1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Videli ste...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Musím sa vrátiť do práce, Will.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Ale musíš sa aj vyliečiť.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
Ako, ak začnem znova drogovať?
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Ak sa budem nudiť, znova do toho spadnem.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
Roky som sa tvárila,
že nezáležalo na tom, čo si robil.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Hlavné bolo, že si sa vrátil domov.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
Také odpustenie
som si nezaslúžil, ale ty áno.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,444
Ja o nás stále stojím, ak aj ty.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Neviem, či stojím.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Haló?
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Nechutnejšie miesto sa vybrať nedalo?
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hej, zaseklo sa to. No tak.
15
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Prešla si.
16
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Gratulujem a vítam ťa späť,
detektívka Polaskiová.
17
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Ďakujem.
18
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Mám pre teba darček.
- Dáš mi Betty!
19
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Budeme spolu také šťastné, však, moja?
20
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Vieš, že ťa nemá veľmi rada, že?
21
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
Ale môžeš podržať vôdzku.
22
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Dovolíš mi?
23
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
Tak dobre.
24
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
Čo ťa bolí najviac?
25
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will...
26
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Ich si možno oblafla,
ale mňa neoblafneš.
27
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Dnes ma bolia kríže.
28
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Tak dobre.
29
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Viem.
30
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Ale ani ty mňa neoblafneš.
31
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Vážne?
32
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
Čo tým myslíš?
33
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Ulievaš sa z práce.
34
00:03:12,192 --> 00:03:14,068
Nikdy si sa práci nevyhýbal.
35
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Hovoril si s niekým o tom výbuchu?
36
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
Nie.
37
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Mal by si.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Môžeš hovoriť so mnou.
39
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Tu Trent.
40
00:03:41,387 --> 00:03:42,472
Uhm.
41
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Uhm.
42
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Hneď tam budem.
43
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Vidíš? Nevyhýbam sa práci.
44
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Vyhýbaš sa všetkému. A bodka.
45
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- Vezmem Betty.
- Nemôžeš si ju nechať.
46
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Idem domov a po ceste ju zaveziem k tebe.
47
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
- Povedz Nico, že prídem.
- Fajn.
48
00:04:00,865 --> 00:04:02,283
Mám ťa na muške.
49
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
A, Betty, teba tiež.
50
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Má rada šľahačku, že?
51
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
Nemôže laktózu.
52
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Ale môže! Či?
53
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Kde je Mitchellová?
54
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
Myslel som, že už je tu.
55
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Čo je neviditeľná?
56
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Zástupkyňa Wagnerová,
agent Trent, som detektív Collier.
57
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
Neviem, prečo ste tu.
58
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
Mesto budúci týždeň začína
pracovať na 500-miliónovej renovácii.
59
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
Myslíte, že nás tu niekto chce?
60
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
Čo máte?
61
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Staviteľ prišiel dnes ráno
na kontrolu a našiel telo.
62
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Nasaďte si ich.
63
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Vyzeráš ako hríb.
64
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Obeť zrejme napadli tu dole
a potom bežala hore po schodoch.
65
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Je na druhom poschodí.
66
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
Technici blokujú schody,
analyzujú tam krvavú stopu.
67
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Keď sú schody zablokované,
ako sa máme dostať k telu?
68
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
Zdvíhacia plošina, viem to s ňou!
69
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Výborne, zapni ju.
70
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
Alebo počkáme na staviteľa.
71
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Neviem, agentúra pre bezpečnosť pri práci...
72
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Ja čakať nebudem.
73
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Povedz to aj Faith,
keď sa tu konečne ukáže.
74
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Máte dve sekundy, Collier.
75
00:05:23,823 --> 00:05:25,116
Toto je tvoja vina.
76
00:05:25,116 --> 00:05:27,201
Faith si osvojuje tvoje zlozvyky.
77
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Každý deň meškáš do práce
a odchádzaš skôr.
78
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
{\an8}Myslíš, že si už vyriešil
všetky vraždy v Atlante
79
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
{\an8}a už nemusíš chodiť do práce?
80
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
Nabudúce ťa tam chcem vidieť.
81
00:05:39,005 --> 00:05:40,882
A tvoju partnerku tiež.
82
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- To vám ale trvalo.
- Ako si sa sem dostala?
83
00:05:44,135 --> 00:05:47,764
Po schodoch. Tvárila som sa ako technička.
Na tú smrtiacu vec by som nešla.
84
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Tu je naša obeť.
85
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Novinka.
- Guľová kľučka v chrbte.
86
00:05:52,518 --> 00:05:54,645
Minula rebrá a prepichla srdce.
87
00:05:54,645 --> 00:05:57,440
{\an8}Buď mal útočník šťastie, alebo skúsenosti.
88
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Tá kľučka je rovnaká ako ostatné v budove.
89
00:06:00,234 --> 00:06:04,280
{\an8}Vrah si ju teda nepriniesol
na vraždenie z domu.
90
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
{\an8}Nôž, pištoľ typu Glock.
91
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
{\an8}Iné zbrane?
92
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
{\an8}Môžeš si vyberať.
93
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Zatiaľ máme vyskakovací nožík,
nôž na krabice, nunčaky,
94
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}veľa kondómov, ihiel,
cumlíkov a svetlených paličiek.
95
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
{\an8}Je to tu opustené od 90. rokov.
96
00:06:20,254 --> 00:06:22,840
{\an8}Je tu plno odtlačkov a telesných tekutín.
97
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Nebuďte taký nadšený.
98
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Pomôžte mi. Na tri.
99
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
Musíme ho otočiť. Môžeme? Raz, dva.
100
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Hore! Výborne.
101
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
To nie je jeho krv.
102
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
{\an8}Čože?
103
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
{\an8}Z rany na chrbte to nie je.
104
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Ďalšiu má na ruke,
ale nie je zasiahnuté nič dôležité.
105
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Zástupkyňa, Victor Carrey je vonku.
Chce s vami hovoriť.
106
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Ten mestský zastupiteľ? Čo tu robí?
107
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Zúčastňuje sa policajnej charity,
tak si myslí, že má privilégiá.
108
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Will, kam ideš?
- Krvavé stopy.
109
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Nepatria obeti, ale niekomu inému,
kto schádzal dole po schodoch.
110
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
{\an8}Viac krvavých stôp,
111
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
{\an8}ich rozostup je nepravidelný.
112
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Rany po guľkách.
113
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Možno Glockom.
114
00:07:31,701 --> 00:07:33,744
Č.B.U.J.
115
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
{\an8}Netráp sa.
116
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
{\an8}Ani to nie je slovo.
117
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}Č.B.U.J znamená „Čo by urobil Ježiš?“
118
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}Kabelka.
119
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
{\an8}Sú v nej kľúče? Peňaženka?
120
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
{\an8}Majiteľka kabelky zrejme unikla.
121
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Kyselina listová.
122
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
{\an8}O dva dni oficiálne otvárame.
123
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Som si toho vedomá.
124
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
Dnes mali dokončiť schody.
125
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Ak nám tu prepuklo násilie...
126
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
Pán radný, mám tu najlepší tím.
Budeme vás informovať.
127
00:08:14,869 --> 00:08:19,165
Ak môžem prispieť k čo
najrýchlejšiemu a najtichšiemu riešeniu,
128
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
dajte vedieť Ianovi.
129
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Iste. Prepáčte.
130
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
Prečo nás ten radný tak sleduje?
131
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
Miluje právo a poriadok.
132
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Stále omieľa, ako v jeho okrsku
klesla kriminalita.
133
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Táto renovácia je základom jeho kampane.
134
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Zdá sa byť otravný.
- Áno.
135
00:08:42,647 --> 00:08:44,524
Tak hovor. Máte ďalšie telo?
136
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
Na nakladacej plošine.
137
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Našli sme aj dôkazy,
že tu bola tretia osoba. Žena.
138
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Zabíjala ona?
139
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Skôr bola pôvodným terčom.
140
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Tá žena bola tu hore.
141
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Napadla ju prvá obeť.
142
00:09:00,122 --> 00:09:01,457
Zápasili.
143
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Mladý muž, druhá obeť, ich vyrušil
a snažil sa ju ochrániť.
144
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Prvá obeť sa otočila na druhú
a trikrát ju postrelila.
145
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
Medzitým našla žena zbraň
a zabodla ju do chrbta prvej obete.
146
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Potom sa snažila pomôcť
druhej obeti uniknúť.
147
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
To vysvetľuje tie nepravidelné
a ťahajúce sa stopy krvi.
148
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
Kým sa dostali na nakladaciu plošinu,
druhá obeť skolabovala.
149
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
Bol príliš ťažký, aby ním pohla.
Možno už bol mŕtvy.
150
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Musela odísť bez neho.
151
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Ak je tá žena niekde vonku,
prečo nezavolala políciu?
152
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
To neviem.
153
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Ešte niečo.
154
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Podľa toho, čo mala v kabelke,
sa stavím, že je tehotná.
155
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Hovorila Gina s chlapíkom,
s ktorým mala aférku?
156
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
Neviem a je mi to jedno.
Posúvame sa ďalej.
157
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Zamkli sme to v trezore.
158
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Fajn.
159
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Cez víkend ju beriem na večeru.
Už som vybavil opatrovateľku.
160
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
A včera som nakupoval, lebo Cooper
161
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
sa sťažovala,
že nám došli pizzové bochníčky.
162
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
A hádaj, kto dnes odviezol deti do školy,
163
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
keď Gina nechcela vstať z postele?
164
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Tento chlapík!
165
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Fajn, ale ona nevstala z postele?
166
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Určite je v pohode?
- Hej, je okej.
167
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Nie je to to, čo si myslíš. Len zle spala.
168
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
- Fajn.
- Fajn.
169
00:10:48,981 --> 00:10:51,025
Nechcela si vo svoj prvý deň rozruch.
170
00:10:51,025 --> 00:10:52,151
- Však?
- Hej.
171
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Mám ťa!
172
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Oslavy Dňa nezávislosti!
173
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Sú z výpredaja.
174
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Skvelé, že si späť.
- Vďaka, kapitán.
175
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Som silnejšia, ale stále mám fyzio.
176
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Super, je mi to jedno.
- Fajn.
177
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Pete má pre vás v márnici telo.
178
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Akoby ma nikdy nik nenapadol,
ani sa nepokúsil zabiť.
179
00:11:17,343 --> 00:11:18,177
Všetko naj!
180
00:11:18,177 --> 00:11:19,095
Louise?
181
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Muž s kľučkou v chrbte bol Dale Sonson,
182
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
nájomný vrah pre motorkársky gang.
Bol na voľnej nohe.
183
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Motorkári Death Pistons?
184
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Každý motorkár chce byť potajme
v metalovej skupine.
185
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Prepojenie so zastrelenou obeťou?
- Nenašli sme.
186
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Jeho meno bolo Conrad Warren,
187
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
mladý pastor
v náboženskej komunite Nové začiatky.
188
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Tu je naša nezvestná.
189
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altmanová: 22 rokov, slobodná,
žije sama, pracuje v škole.
190
00:11:44,829 --> 00:11:46,622
Máme potvrdené, že je tehotná.
191
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
- Pokročilé štádium.
- Rodina?
192
00:11:48,708 --> 00:11:50,251
Idú sem z Louisiany,
193
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
o jej tehotenstve vraj netušili.
194
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Niekto ju na to miesto vylákal
a zaplatil Daleovi, aby ju zabil.
195
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
Iste sa o to pokúsia znova.
196
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
Tak ich zastavte.
197
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Samozrejme.
198
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Jasné.
199
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Je na tom chlapovi rana, ktorú nevidím?
200
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Vyzerá...
- Až urážlivo dokonale?
201
00:12:12,273 --> 00:12:13,190
Hej.
202
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Kto má vyrysované svaly po smrti?
203
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Máme tortu!
- Je dobrá.
204
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Priniesli ste mi kúsok?
205
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Tak to zahoďte.
206
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- No tak, Pete.
- Tak fajn.
207
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Toto je Ted Burkle, investičný maklér.
208
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Padol mŕtvy počas saunovania
vo wellness centre.
209
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
Infarkt.
210
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Tak prečo sme tu?
- Burkle bol v skvelej forme.
211
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
V rodine nikto infarkt nemal,
preto nemocnica nariadila pitvu.
212
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
A čuduj sa svete,
213
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
v Tedovej krvi bolo
veľké množstvo buprenorfínu.
214
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Lieky na bolesť.
215
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Ak sa predávkuješ, zastaví sa srdce.
216
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Mal na ne predpis?
- Nie, bol otrávený.
217
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Vieme ako?
218
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Buprenorfín sa môže vstrebať rôzne,
219
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
orálne, kožne či rektálne.
220
00:13:03,657 --> 00:13:05,910
Všimol by si, keby sa ho niekto pokúsil
221
00:13:05,910 --> 00:13:06,994
otráviť čapíkom.
222
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Táto látka má ale veľmi rýchly účinok, že?
223
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Asi mu ju podali tesne pred smrťou.
224
00:13:13,626 --> 00:13:15,336
Niekto mu ju podal v spa.
225
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Správne.
226
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Ormewood, niečo pre teba mám.
227
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Moja rozvodová právnička.
228
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Poďakuješ mi. Je dračica.
229
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Ja sa nerozvádzam.
230
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Nie? Počul som...
- Kto ti to povedal?
231
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Tak fajn, poď.
232
00:13:32,061 --> 00:13:35,815
Poď, zamkni si to do trezora.
Ďakujeme, Pete.
233
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Nerozvádzam sa, Pete.
234
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conrad a jeho rodičia boli v našej cirkvi,
odkedy bol Conrad malý.
235
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Mal dobré srdce.
236
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Vďaka, pastor.
237
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Pán a pani Warrenovci, spomenul
Conrad niekedy Isabellu Altmanovú?
238
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Je členkou našej kongregácie.
239
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
Rozumiem. Bola ona a váš syn...
240
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Nie, Conrad nebol otcom jej dieťaťa,
ak sa pýtate na to.
241
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Bol jej poradcom a nikdy
by svoju pozíciu nezneužil.
242
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Prečo sa pýtate na Isabellu?
243
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Je nezvestná a myslíme si,
že Conrad sa ju snažil chrániť.
244
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
- Môj chlapček.
- Pokojne.
245
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Viete, či mala Isabella priateľa?
Alebo expriateľa?
246
00:14:18,983 --> 00:14:20,943
Otca dieťaťa nespomínala.
247
00:14:21,819 --> 00:14:23,445
Zrejme dal od toho ruky preč.
248
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
- Plánuje dieťa vychovávať sama.
- Fajn.
249
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Pastor Reggie, môžem na sekundu?
250
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Uisťujem vás, že som tu, aby som pomohol.
251
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Conradovi rodičia polícii veľmi neveria.
252
00:14:38,168 --> 00:14:39,295
Rozumiem.
253
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Ja veľmi neverím náboženským lídrom.
254
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Viete, kto by mohol byť
otcom Isabellinho dieťaťa?
255
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Možno niekto z kongregácie?
256
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Nie, to si nemyslím.
257
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Sme úzko prepojená komunita.
Hanbu nemusíme.
258
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Verím tomu, že otec by sa priznal.
259
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Bez urážky, pastor,
ale podľa mojich skúseností
260
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
skrýva každá kongregácia
niekoľko klamárov a pokrytcov.
261
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Určite máte pravdu.
262
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
A mrzí ma to.
263
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Nech vás k vašej nedôvere dohnalo
čokoľvek, modlím sa, aby sa to zahojilo.
264
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Verili by ste? Dnes mám narodeniny.
265
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Teddy rád chodil do spa, ja nie,
266
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
ale chcel, aby som sa
k nemu na narodky pridal.
267
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
Boli ste s bratom, keď skolaboval?
268
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Sedel som pri ňom.
269
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Boli sme tam desať minút,
nevedel som, či to je bežné.
270
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Nikdy som v saune nebol.
271
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Keď k nemu prišla pracovníčka spa
a odmerala mu pulz...
272
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
Došlo mi to.
273
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
Bol v ten deň v spa niekto,
kto mohol mať motív vášho brata zabiť?
274
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
Napríklad expriateľka, priateľ,
kolegovia alebo niekto iný?
275
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Joel, povedzte nám to.
276
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
Svojho brata som mal rád.
277
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
Vedel byť veľmi štedrý.
278
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Ale bol aj celkom egocentrický.
279
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Viete teda o niekom, kto mohol mať motív?
280
00:16:29,822 --> 00:16:31,490
O nikom konkrétnom.
281
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Len hovorím, že je to možné.
282
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Hovoril som s viacerými členmi
gospelového zboru, ako aj s pár...
283
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Dobrovoľníkmi z potravinovej... banky?
284
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
Potravinovej?
285
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
To je jedno.
286
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Povedali, že...
287
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Trent.
288
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}V Isabellinom byte nie sú
známky vlámania či boja.
289
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Beriem pár vecí do kanclu na spracovanie.
290
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
VSTUP PRE VOZIDLÁ
EAST PLAZA
291
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Ako je v kostole?
292
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Zdá sa, že všetci sú
Conradovou smrťou zdrvení.
293
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
Boja sa o Isabellu
a milujú pastora Reggieho.
294
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Cítim iróniu?
- To teda áno.
295
00:17:19,538 --> 00:17:21,582
Ten muž niečo skrýva.
296
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
Videla si, ako sa do vecí miešal.
297
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Will, to je jeho práca.
298
00:17:27,087 --> 00:17:29,631
Prečo si nepriznáš, že tvoja viera,
299
00:17:29,631 --> 00:17:31,884
viera s malým „v“, je naštrbená?
300
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Neviem, možno tej viere s malým „v“
vôbec nerozumiem.
301
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
- Neverím jej.
- Nemusíš jej rozumieť.
302
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
O to predsa ide, nie?
303
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Odovzdaj sa jej.
304
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Pouvažujem nad tým. Musím ísť.
305
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Zájdeš so mnou niekedy na večeru?
306
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Tvoja lampa je pokazená. Opravím ju.
307
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Zaslúžiš si dobré veci, synak.
308
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Zaslúžiš si dobré veci.
309
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Ak čakáte na mňa, tak tu som.
310
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Poďte dnu.
311
00:19:07,354 --> 00:19:09,398
Sedeli ste tam sám s mladou ženou.
312
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
To robíte často?
313
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Aj s Isabellou?
314
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Niekedy je posedenie modlitbou.
315
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Tá žena má trojročného syna,
ktorý už mal päť operácií srdca.
316
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
Práve sa dozvedela, že potrebuje ďalšiu.
317
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
Bol som jej spoločníkom,
318
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
pomáhal som jej vydržať bolesť,
aby prežila ďalšiu minútu.
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
A minútu po nej a potom tú ďalšiu.
320
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Byť človekom nie je ľahké.
321
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Ale Boh má plán, však?
322
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Je lepšie, ak ho má?
323
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Niekedy sa stávajú hrozné veci.
324
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
To áno.
325
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Môžeme Boha len nechať,
nech nás vo vhodný okamih správne využije.
326
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
My dvaja máme niečo spoločné.
327
00:20:12,836 --> 00:20:14,504
Chceme robiť niečo zmysluplné.
328
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Možno preto, že ako deti
sme mali pocit, že nedávame zmysel.
329
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
To vďaka traume.
330
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Vďaka nej hľadáme veci,
ktoré nás rozptyľujú,
331
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
a tak sa vyhýbame tvrdej práci, keď treba
prijať vlastnú rodinu či vlastnú hodnotu.
332
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Každá ľudská bytosť
má hodnotu, agent Trent.
333
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
Aj vrahovia?
334
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Dajte mi ťažšiu otázku.
335
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
Nespadol som z višne.
336
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Každý človek má vyššiu hodnotu
ako tie najhoršie veci, čo spravil...
337
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
...alebo tie najhoršie veci,
ktoré mu spravil niekto iný.
338
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Iste sa čoskoro uvidíme, pastor.
339
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Dobré ráno, našla si niečo v tom byte?
340
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Podrž dvere.
- Čo?
341
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Podrž tie dvere!
342
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Dobre.
343
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
To asi niekam ideme, že?
344
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Už toho pastora nenaháňaj.
345
00:21:37,838 --> 00:21:39,673
Pamätáš na radného z miesta činu?
346
00:21:39,673 --> 00:21:40,757
Áno.
347
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Túto parkovaciu kartu z jeho budovy
som našla v byte Isabelly.
348
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Poznáte túto ženu?
349
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Áno, pracovala tu.
350
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Isabella Altmanová.
V lete tu bola stážistkou.
351
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Čo to má s miestom činu?
352
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
- Stalo sa jej niečo?
- Je nezvestná.
353
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
Hrozí jej nebezpečenstvo.
354
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
Ian, znova sa to deje.
355
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
Neviem, čo robím zle, ale...
356
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Čo je? Čo sa tu deje?
357
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Isabella je nezvestná.
358
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Tá stážistka Isabella.
359
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Panebože.
360
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Nechcete o tom hovoriť v súkromí?
361
00:22:17,210 --> 00:22:18,545
S manželkou sme tím.
362
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
Môžete sa ma pred ňou spýtať na čokoľvek.
363
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
A Ianovi veríme ako členovi rodiny. Však?
364
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Dobre. Kedy ste naposledy videli Isabellu?
365
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- Keď tu ešte pracovala.
- To bolo kedy?
366
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Minulé leto.
Pracovala na komunitnom projekte.
367
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Prepáčte, som zmätený.
368
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Sú tie dve vraždy a Isabella prepojené?
369
00:22:39,274 --> 00:22:41,610
Musíte nám o nej všetko povedať.
370
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
O jej kamarátoch, priateľoch, zvykoch.
371
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Samozrejme.
372
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ian, zisti, či na hlavnom disku
máme jej starý spis.
373
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Osobné záznamy, e-maily, čokoľvek nájdeš.
374
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Idem.
- Ste v poriadku, pán radný?
375
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Hej.
376
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Ach, zlatko.
377
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
To úbohé dievča.
378
00:22:59,961 --> 00:23:01,296
Pomodlime sa za ňu.
379
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Áno.
380
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Ponúkate klientom jedlo a nápoje?
381
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Ponúkame vodu, bylinkové čaje,
organické semienka a zmes ovocia.
382
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Kto k nim má prístup?
Mohol s nimi niekto manipulovať?
383
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Je to možné, lebo k nim má prístup každý.
Ťažko teda povedať kto.
384
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Na čo sa to pozerám?
385
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
To je aufguss. Nemecké slovo pre „odvar“.
386
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Je to staroveký terapeutický
a meditačný hypnoterapický rituál.
387
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Sme jedno z mála centier,
ktoré ho v USA robia.
388
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Nehovorte.
389
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Takže...
390
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
Na toto sa pozeral
Ted Burkle, keď skolaboval?
391
00:23:55,350 --> 00:23:57,018
Ted aufgussy miloval.
392
00:23:57,018 --> 00:23:58,645
Každý týždeň jeden absolvoval.
393
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Dokonca s Wolfgangom,
naším aufgussovým majstrom,
394
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
hovorili o rozbehnutí saunového biznisu.
395
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
A vám to nevadilo?
396
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Nikdy nebudem stáť v ceste wellnessu.
397
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Jasné.
398
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
A čo sa nakoniec stalo?
399
00:24:17,789 --> 00:24:19,458
Nevedeli sa dohodnúť alebo...
400
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
To neviem.
401
00:24:22,127 --> 00:24:24,963
Možno Ted od toho odstúpil.
402
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
Musíme vypočuť Wolfganga.
403
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Určite, ale ešte nie.
Chcem vedieť, čo bude nasledovať.
404
00:24:39,144 --> 00:24:40,562
Stále hľadám finančnú stopu,
405
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
ale ten politik zaváňa otcovstvom dieťaťa.
406
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
Čo forenzné?
407
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
Mali sme pravdu.
408
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
Na kľučke boli odtlačky Isabelly.
409
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Zbraň patrila najatému vrahovi
a na kuchynskom noži sú odtlačky Conrada.
410
00:24:55,410 --> 00:25:00,790
Ale na tom noži boli aj ďalšie odtlačky
patriace Leonardovi Parkerovi.
411
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Kto je Leonard Parker?
412
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Pred 20 rokmi bol párkrát
zatknutý vo Filadelfii.
413
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
Takisto bol hlavným vodičom
pri ozbrojenej lúpeži,
414
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
pri ktorej zomrel nevinný svedok.
415
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
To je pastor Reggie.
416
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
Presne tak.
417
00:25:28,443 --> 00:25:31,780
{\an8}Tieto oleje používate
pri svojich rituáloch?
418
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
Pri aromaterapii ich pridávam do vody
a tú potom vylievam na kamene.
419
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Nechytajte ich, prosím.
420
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Prepáčte, ale chytám ich len ja.
421
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Sú veľmi vzácne.
422
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Nepridali ste ich náhodou
aj do vody Teda Burklea?
423
00:25:49,673 --> 00:25:51,299
Prečo by som Tedovi ubližoval?
424
00:25:51,299 --> 00:25:53,593
Vraj ste mali obchodný plán.
425
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Nemrhám energiou
na boj proti plánom vesmíru.
426
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Ak to tak nemalo byť, tak to akceptujem.
427
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Tie oleje budeme musieť vziať
a otestovať ich.
428
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Fajn, ale vezmite
čo najmenšie možné množstvo.
429
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Čo je to na tom kameni?
- Kde?
430
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
Tento roztopený plast.
431
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Plast?
432
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Ten bazalt musíme vymeniť.
433
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Plasty sú toxické.
434
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Zdá sa, že niekto sa chcel zbaviť dôkazov.
435
00:26:26,710 --> 00:26:28,253
Obleč sa, Wolfy.
436
00:26:28,795 --> 00:26:30,046
Ideš s nami.
437
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Poďme.
438
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Viete, kto je to?
439
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Leonard?
440
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Povedzte.
441
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
442
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Bol zabitý
pri ozbrojenej lúpeži vo Filadelfii.
443
00:27:04,664 --> 00:27:06,333
Vedel som, že niečo skrývate.
444
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Viac ako 20 rokov ste klamali.
445
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Už nie som tým človekom.
446
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Začal som nový život.
447
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
Prečo boli vaše odtlačky na noži
na mieste vraždy Conrada?
448
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Lebo ten nôž je môj.
449
00:27:20,680 --> 00:27:22,557
Je z kostolnej kuchyne.
450
00:27:22,557 --> 00:27:24,476
Conrad si ho asi zobral na ochranu.
451
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Kde je Isabella?
452
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Ste otcom dieťaťa?
- Nie.
453
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Viete, kto je?
- Nie. Hovorím pravdu.
454
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Ale viete, kde je Isabella, však?
455
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Však?
456
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Však!
- Áno.
457
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Ale je to jej voľba.
458
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Má strach.
459
00:27:48,875 --> 00:27:50,752
Verím vám. Naozaj.
460
00:27:50,752 --> 00:27:52,796
A verím, že ste ju chceli chrániť.
461
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Ale to aj my. Pomôžeme vám.
462
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Isabella prišla po útoku do kostola.
463
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
Bola vydesená.
464
00:28:02,597 --> 00:28:05,266
Povedala, že otec dieťaťa
jej poslal správu,
465
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
že mu chýba a že sa chce stretnúť.
466
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
Muselo to ale byť na mieste,
kde ich nik neuvidí.
467
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
Isabella o tom povedala Conradovi.
468
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
Musel ju sledovať.
469
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Viete, čo sa potom stalo.
- Mali ste zavolať políciu.
470
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Prosila ma, aby som to nerobil.
471
00:28:23,618 --> 00:28:24,661
Toho chlapa bodla.
472
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Conrad zomrel.
473
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
Cíti sa byť zodpovedná.
474
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Bojí sa, že jej zoberú dieťa.
475
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Snažil som sa ju presvedčiť,
nech sa prizná.
476
00:28:34,963 --> 00:28:36,506
Ale vzhľadom na moju minulosť...
477
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
Ako ju môžem nútiť?
478
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Ak hovoríte pravdu, urobím všetko preto,
479
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
aby Isabelle jej dieťa nikdy nevzali.
480
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Tak nám, prosím, povedzte, kde je.
481
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Cirkev má byt.
482
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Nemá registrovanú adresu.
483
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Je to...
484
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
Útočisko pre prípady domáceho násilia.
485
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI!
486
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella?
487
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Nikto.
488
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Niekto ju má.
489
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Wolfy, zdá sa,
že vaše cenné olejčeky sú čisté.
490
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
A tá plastová vecička?
491
00:29:49,704 --> 00:29:51,080
Buprenorfínová náplasť.
492
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
Ted mal na krížoch trochu lepidla.
493
00:29:53,208 --> 00:29:54,918
Tak sa mu to dostalo do tela.
494
00:29:54,918 --> 00:29:57,337
S týmito vecami sa vždy treba vyhýbať
495
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
vysokým teplotám.
496
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Ted možno nevedel, že to má na sebe
alebo si myslel, že to je niečo iné.
497
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Ale vy ste vedeli, že to na sebe má,
lebo hneď ako odpadol,
498
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
ste mu to odlepili a hodili na kamene.
499
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Veľmi trpíte.
500
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Prosím?
- Vidím to.
501
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
To napätie.
502
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Ako tie vlny prichádzajú
a vy ich odháňate.
503
00:30:24,864 --> 00:30:26,199
- Ako dlho to trvá?
- Hej!
504
00:30:26,741 --> 00:30:28,993
Do mojej partnerky sa nestarajte!
505
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Späť k Tedovi.
506
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
Vy dvaja ste mali dohodu,
obchodný plán, stretnutia s investormi.
507
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Títo bohatí chlapi ako Ted
vodia ľudí za nos
508
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
a neuvedomujú si,
že keď zrazu zmenia názor,
509
00:30:45,176 --> 00:30:46,678
zničia tým vaše sny.
510
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Na Teda som sa nehneval.
511
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Nebol na to správny čas. Zomieral mu otec.
512
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
Neskôr sme sa k plánu mali vrátiť.
513
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
- Jeho otec zomieral?
- Rakovina.
514
00:30:59,148 --> 00:31:01,776
Bojoval s ňou roky,
515
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
ale Ted mi povedal,
že sa blíži otcov koniec.
516
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Technici sú stále na mieste.
517
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
Informoval som miesta
s mestskými kamerami.
518
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Je na cirkev napojený aj niekto iný?
519
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
Pastor povedal,
že byt zdieľajú s dvoma charitami.
520
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Získavam mená všetkých,
ktorí o tom mieste vedia.
521
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Chránené útočisko.
522
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
Je to organizácia,
s ktorou cirkev spolupracuje?
523
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Áno, je.
- Čo vieš?
524
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Radný Carrey je členom jej rady.
525
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Zavolajme Carreyho asistenta.
526
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
Kód 10-78.
527
00:31:46,195 --> 00:31:49,866
Mitchellová a Trent žiadajú
o posily do domu Victora Carreyho.
528
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Čo chceš?
529
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Pomoc!
- GBI! Ruky hore!
530
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Ja som to nebol.
Ja som ju chcel zachrániť.
531
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- Jeho manželka.
- Zlatko.
532
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Že manželka. Áno, dopekla, som manželka.
533
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
Tak fajn.
534
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
Ste zranená alebo...
535
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Dobre, chápem, to druhé.
Tak fajn, nič sa nedeje.
536
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Isabella, zdravím.
537
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
Som Will Trent, špeciálny agent z GBI.
538
00:32:43,628 --> 00:32:44,629
Chcete si ľahnúť?
539
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Ľahnite si. To je skvelý nápad. Výborne.
540
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Dobre.
541
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Ste v poriadku.
542
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Budeme v poriadku. Bude to dobré.
543
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Ty by si... Poď... Poď sem ty.
544
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
Dobre.
545
00:33:14,367 --> 00:33:15,702
Fajn.
546
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Prepáčte, viem, že to je nelogické,
547
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
ale musíme byť ticho, áno?
548
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Ak chcete kričať, stisnite mi ruky.
Stisnite ich. Tak.
549
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
Dobre.
550
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Musíte sa mi tam pozrieť.
551
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Fajn.
552
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Áno, madam.
553
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Idem teda tam.
554
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Len pomaly.
555
00:33:44,856 --> 00:33:45,940
Pomaly.
556
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Dobre.
557
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Pozriem sa tam, áno?
558
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Už sa to začalo. Deje sa to.
559
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Vydezinfikujem si ruky. Pardon.
560
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Tak fajn.
561
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Chcem tlačiť.
562
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Chcete tlačiť?
- Áno.
563
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Výborne. Skvelé.
564
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Pozriem sa, ako na tom sme, dobre?
Len sa...
565
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Isabella, vidím hlavičku.
566
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Panebože, to je šialené.
567
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Faith?
568
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Všetko som preňho obetovala.
569
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Erin Carreyová, zatýkam vás
za vraždu Victora Carreyho.
570
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Mám ju!
- Dobre.
571
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Dobre, Isabella, chcete kričať?
572
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Uhm.
573
00:35:03,434 --> 00:35:06,395
Dobre, tak kričte, koľko chcete.
574
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
Dajte to von. Poďme.
575
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Áno, výborne.
576
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Mal sa stať guvernérom.
577
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Tlačte, no tak. Ešte raz.
578
00:35:17,198 --> 00:35:18,866
Tlačte, Isabella. Dáte to.
579
00:35:18,866 --> 00:35:20,368
Zvládnete to. No tak.
580
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Ó, môj...
581
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Ahoj.
582
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Pozrime sa.
583
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Je to chlapec, Isabella.
584
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Božemôj.
585
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Aha, čo ste dokázali.
586
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Isabella? Je v poriadku?
587
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Bude v poriadku. Je vyčerpaná.
588
00:36:13,045 --> 00:36:14,714
Tvoja mama bude v poriadku.
589
00:36:16,382 --> 00:36:17,967
Veľmi sa na teba teší.
590
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Bude ťa tak veľmi ľúbiť.
591
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Detektívi,
592
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
máte niečo?
593
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Myslím, že áno.
594
00:36:41,991 --> 00:36:43,034
Pôjdeme von?
595
00:36:43,034 --> 00:36:46,120
Netreba, otec už nevníma.
596
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Váš otec je tu vraj krátko.
597
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- Predtým žil s vami?
- Áno.
598
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Pred dvoma rokmi, keď sa mu rakovina
začala šíriť, som si ho vzal k sebe.
599
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Starať sa o niekoho musí byť stresujúce.
600
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Pomáhal vám brat?
601
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Nie.
602
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
Povedal, že choroby dobre neznáša.
603
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Váš otec na bolesť používal
buprenorfínové náplasti?
604
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Nejaké vám zostali nazvyš.
605
00:37:26,953 --> 00:37:29,664
Vieme, že ste s bratom
dostávali mesačne peniaze
606
00:37:29,664 --> 00:37:30,998
z rodinného fondu.
607
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Ešte sa z neho rozdelí veľa peňazí, že?
608
00:37:35,378 --> 00:37:36,504
Po smrti otca.
609
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
To nehovorte.
610
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Nechcem, aby zomrel.
611
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
- Ani sa deliť o peniaze.
- Prečo by som mal?
612
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Ja som robil všetko.
613
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Všetko.
614
00:37:50,851 --> 00:37:52,770
Vzdal som sa rokov svojho života.
615
00:37:53,312 --> 00:37:54,981
Najprv mama, potom otec,
616
00:37:55,648 --> 00:37:57,441
kým Ted chodil na wellness
617
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
alebo do luxusného fitka, aby bol zdravý.
618
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Žiadal som ho o pomoc.
619
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Keby strávil jeden deň...
620
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
...jediný deň staraním sa o otca...
621
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
...vedel by, na čo bola tá náplasť.
622
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Dobre, Joel. Je čas ísť.
623
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Môžem sa rozlúčiť?
624
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Hej.
- Budeme vonku.
625
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Chudák starký.
626
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
Zomrie opustený.
627
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Život je krutý.
628
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Teraz by sa hodilo pivo.
629
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Ja nepijem, idiot.
630
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Nemal by si ísť domov?
631
00:39:00,087 --> 00:39:01,630
Nemusím sa ponáhľať, ale...
632
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
Hej.
633
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Mal by som ísť domov.
634
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Vďaka, že ste mi dovolili ich vidieť.
635
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Hovoril som s prokurátorkou vo Filadelfii.
636
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
Vraj zohľadní vaše roky pokánia.
637
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
To si cením.
638
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Dúfam, že sa zmierite s vašimi démonmi,
agent Trent.
639
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Ja sa pokúsim o to isté.
640
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Vraj máte priznanie.
641
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Hej, Erin Carreyová zaplatila
za vraždu Isabelly.
642
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
Keď to nevyšlo,
vzala veci do vlastných rúk.
643
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Keď ju manžel chcel zastaviť,
postarala sa aj o neho.
644
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
Takže... pôrod?
645
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
Bábätko?
646
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
To muselo byť...
647
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Dojalo ma to.
648
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
„Stál som s nimi mimo vesmíru...
649
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
...a potom som sa otočil ako Boh
a priniesol ich sem.“
650
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
To je z básne Sharon Oldsovej.
651
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Hej.
652
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Bolo to tak nejak.
653
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Čo to tu robíme?
654
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Nazvi to, ako chceš.
655
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Sedíme.
656
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova