1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 În episoadele anterioare... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket! 3 00:00:07,882 --> 00:00:11,594 - Trebuie să mă întorc la serviciu! - Trebuie să te și vindeci. 4 00:00:11,594 --> 00:00:16,599 Cum mă vindec dacă iar devin dependentă? Așa o să fie dacă n-am de lucru. 5 00:00:16,599 --> 00:00:22,063 Mulți ani m-am prefăcut că nu contează ce faci atât timp cât vii acasă. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 N-am meritat să mă ierți, dar tu meriți. 7 00:00:24,941 --> 00:00:28,862 - Vreau să continuăm dacă vrei și tu. - Nu știu dacă vreau. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 E cineva? 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 N-ai găsit un loc mai grețos? 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Ușa nu se deschide. Fă ceva! 11 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 POLIȚIA ORAȘULUI ATLANTA 12 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Admisă! 13 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Felicitări și bine ai revenit, doamnă detectivă! 14 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Mulțumesc! 15 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Ți-am adus un cadou. - Mi-o dai pe Betty! 16 00:02:35,155 --> 00:02:40,618 - O să fim fericite, nu-i așa, fetițo? - Știi că nu te place. 17 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 - Poți să-i ții lesa. - Chiar pot? 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 Bun! Unde te doare cel mai mult? 19 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will... 20 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Pe ei i-ai păcălit, pe mine nu mă păcălești. 21 00:02:56,801 --> 00:03:00,054 - Azi mă doare în regiunea lombară. - Am înțeles. 22 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Știu, știu. 23 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Nici tu nu poți să mă păcălești. 24 00:03:08,146 --> 00:03:10,982 Zău? Adică? 25 00:03:10,982 --> 00:03:14,068 Chiulești de la serviciu. Tu nu evitai munca. 26 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Ai discutat cu cineva despre explozie? 27 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Nu. 28 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Ar trebui. 29 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Vorbește cu mine! 30 00:03:40,303 --> 00:03:42,472 Trent la telefon. 31 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Bine, vin imediat. 32 00:03:48,019 --> 00:03:52,315 - Vezi că nu evit munca? - Pur și simplu eviți. 33 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - O iau pe Betty. - E a mea! 34 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 O las la tine acasă, apoi mă duc la mine. 35 00:03:59,113 --> 00:04:02,283 - Spune-i lui Nico că vin. - Sunt cu ochii pe tine. 36 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Cu Betty știi cum stă treaba. 37 00:04:04,827 --> 00:04:08,081 - Îi place frișca, nu? - Are intoleranță la lactoză. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Ba n-are! Nu? 39 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Unde-i Mitchell? 40 00:04:20,551 --> 00:04:23,137 - Credeam că e aici. - Și e invizibilă? 41 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Doamnă directoare adjunctă, sunt detectivul Collier. 42 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 De ce v-au chemat? 43 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 E un proiect de reconstrucție de 500 de milioane de dolari. 44 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Crezi că vor să fim aici? Despre ce-i vorba? 45 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Firma de construcții a găsit un cadavru la o inspecție. 46 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Vă trebuie cască. 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Parcă ești ciupercă. 48 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Victima a fost atacată aici, apoi a fugit pe scară. 49 00:04:56,713 --> 00:05:00,717 Corpul e la etaj, dar scara e blocată. Se analizează urmele de sânge. 50 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Și noi cum naiba vedem cadavrul? 51 00:05:05,346 --> 00:05:09,392 - Platformă hidraulică! Știu s-o conduc! - Bun! Dă-i drumul! 52 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 Sau așteptăm constructorii. 53 00:05:11,602 --> 00:05:15,356 - Nu cred că cei de la protecția muncii... - Nu aștept. 54 00:05:16,607 --> 00:05:21,821 Să-i spui lui Faith când o să apară. Ai două secunde, Collier! 55 00:05:23,823 --> 00:05:27,201 E vina ta. Faith îți copiază obiceiurile rele. 56 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Întârzii în fiecare zi și pleci devreme. 57 00:05:31,664 --> 00:05:36,336 {\an8}Ai închis toate cazurile de omor din Atlanta și nu mai vii la muncă? 58 00:05:36,336 --> 00:05:40,882 Să te găsesc în birou când vin! E valabil și pentru partenera ta. 59 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - V-a luat ceva timp. - Cum ai ajuns aici? 60 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 Am zis că sunt tehniciană. Nu mă urcam în capcana aia mortală. 61 00:05:48,765 --> 00:05:52,518 Victima e aici. Are un mâner de ușă înfipt în spate. 62 00:05:52,518 --> 00:05:57,440 {\an8}A intrat printre coaste drept în inimă. Ucigașul e ori norocos, ori priceput. 63 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Toate ușile din clădire au același mâner. 64 00:06:00,234 --> 00:06:04,280 {\an8}Putem spune că ucigașul n-a adus mânerul cu scopul de a comite omorul. 65 00:06:04,280 --> 00:06:08,493 {\an8}- Cuțit, Glock... Ați găsit alte arme? - Destule. 66 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Un briceag, un cutter, un nunceak, 67 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}o grămadă de prezervative, ace, suzete și bețișoare fluorescente. 68 00:06:18,294 --> 00:06:22,840 {\an8}Clădirea e abandonată din anii '90. Peste tot sunt amprente și secreții. 69 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Nu pari prea încântat. 70 00:06:25,134 --> 00:06:29,472 Ajută-mă un pic! La trei. Hai să-l întoarcem. Gata? Unu, doi... 71 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Ridică! Așa. 72 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Nu-i sângele lui. 73 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 {\an8}- Cum? - De la rana din spate a picurat un pic. 74 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Mai are una la braț, dar nu i-a străpuns artera. 75 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Victor Carrey e afară și vrea să vă vorbească. 76 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Consilierul municipal? Ce caută aici? 77 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}După o strângere de fonduri pentru poliție, se crede privilegiat. 78 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Unde te duci? - Sunt picături de sânge. 79 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Nu sunt de la victimă, sunt de la cineva care cobora. 80 00:07:09,095 --> 00:07:13,224 {\an8}Și aici sunt stropi, dar nu sunt de la aceeași persoană. 81 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 {\an8}- Leziuni de glonț. - Poate de la Glock. 82 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 CAFI 83 00:07:35,413 --> 00:07:38,249 {\an8}Nu-ți bate capul, nici măcar nu-i cuvânt. 84 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}CAFI înseamnă „ce ar face Isus”. 85 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}O poșetă! 86 00:07:54,348 --> 00:07:58,436 {\an8}Ai găsit chei sau portofel? Poate că posesoarea a scăpat. 87 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Acid folic. 88 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 {\an8}- Peste două zile se taie panglica. - Știu. 89 00:08:08,279 --> 00:08:12,158 Azi se montau platformele. Dacă actele de violență se întețesc... 90 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 Se ocupă cea mai bună echipă. Vă țin la curent. 91 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 Dacă pot să vă ajut să încheiați cât mai repede și cât mai în liniște, 92 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 să-i spuneți lui Ian. 93 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Așa o să facem. Scuzați-mă! 94 00:08:28,257 --> 00:08:31,969 - De ce ne supraveghează consilierul? - E mare fan al legii. 95 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Se laudă că rata criminalității a scăzut în districtul lui. 96 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Proiectul de reconstrucție e baza campaniei lui politice. 97 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Pare o mare pacoste. - Este. 98 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 - Ați găsit încă un cadavru? - Pe platforma de încărcare. 99 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Am găsit probe că aici a fost și o femeie. 100 00:08:49,695 --> 00:08:53,324 - Ea e ucigașa? - Mai degrabă a fost ținta inițială. 101 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Se afla aici, sus. 102 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 Prima victimă a atacat-o, ea s-a luptat. 103 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Tânărul, a doua victimă, a încercat s-o apere. 104 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Prima victimă s-a întors spre a doua și a împușcat-o de trei ori. 105 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 Femeia a găsit o armă și a înfipt-o în spatele primei victime. 106 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 A încercat să ajute a doua victimă să fugă. 107 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Astfel se explică petele de sânge haotice și urmele de târâre. 108 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 A doua victimă s-a prăbușit pe platforma de încărcare. 109 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Omul era prea greu ca să-l miște și probabil mort. 110 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 A fost obligată să-l lase acolo. 111 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Dacă femeia a scăpat, de ce n-a sunat la poliție? 112 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 Nu știu. 113 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Mai e ceva. 114 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 După ce-am găsit în geantă, femeia e însărcinată. 115 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Gina a mai vorbit cu tipul cu aventura? 116 00:10:10,401 --> 00:10:15,072 Nu știu și nu-mi pasă. Ne vedem de viață. Am și uitat. 117 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Bine. 118 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 O scot la cină în weekend. Am găsit și bonă. 119 00:10:19,660 --> 00:10:24,332 Ieri m-am dus la băcănie. Cooper zicea că nu mai avem pateuri cu pizza. 120 00:10:24,332 --> 00:10:29,462 Azi-dimineață Gina n-a vrut să coboare din pat. Cine a dus copiii la școală? 121 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Subsemnatul. 122 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 N-a vrut să se dea jos din pat? 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Sigur se simte bine? - Foarte bine. 124 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Nu e ce crezi. N-a dormit bine. 125 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 - Bine. - Bun. 126 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 - Ai zis să nu mă agit cu întoarcerea ta. - Da. 127 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Ți-am făcut-o! 128 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 La mulți ani de 4 Iulie! 129 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Erau la reducere. 130 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Mă bucur că te-ai întors! - Mulțumesc! 131 00:11:03,120 --> 00:11:08,125 - Sunt puternică, merg la fizioterapie... - Perfect! Nu-mi pasă. 132 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Te așteaptă un cadavru la morgă. 133 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 De parcă n-am fost agresată și nu era să mor. 134 00:11:17,343 --> 00:11:19,095 La mulți ani, Louise! 135 00:11:19,095 --> 00:11:24,934 Tipul cu mânerul în spate e Dale Sonson, asasin pentru Death Pistons și freelancer. 136 00:11:24,934 --> 00:11:28,979 Death Pistons? Toate bandele de motocicliști sunt cu rockul în suflet. 137 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Vreo legătură cu victima împușcată? - N-am găsit. 138 00:11:32,775 --> 00:11:38,239 El e Conrad Warren, preot asociat la Noi Începuturi ale Credinței. 139 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Iat-o pe femeia dispărută! 140 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altman, 22 de ani, necăsătorită, stă singură, e învățătoare. 141 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Colegii confirmă că e gravidă. 142 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 - Sarcina e evoluată. - Are rude? 143 00:11:48,708 --> 00:11:52,002 Vin din Louisiana și cică nu știau că e însărcinată. 144 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Cineva a ademenit-o pe Isabella și l-a plătit pe Dale s-o omoare, 145 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 deci o să mai încerce. 146 00:11:58,342 --> 00:11:59,719 Mai bine îl opriți! 147 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Evident! 148 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Am înțeles. 149 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Are răni și nu le văd? 150 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Arată... - Enervant de bine? 151 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Cui i se mai observă tricepsul după moarte? 152 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Avem tort? - E bun. 153 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Mi-ați adus și mie? 154 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Atunci aruncați-l! 155 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Zău așa, Pete! - Stai! Gata. 156 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 El e Ted Burkle, broker de investiții. 157 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 A murit în timpul unei saune la centrul Ruby Dreams. 158 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 A făcut stop cardiac. 159 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Ce căutăm aici? - Era obsedat de sănătate. 160 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Nimeni din familie n-a avut probleme cardiace, așa că s-a cerut autopsierea. 161 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Ce să vedeți? 162 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 Sângele lui conține buprenorfină în cantitate mare. 163 00:12:48,392 --> 00:12:52,188 E analgezic. Supradoza provoacă stop cardiac. 164 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Avea rețetă? - Nu, a fost intoxicat. 165 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Cum? 166 00:12:57,318 --> 00:13:01,280 Buprenorfina poate fi înghițită, absorbită prin piele sau rectal. 167 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 Un bărbat ar observa dacă i s-ar introduce un supozitor. 168 00:13:07,787 --> 00:13:13,626 Acționează rapid, nu-i așa? Ar fi trebuit să ia doza chiar înainte de a muri. 169 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 - A fost intoxicat la centru. - Așa e. 170 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Am ceva pentru tine. 171 00:13:22,134 --> 00:13:26,263 E avocata mea de la divorț. O să-mi mulțumești. E feroce. 172 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Nu divorțez. 173 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Nu? Credeam că... - Cine ți-a zis că divorțez? 174 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Hai să mergem! 175 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Gata, uită. Mersi, Pete! 176 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Nu divorțez, Pete! 177 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conrad face parte din comunitate de când era copil. 178 00:13:43,239 --> 00:13:47,243 - N-am cunoscut un suflet mai generos. - Mulțumesc, părinte! 179 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Domnule și doamnă Warren, Conrad v-a vorbit despre Isabella Altman? 180 00:13:54,124 --> 00:13:58,379 - Face parte din comunitate. - Înțeleg. Ea și fiul dumneavoastră... 181 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Nu, Conrad nu e tatăl copilului ei, dacă asta vreți să știți. 182 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Era sfătuitorul ei și n-ar fi abuzat de poziție. 183 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 De ce întrebați de Isabella? 184 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 A dispărut. Probabil Conrad a fost omorât încercând s-o apere. 185 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 - Dragul meu băiat! - Gata... 186 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Isabella are iubit? Sau fost iubit? 187 00:14:18,983 --> 00:14:23,445 Nu ne-a spus cine e tatăl. Cred că nu vrea să se implice. 188 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 Ea vrea să-și crească copilul singură. 189 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Părinte, mă însoțești în coridor? 190 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Vreau să ajut, domnule detectiv. 191 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Părinții lui Conrad n-au încredere în poliție. 192 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 Înțeleg. Nici eu n-am încredere în liderii religioși. 193 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Ai vreo bănuială în privința tatălui? 194 00:14:48,137 --> 00:14:52,016 - Poate vreun enoriaș? - Nu cred. 195 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Suntem o comunitate unită, nu ne facem de rușine. 196 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Vreau că cred că tatăl își asumă răspunderea. 197 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Nu te supăra, părinte, dar eu știu 198 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 că toate comunitățile religioase ascund câțiva mincinoși și ipocriți. 199 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Sunt convins că ai dreptate și regret sincer. 200 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Orice ar fi dus la neîncrederea dumitale, roagă-te să se vindece. 201 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 E ziua mea. Vă vine să credeți? 202 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Lui Teddy îi plăcea la centru, nu mie. 203 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 A vrut să vin cu el, a zis că e cadoul meu. 204 00:15:39,730 --> 00:15:43,442 - Erai cu el când s-a prăbușit? - Stăteam lângă el. 205 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Eram acolo de zece minute și nu știam dacă e normal. 206 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 N-am mai făcut saună atât de multe minute. 207 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Când terapeutul a venit în grabă și i-a luat pulsul... 208 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 am știut. 209 00:15:58,999 --> 00:16:03,212 Era cineva la centru care ar fi avut motiv să-ți omoare fratele? 210 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 O fostă iubită, un fost iubit sau vreun coleg? 211 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Poți să ne spui. 212 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Mi-am iubit fratele. 213 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Era foarte generos uneori. 214 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Era și destul de egocentric. 215 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Adică nu știi cine ar fi avut motiv? 216 00:16:29,822 --> 00:16:34,910 Nu știu pe cineva anume, dar cred că e posibil. 217 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Am vorbit cu mai mulți membri ai corului, cât și cu câțiva 218 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 voluntari ai băncii de mâncare? 219 00:16:48,090 --> 00:16:52,553 De alimente? Nu contează. Spun că... 220 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Trent! 221 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}Ușa apartamentului Isabellei n-a fost forțată. 222 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Iau câteva lucruri ca să le duc la analizat. 223 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 INTRARE AUTOVEHICUL 224 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Cum e la biserică? 225 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Toți cei cu care am vorbit sunt supărați din cauza morții lui Conrad, 226 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 își fac griji în privința Isabellei și îl adoră pe părintele Reggie. 227 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Ești ironic? - Da. 228 00:17:19,538 --> 00:17:23,292 Omul ăla ascunde ceva. Ai văzut cum vorbea în numele fiecăruia. 229 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Păi cam asta e treaba lui. 230 00:17:27,087 --> 00:17:31,884 Recunoaște că ai o problemă cu credința în general. 231 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Nu știu, poate credința e lucrul pe care îl înțeleg cel mai puțin. 232 00:17:39,933 --> 00:17:45,105 - N-am încredere în ea. - Nu-i nevoie s-o înțelegi. Asta e ideea. 233 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 - Lasă-te cucerit. - O să mă gândesc. Închid. 234 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Ai vrea să iei cina cu mine? 235 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Lampa ta e defectă. Dă-mi voie s-o repar. 236 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Meriți lucruri drăguțe, băiete. 237 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Meriți lucruri drăguțe. 238 00:18:55,467 --> 00:18:59,346 Dacă pe mine mă aștepți, iată-mă. Vino înăuntru! 239 00:19:07,354 --> 00:19:12,234 Erai singur cu o tânără. Se întâmplă des? 240 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Se întâmplă și cu Isabella? 241 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Uneori înseamnă doar rugăciune. 242 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Copilul de trei ani al femeii are deja cinci operații pe cord deschis, 243 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 iar ea tocmai a aflat că are nevoie de încă una. 244 00:19:34,673 --> 00:19:40,429 Eram cu ea, o ajutam să înfrunte durerea ca să supraviețuiască celor ce urmează. 245 00:19:41,388 --> 00:19:47,019 Să o ia pas cu pas. Nu-i ușor să fii om. 246 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Dumnezeu are un plan, nu-i așa? 247 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Ajută cu ceva dacă are? 248 00:19:56,069 --> 00:20:00,449 - Uneori se întâmplă lucruri îngrozitoare. - Da, se întâmplă. 249 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Nu putem decât să fim unealta Domnului când sosește clipa. 250 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Cred că noi doi avem ceva în comun. 251 00:20:12,836 --> 00:20:14,504 Vrem să facem ceva însemnat. 252 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Poate fiindcă am crescut cu gândul că noi suntem neînsemnați. 253 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Din cauza suferințelor. 254 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Căutăm ceva care să ne distragă atenția 255 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 și să evităm sarcina grea a acceptării propriei fragilități și a propriei valori. 256 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Fiecare om are valoare, domnule detectiv. 257 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Chiar și ucigașii? - Doar atât poți? 258 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 Nu-s preot chiar de ieri. 259 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Orice om reprezintă mai mult decât răul pe care l-a făcut... 260 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 sau răul care i-a fost făcut. 261 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Sunt convins că ne vedem curând, părinte. 262 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 'Neața! Ai găsit ceva în apartament? 263 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Ține liftul! - Ce? 264 00:21:30,706 --> 00:21:33,125 - Nu-l lăsa să plece! - Bine. 265 00:21:33,625 --> 00:21:37,838 - Să înțeleg că mergem undeva? - Lasă-l în pace pe părinte. 266 00:21:37,838 --> 00:21:40,757 - Îl ții minte pe consilierul Carrey? - Da. 267 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Biletul de parcare găsit în casa Isabellei e de la biroul lui. 268 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 O cunoașteți? 269 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Da, a fost... A lucrat aici. 270 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Isabella Altman a fost stagiară vara trecută. 271 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Ce legătură are cu locul faptei? 272 00:21:55,230 --> 00:21:59,651 - A pățit ceva? - A dispărut. Credem că e în pericol. 273 00:22:00,444 --> 00:22:03,947 Ian, iar face așa. Nu știu unde greșesc, dar... 274 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Ce s-a întâmplat? 275 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Isabella a dispărut. 276 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Isabella stagiara. 277 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Vai de mine! 278 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Preferați să discutăm în privat? 279 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Eu și soția mea formăm o echipă. Puteți întreba orice în fața ei. 280 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 Ian face parte din familie. Nu-i așa, dragă? 281 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 De când n-ați văzut-o pe Isabella? 282 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - De când a lucrat aici. Așa-i? - Când anume? 283 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Vara trecută, cu un proiect de asistență comunitară. 284 00:22:34,186 --> 00:22:39,274 Nu înțeleg. Cele două omoruri au legătură cu Isabella? 285 00:22:39,274 --> 00:22:43,612 Spuneți-ne tot ce știți despre ea, dacă avea prieteni, iubiți, obiceiuri. 286 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Firește. 287 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ian, vezi dacă fișele ei vechi sunt în computer. 288 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Date de angajat, e-mailuri, orice găsești. 289 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Imediat. - Vă simțiți bine? 290 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Da. 291 00:22:55,957 --> 00:22:58,919 Dragule! Biata fată! 292 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 - Hai să ne rugăm pentru ea! - Da, să ne rugăm! 293 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Oferiți hrană și băuturi clienților? 294 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Le oferim apă, ceaiuri de plante și câteva amestecuri de semințe și fructe. 295 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Cine are acces la ele? Se putea umbla acolo? 296 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 E posibil, dar totul e la comun. Ar fi imposibil de țintit o persoană. 297 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Ce e asta? 298 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 E aufguss, „infuzie” în germană. 299 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 E un ritual de hidroterapie curativă și meditativă străvechi. 300 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Suntem singurul centru din SUA care îl oferă. 301 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Nu mai spuneți! 302 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Să înțeleg 303 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 că asta făcea Ted Burkle când s-a prăbușit? 304 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Lui Ted îi plăcea aufguss. Venea măcar o dată pe săptămână. 305 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 El și Wolfgang, terapeutul care practică aufguss, 306 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 voiau să deschidă o saună în franciză. 307 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Și nu v-a deranjat? 308 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 N-aș încerca să împiedic dreptul la sănătate. 309 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Sigur... 310 00:24:15,829 --> 00:24:19,458 Și ce s-a întâmplat? Nu s-au înțeles? 311 00:24:20,167 --> 00:24:24,963 Nu sunt sigură. Cred că Ted a dat înapoi. 312 00:24:25,881 --> 00:24:31,303 - Trebuie să-l chestionăm pe Wolfgang. - Da, dar nu acum. Vreau să văd ce face. 313 00:24:39,144 --> 00:24:43,982 Sunt pe urma banilor, dar sunt sigură că politicianul e tatăl copilului. 314 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 E de la laborator? 315 00:24:48,028 --> 00:24:51,490 Teoria noastră e bună. Amprentele Isabellei sunt pe mâner, 316 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 arma e a asasinului plătit, amprentele lui Conrad sunt pe cuțit. 317 00:24:55,410 --> 00:25:00,790 Însă pe cuțit sunt și amprentele lui Leonard Parker. 318 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Cine e? 319 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 A fost arestat în Philadelphia acum 20 de ani 320 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 și e căutat pentru un jaf armat, la care a fost șoferul, 321 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 unde a fost ucis un trecător. 322 00:25:20,810 --> 00:25:23,063 - E părintele Reggie. - Da. 323 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 {\an8}Rozmarin, verbină 324 00:25:28,360 --> 00:25:31,780 {\an8}Folosești uleiurile esențiale la tratamente? 325 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Pun esențele în apă și o torn pe pietre în cadrul aromoterapiei. 326 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Te rog să nu le atingi! 327 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Îmi pare rău, doar eu le ating. 328 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Sunt de cea mai bună calitate și extrem de rare. 329 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Ai pus esențe și în apa de băut a lui Ted Burkle? 330 00:25:49,673 --> 00:25:53,593 - De ce i-aș fi făcut rău? - Am auzit că voiați să faceți afaceri. 331 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Nu-mi risipesc energia luptând împotriva planurilor universului. 332 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Dacă n-a fost să fie, asta e... 333 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Trebuie să ducem uleiurile la analizat. 334 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Bine, dar să folosiți cât mai puțin. 335 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Ce e pe piatră? - Unde? 336 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 E un plastic topit. 337 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Plastic? 338 00:26:19,703 --> 00:26:23,248 Trebuie să înlocuim tot bazaltul! Plasticul e toxic. 339 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Am impresia că s-a încercat distrugerea probelor. 340 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 Pune ceva pe tine, Wolfy! Mergi cu noi. 341 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Vino! 342 00:26:37,929 --> 00:26:43,768 Știi cine e persoana, Leonard? 343 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Spune-mi! 344 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 345 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 A fost ucis în timpul unui jar armat din Philadelphia. 346 00:27:04,664 --> 00:27:08,793 Știam că ascunzi ceva! Minți de peste 20 de ani. 347 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Nu mai sunt același om. 348 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Am altă viață. 349 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 De ce ți-am găsit amprentele pe cuțitul cu care a fost omorât Conrad? 350 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Fiindcă e cuțitul meu. 351 00:27:20,680 --> 00:27:24,476 E din bucătăria bisericii. Conrad l-o fi luat ca să se apere. 352 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Unde-i Isabella? 353 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Ești tatăl copilului? - Nu. 354 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Știi cine e? - Nu. Pe cuvânt. 355 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Dar știi unde e ea, nu-i așa? 356 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Nu-i așa? 357 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Nu-i așa?! - Da. 358 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Așa vrea ea. 359 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 E speriată. 360 00:27:48,875 --> 00:27:52,796 Te cred. Și cred că ai vrut să o protejezi. 361 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Și noi vrem. Lasă-ne să vă ajutăm. 362 00:27:58,134 --> 00:28:02,597 Isabella a venit la biserică după atac. Era îngrozită. 363 00:28:02,597 --> 00:28:07,060 Tatăl copilului îi scrisese că-i e dor de ea și vrea să o vadă, 364 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 dar undeva nu-i vedea nimeni. 365 00:28:11,147 --> 00:28:15,151 I-a spus și lui Conrad și probabil că el a urmărit-o. 366 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Știți ce s-a întâmplat. - Trebuia să ne chemi. 367 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 M-a implorat să nu vă chem. 368 00:28:23,618 --> 00:28:27,080 Îl înjunghiase pe omul ăla, iar Conrad murise apărând-o. 369 00:28:27,080 --> 00:28:29,416 Se simte vinovată. 370 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 E îngrozită că o să i se ia copilul. 371 00:28:32,377 --> 00:28:36,506 Am făcut tot ce-am putut ca s-o conving, dar, cu trecutul meu... 372 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 Cine sunt ca s-o oblig? 373 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Dacă e adevărat, o să fac tot ce pot 374 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 ca Isabella să nu fie despărțită de copil. 375 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Spune-ne unde e, te rugăm. 376 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Biserica are un apartament. 377 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Adresa nu e publică. 378 00:29:04,993 --> 00:29:08,580 E un adăpost pentru femeile maltratate de parteneri. 379 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI! 380 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella! 381 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Nu e nimeni. 382 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 A răpit-o cineva. 383 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Wolfy, uleiurile tale prețioase nu conțin toxine. 384 00:29:47,660 --> 00:29:51,080 Vezi chestia asta de plastic? E plasture cu buprenorfină. 385 00:29:51,080 --> 00:29:54,918 - Am găsit lipici pe spatele lui Ted. - Așa a fost absorbită în sânge. 386 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Are instrucțiuni clare de evitare a temperaturii mari. 387 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Poate că Ted n-a știut că îl are sau a crezut că e altceva. 388 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Tu ai știut ce e. Imediat ce el s-a prăbușit, 389 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 l-ai scos și l-ai aruncat pe pietre. 390 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Ai dureri mari. 391 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Poftim? - Se observă. 392 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Tensiunea... 393 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Valurile de durere te asaltează, iar tu le respingi. 394 00:30:24,864 --> 00:30:28,993 - De când durează? - Durerile partenerei mele nu-s treaba ta! 395 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Ted Burkle! 396 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 Ați avut o înțelegere, planuri de afaceri, întâlniri cu investitori. 397 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Tipii bogați ca Ted te duc cu zăhărelul 398 00:30:41,214 --> 00:30:46,678 și nu-și dau seama că, dacă se răzgândesc, îți spulberă visurile. 399 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Nu eram furios pe Ted. 400 00:30:50,181 --> 00:30:56,104 Nu era momentul, tatăl lui e pe moarte. Ne-am înțeles să discutăm mai târziu. 401 00:30:56,104 --> 00:31:01,776 - Tatăl lui e pe moarte? - Are cancer, se luptă cu el de mulți ani. 402 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 Ted mi-a spus că i se apropie sfârșitul. 403 00:31:10,118 --> 00:31:13,955 Se analizează apartamentul și am cerut imaginile camerelor din zonă. 404 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Crezi că e cineva din comunitate? 405 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 Reggie spune că împart apartamentul cu două fundații. 406 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Am cerut numele celor care știau de el. 407 00:31:25,300 --> 00:31:29,220 Sheltered Haven e una dintre asociațiile cu care lucrează biserica? 408 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Da. - Ce e? 409 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Carrey e membru în conducere. 410 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Să-l sunăm pe asistent! 411 00:31:44,485 --> 00:31:49,866 Mitchell și Trent au nevoie de ajutor acasă la consilierul Victor Carrey. 412 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Ce vrei? 413 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Ajutor! - GBI! Mâinile sus! 414 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Nu eu! Eu voiam s-o salvez. Vă rog! 415 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - E soția lui. - Iubito! 416 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Mare dreptate aveți! Sunt soția lui. 417 00:32:30,198 --> 00:32:32,867 Gata. Ești rănită sau e o... 418 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Nu ești rănită, am înțeles. 419 00:32:38,206 --> 00:32:42,710 Isabella, sunt detectivul Will Trent de la GBI. 420 00:32:43,628 --> 00:32:44,629 Te întinzi? 421 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Hai să te întinzi! Grozavă idee. 422 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Așa. 423 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 E în ordine. 424 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Totul o să fie bine. 425 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Vino încoace! 426 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 Gata, gata. 427 00:33:14,367 --> 00:33:19,914 Regret că-ți cer așa ceva, e absurd, dar nu trebuie să facem zgomot. 428 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Când îți vine să țipi, strânge-mă de mâini. 429 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Bun. 430 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Trebuie să te uiți acolo. 431 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Bine. 432 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Am înțeles. 433 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Îmi fac loc până acolo. 434 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Încetișor. 435 00:33:44,856 --> 00:33:45,940 Ușurel. 436 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Bun! 437 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Arunc o privire, da? 438 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Naști. Și se întâmplă acum! 439 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Să-mi curăț mâinile. Da, știu. 440 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Gata! 441 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Îmi vine să împing. 442 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Îți vine să împingi? - Da. 443 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Grozav! E grozav! 444 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Mă uit să văd cum ne descurcăm. 445 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Îi văd capul! 446 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Dumnezeule! E incredibil! 447 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Faith! 448 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Am sacrificat totul pentru el. 449 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Vă arestez pentru uciderea lui Victor Carrey. 450 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Am prins-o! - Bine. 451 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Isabella, îți vine să țipi? 452 00:35:03,518 --> 00:35:07,939 Dă-i drumul! Țipă cât poți! Să nu te abții! 453 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Așa! 454 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Trebuia să fie guvernator. 455 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Împinge! Haide! Încă o dată! 456 00:35:17,198 --> 00:35:20,368 Hai, Isabella! Te descurci foarte bine! 457 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Vai de mine... 458 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Bună! 459 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Ia te uită! 460 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 E băiat. 461 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Dumnezeule! 462 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Uite ce ai creat! 463 00:36:06,247 --> 00:36:10,877 - Isabella! A pățit ceva? - Nu, dar e extenuată. 464 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Mămica ta o să-și revină. 465 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Abia așteaptă să te vadă. 466 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 O să te iubească foarte mult! 467 00:36:36,235 --> 00:36:39,238 Doamnă și domnule detectiv, aveți vești? 468 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Da, avem. 469 00:36:41,991 --> 00:36:46,120 - Să ieșim? - Nu-i nevoie, nu ne aude. 470 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Directorul zice că e aici de curând. 471 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - A locuit cu tine? - Da. 472 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 L-am adus la mine acum doi ani când s-a răspândit cancerul. 473 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Trebuie să fie obositor să-l îngrijești. 474 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Fratele tău te-a ajutat? 475 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Nu. 476 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 A zis că nu suportă bolile. 477 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Tatăl tău folosea plasturi cu buprenorfină? 478 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Ți-or fi rămas câțiva. 479 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 Tu și fratele tău primeați bani lunar dintr-un fond fiduciar de familie. 480 00:37:32,208 --> 00:37:36,504 O să primești mai mulți când se duce tatăl tău, nu-i așa? 481 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Nu spune asta! 482 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Nu vreau să moară. 483 00:37:41,300 --> 00:37:46,138 - Dar nici să împarți. - De ce să împart? Eu am făcut totul. 484 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Totul! 485 00:37:50,851 --> 00:37:54,981 Am renunțat la câțiva ani din viață. Am îngrijit-o pe mama, apoi pe tata. 486 00:37:55,648 --> 00:38:00,194 Ted era la centre de relaxare sau la săli de fitness ca să se „optimizeze”. 487 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 I-am zis să mă ajute. 488 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Dacă ar fi petrecut măcar o zi... 489 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 o singură zi îngrijindu-l pe tatăl nostru... 490 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 ar fi știut ce plasture era. 491 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Joel, e timpul să mergem. 492 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Pot să-mi iau adio? 493 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Da. - Ne găsești afară. 494 00:38:43,738 --> 00:38:46,490 Bietul bătrân o să moară singur! 495 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Viața nu iartă. 496 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Mi-ar prinde bine o bere. Ce zici? 497 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Nu mai beau, tăntălăule! 498 00:38:57,793 --> 00:39:01,630 - N-ar trebui să te duci acasă? - Nu mă grăbesc, dar... 499 00:39:04,842 --> 00:39:08,387 Ba da, mă duc acasă. 500 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Mulțumesc că m-ai lăsat să-i văd! 501 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Am vorbit cu procurorul-șef. 502 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 A promis că ține cont de perioada în care ai fost preot. 503 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Mulțumesc! 504 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Sper să te împaci cu trecutul, domnule detectiv. 505 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Eu o să încerc să fac la fel. 506 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Ai obținut mărturisirea? 507 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Da. Erin Carrey a plătit pentru uciderea Isabellei. 508 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Cum asasinul n-a reușit, s-a ocupat singură. 509 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 S-a ocupat și de consilier când a vrut s-o oprească. 510 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 O naștere... 511 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Un bebeluș! 512 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 Trebuie să fi fost... 513 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 M-a lăsat fără suflu. 514 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 „Am stat cu ei în afara universului 515 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 Apoi, ca un zeu, m-am întors Și i-am adus înăuntru.” 516 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Versuri ale unei poezii de Sharon Olds. 517 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Da... 518 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Așa a fost. 519 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Ce-i asta? Ce facem? 520 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Zi-i cum vrei. 521 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Stăm de vorbă. 522 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Subtitrarea: Diana Laită