemand
bewijs wil vernietigen.
325
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Kleed je aan, Wolfy. Je gaat met ons mee.
326
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Kom op.
327
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Weet je wie dit is?
328
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Leonard?
329
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Vertel op.
330
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
331
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Hij kwam om bij een overval
in Philadelphia.
332
00:27:04,664 --> 00:27:08,793
Ik wist dat je iets achterhield.
Je liegt al meer dan 20 jaar.
333
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Ik ben zo niet meer.
334
00:27:12,297 --> 00:27:16,885
Ik ben opnieuw begonnen.
- Waarom zaten jouw afdrukken op het mes?
335
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Omdat het van mij is.
336
00:27:20,680 --> 00:27:24,476
Het komt uit de keuken van de kerk.
Misschien wilde Conrad zich beschermen.
337
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Waar is Isabella?
338
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
Ben jij de vader van de baby?
- Nee.
339
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
Weet je wie wel?
- Nee. Dat is de waarheid.
340
00:27:35,278 --> 00:27:39,741
Maar je weet waar ze is. Of niet?
341
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
Of niet?
- Ja.
342
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Maar dit is haar keuze.
343
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Ze is bang, man.
344
00:27:48,875 --> 00:27:52,796
Ik geloof je. Echt waar.
En ik geloof dat je haar wilde beschermen.
345
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Maar wij ook. Laat ons helpen.
346
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Isabella kwam na de aanval naar de kerk.
347
00:28:01,054 --> 00:28:05,266
Ze was doodsbang. Ze zei dat de vader
van de baby haar 'n bericht had gestuurd...
348
00:28:05,266 --> 00:28:10,230
...dat hij haar graag wilde zien,
maar het moest op een geheime plek.
349
00:28:11,147 --> 00:28:15,151
Isabella had het Conrad verteld.
Hij moet haar gevolgd zijn.
350
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
De rest weten jullie.
- Je had de politie moeten bellen.
351
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Ze smeekte me dat niet te doen.
352
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
Ze stak die man neer.
353
00:28:25,829 --> 00:28:29,416
Conrad stierf om haar te beschermen.
Ze voelt zich verantwoordelijk.
354
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Ze is doodsbang dat ze haar baby afpakken.
355
00:28:32,377 --> 00:28:36,506
Ik heb mijn best gedaan om haar
te overtuigen. Maar gezien mijn verleden...
356
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
Hoe kan ik haar dwingen?
357
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Als wat je zegt waar is,
zal ik alles doen wat ik kan...
358
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
...om te zorgen dat Isabella
nooit gescheiden wordt van haar baby.
359
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Vertel ons dus alsjeblieft waar ze is.
360
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
De kerk heeft een flat.
361
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Het adres is geheim.
362
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Het is een toevluchtsoord
in geval van huiselijk geweld.
363
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI.
364
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella.
365
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Veilig.
366
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Iemand heeft haar.
367
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Zo te zien waren je kostbare oliën schoon.
368
00:29:47,660 --> 00:29:51,080
Dat plastic is een buprenorfinepleister.
369
00:29:51,080 --> 00:29:54,918
Er zat lijm op Teds onderrug.
- Zo kwam het in z'n lichaam.
370
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Ze waarschuwen altijd
om bij gebruik hitte te vermijden.
371
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Misschien wist Ted niet dat hij 'm droeg
of dacht hij dat het wat anders was.
372
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Maar jij wist dat wel,
want zodra hij viel...
373
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
...trok je 'm eraf
en gooide 'm op de stenen.
374
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Jij hebt veel pijn.
375
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
Pardon?
- Ik zie het.
376
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
De spanning.
377
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Hoe de golven komen en jij ze wegduwt.
378
00:30:24,864 --> 00:30:26,199
Hoelang is het geleden?
379
00:30:26,741 --> 00:30:28,993
De pijn van m'n partner gaat je niks aan.
380
00:30:30,912 --> 00:30:36,042
Terug naar Ted. Jullie hadden plannen,
afspraken met investeerders.
381
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Het probleem met rijke mannen als Ted is
dat terwijl ze je aan het lijntje houden...
382
00:30:41,214 --> 00:30:46,678
...ze niet beseffen dat als ze zich ineens
bedenken, ze je dromen verwoesten.
383
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Ik was niet boos op Ted.
384
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Het was niet het juiste moment,
nu z'n vader doodgaat.
385
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
We besloten er later op terug te komen.
386
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
Wat bedoel je met dat z'n vader doodgaat?
- Kanker.
387
00:30:59,148 --> 00:31:05,989
Hij vocht er al jaren tegen,
maar Ted zei dat het bijna voorbij was.
388
00:31:10,118 --> 00:31:13,955
De technici zijn nog bezig.
Alle camera's in de buurt worden gecheckt.
389
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Denk je dat het iemand anders
van de kerk is?
390
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
De pastoor zegt dat ze de flat delen
met twee organisaties.
391
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Ik krijg de namen van iedereen
die ervan weet.
392
00:31:25,300 --> 00:31:29,220
'Beschutte Oase.'
Is dat een van die organisaties?
393
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
Ja, dat klopt.
- Wat weet je?
394
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Carrey is daar bestuurslid.
395
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Bel z'n assistent.
396
00:31:44,485 --> 00:31:49,866
Mitchell en Trent vragen versterking
bij het huis van raadslid Carrey.
397
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Wat wil je?
398
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}Help.
- GBI. Handen omhoog.
399
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Nee. Ik was het niet.
Ik wilde haar redden.
400
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
Z'n vrouw.
- Lieverd.
401
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
'De vrouw.'
Zeker weten dat ik de vrouw ben.
402
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
Ben je gewond of is dit...
403
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Het tweede. Begrepen.
404
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
Ik ben Will Trent.
Special agent bij de GBI.
405
00:32:43,628 --> 00:32:48,633
Wil je liggen? Ga maar liggen. Goed idee.
406
00:32:54,305 --> 00:32:58,685
Je bent in orde. Het komt goed.
407
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Je moet hier komen.
408
00:33:15,785 --> 00:33:19,914
Sorry en ik weet dat het onredelijk is,
maar we moeten stil zijn.
409
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Als je wilt schreeuwen,
knijp je in m'n handen. Goed zo.
410
00:33:31,009 --> 00:33:32,844
Je moet daar beneden kijken.
411
00:33:38,558 --> 00:33:42,061
Ja, mevrouw. Ik ga erheen. Daar gaan we.
412
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Oké. Rustig.
413
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Ik ga nu kijken, oké?
414
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Dit gaat nu gebeuren.
415
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Ik moet m'n handen ontsmetten.
416
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Ik wil persen.
417
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
Wil je persen?
- Ik wil persen.
418
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Geweldig.
419
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Ik ga even kijken hoe het gaat, oké?
420
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Isabella, ik zie het hoofdje.
421
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Dit is waanzinnig.
422
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Ik heb alles voor hem opgeofferd.
423
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Je staat onder arrest
voor de moord op Victor Carrey.
424
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
Ik heb haar.
425
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Hé, Isabella. Wil je schreeuwen?
426
00:35:03,518 --> 00:35:07,939
Ga je gang. Maak zoveel geluid
als je wilt. Laat het eruit. Kom op.
427
00:35:10,108 --> 00:35:12,944
Ja, goed zo.
- Hij had gouverneur moeten zijn.
428
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Persen. Kom op. Nog één keer.
429
00:35:17,198 --> 00:35:20,368
Kom op. Je kunt het.
430
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Kijk jou eens.
431
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Het is een jongen.
432
00:35:54,068 --> 00:35:57,238
Mijn god. Kijk wat je hebt gemaakt.
433
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Isabella. Is ze in orde?
434
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Het komt goed. Ze is alleen uitgeput.
435
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Het komt goed met je moeder.
436
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Ze wil je zo graag ontmoeten.
437
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Ze zal dol op je zijn.
438
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Rechercheurs...
439
00:36:38,237 --> 00:36:41,157
...hebben jullie nieuws?
- Ja, ik denk het wel.
440
00:36:41,991 --> 00:36:46,120
Zullen we even de gang op gaan?
- Hoeft niet. Hij is behoorlijk ver heen.
441
00:36:46,787 --> 00:36:50,875
De manager zei dat je vader hier nieuw is.
Woonde hij hiervoor bij jou?
442
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Ik haalde hem twee jaar geleden in huis
toen de kanker begon uit te zaaien.
443
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Het moet zwaar zijn om voor hem te zorgen.
444
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Hielp je broer je veel?
445
00:37:06,807 --> 00:37:12,480
Nee. Hij zei dat hij niet goed
tegen ziekte kon.
446
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Je vader had
buprenorfinepleisters tegen de pijn.
447
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Hij had er vast over.
448
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
We weten dat jij en je broer geld kregen
uit een familiefonds.
449
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Daar zit vast nog meer in, toch?
450
00:37:35,378 --> 00:37:37,672
Als je vader overlijdt?
- Zeg dat niet.
451
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Ik wil niet dat hij doodgaat.
452
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
Je wilt ook niet delen.
- Waarom zou ik?
453
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Ik heb alles gedaan.
454
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Alles.
455
00:37:50,851 --> 00:37:54,981
Ik heb jaren van m'n leven opgegeven.
Eerst m'n moeder, toen m'n vader...
456
00:37:55,648 --> 00:38:00,194
...terwijl Ted in spa's of sportscholen
met zichzelf bezig was.
457
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Ik zei dat ik hulp nodig had.
458
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
En als hij één dag had uitgetrokken...
459
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
...om voor onze vader te zorgen...
460
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
...had hij die pleister herkend.
461
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Oké, Joel. Tijd om te gaan.
462
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Mag ik afscheid nemen?
463
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
Oké.
- We wachten buiten.
464
00:38:43,738 --> 00:38:46,490
Arme oude man. Nu sterft hij alleen.
465
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Het leven is meedogenloos.
466
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Ik kan hierna wel een biertje gebruiken.
467
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Ik drink niet meer, sukkel.
468
00:38:57,793 --> 00:39:01,630
En moet je niet naar huis?
- Ik hoef me niet te haasten, maar...
469
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Ik moet naar huis.
470
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Bedankt dat ik ze mocht zien.
471
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Ik sprak de OvJ in Philadelphia.
472
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
Ze zal rekening houden
met je jaren van boetedoening.
473
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Dat waardeer ik.
474
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Ik hoop dat je vrede sluit met je spook.
475
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Ik ga dat proberen met 't mijne.
476
00:40:37,893 --> 00:40:42,815
Faith zei dat je een bekentenis hebt.
- Erin wilde Isabella laten vermoorden.
477
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Toen dat misging,
nam ze het heft in eigen handen.
478
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Toen haar man haar wilde stoppen,
ruimde ze hem uit de weg.
479
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
Een geboorte, dus.
480
00:40:55,786 --> 00:41:00,708
Een baby. Dat moet...
481
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Ik stond versteld.
482
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
'Ik stond bij ze buiten 't universum...
483
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
...en als een god draaide ik me om
en bracht ze binnen.'
484
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Uit een gedicht van Sharon Olds.
485
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Zo was het.
486
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Wat is dit? Wat doen we?
487
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Noem het wat je wilt.
488
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
We zitten.
489
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Vertaling: Esther van Opstal