1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
În episoadele anterioare...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket!
3
00:00:07,882 --> 00:00:11,594
- Trebuie să mă întorc la serviciu!
- Trebuie să te și vindeci.
4
00:00:11,594 --> 00:00:16,599
Cum mă vindec dacă iar devin dependentă?
Așa o să fie dacă n-am de lucru.
5
00:00:16,599 --> 00:00:22,063
Mulți ani m-am prefăcut că nu contează
ce faci atât timp cât vii acasă.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
N-am meritat să mă ierți, dar tu meriți.
7
00:00:24,941 --> 00:00:28,862
- Vreau să continuăm dacă vrei și tu.
- Nu știu dacă vreau.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
E cineva?
9
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
N-ai găsit un loc mai grețos?
10
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Ușa nu se deschide. Fă ceva!
11
00:02:03,957 --> 00:02:05,834
POLIȚIA ORAȘULUI ATLANTA
12
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Admisă!
13
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Felicitări și bine ai revenit,
doamnă detectivă!
14
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Mulțumesc!
15
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Ți-am adus un cadou.
- Mi-o dai pe Betty!
16
00:02:35,155 --> 00:02:40,618
- O să fim fericite, nu-i așa, fetițo?
- Știi că nu te place.
17
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
- Poți să-i ții lesa.
- Chiar pot?
18
00:02:47,417 --> 00:02:50,336
Bun! Unde te doare cel mai mult?
19
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will...
20
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Pe ei i-ai păcălit,
pe mine nu mă păcălești.
21
00:02:56,801 --> 00:03:00,054
- Azi mă doare în regiunea lombară.
- Am înțeles.
22
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Știu, știu.
23
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Nici tu nu poți să mă păcălești.
24
00:03:08,146 --> 00:03:10,982
Zău? Adică?
25
00:03:10,982 --> 00:03:14,068
Chiulești de la serviciu.
Tu nu evitai munca.
26
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Ai discutat cu cineva despre explozie?
27
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
Nu.
28
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Ar trebui.
29
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Vorbește cu mine!
30
00:03:40,303 --> 00:03:42,472
Trent la telefon.
31
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Bine, vin imediat.
32
00:03:48,019 --> 00:03:52,315
- Vezi că nu evit munca?
- Pur și simplu eviți.
33
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- O iau pe Betty.
- E a mea!
34
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
O las la tine acasă, apoi mă duc la mine.
35
00:03:59,113 --> 00:04:02,283
- Spune-i lui Nico că vin.
- Sunt cu ochii pe tine.
36
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Cu Betty știi cum stă treaba.
37
00:04:04,827 --> 00:04:08,081
- Îi place frișca, nu?
- Are intoleranță la lactoză.
38
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Ba n-are! Nu?
39
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Unde-i Mitchell?
40
00:04:20,551 --> 00:04:23,137
- Credeam că e aici.
- Și e invizibilă?
41
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Doamnă directoare adjunctă,
sunt detectivul Collier.
42
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
De ce v-au chemat?
43
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
E un proiect de reconstrucție
de 500 de milioane de dolari.
44
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
Crezi că vor să fim aici?
Despre ce-i vorba?
45
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Firma de construcții a găsit un cadavru
la o inspecție.
46
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Vă trebuie cască.
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Parcă ești ciupercă.
48
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Victima a fost atacată aici,
apoi a fugit pe scară.
49
00:04:56,713 --> 00:05:00,717
Corpul e la etaj, dar scara e blocată.
Se analizează urmele de sânge.
50
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Și noi cum naiba vedem cadavrul?
51
00:05:05,346 --> 00:05:09,392
- Platformă hidraulică! Știu s-o conduc!
- Bun! Dă-i drumul!
52
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
Sau așteptăm constructorii.
53
00:05:11,602 --> 00:05:15,356
- Nu cred că cei de la protecția muncii...
- Nu aștept.
54
00:05:16,607 --> 00:05:21,821
Să-i spui lui Faith când o să apară.
Ai două secunde, Collier!
55
00:05:23,823 --> 00:05:27,201
E vina ta.
Faith îți copiază obiceiurile rele.
56
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Întârzii în fiecare zi și pleci devreme.
57
00:05:31,664 --> 00:05:36,336
{\an8}Ai închis toate cazurile de omor
din Atlanta și nu mai vii la muncă?
58
00:05:36,336 --> 00:05:40,882
Să te găsesc în birou când vin!
E valabil și pentru partenera ta.
59
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- V-a luat ceva timp.
- Cum ai ajuns aici?
60
00:05:44,135 --> 00:05:47,764
Am zis că sunt tehniciană.
Nu mă urcam în capcana aia mortală.
61
00:05:48,765 --> 00:05:52,518
Victima e aici.
Are un mâner de ușă înfipt în spate.
62
00:05:52,518 --> 00:05:57,440
{\an8}A intrat printre coaste drept în inimă.
Ucigașul e ori norocos, ori priceput.
63
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Toate ușile din clădire au același mâner.
64
00:06:00,234 --> 00:06:04,280
{\an8}Putem spune că ucigașul n-a adus mânerul
cu scopul de a comite omorul.
65
00:06:04,280 --> 00:06:08,493
{\an8}- Cuțit, Glock... Ați găsit alte arme?
- Destule.
66
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Un briceag, un cutter, un nunceak,
67
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}o grămadă de prezervative,
ace, suzete și bețișoare fluorescente.
68
00:06:18,294 --> 00:06:22,840
{\an8}Clădirea e abandonată din anii '90.
Peste tot sunt amprente și secreții.
69
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Nu pari prea încântat.
70
00:06:25,134 --> 00:06:29,472
Ajută-mă un pic! La trei.
Hai să-l întoarcem. Gata? Unu, doi...
71
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Ridică! Așa.
72
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Nu-i sângele lui.
73
00:06:38,898 --> 00:06:42,026
{\an8}- Cum?
- De la rana din spate a picurat un pic.
74
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Mai are una la braț,
dar nu i-a străpuns artera.
75
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Victor Carrey e afară
și vrea să vă vorbească.
76
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Consilierul municipal? Ce caută aici?
77
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}După o strângere de fonduri
pentru poliție, se crede privilegiat.
78
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Unde te duci?
- Sunt picături de sânge.
79
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Nu sunt de la victimă,
sunt de la cineva care cobora.
80
00:07:09,095 --> 00:07:13,224
{\an8}Și aici sunt stropi,
dar nu sunt de la aceeași persoană.
81
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
{\an8}- Leziuni de glonț.
- Poate de la Glock.
82
00:07:31,701 --> 00:07:33,744
CAFI
83
00:07:35,413 --> 00:07:38,249
{\an8}Nu-ți bate capul, nici măcar nu-i cuvânt.
84
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}CAFI înseamnă „ce ar face Isus”.
85
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}O poșetă!
86
00:07:54,348 --> 00:07:58,436
{\an8}Ai găsit chei sau portofel?
Poate că posesoarea a scăpat.
87
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Acid folic.
88
00:08:05,151 --> 00:08:08,279
{\an8}- Peste două zile se taie panglica.
- Știu.
89
00:08:08,279 --> 00:08:12,158
Azi se montau platformele.
Dacă actele de violență se întețesc...
90
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
Se ocupă cea mai bună echipă.
Vă țin la curent.
91
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Dacă pot să vă ajut să încheiați
cât mai repede și cât mai în liniște,
92
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
să-i spuneți lui Ian.
93
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Așa o să facem. Scuzați-mă!
94
00:08:28,257 --> 00:08:31,969
- De ce ne supraveghează consilierul?
- E mare fan al legii.
95
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Se laudă că rata criminalității a scăzut
în districtul lui.
96
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Proiectul de reconstrucție e baza
campaniei lui politice.
97
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Pare o mare pacoste.
- Este.
98
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
- Ați găsit încă un cadavru?
- Pe platforma de încărcare.
99
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Am găsit probe că aici a fost și o femeie.
100
00:08:49,695 --> 00:08:53,324
- Ea e ucigașa?
- Mai degrabă a fost ținta inițială.
101
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Se afla aici, sus.
102
00:08:58,538 --> 00:09:01,457
Prima victimă a atacat-o, ea s-a luptat.
103
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Tânărul, a doua victimă,
a încercat s-o apere.
104
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Prima victimă s-a întors spre a doua
și a împușcat-o de trei ori.
105
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
Femeia a găsit o armă
și a înfipt-o în spatele primei victime.
106
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
A încercat
să ajute a doua victimă să fugă.
107
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Astfel se explică petele de sânge haotice
și urmele de târâre.
108
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
A doua victimă s-a prăbușit
pe platforma de încărcare.
109
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Omul era prea greu ca să-l miște
și probabil mort.
110
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
A fost obligată să-l lase acolo.
111
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Dacă femeia a scăpat,
de ce n-a sunat la poliție?
112
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
Nu știu.
113
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Mai e ceva.
114
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
După ce-am găsit în geantă,
femeia e însărcinată.
115
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Gina a mai vorbit cu tipul cu aventura?
116
00:10:10,401 --> 00:10:15,072
Nu știu și nu-mi pasă.
Ne vedem de viață. Am și uitat.
117
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Bine.
118
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
O scot la cină în weekend.
Am găsit și bonă.
119
00:10:19,660 --> 00:10:24,332
Ieri m-am dus la băcănie. Cooper zicea
că nu mai avem pateuri cu pizza.
120
00:10:24,332 --> 00:10:29,462
Azi-dimineață Gina n-a vrut să coboare
din pat. Cine a dus copiii la școală?
121
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Subsemnatul.
122
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
N-a vrut să se dea jos din pat?
123
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Sigur se simte bine?
- Foarte bine.
124
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Nu e ce crezi. N-a dormit bine.
125
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
- Bine.
- Bun.
126
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
- Ai zis să nu mă agit cu întoarcerea ta.
- Da.
127
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Ți-am făcut-o!
128
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
La mulți ani de 4 Iulie!
129
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Erau la reducere.
130
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Mă bucur că te-ai întors!
- Mulțumesc!
131
00:11:03,120 --> 00:11:08,125
- Sunt puternică, merg la fizioterapie...
- Perfect! Nu-mi pasă.
132
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Te așteaptă un cadavru la morgă.
133
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
De parcă n-am fost agresată
și nu era să mor.
134
00:11:17,343 --> 00:11:19,095
La mulți ani, Louise!
135
00:11:19,095 --> 00:11:24,934
Tipul cu mânerul în spate e Dale Sonson,
asasin pentru Death Pistons și freelancer.
136
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
Death Pistons? Toate bandele
de motocicliști sunt cu rockul în suflet.
137
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Vreo legătură cu victima împușcată?
- N-am găsit.
138
00:11:32,775 --> 00:11:38,239
El e Conrad Warren, preot asociat
la Noi Începuturi ale Credinței.
139
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Iat-o pe femeia dispărută!
140
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altman, 22 de ani, necăsătorită,
stă singură, e învățătoare.
141
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Colegii confirmă că e gravidă.
142
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
- Sarcina e evoluată.
- Are rude?
143
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
Vin din Louisiana
și cică nu știau că e însărcinată.
144
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Cineva a ademenit-o pe Isabella
și l-a plătit pe Dale s-o omoare,
145
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
deci o să mai încerce.
146
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
Mai bine îl opriți!
147
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Evident!
148
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Am înțeles.
149
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Are răni și nu le văd?
150
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Arată...
- Enervant de bine?
151
00:12:12,273 --> 00:12:14,859
Cui i se mai observă tricepsul
după moarte?
152
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Avem tort?
- E bun.
153
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Mi-ați adus și mie?
154
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Atunci aruncați-l!
155
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Zău așa, Pete!
- Stai! Gata.
156
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
El e Ted Burkle, broker de investiții.
157
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
A murit în timpul unei saune
la centrul Ruby Dreams.
158
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
A făcut stop cardiac.
159
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Ce căutăm aici?
- Era obsedat de sănătate.
160
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Nimeni din familie n-a avut probleme
cardiace, așa că s-a cerut autopsierea.
161
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Ce să vedeți?
162
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
Sângele lui conține buprenorfină
în cantitate mare.
163
00:12:48,392 --> 00:12:52,188
E analgezic.
Supradoza provoacă stop cardiac.
164
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Avea rețetă?
- Nu, a fost intoxicat.
165
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Cum?
166
00:12:57,318 --> 00:13:01,280
Buprenorfina poate fi înghițită,
absorbită prin piele sau rectal.
167
00:13:03,657 --> 00:13:06,994
Un bărbat ar observa
dacă i s-ar introduce un supozitor.
168
00:13:07,787 --> 00:13:13,626
Acționează rapid, nu-i așa? Ar fi trebuit
să ia doza chiar înainte de a muri.
169
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
- A fost intoxicat la centru.
- Așa e.
170
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Am ceva pentru tine.
171
00:13:22,134 --> 00:13:26,263
E avocata mea de la divorț.
O să-mi mulțumești. E feroce.
172
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Nu divorțez.
173
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Nu? Credeam că...
- Cine ți-a zis că divorțez?
174
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Hai să mergem!
175
00:13:32,061 --> 00:13:35,815
Gata, uită. Mersi, Pete!
176
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Nu divorțez, Pete!
177
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conrad face parte din comunitate
de când era copil.
178
00:13:43,239 --> 00:13:47,243
- N-am cunoscut un suflet mai generos.
- Mulțumesc, părinte!
179
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Domnule și doamnă Warren,
Conrad v-a vorbit despre Isabella Altman?
180
00:13:54,124 --> 00:13:58,379
- Face parte din comunitate.
- Înțeleg. Ea și fiul dumneavoastră...
181
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Nu, Conrad nu e tatăl copilului ei,
dacă asta vreți să știți.
182
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Era sfătuitorul ei
și n-ar fi abuzat de poziție.
183
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
De ce întrebați de Isabella?
184
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
A dispărut. Probabil Conrad a fost omorât
încercând s-o apere.
185
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
- Dragul meu băiat!
- Gata...
186
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Isabella are iubit? Sau fost iubit?
187
00:14:18,983 --> 00:14:23,445
Nu ne-a spus cine e tatăl.
Cred că nu vrea să se implice.
188
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
Ea vrea să-și crească copilul singură.
189
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Părinte, mă însoțești în coridor?
190
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Vreau să ajut, domnule detectiv.
191
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Părinții lui Conrad n-au încredere
în poliție.
192
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
Înțeleg. Nici eu n-am încredere
în liderii religioși.
193
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Ai vreo bănuială în privința tatălui?
194
00:14:48,137 --> 00:14:52,016
- Poate vreun enoriaș?
- Nu cred.
195
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Suntem o comunitate unită,
nu ne facem de rușine.
196
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Vreau că cred
că tatăl își asumă răspunderea.
197
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Nu te supăra, părinte, dar eu știu
198
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
că toate comunitățile religioase ascund
câțiva mincinoși și ipocriți.
199
00:15:08,699 --> 00:15:12,912
Sunt convins că ai dreptate
și regret sincer.
200
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Orice ar fi dus la neîncrederea dumitale,
roagă-te să se vindece.
201
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
E ziua mea. Vă vine să credeți?
202
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Lui Teddy îi plăcea la centru, nu mie.
203
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
A vrut să vin cu el,
a zis că e cadoul meu.
204
00:15:39,730 --> 00:15:43,442
- Erai cu el când s-a prăbușit?
- Stăteam lângă el.
205
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Eram acolo de zece minute
și nu știam dacă e normal.
206
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
N-am mai făcut saună atât de multe minute.
207
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Când terapeutul a venit în grabă
și i-a luat pulsul...
208
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
am știut.
209
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
Era cineva la centru care ar fi avut motiv
să-ți omoare fratele?
210
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
O fostă iubită, un fost iubit
sau vreun coleg?
211
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Poți să ne spui.
212
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Mi-am iubit fratele.
213
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Era foarte generos uneori.
214
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Era și destul de egocentric.
215
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Adică nu știi cine ar fi avut motiv?
216
00:16:29,822 --> 00:16:34,910
Nu știu pe cineva anume,
dar cred că e posibil.
217
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Am vorbit cu mai mulți membri ai corului,
cât și cu câțiva
218
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
voluntari ai băncii de mâncare?
219
00:16:48,090 --> 00:16:52,553
De alimente? Nu contează. Spun că...
220
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Trent!
221
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}Ușa apartamentului Isabellei
n-a fost forțată.
222
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Iau câteva lucruri
ca să le duc la analizat.
223
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
INTRARE AUTOVEHICUL
224
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Cum e la biserică?
225
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Toți cei cu care am vorbit sunt supărați
din cauza morții lui Conrad,
226
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
își fac griji în privința Isabellei
și îl adoră pe părintele Reggie.
227
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Ești ironic?
- Da.
228
00:17:19,538 --> 00:17:23,292
Omul ăla ascunde ceva.
Ai văzut cum vorbea în numele fiecăruia.
229
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Păi cam asta e treaba lui.
230
00:17:27,087 --> 00:17:31,884
Recunoaște că ai o problemă
cu credința în general.
231
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Nu știu, poate credința e lucrul
pe care îl înțeleg cel mai puțin.
232
00:17:39,933 --> 00:17:45,105
- N-am încredere în ea.
- Nu-i nevoie s-o înțelegi. Asta e ideea.
233
00:17:46,273 --> 00:17:49,276
- Lasă-te cucerit.
- O să mă gândesc. Închid.
234
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Ai vrea să iei cina cu mine?
235
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Lampa ta e defectă. Dă-mi voie s-o repar.
236
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Meriți lucruri drăguțe, băiete.
237
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Meriți lucruri drăguțe.
238
00:18:55,467 --> 00:18:59,346
Dacă pe mine mă aștepți, iată-mă.
Vino înăuntru!
239
00:19:07,354 --> 00:19:12,234
Erai singur cu o tânără. Se întâmplă des?
240
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Se întâmplă și cu Isabella?
241
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Uneori înseamnă doar rugăciune.
242
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Copilul de trei ani al femeii
are deja cinci operații pe cord deschis,
243
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
iar ea tocmai a aflat
că are nevoie de încă una.
244
00:19:34,673 --> 00:19:40,429
Eram cu ea, o ajutam să înfrunte durerea
ca să supraviețuiască celor ce urmează.
245
00:19:41,388 --> 00:19:47,019
Să o ia pas cu pas. Nu-i ușor să fii om.
246
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Dumnezeu are un plan, nu-i așa?
247
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Ajută cu ceva dacă are?
248
00:19:56,069 --> 00:20:00,449
- Uneori se întâmplă lucruri îngrozitoare.
- Da, se întâmplă.
249
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Nu putem decât să fim unealta Domnului
când sosește clipa.
250
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
Cred că noi doi avem ceva în comun.
251
00:20:12,836 --> 00:20:14,504
Vrem să facem ceva însemnat.
252
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Poate fiindcă am crescut cu gândul
că noi suntem neînsemnați.
253
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Din cauza suferințelor.
254
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Căutăm ceva care să ne distragă atenția
255
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
și să evităm sarcina grea a acceptării
propriei fragilități și a propriei valori.
256
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Fiecare om are valoare, domnule detectiv.
257
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Chiar și ucigașii?
- Doar atât poți?
258
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
Nu-s preot chiar de ieri.
259
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Orice om reprezintă mai mult
decât răul pe care l-a făcut...
260
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
sau răul care i-a fost făcut.
261
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Sunt convins că ne vedem curând, părinte.
262
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
'Neața! Ai găsit ceva în apartament?
263
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Ține liftul!
- Ce?
264
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
- Nu-l lăsa să plece!
- Bine.
265
00:21:33,625 --> 00:21:37,838
- Să înțeleg că mergem undeva?
- Lasă-l în pace pe părinte.
266
00:21:37,838 --> 00:21:40,757
- Îl ții minte pe consilierul Carrey?
- Da.
267
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Biletul de parcare găsit în casa Isabellei
e de la biroul lui.
268
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
O cunoașteți?
269
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Da, a fost... A lucrat aici.
270
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Isabella Altman a fost stagiară
vara trecută.
271
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Ce legătură are cu locul faptei?
272
00:21:55,230 --> 00:21:59,651
- A pățit ceva?
- A dispărut. Credem că e în pericol.
273
00:22:00,444 --> 00:22:03,947
Ian, iar face așa.
Nu știu unde greșesc, dar...
274
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Ce s-a întâmplat?
275
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Isabella a dispărut.
276
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Isabella stagiara.
277
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Vai de mine!
278
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Preferați să discutăm în privat?
279
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Eu și soția mea formăm o echipă.
Puteți întreba orice în fața ei.
280
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
Ian face parte din familie.
Nu-i așa, dragă?
281
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
De când n-ați văzut-o pe Isabella?
282
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- De când a lucrat aici. Așa-i?
- Când anume?
283
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Vara trecută,
cu un proiect de asistență comunitară.
284
00:22:34,186 --> 00:22:39,274
Nu înțeleg.
Cele două omoruri au legătură cu Isabella?
285
00:22:39,274 --> 00:22:43,612
Spuneți-ne tot ce știți despre ea,
dacă avea prieteni, iubiți, obiceiuri.
286
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Firește.
287
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ian, vezi dacă fișele ei vechi
sunt în computer.
288
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Date de angajat, e-mailuri, orice găsești.
289
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Imediat.
- Vă simțiți bine?
290
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Da.
291
00:22:55,957 --> 00:22:58,919
Dragule! Biata fată!
292
00:22:59,961 --> 00:23:02,631
- Hai să ne rugăm pentru ea!
- Da, să ne rugăm!
293
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Oferiți hrană și băuturi clienților?
294
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Le oferim apă, ceaiuri de plante
și câteva amestecuri de semințe și fructe.
295
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Cine are acces la ele?
Se putea umbla acolo?
296
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
E posibil, dar totul e la comun.
Ar fi imposibil de țintit o persoană.
297
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Ce e asta?
298
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
E aufguss, „infuzie” în germană.
299
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
E un ritual de hidroterapie curativă
și meditativă străvechi.
300
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Suntem singurul centru din SUA
care îl oferă.
301
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Nu mai spuneți!
302
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Să înțeleg
303
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
că asta făcea Ted Burkle
când s-a prăbușit?
304
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Lui Ted îi plăcea aufguss.
Venea măcar o dată pe săptămână.
305
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
El și Wolfgang,
terapeutul care practică aufguss,
306
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
voiau să deschidă o saună în franciză.
307
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Și nu v-a deranjat?
308
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
N-aș încerca
să împiedic dreptul la sănătate.
309
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Sigur...
310
00:24:15,829 --> 00:24:19,458
Și ce s-a întâmplat? Nu s-au înțeles?
311
00:24:20,167 --> 00:24:24,963
Nu sunt sigură. Cred că Ted a dat înapoi.
312
00:24:25,881 --> 00:24:31,303
- Trebuie să-l chestionăm pe Wolfgang.
- Da, dar nu acum. Vreau să văd ce face.
313
00:24:39,144 --> 00:24:43,982
Sunt pe urma banilor, dar sunt sigură
că politicianul e tatăl copilului.
314
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
E de la laborator?
315
00:24:48,028 --> 00:24:51,490
Teoria noastră e bună.
Amprentele Isabellei sunt pe mâner,
316
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
arma e a asasinului plătit,
amprentele lui Conrad sunt pe cuțit.
317
00:24:55,410 --> 00:25:00,790
Însă pe cuțit sunt și amprentele
lui Leonard Parker.
318
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Cine e?
319
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
A fost arestat în Philadelphia
acum 20 de ani
320
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
și e căutat pentru un jaf armat,
la care a fost șoferul,
321
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
unde a fost ucis un trecător.
322
00:25:20,810 --> 00:25:23,063
- E părintele Reggie.
- Da.
323
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
{\an8}Rozmarin, verbină
324
00:25:28,360 --> 00:25:31,780
{\an8}Folosești uleiurile esențiale
la tratamente?
325
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
Pun esențele în apă și o torn pe pietre
în cadrul aromoterapiei.
326
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Te rog să nu le atingi!
327
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Îmi pare rău, doar eu le ating.
328
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Sunt de cea mai bună calitate
și extrem de rare.
329
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Ai pus esențe și în apa de băut
a lui Ted Burkle?
330
00:25:49,673 --> 00:25:53,593
- De ce i-aș fi făcut rău?
- Am auzit că voiați să faceți afaceri.
331
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Nu-mi risipesc energia luptând
împotriva planurilor universului.
332
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Dacă n-a fost să fie, asta e...
333
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Trebuie să ducem uleiurile la analizat.
334
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Bine, dar să folosiți cât mai puțin.
335
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Ce e pe piatră?
- Unde?
336
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
E un plastic topit.
337
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Plastic?
338
00:26:19,703 --> 00:26:23,248
Trebuie să înlocuim tot bazaltul!
Plasticul e toxic.
339
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Am impresia
că s-a încercat distrugerea probelor.
340
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Pune ceva pe tine, Wolfy! Mergi cu noi.
341
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Vino!
342
00:26:37,929 --> 00:26:43,768
Știi cine e persoana, Leonard?
343
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Spune-mi!
344
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
345
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
A fost ucis în timpul unui jar armat
din Philadelphia.
346
00:27:04,664 --> 00:27:08,793
Știam că ascunzi ceva!
Minți de peste 20 de ani.
347
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Nu mai sunt același om.
348
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Am altă viață.
349
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
De ce ți-am găsit amprentele
pe cuțitul cu care a fost omorât Conrad?
350
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Fiindcă e cuțitul meu.
351
00:27:20,680 --> 00:27:24,476
E din bucătăria bisericii.
Conrad l-o fi luat ca să se apere.
352
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Unde-i Isabella?
353
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Ești tatăl copilului?
- Nu.
354
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Știi cine e?
- Nu. Pe cuvânt.
355
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Dar știi unde e ea, nu-i așa?
356
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Nu-i așa?
357
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Nu-i așa?!
- Da.
358
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Așa vrea ea.
359
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
E speriată.
360
00:27:48,875 --> 00:27:52,796
Te cred.
Și cred că ai vrut să o protejezi.
361
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Și noi vrem. Lasă-ne să vă ajutăm.
362
00:27:58,134 --> 00:28:02,597
Isabella a venit la biserică după atac.
Era îngrozită.
363
00:28:02,597 --> 00:28:07,060
Tatăl copilului îi scrisese
că-i e dor de ea și vrea să o vadă,
364
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
dar undeva nu-i vedea nimeni.
365
00:28:11,147 --> 00:28:15,151
I-a spus și lui Conrad
și probabil că el a urmărit-o.
366
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Știți ce s-a întâmplat.
- Trebuia să ne chemi.
367
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
M-a implorat să nu vă chem.
368
00:28:23,618 --> 00:28:27,080
Îl înjunghiase pe omul ăla,
iar Conrad murise apărând-o.
369
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
Se simte vinovată.
370
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
E îngrozită că o să i se ia copilul.
371
00:28:32,377 --> 00:28:36,506
Am făcut tot ce-am putut ca s-o conving,
dar, cu trecutul meu...
372
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
Cine sunt ca s-o oblig?
373
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Dacă e adevărat, o să fac tot ce pot
374
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
ca Isabella să nu fie despărțită de copil.
375
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Spune-ne unde e, te rugăm.
376
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Biserica are un apartament.
377
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Adresa nu e publică.
378
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
E un adăpost
pentru femeile maltratate de parteneri.
379
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI!
380
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella!
381
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Nu e nimeni.
382
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
A răpit-o cineva.
383
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Wolfy, uleiurile tale prețioase
nu conțin toxine.
384
00:29:47,660 --> 00:29:51,080
Vezi chestia asta de plastic?
E plasture cu buprenorfină.
385
00:29:51,080 --> 00:29:54,918
- Am găsit lipici pe spatele lui Ted.
- Așa a fost absorbită în sânge.
386
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Are instrucțiuni clare
de evitare a temperaturii mari.
387
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Poate că Ted n-a știut că îl are
sau a crezut că e altceva.
388
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Tu ai știut ce e.
Imediat ce el s-a prăbușit,
389
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
l-ai scos și l-ai aruncat pe pietre.
390
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Ai dureri mari.
391
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Poftim?
- Se observă.
392
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Tensiunea...
393
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Valurile de durere te asaltează,
iar tu le respingi.
394
00:30:24,864 --> 00:30:28,993
- De când durează?
- Durerile partenerei mele nu-s treaba ta!
395
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Ted Burkle!
396
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
Ați avut o înțelegere, planuri de afaceri,
întâlniri cu investitori.
397
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Tipii bogați ca Ted te duc cu zăhărelul
398
00:30:41,214 --> 00:30:46,678
și nu-și dau seama că, dacă se răzgândesc,
îți spulberă visurile.
399
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Nu eram furios pe Ted.
400
00:30:50,181 --> 00:30:56,104
Nu era momentul, tatăl lui e pe moarte.
Ne-am înțeles să discutăm mai târziu.
401
00:30:56,104 --> 00:31:01,776
- Tatăl lui e pe moarte?
- Are cancer, se luptă cu el de mulți ani.
402
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
Ted mi-a spus că i se apropie sfârșitul.
403
00:31:10,118 --> 00:31:13,955
Se analizează apartamentul
și am cerut imaginile camerelor din zonă.
404
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Crezi că e cineva din comunitate?
405
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
Reggie spune
că împart apartamentul cu două fundații.
406
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Am cerut numele celor care știau de el.
407
00:31:25,300 --> 00:31:29,220
Sheltered Haven e una dintre asociațiile
cu care lucrează biserica?
408
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Da.
- Ce e?
409
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Carrey e membru în conducere.
410
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Să-l sunăm pe asistent!
411
00:31:44,485 --> 00:31:49,866
Mitchell și Trent au nevoie de ajutor
acasă la consilierul Victor Carrey.
412
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Ce vrei?
413
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Ajutor!
- GBI! Mâinile sus!
414
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Nu eu! Eu voiam s-o salvez. Vă rog!
415
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- E soția lui.
- Iubito!
416
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Mare dreptate aveți! Sunt soția lui.
417
00:32:30,198 --> 00:32:32,867
Gata. Ești rănită sau e o...
418
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Nu ești rănită, am înțeles.
419
00:32:38,206 --> 00:32:42,710
Isabella, sunt detectivul Will Trent
de la GBI.
420
00:32:43,628 --> 00:32:44,629
Te întinzi?
421
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Hai să te întinzi! Grozavă idee.
422
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Așa.
423
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
E în ordine.
424
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Totul o să fie bine.
425
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Vino încoace!
426
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
Gata, gata.
427
00:33:14,367 --> 00:33:19,914
Regret că-ți cer așa ceva, e absurd,
dar nu trebuie să facem zgomot.
428
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Când îți vine să țipi,
strânge-mă de mâini.
429
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
Bun.
430
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Trebuie să te uiți acolo.
431
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Bine.
432
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Am înțeles.
433
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Îmi fac loc până acolo.
434
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Încetișor.
435
00:33:44,856 --> 00:33:45,940
Ușurel.
436
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Bun!
437
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Arunc o privire, da?
438
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Naști. Și se întâmplă acum!
439
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Să-mi curăț mâinile. Da, știu.
440
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Gata!
441
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Îmi vine să împing.
442
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Îți vine să împingi?
- Da.
443
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Grozav! E grozav!
444
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Mă uit să văd cum ne descurcăm.
445
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Îi văd capul!
446
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Dumnezeule! E incredibil!
447
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Faith!
448
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Am sacrificat totul pentru el.
449
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Vă arestez
pentru uciderea lui Victor Carrey.
450
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Am prins-o!
- Bine.
451
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Isabella, îți vine să țipi?
452
00:35:03,518 --> 00:35:07,939
Dă-i drumul! Țipă cât poți!
Să nu te abții!
453
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Așa!
454
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Trebuia să fie guvernator.
455
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Împinge! Haide! Încă o dată!
456
00:35:17,198 --> 00:35:20,368
Hai, Isabella! Te descurci foarte bine!
457
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Vai de mine...
458
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Bună!
459
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Ia te uită!
460
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
E băiat.
461
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Dumnezeule!
462
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Uite ce ai creat!
463
00:36:06,247 --> 00:36:10,877
- Isabella! A pățit ceva?
- Nu, dar e extenuată.
464
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Mămica ta o să-și revină.
465
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Abia așteaptă să te vadă.
466
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
O să te iubească foarte mult!
467
00:36:36,235 --> 00:36:39,238
Doamnă și domnule detectiv, aveți vești?
468
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Da, avem.
469
00:36:41,991 --> 00:36:46,120
- Să ieșim?
- Nu-i nevoie, nu ne aude.
470
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Directorul zice că e aici de curând.
471
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- A locuit cu tine?
- Da.
472
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
L-am adus la mine acum doi ani
când s-a răspândit cancerul.
473
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Trebuie să fie obositor să-l îngrijești.
474
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Fratele tău te-a ajutat?
475
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Nu.
476
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
A zis că nu suportă bolile.
477
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Tatăl tău folosea
plasturi cu buprenorfină?
478
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Ți-or fi rămas câțiva.
479
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
Tu și fratele tău primeați bani lunar
dintr-un fond fiduciar de familie.
480
00:37:32,208 --> 00:37:36,504
O să primești mai mulți
când se duce tatăl tău, nu-i așa?
481
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Nu spune asta!
482
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Nu vreau să moară.
483
00:37:41,300 --> 00:37:46,138
- Dar nici să împarți.
- De ce să împart? Eu am făcut totul.
484
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Totul!
485
00:37:50,851 --> 00:37:54,981
Am renunțat la câțiva ani din viață.
Am îngrijit-o pe mama, apoi pe tata.
486
00:37:55,648 --> 00:38:00,194
Ted era la centre de relaxare sau la săli
de fitness ca să se „optimizeze”.
487
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
I-am zis să mă ajute.
488
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Dacă ar fi petrecut măcar o zi...
489
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
o singură zi îngrijindu-l pe tatăl nostru...
490
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
ar fi știut ce plasture era.
491
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Joel, e timpul să mergem.
492
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Pot să-mi iau adio?
493
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Da.
- Ne găsești afară.
494
00:38:43,738 --> 00:38:46,490
Bietul bătrân o să moară singur!
495
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Viața nu iartă.
496
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Mi-ar prinde bine o bere. Ce zici?
497
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Nu mai beau, tăntălăule!
498
00:38:57,793 --> 00:39:01,630
- N-ar trebui să te duci acasă?
- Nu mă grăbesc, dar...
499
00:39:04,842 --> 00:39:08,387
Ba da, mă duc acasă.
500
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Mulțumesc că m-ai lăsat să-i văd!
501
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Am vorbit cu procurorul-șef.
502
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
A promis că ține cont de perioada
în care ai fost preot.
503
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Mulțumesc!
504
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Sper să te împaci cu trecutul,
domnule detectiv.
505
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Eu o să încerc să fac la fel.
506
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Ai obținut mărturisirea?
507
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Da. Erin Carrey a plătit
pentru uciderea Isabellei.
508
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Cum asasinul n-a reușit,
s-a ocupat singură.
509
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
S-a ocupat și de consilier
când a vrut s-o oprească.
510
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
O naștere...
511
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
Un bebeluș!
512
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
Trebuie să fi fost...
513
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
M-a lăsat fără suflu.
514
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
„Am stat cu ei în afara universului
515
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
Apoi, ca un zeu, m-am întors
Și i-am adus înăuntru.”
516
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Versuri ale unei poezii de Sharon Olds.
517
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Da...
518
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Așa a fost.
519
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Ce-i asta? Ce facem?
520
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Zi-i cum vrei.
521
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Stăm de vorbă.
522
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Subtitrarea: Diana Laită