1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Wat voorafging: 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket. 3 00:00:07,882 --> 00:00:11,594 Ik moet weer aan het werk. - Je moet ook genezen. 4 00:00:11,594 --> 00:00:16,599 Gaat dat als ik weer ga gebruiken? Want dat gebeurt als ik niet bezig blijf. 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 Ik deed jarenlang alsof het er niet toe deed... 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 ...wat je deed, zolang je maar thuiskwam. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 Ik verdiende die vergiffenis niet, maar jij wel. 8 00:00:24,941 --> 00:00:28,862 Ik wil zeggen dat ik nog wil als jij wilt. - Dat weet ik niet. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Hallo? 10 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Had je geen smeriger plek kunnen kiezen? 11 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hé, hij klemt. Kom op. 12 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Geslaagd. 13 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Gefeliciteerd en welkom terug, rechercheur Polaski. 14 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Dank je. 15 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 Ik heb een cadeau. - Eindelijk krijg ik Betty. 16 00:02:35,155 --> 00:02:40,618 We worden zo gelukkig samen, hè? - Je weet toch dat ze je niet mag? 17 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Maar je mag de riem vasthouden. - Mag ik? 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Oké. Wat doet het meeste pijn? 19 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will... 20 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Kom op. Je kon hen voor de gek houden, maar mij niet. 21 00:02:56,801 --> 00:03:00,054 Het is mijn onderrug vandaag. - Goed. 22 00:03:02,974 --> 00:03:07,145 Ik weet het. - Je houdt mij ook niet voor de gek. 23 00:03:08,146 --> 00:03:10,982 O, ja? Wat bedoel je daarmee? 24 00:03:10,982 --> 00:03:14,068 Je spijbelt. Ik heb je nooit werk zien vermijden. 25 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Heb je met iemand gepraat over de explosie? 26 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Dat moet je wel doen. 27 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Je kunt met mij praten. 28 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Met Trent. 29 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 Ja, ik kom eraan. Zie je? Ik vermijd geen werk. 30 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Je vermijdt gewoon. 31 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 Ik neem Betty. - Je krijgt m'n hond niet. 32 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Ik ga naar huis en zet haar bij jou af. 33 00:03:59,113 --> 00:04:04,202 Zeg tegen Nico dat ik eraan kom. - Ik heb je door. Betty, jij weet 't al. 34 00:04:04,827 --> 00:04:08,081 Ze houdt toch van slagroom? - Ze is lactose-intolerant. 35 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Niet waar. Is dat zo? 36 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 Waar is Mitchell? - Ik dacht dat ze er al was. 37 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Is ze doorzichtig? 38 00:04:23,137 --> 00:04:27,517 Adjunct Wagner, Trent, ik ben Collier. Ik weet niet waarom jullie zijn gebeld. 39 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 De stad begint volgende week aan een herontwikkeling van 500 miljoen. 40 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Denk je dat politie hier gewenst is? Zeg 't maar. 41 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 De aannemer kwam vanochtend voor een inspectie en vond een lijk. 42 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Neem er een. 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Je lijkt wel een paddenstoel. 44 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Het slachtoffer werd hier aangevallen en rende toen de trap op. 45 00:04:56,713 --> 00:05:00,717 Het lichaam ligt boven, maar de trap is afgezet tot het bloedspoor is gevolgd. 46 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Hoe kunnen we het lichaam dan zien? 47 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Een schaarlift. Die kan ik bedienen. 48 00:05:07,974 --> 00:05:11,602 Mooi. Zet maar aan. - Of we wachten op de aannemer. 49 00:05:11,602 --> 00:05:15,356 Ik denk niet dat OSHA... - Ik doe niet aan wachten. 50 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Zeg dat maar tegen Faith als ze komt opdagen. 51 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Je hebt twee seconden. 52 00:05:23,823 --> 00:05:27,201 Dit is jouw schuld. Faith neemt jouw slechte gewoontes over. 53 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Je bent elke dag te laat en je gaat vroeg weg. 54 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 {\an8}Denk je dat je alle moorden hebt opgelost... 55 00:05:34,417 --> 00:05:38,338 {\an8}...en niet meer hoeft te komen? Zorg de volgende keer dat je er bent. 56 00:05:39,339 --> 00:05:40,882 Dat geldt ook voor je partner. 57 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Dat duurde lang. - Hoe ben jij hier gekomen? 58 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 Ik zei dat ik technicus was en nam de trap. Ik ga niet in dat ding. 59 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Het slachtoffer. 60 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Dit is nieuw. - Een deurknop in de rug. 61 00:05:52,518 --> 00:05:57,440 {\an8}Hij miste de ribben, doorboorde het hart. Heel veel geluk of heel vaardig. 62 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Hij is hetzelfde als de andere deurknoppen hier. 63 00:06:00,234 --> 00:06:04,280 {\an8}Dus onze moordenaar nam geen deurknop mee om iemand te vermoorden. 64 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 {\an8}Mes, Glock. Andere wapens gevonden? 65 00:06:07,367 --> 00:06:13,748 {\an8}Tot nu toe een stiletto, een stanleymes, een nunchaku... 66 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}...en een overvloed aan condooms, naalden, spenen en glowsticks gevonden. 67 00:06:18,294 --> 00:06:22,840 {\an8}Dit staat sinds de jaren 90 leeg. Alles zit onder de afdrukken en lichaamsvocht. 68 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Niet zo enthousiast. 69 00:06:25,134 --> 00:06:29,472 Help me even. Ik tel tot drie en we draaien hem om. Klaar? 70 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Omhoog. Goed zo. 71 00:06:36,979 --> 00:06:40,108 {\an8}Dit is zijn bloed niet. - Wat? 72 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 {\an8}Er is nauwelijks bloed van de rugwond. 73 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}De enige andere wond zit op z'n arm, die niks heeft geraakt. 74 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Adjunct? Victor Carrey staat buiten. Hij wil u spreken. 75 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Het raadslid? Wat doet hij hier? 76 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Hij komt naar een fundraiser en denkt dat hij privileges heeft. 77 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}Waar ga je heen? - Bloedpatronen. 78 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Niet van het slachtoffer, maar van iemand die naar beneden ging. 79 00:07:09,095 --> 00:07:13,224 {\an8}Meer passieve vlekken, maar het patroon is inconsistent. 80 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Pistoolschoten. 81 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Misschien de Glock. 82 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 W.Z.J.D 83 00:07:35,413 --> 00:07:38,249 {\an8}Niet te veel denken. Het is niet eens een woord. 84 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}'WZJD.' Wat zou Jezus doen? 85 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}De tas. 86 00:07:54,348 --> 00:07:58,436 {\an8}Sleutels? Portemonnee? Misschien is de eigenaar ontkomen. 87 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Foliumzuur. 88 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 {\an8}Over twee dagen is de opening. - Dat weet ik. 89 00:08:08,279 --> 00:08:12,158 Ze zouden vandaag het podium plaatsen. Als het geweld toeneemt... 90 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 M'n beste team werkt eraan. We houden u op de hoogte. 91 00:08:14,869 --> 00:08:20,625 Als ik iets kan doen om dit snel en stil af te ronden, laat het Ian dan weten. 92 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Doe ik. Pardon. 93 00:08:28,257 --> 00:08:31,969 Waarom houdt Carrey ons in de gaten? - Hij is een wetshandhaver. 94 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Praat altijd over de lage misdaadcijfers in zijn district. 95 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Dit herontwikkelingsproject is zijn paradepaardje. 96 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 Hij klinkt als een lastpak. - Ja. 97 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Jullie hebben dus nog 'n lijk gevonden? - In het laaddock. 98 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 En er is bewijs dat er een derde persoon was. Een vrouw. 99 00:08:49,695 --> 00:08:53,324 Is zij de moordenaar? - Waarschijnlijk het eerste doelwit. 100 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 De vrouw was hier boven. 101 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 Slachtoffer één viel haar aan. Ze verzette zich. 102 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 De jongeman, slachtoffer twee, wilde haar beschermen. 103 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Slachtoffer één schoot drie keer op slachtoffer twee. 104 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 De vrouw vond een wapen en stak slachtoffer één in z'n rug. 105 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Ze hielp slachtoffer twee ontsnappen. 106 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Vandaar de inconsistente bloedvlekken en sleeppatronen. 107 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 Bij het laaddock zakte nummer twee in elkaar. 108 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Te zwaar om te verplaatsen. Waarschijnlijk al dood. 109 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Ze moest hem wel achterlaten. 110 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Waarom heeft ze de politie niet gebeld? 111 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Ik weet het niet. - Iets anders. 112 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Gezien wat er in haar tas zat, wed ik dat ze zwanger is. 113 00:10:08,107 --> 00:10:13,362 Heeft Gina haar scharrel gesproken? - Geen idee, boeit me niet. We gaan verder. 114 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Ik stop het in de kluis. - Oké. 115 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 We gaan dit weekend uit. Ik heb een oppas geregeld. 116 00:10:19,660 --> 00:10:24,332 Gisteren ging ik naar de supermarkt omdat Cooper klaagde dat de pizza's op waren. 117 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 En vanochtend wilde Gina niet uit bed komen. 118 00:10:27,501 --> 00:10:31,213 Raad eens wie de kinderen wegbracht? Deze man. 119 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Maar ze kwam niet uit bed? 120 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 Weet je zeker dat ze in orde is? - Ja. 121 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Ze had gewoon niet goed geslapen. 122 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 Je zei dat ik niks moest doen op je eerste dag. Toch? 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Ik heb je tuk. 124 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Fijne Onafhankelijkheidsdag! 125 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Ze waren afgeprijsd. 126 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 Fijn dat je terug bent. - Bedankt, Cap. 127 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Ik ben sterker dan ooit. Ik doe m'n oefeningen... 128 00:11:05,414 --> 00:11:10,461 Geweldig. Kan me niet schelen. Er is 'n lijk voor je in het mortuarium. 129 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Het is alsof ik nooit aangevallen en bijna vermoord was. 130 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 Louise. 131 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 De man met de deurknop in z'n rug was Dale Sonson... 132 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 ...huurmoordenaar voor de Death Pistons. Was ook freelance. 133 00:11:24,934 --> 00:11:28,979 De Death Pistons? Elke motorbende wil stiekem een metalband zijn. 134 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 Een verband met 't andere slachtoffer? - Niet dat we weten. 135 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Hij heette Conrad Warren. 136 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 Een jeugdpastoor bij de New Beginnings-geloofsgemeenschap. 137 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Dit is de vermiste vrouw. 138 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altman: 22, single, woont alleen, werkt voor het schooldistrict. 139 00:11:44,829 --> 00:11:48,708 Volgens collega's is ze hoogzwanger. - Familie? 140 00:11:48,708 --> 00:11:52,002 Ze zijn onderweg uit Louisiana en wisten niets van de zwangerschap. 141 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Iemand lokte haar erheen en betaalde Dale om haar te doden. 142 00:11:56,298 --> 00:11:59,719 Ze gaan het vast weer proberen. - Dan moet je ze tegenhouden. 143 00:12:02,972 --> 00:12:05,266 Uiteraard. - Begrepen. 144 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Zie ik een wond over het hoofd? 145 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 Hij lijkt... - Irritant perfect? 146 00:12:13,274 --> 00:12:14,859 Welke dode heeft zulke triceps? 147 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 Er is taart. - Hij is lekker. 148 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Heb je 'n stuk voor me? 149 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Gooi dan maar weg. 150 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 Kom op, Pete. - Oké. Prima. 151 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Dit is Ted Burkle, beleggingsmakelaar. 152 00:12:31,417 --> 00:12:36,088 Stierf in een sauna in het Ruby Dreams Wellness Center. Hartstilstand. 153 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 Wat doen we hier? - Hij was een gezondheidsfreak. 154 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Geen hartproblemen in de familie, dus het ziekenhuis vroeg om een autopsie. 155 00:12:43,971 --> 00:12:48,392 En wat bleek? Teds bloed bevatte een zeer hoge dosis buprenorfine. 156 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Een pijnstiller. 157 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Je hart stopt bij 'n overdosis. 158 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 Had hij een recept? - Nee, hij is vergiftigd. 159 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Weten we hoe? 160 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Het kan op meerdere manieren worden genomen: 161 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 oraal, transdermaal, rectaal. 162 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 Je zou het merken als je werd vergiftigd met een zetpil. 163 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Maar het werkt heel snel, toch? 164 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Is die hoge dosis vlak voor z'n dood toegediend? 165 00:13:13,626 --> 00:13:19,048 Door iemand in de spa. - Klopt. Ik heb trouwens iets voor je. 166 00:13:22,134 --> 00:13:26,263 M'n scheidingsadvocaat. Je zult me dankbaar zijn. Ze is hardnekkig. 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Ik ga niet scheiden. 168 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Ik dacht dat ik hoorde... - Wie zei dat? 169 00:13:30,893 --> 00:13:35,815 Oké. Kom. Stop het in de kluis. Bedankt, Pete. 170 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Ik ga niet scheiden, Pete. 171 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conrad en z'n ouders zijn al sinds z'n jeugd lid van onze kerk. 172 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Ik ken geen aardiger iemand. 173 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Bedankt, pastoor. 174 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Mr en Mrs Warren. Heeft Conrad het ooit gehad over ene Isabella Altman? 175 00:13:54,124 --> 00:13:58,379 Ze hoort bij onze parochie. - Juist, ja. Hadden zij en uw zoon... 176 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Conrad was niet de vader van haar baby, als u dat bedoelt. 177 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Hij gaf haar advies en zou z'n positie nooit misbruiken. 178 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Waarom vraagt u naar Isabella? 179 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Ze wordt vermist en we denken dat Conrad haar wilde beschermen. 180 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 O, m'n lieve jongen. 181 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Weet u of Isabella een vriend had? Misschien een ex-vriend? 182 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Ze zei niets over de vader. 183 00:14:21,819 --> 00:14:25,823 Volgens mij is hij niet in beeld. Ze wil de baby zelf opvoeden. 184 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Pastoor Reggie, komt u even mee? 185 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Ik ben hier om te helpen, agent Trent. 186 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Conrads ouders vertrouwen de politie niet. 187 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 Ik begrijp het. Ik vertrouw religieuze leiders niet echt. 188 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Heeft u een vermoeden wie de vader van Isabella's baby kan zijn? 189 00:14:48,137 --> 00:14:52,016 Iemand anders in uw gemeenschap? - Nee, dat denk ik niet. 190 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 We zijn een hechte gemeenschap. We schamen ons niet. 191 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 De vader zou zich hebben gemeld. 192 00:15:00,065 --> 00:15:06,780 Sorry, maar elke parochie verbergt wel een paar leugenaars en hypocrieten. 193 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 U hebt vast gelijk. 194 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 En dat spijt me echt. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Wat de oorzaak van uw wantrouwen ook is, bid dat het kan genezen. 196 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Ik ben jarig, geloof het of niet. 197 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Teddy was van de spa's, ik niet. 198 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 Hij wilde dat ik meeging, voor mijn verjaardag. 199 00:15:39,730 --> 00:15:43,442 Je was bij je broer toen hij instortte? - Ik zat naast hem. 200 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 We waren er tien minuten en ik wist niet of dat normaal was. 201 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Ik was nog nooit lang in een sauna geweest. 202 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 En toen de spa-medewerker naar hem toe kwam en zijn pols pakte... 203 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 ...wist ik het. 204 00:15:58,999 --> 00:16:03,212 Weet je of iemand die daar was een motief had om je broer te vermoorden? 205 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 Een ex-vriendin, vriend, collega's? 206 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Joel, zeg het maar. 207 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Ik hield van m'n broer. 208 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Hij kon heel gul zijn. 209 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 En hij was ook nogal egocentrisch. 210 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Dus je kunt iemand bedenken die een motief had? 211 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 Niet echt. 212 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Ik zeg alleen dat het mogelijk is. 213 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Ik sprak meerdere leden van het gospelkoor en een paar... 214 00:16:43,460 --> 00:16:49,383 Vrijwilligers van de bank van voedsel? Eten? 215 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Hoe dan ook. Ze zeiden dat de... 216 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 {\an8}Geen sporen van inbraak of worsteling in Isabella's flat. 217 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Ik neem wat spullen mee naar kantoor. 218 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 TOEGANG AUTO'S EAST PLAZA 219 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Hoe is het in de kerk? 220 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Tot nu toe lijkt iedereen kapot te zijn van Conrads dood. 221 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 Ze maken zich zorgen om Isabella en ze zijn dol op pastoor Reggie. 222 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 Bespeur ik daar een toon? - Ja. 223 00:17:19,538 --> 00:17:23,292 Die man verbergt iets. Je zag hoe hij tussenbeide kwam. 224 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Dat is min of meer z'n werk. 225 00:17:27,087 --> 00:17:31,884 Waarom geef je niet toe dat je een probleem hebt met geloof? 226 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Misschien is het te ver verwijderd van wat ik begrijp. 227 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 Ik vertrouw het niet. - Dat hoeft ook niet. 228 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 Daar gaat het toch om? 229 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 Geef je over. - Ik zal erover nadenken. Ik moet gaan. 230 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Wil je een keer met me uit eten? 231 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Je lamp is kapot. Ik maak hem wel. 232 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Je verdient mooie dingen, mijo. 233 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Je verdient mooie dingen. 234 00:18:55,467 --> 00:18:59,346 Als u op mij zit te wachten, hier ben ik. Kom binnen. 235 00:19:07,354 --> 00:19:12,234 Alleen zitten met een jonge vrouw. Doet u dat vaak? 236 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Doet u dat met Isabella? 237 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Soms is zitten bidden. 238 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Haar zoon van drie heeft al vijf openhartoperaties gehad... 239 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 ...en ze heeft net gehoord dat hij er nog een moet krijgen. 240 00:19:34,673 --> 00:19:40,429 Ik hielp haar de pijn te bedwingen zodat ze de volgende minuut doorkomt. 241 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 En de minuut daarna en de minuut daarna. 242 00:19:45,726 --> 00:19:51,064 Mens zijn is niet makkelijk. - God heeft toch een plan? 243 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Zou dat beter zijn? 244 00:19:56,069 --> 00:20:00,449 Soms gebeuren er vreselijke dingen. - Ja, dat klopt. 245 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 We kunnen alleen God ons laten gebruiken als Zijn instrumenten. 246 00:20:09,833 --> 00:20:14,504 U en ik hebben misschien iets gemeen. We wilden iets zinvols doen. 247 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Misschien omdat we opgroeiden met het gevoel dat wij niet zinvol waren. 248 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Dat doet trauma met ons. 249 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Het laat ons zoeken naar dingen, leidt ons af met externe doelen... 250 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 ...zodat we onze eigen zwakte en waarde niet hoeven te accepteren. 251 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Ieder mens is iets waard, agent Trent. 252 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 Zelfs moordenaars? - Geef me 'n moeilijkere. 253 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 Ik ben al langer pastoor. 254 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Elke persoon is meer dan het ergste wat ze hebben gedaan... 255 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ...of de ergste dingen die ze zijn aangedaan. 256 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Ik zie u vast snel weer, pastoor. 257 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 Heb je iets gevonden in die flat? 258 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 Hou de deur open. - Wat? 259 00:21:30,706 --> 00:21:33,125 Hou de deur open, zei ik. - Oké. 260 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Gaan we ergens naartoe? 261 00:21:36,211 --> 00:21:40,757 Je hoeft niet meer achter de pastoor aan. Het raadslid van de plaats delict? 262 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 De parkeerpas in Isabella's flat is van zijn kantoorgebouw. 263 00:21:46,555 --> 00:21:50,809 Kent u deze vrouw? - Ja, ze werkte hier. 264 00:21:50,809 --> 00:21:55,230 Ze liep vorige zomer stage. - Heeft dit met de plaats delict te maken? 265 00:21:55,230 --> 00:21:59,651 Is haar iets overkomen? - Ze wordt vermist. Ze kan gevaar lopen. 266 00:22:00,444 --> 00:22:03,947 Ian, het doet weer raar. Ik weet niet wat ik verkeerd doe, maar... 267 00:22:05,490 --> 00:22:08,910 Wat is er aan de hand? - Isabella wordt vermist. 268 00:22:10,120 --> 00:22:13,707 Stagiaire Isabella. - O, mijn god. 269 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Misschien wilt u dit gesprek liever alleen voeren. 270 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 M'n vrouw en ik zijn een team. Je kunt me alles vragen waar ze bij is. 271 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 En Ian is als familie. Hè, schat? 272 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Prima. Wanneer zagen jullie haar voor 't laatst? 273 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 Toen ze hier nog werkte, toch? - Wanneer was dat precies? 274 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Afgelopen zomer. Ze zat in het openbaar vervoer-project. 275 00:22:34,186 --> 00:22:39,274 Sorry, ik snap het niet. Hebben die moorden met Isabella te maken? 276 00:22:39,274 --> 00:22:43,612 U moet alles over haar vertellen wat u weet. Vrienden, vriendjes, gewoontes. 277 00:22:43,612 --> 00:22:48,784 Natuurlijk. Ian, kun je kijken of we nog oude bestanden van haar hebben? 278 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Personeelsgegevens, e-mails, alles kan helpen. 279 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 Ik doe het meteen. - Gaat het wel? 280 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 O, lieverd. Dat arme meisje. 281 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 Laten we voor haar bidden. - Ja. Doen we. 282 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Geven jullie de gasten eten en drinken? 283 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Water, kruidenthee en een biologische zaden- en bessenmix. 284 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Wie heeft daar toegang toe? Kan ermee geknoeid zijn of... 285 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Ja, maar het is gemeenschappelijk. Daar komen we niet achter. 286 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Waar kijk ik naar? 287 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Dat is een aufguss. Dat is Duits voor 'infusie'. 288 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Een eeuwenoud therapeutisch en meditatief hydrotherapieritueel. 289 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Maar enkele spa's in de VS bieden het aan. 290 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Je meent het. 291 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Dus... 292 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 ...dit ervoer Ted Burkle toen hij instortte? 293 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Ted was dol op aufgusses. Hij deed het elke week. 294 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Ik weet dat hij en Wolfgang, onze aufguss- meister... 295 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 ...erover spraken om samen een sauna-franchise te beginnen. 296 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Vond je dat goed? 297 00:24:11,658 --> 00:24:15,287 Ik zou welzijn nooit in de weg staan. - Juist. 298 00:24:15,829 --> 00:24:19,458 Wat is er gebeurd? Kwamen ze er niet uit of... 299 00:24:20,167 --> 00:24:24,963 Ik weet het niet zeker. Ik denk dat Ted zich bedacht heeft. 300 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 We moeten Wolfgang ondervragen. 301 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Zeker, maar nog niet. Ik wil zien waar dit toe leidt. 302 00:24:39,144 --> 00:24:43,982 Ik zoek nog een geldspoor, maar aan die politicus zit een baby-papa-luchtje. 303 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 Forensisch onderzoek? 304 00:24:48,028 --> 00:24:51,490 Onze theorie klopte. Haar afdrukken zaten op de deurknop. 305 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Het wapen was van de huurmoordenaar en Conrads afdrukken zitten op 't mes. 306 00:24:55,410 --> 00:25:00,790 Maar er zaten meer afdrukken op het mes, ook van ene Leonard Parker. 307 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Wie is Leonard Parker? 308 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Hij is in ruim 20 jaar vaak gearresteerd in Philadelphia... 309 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 ...waaronder voor het besturen van de vluchtauto bij een overval... 310 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 ...waarbij 'n voorbijganger omkwam. 311 00:25:20,810 --> 00:25:23,063 Dat is pastoor Reggie. - Ja, dat klopt. 312 00:25:28,443 --> 00:25:31,780 {\an8}Gebruik je die essentiële oliën voor je behandeling? 313 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Voor aromatherapie voeg ik geuren aan water toe en dat giet ik op de stenen. 314 00:25:38,870 --> 00:25:43,291 Raak ze alsjeblieft niet aan. Sorry, alleen ik raak ze aan. 315 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Ze zijn van topkwaliteit, extreem zeldzaam. 316 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Heb je ook iets aan het drinkwater van Ted Burkle toegevoegd? 317 00:25:49,673 --> 00:25:53,593 Waarom zou ik Ted iets aandoen? - Jullie hadden toch een zakendeal? 318 00:25:53,593 --> 00:26:00,517 Ik ga niet tegen het universum in. Als het niet zo moest zijn, dan is dat zo. 319 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 We moeten deze olie onderzoeken. 320 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Prima. Maar gebruik zo min mogelijk. 321 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 Wat is dat op die steen? - Waar? 322 00:26:13,697 --> 00:26:19,035 Dat gesmolten plastic. - Plastic? 323 00:26:19,703 --> 00:26:23,248 Nu moeten we al het basalt vervangen. Plastic is giftig. 324 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Het lijkt erop dat iemand bewijs wil vernietigen. 325 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 Kleed je aan, Wolfy. Je gaat met ons mee. 326 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Kom op. 327 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Weet je wie dit is? 328 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Leonard? 329 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Vertel op. 330 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 331 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Hij kwam om bij een overval in Philadelphia. 332 00:27:04,664 --> 00:27:08,793 Ik wist dat je iets achterhield. Je liegt al meer dan 20 jaar. 333 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Ik ben zo niet meer. 334 00:27:12,297 --> 00:27:16,885 Ik ben opnieuw begonnen. - Waarom zaten jouw afdrukken op het mes? 335 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Omdat het van mij is. 336 00:27:20,680 --> 00:27:24,476 Het komt uit de keuken van de kerk. Misschien wilde Conrad zich beschermen. 337 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Waar is Isabella? 338 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 Ben jij de vader van de baby? - Nee. 339 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 Weet je wie wel? - Nee. Dat is de waarheid. 340 00:27:35,278 --> 00:27:39,741 Maar je weet waar ze is. Of niet? 341 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 Of niet? - Ja. 342 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Maar dit is haar keuze. 343 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Ze is bang, man. 344 00:27:48,875 --> 00:27:52,796 Ik geloof je. Echt waar. En ik geloof dat je haar wilde beschermen. 345 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Maar wij ook. Laat ons helpen. 346 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 Isabella kwam na de aanval naar de kerk. 347 00:28:01,054 --> 00:28:05,266 Ze was doodsbang. Ze zei dat de vader van de baby haar 'n bericht had gestuurd... 348 00:28:05,266 --> 00:28:10,230 ...dat hij haar graag wilde zien, maar het moest op een geheime plek. 349 00:28:11,147 --> 00:28:15,151 Isabella had het Conrad verteld. Hij moet haar gevolgd zijn. 350 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 De rest weten jullie. - Je had de politie moeten bellen. 351 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Ze smeekte me dat niet te doen. 352 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 Ze stak die man neer. 353 00:28:25,829 --> 00:28:29,416 Conrad stierf om haar te beschermen. Ze voelt zich verantwoordelijk. 354 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Ze is doodsbang dat ze haar baby afpakken. 355 00:28:32,377 --> 00:28:36,506 Ik heb mijn best gedaan om haar te overtuigen. Maar gezien mijn verleden... 356 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 Hoe kan ik haar dwingen? 357 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Als wat je zegt waar is, zal ik alles doen wat ik kan... 358 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 ...om te zorgen dat Isabella nooit gescheiden wordt van haar baby. 359 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Vertel ons dus alsjeblieft waar ze is. 360 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 De kerk heeft een flat. 361 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Het adres is geheim. 362 00:29:04,993 --> 00:29:08,580 Het is een toevluchtsoord in geval van huiselijk geweld. 363 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI. 364 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella. 365 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Veilig. 366 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Iemand heeft haar. 367 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Zo te zien waren je kostbare oliën schoon. 368 00:29:47,660 --> 00:29:51,080 Dat plastic is een buprenorfinepleister. 369 00:29:51,080 --> 00:29:54,918 Er zat lijm op Teds onderrug. - Zo kwam het in z'n lichaam. 370 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Ze waarschuwen altijd om bij gebruik hitte te vermijden. 371 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Misschien wist Ted niet dat hij 'm droeg of dacht hij dat het wat anders was. 372 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Maar jij wist dat wel, want zodra hij viel... 373 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 ...trok je 'm eraf en gooide 'm op de stenen. 374 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Jij hebt veel pijn. 375 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 Pardon? - Ik zie het. 376 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 De spanning. 377 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Hoe de golven komen en jij ze wegduwt. 378 00:30:24,864 --> 00:30:26,199 Hoelang is het geleden? 379 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 De pijn van m'n partner gaat je niks aan. 380 00:30:30,912 --> 00:30:36,042 Terug naar Ted. Jullie hadden plannen, afspraken met investeerders. 381 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Het probleem met rijke mannen als Ted is dat terwijl ze je aan het lijntje houden... 382 00:30:41,214 --> 00:30:46,678 ...ze niet beseffen dat als ze zich ineens bedenken, ze je dromen verwoesten. 383 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Ik was niet boos op Ted. 384 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Het was niet het juiste moment, nu z'n vader doodgaat. 385 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 We besloten er later op terug te komen. 386 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 Wat bedoel je met dat z'n vader doodgaat? - Kanker. 387 00:30:59,148 --> 00:31:05,989 Hij vocht er al jaren tegen, maar Ted zei dat het bijna voorbij was. 388 00:31:10,118 --> 00:31:13,955 De technici zijn nog bezig. Alle camera's in de buurt worden gecheckt. 389 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Denk je dat het iemand anders van de kerk is? 390 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 De pastoor zegt dat ze de flat delen met twee organisaties. 391 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Ik krijg de namen van iedereen die ervan weet. 392 00:31:25,300 --> 00:31:29,220 'Beschutte Oase.' Is dat een van die organisaties? 393 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 Ja, dat klopt. - Wat weet je? 394 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Carrey is daar bestuurslid. 395 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Bel z'n assistent. 396 00:31:44,485 --> 00:31:49,866 Mitchell en Trent vragen versterking bij het huis van raadslid Carrey. 397 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Wat wil je? 398 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}Help. - GBI. Handen omhoog. 399 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Nee. Ik was het niet. Ik wilde haar redden. 400 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 Z'n vrouw. - Lieverd. 401 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 'De vrouw.' Zeker weten dat ik de vrouw ben. 402 00:32:31,407 --> 00:32:32,867 Ben je gewond of is dit... 403 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Het tweede. Begrepen. 404 00:32:40,291 --> 00:32:42,710 Ik ben Will Trent. Special agent bij de GBI. 405 00:32:43,628 --> 00:32:48,633 Wil je liggen? Ga maar liggen. Goed idee. 406 00:32:54,305 --> 00:32:58,685 Je bent in orde. Het komt goed. 407 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Je moet hier komen. 408 00:33:15,785 --> 00:33:19,914 Sorry en ik weet dat het onredelijk is, maar we moeten stil zijn. 409 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Als je wilt schreeuwen, knijp je in m'n handen. Goed zo. 410 00:33:31,009 --> 00:33:32,844 Je moet daar beneden kijken. 411 00:33:38,558 --> 00:33:42,061 Ja, mevrouw. Ik ga erheen. Daar gaan we. 412 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Oké. Rustig. 413 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Ik ga nu kijken, oké? 414 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Dit gaat nu gebeuren. 415 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Ik moet m'n handen ontsmetten. 416 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Ik wil persen. 417 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 Wil je persen? - Ik wil persen. 418 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Geweldig. 419 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Ik ga even kijken hoe het gaat, oké? 420 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Isabella, ik zie het hoofdje. 421 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Dit is waanzinnig. 422 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Ik heb alles voor hem opgeofferd. 423 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Je staat onder arrest voor de moord op Victor Carrey. 424 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 Ik heb haar. 425 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Hé, Isabella. Wil je schreeuwen? 426 00:35:03,518 --> 00:35:07,939 Ga je gang. Maak zoveel geluid als je wilt. Laat het eruit. Kom op. 427 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 Ja, goed zo. - Hij had gouverneur moeten zijn. 428 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Persen. Kom op. Nog één keer. 429 00:35:17,198 --> 00:35:20,368 Kom op. Je kunt het. 430 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Kijk jou eens. 431 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Het is een jongen. 432 00:35:54,068 --> 00:35:57,238 Mijn god. Kijk wat je hebt gemaakt. 433 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Isabella. Is ze in orde? 434 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Het komt goed. Ze is alleen uitgeput. 435 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Het komt goed met je moeder. 436 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Ze wil je zo graag ontmoeten. 437 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Ze zal dol op je zijn. 438 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Rechercheurs... 439 00:36:38,237 --> 00:36:41,157 ...hebben jullie nieuws? - Ja, ik denk het wel. 440 00:36:41,991 --> 00:36:46,120 Zullen we even de gang op gaan? - Hoeft niet. Hij is behoorlijk ver heen. 441 00:36:46,787 --> 00:36:50,875 De manager zei dat je vader hier nieuw is. Woonde hij hiervoor bij jou? 442 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Ik haalde hem twee jaar geleden in huis toen de kanker begon uit te zaaien. 443 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Het moet zwaar zijn om voor hem te zorgen. 444 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Hielp je broer je veel? 445 00:37:06,807 --> 00:37:12,480 Nee. Hij zei dat hij niet goed tegen ziekte kon. 446 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Je vader had buprenorfinepleisters tegen de pijn. 447 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Hij had er vast over. 448 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 We weten dat jij en je broer geld kregen uit een familiefonds. 449 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Daar zit vast nog meer in, toch? 450 00:37:35,378 --> 00:37:37,672 Als je vader overlijdt? - Zeg dat niet. 451 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Ik wil niet dat hij doodgaat. 452 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 Je wilt ook niet delen. - Waarom zou ik? 453 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Ik heb alles gedaan. 454 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Alles. 455 00:37:50,851 --> 00:37:54,981 Ik heb jaren van m'n leven opgegeven. Eerst m'n moeder, toen m'n vader... 456 00:37:55,648 --> 00:38:00,194 ...terwijl Ted in spa's of sportscholen met zichzelf bezig was. 457 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Ik zei dat ik hulp nodig had. 458 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 En als hij één dag had uitgetrokken... 459 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 ...om voor onze vader te zorgen... 460 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 ...had hij die pleister herkend. 461 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Oké, Joel. Tijd om te gaan. 462 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Mag ik afscheid nemen? 463 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 Oké. - We wachten buiten. 464 00:38:43,738 --> 00:38:46,490 Arme oude man. Nu sterft hij alleen. 465 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Het leven is meedogenloos. 466 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Ik kan hierna wel een biertje gebruiken. 467 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Ik drink niet meer, sukkel. 468 00:38:57,793 --> 00:39:01,630 En moet je niet naar huis? - Ik hoef me niet te haasten, maar... 469 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Ik moet naar huis. 470 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Bedankt dat ik ze mocht zien. 471 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Ik sprak de OvJ in Philadelphia. 472 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Ze zal rekening houden met je jaren van boetedoening. 473 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Dat waardeer ik. 474 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Ik hoop dat je vrede sluit met je spook. 475 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Ik ga dat proberen met 't mijne. 476 00:40:37,893 --> 00:40:42,815 Faith zei dat je een bekentenis hebt. - Erin wilde Isabella laten vermoorden. 477 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Toen dat misging, nam ze het heft in eigen handen. 478 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Toen haar man haar wilde stoppen, ruimde ze hem uit de weg. 479 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 Een geboorte, dus. 480 00:40:55,786 --> 00:41:00,708 Een baby. Dat moet... 481 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Ik stond versteld. 482 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 'Ik stond bij ze buiten 't universum... 483 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 ...en als een god draaide ik me om en bracht ze binnen.' 484 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Uit een gedicht van Sharon Olds. 485 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Zo was het. 486 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Wat is dit? Wat doen we? 487 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Noem het wat je wilt. 488 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 We zitten. 489 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Vertaling: Esther van Opstal