1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Videli ste... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Musím sa vrátiť do práce, Will. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Ale musíš sa aj vyliečiť. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,055 Ako, ak začnem znova drogovať? 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 Ak sa budem nudiť, znova do toho spadnem. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 Roky som sa tvárila, že nezáležalo na tom, čo si robil. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Hlavné bolo, že si sa vrátil domov. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 Také odpustenie som si nezaslúžil, ale ty áno. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Ja o nás stále stojím, ak aj ty. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Neviem, či stojím. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Haló? 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Nechutnejšie miesto sa vybrať nedalo? 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hej, zaseklo sa to. No tak. 15 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Prešla si. 16 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Gratulujem a vítam ťa späť, detektívka Polaskiová. 17 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Ďakujem. 18 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Mám pre teba darček. - Dáš mi Betty! 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Budeme spolu také šťastné, však, moja? 20 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 Vieš, že ťa nemá veľmi rada, že? 21 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Ale môžeš podržať vôdzku. 22 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Dovolíš mi? 23 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Tak dobre. 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Čo ťa bolí najviac? 25 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will... 26 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Ich si možno oblafla, ale mňa neoblafneš. 27 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 Dnes ma bolia kríže. 28 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Tak dobre. 29 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Viem. 30 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Ale ani ty mňa neoblafneš. 31 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Vážne? 32 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Čo tým myslíš? 33 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Ulievaš sa z práce. 34 00:03:12,192 --> 00:03:14,068 Nikdy si sa práci nevyhýbal. 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Hovoril si s niekým o tom výbuchu? 36 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Nie. 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Mal by si. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Môžeš hovoriť so mnou. 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Tu Trent. 40 00:03:41,387 --> 00:03:42,472 Uhm. 41 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Uhm. 42 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Hneď tam budem. 43 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Vidíš? Nevyhýbam sa práci. 44 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Vyhýbaš sa všetkému. A bodka. 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - Vezmem Betty. - Nemôžeš si ju nechať. 46 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Idem domov a po ceste ju zaveziem k tebe. 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 - Povedz Nico, že prídem. - Fajn. 48 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Mám ťa na muške. 49 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 A, Betty, teba tiež. 50 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Má rada šľahačku, že? 51 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Nemôže laktózu. 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Ale môže! Či? 53 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Kde je Mitchellová? 54 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 Myslel som, že už je tu. 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Čo je neviditeľná? 56 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Zástupkyňa Wagnerová, agent Trent, som detektív Collier. 57 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Neviem, prečo ste tu. 58 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 Mesto budúci týždeň začína pracovať na 500-miliónovej renovácii. 59 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Myslíte, že nás tu niekto chce? 60 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Čo máte? 61 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Staviteľ prišiel dnes ráno na kontrolu a našiel telo. 62 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Nasaďte si ich. 63 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Vyzeráš ako hríb. 64 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Obeť zrejme napadli tu dole a potom bežala hore po schodoch. 65 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Je na druhom poschodí. 66 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Technici blokujú schody, analyzujú tam krvavú stopu. 67 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Keď sú schody zablokované, ako sa máme dostať k telu? 68 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Zdvíhacia plošina, viem to s ňou! 69 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Výborne, zapni ju. 70 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 Alebo počkáme na staviteľa. 71 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 Neviem, agentúra pre bezpečnosť pri práci... 72 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Ja čakať nebudem. 73 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Povedz to aj Faith, keď sa tu konečne ukáže. 74 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Máte dve sekundy, Collier. 75 00:05:23,823 --> 00:05:25,116 Toto je tvoja vina. 76 00:05:25,116 --> 00:05:27,201 Faith si osvojuje tvoje zlozvyky. 77 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Každý deň meškáš do práce a odchádzaš skôr. 78 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 {\an8}Myslíš, že si už vyriešil všetky vraždy v Atlante 79 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 {\an8}a už nemusíš chodiť do práce? 80 00:05:36,336 --> 00:05:39,005 Nabudúce ťa tam chcem vidieť. 81 00:05:39,005 --> 00:05:40,882 A tvoju partnerku tiež. 82 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - To vám ale trvalo. - Ako si sa sem dostala? 83 00:05:44,135 --> 00:05:47,764 Po schodoch. Tvárila som sa ako technička. Na tú smrtiacu vec by som nešla. 84 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Tu je naša obeť. 85 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Novinka. - Guľová kľučka v chrbte. 86 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 Minula rebrá a prepichla srdce. 87 00:05:54,645 --> 00:05:57,440 {\an8}Buď mal útočník šťastie, alebo skúsenosti. 88 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Tá kľučka je rovnaká ako ostatné v budove. 89 00:06:00,234 --> 00:06:04,280 {\an8}Vrah si ju teda nepriniesol na vraždenie z domu. 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 {\an8}Nôž, pištoľ typu Glock. 91 00:06:06,032 --> 00:06:07,367 {\an8}Iné zbrane? 92 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 {\an8}Môžeš si vyberať. 93 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Zatiaľ máme vyskakovací nožík, nôž na krabice, nunčaky, 94 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}veľa kondómov, ihiel, cumlíkov a svetlených paličiek. 95 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 {\an8}Je to tu opustené od 90. rokov. 96 00:06:20,254 --> 00:06:22,840 {\an8}Je tu plno odtlačkov a telesných tekutín. 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Nebuďte taký nadšený. 98 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Pomôžte mi. Na tri. 99 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 Musíme ho otočiť. Môžeme? Raz, dva. 100 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Hore! Výborne. 101 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 To nie je jeho krv. 102 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 {\an8}Čože? 103 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 {\an8}Z rany na chrbte to nie je. 104 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Ďalšiu má na ruke, ale nie je zasiahnuté nič dôležité. 105 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Zástupkyňa, Victor Carrey je vonku. Chce s vami hovoriť. 106 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Ten mestský zastupiteľ? Čo tu robí? 107 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Zúčastňuje sa policajnej charity, tak si myslí, že má privilégiá. 108 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Will, kam ideš? - Krvavé stopy. 109 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Nepatria obeti, ale niekomu inému, kto schádzal dole po schodoch. 110 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 {\an8}Viac krvavých stôp, 111 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 {\an8}ich rozostup je nepravidelný. 112 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Rany po guľkách. 113 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Možno Glockom. 114 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 Č.B.U.J. 115 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 {\an8}Netráp sa. 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 {\an8}Ani to nie je slovo. 117 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}Č.B.U.J znamená „Čo by urobil Ježiš?“ 118 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}Kabelka. 119 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 {\an8}Sú v nej kľúče? Peňaženka? 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}Majiteľka kabelky zrejme unikla. 121 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Kyselina listová. 122 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 {\an8}O dva dni oficiálne otvárame. 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Som si toho vedomá. 124 00:08:08,279 --> 00:08:10,531 Dnes mali dokončiť schody. 125 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Ak nám tu prepuklo násilie... 126 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 Pán radný, mám tu najlepší tím. Budeme vás informovať. 127 00:08:14,869 --> 00:08:19,165 Ak môžem prispieť k čo najrýchlejšiemu a najtichšiemu riešeniu, 128 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 dajte vedieť Ianovi. 129 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Iste. Prepáčte. 130 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 Prečo nás ten radný tak sleduje? 131 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 Miluje právo a poriadok. 132 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Stále omieľa, ako v jeho okrsku klesla kriminalita. 133 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Táto renovácia je základom jeho kampane. 134 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Zdá sa byť otravný. - Áno. 135 00:08:42,647 --> 00:08:44,524 Tak hovor. Máte ďalšie telo? 136 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 Na nakladacej plošine. 137 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Našli sme aj dôkazy, že tu bola tretia osoba. Žena. 138 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Zabíjala ona? 139 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Skôr bola pôvodným terčom. 140 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Tá žena bola tu hore. 141 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Napadla ju prvá obeť. 142 00:09:00,122 --> 00:09:01,457 Zápasili. 143 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Mladý muž, druhá obeť, ich vyrušil a snažil sa ju ochrániť. 144 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Prvá obeť sa otočila na druhú a trikrát ju postrelila. 145 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 Medzitým našla žena zbraň a zabodla ju do chrbta prvej obete. 146 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Potom sa snažila pomôcť druhej obeti uniknúť. 147 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 To vysvetľuje tie nepravidelné a ťahajúce sa stopy krvi. 148 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 Kým sa dostali na nakladaciu plošinu, druhá obeť skolabovala. 149 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 Bol príliš ťažký, aby ním pohla. Možno už bol mŕtvy. 150 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Musela odísť bez neho. 151 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Ak je tá žena niekde vonku, prečo nezavolala políciu? 152 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 To neviem. 153 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Ešte niečo. 154 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Podľa toho, čo mala v kabelke, sa stavím, že je tehotná. 155 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Hovorila Gina s chlapíkom, s ktorým mala aférku? 156 00:10:10,401 --> 00:10:13,362 Neviem a je mi to jedno. Posúvame sa ďalej. 157 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Zamkli sme to v trezore. 158 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Fajn. 159 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Cez víkend ju beriem na večeru. Už som vybavil opatrovateľku. 160 00:10:19,660 --> 00:10:21,704 A včera som nakupoval, lebo Cooper 161 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 sa sťažovala, že nám došli pizzové bochníčky. 162 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 A hádaj, kto dnes odviezol deti do školy, 163 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 keď Gina nechcela vstať z postele? 164 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Tento chlapík! 165 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Fajn, ale ona nevstala z postele? 166 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Určite je v pohode? - Hej, je okej. 167 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Nie je to to, čo si myslíš. Len zle spala. 168 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 - Fajn. - Fajn. 169 00:10:48,981 --> 00:10:51,025 Nechcela si vo svoj prvý deň rozruch. 170 00:10:51,025 --> 00:10:52,151 - Však? - Hej. 171 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Mám ťa! 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Oslavy Dňa nezávislosti! 173 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Sú z výpredaja. 174 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Skvelé, že si späť. - Vďaka, kapitán. 175 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Som silnejšia, ale stále mám fyzio. 176 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Super, je mi to jedno. - Fajn. 177 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Pete má pre vás v márnici telo. 178 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Akoby ma nikdy nik nenapadol, ani sa nepokúsil zabiť. 179 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 Všetko naj! 180 00:11:18,177 --> 00:11:19,095 Louise? 181 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Muž s kľučkou v chrbte bol Dale Sonson, 182 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 nájomný vrah pre motorkársky gang. Bol na voľnej nohe. 183 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Motorkári Death Pistons? 184 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Každý motorkár chce byť potajme v metalovej skupine. 185 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Prepojenie so zastrelenou obeťou? - Nenašli sme. 186 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Jeho meno bolo Conrad Warren, 187 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 mladý pastor v náboženskej komunite Nové začiatky. 188 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Tu je naša nezvestná. 189 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altmanová: 22 rokov, slobodná, žije sama, pracuje v škole. 190 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Máme potvrdené, že je tehotná. 191 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 - Pokročilé štádium. - Rodina? 192 00:11:48,708 --> 00:11:50,251 Idú sem z Louisiany, 193 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 o jej tehotenstve vraj netušili. 194 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Niekto ju na to miesto vylákal a zaplatil Daleovi, aby ju zabil. 195 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 Iste sa o to pokúsia znova. 196 00:11:58,342 --> 00:11:59,719 Tak ich zastavte. 197 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Samozrejme. 198 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Jasné. 199 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Je na tom chlapovi rana, ktorú nevidím? 200 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Vyzerá... - Až urážlivo dokonale? 201 00:12:12,273 --> 00:12:13,190 Hej. 202 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Kto má vyrysované svaly po smrti? 203 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Máme tortu! - Je dobrá. 204 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Priniesli ste mi kúsok? 205 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Tak to zahoďte. 206 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - No tak, Pete. - Tak fajn. 207 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Toto je Ted Burkle, investičný maklér. 208 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Padol mŕtvy počas saunovania vo wellness centre. 209 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Infarkt. 210 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Tak prečo sme tu? - Burkle bol v skvelej forme. 211 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 V rodine nikto infarkt nemal, preto nemocnica nariadila pitvu. 212 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 A čuduj sa svete, 213 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 v Tedovej krvi bolo veľké množstvo buprenorfínu. 214 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Lieky na bolesť. 215 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 Ak sa predávkuješ, zastaví sa srdce. 216 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Mal na ne predpis? - Nie, bol otrávený. 217 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Vieme ako? 218 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Buprenorfín sa môže vstrebať rôzne, 219 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 orálne, kožne či rektálne. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,910 Všimol by si, keby sa ho niekto pokúsil 221 00:13:05,910 --> 00:13:06,994 otráviť čapíkom. 222 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Táto látka má ale veľmi rýchly účinok, že? 223 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Asi mu ju podali tesne pred smrťou. 224 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Niekto mu ju podal v spa. 225 00:13:15,336 --> 00:13:16,420 Správne. 226 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Ormewood, niečo pre teba mám. 227 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Moja rozvodová právnička. 228 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Poďakuješ mi. Je dračica. 229 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Ja sa nerozvádzam. 230 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Nie? Počul som... - Kto ti to povedal? 231 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Tak fajn, poď. 232 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Poď, zamkni si to do trezora. Ďakujeme, Pete. 233 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Nerozvádzam sa, Pete. 234 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conrad a jeho rodičia boli v našej cirkvi, odkedy bol Conrad malý. 235 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Mal dobré srdce. 236 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Vďaka, pastor. 237 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Pán a pani Warrenovci, spomenul Conrad niekedy Isabellu Altmanovú? 238 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Je členkou našej kongregácie. 239 00:13:56,001 --> 00:13:58,379 Rozumiem. Bola ona a váš syn... 240 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Nie, Conrad nebol otcom jej dieťaťa, ak sa pýtate na to. 241 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Bol jej poradcom a nikdy by svoju pozíciu nezneužil. 242 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Prečo sa pýtate na Isabellu? 243 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Je nezvestná a myslíme si, že Conrad sa ju snažil chrániť. 244 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 - Môj chlapček. - Pokojne. 245 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Viete, či mala Isabella priateľa? Alebo expriateľa? 246 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Otca dieťaťa nespomínala. 247 00:14:21,819 --> 00:14:23,445 Zrejme dal od toho ruky preč. 248 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 - Plánuje dieťa vychovávať sama. - Fajn. 249 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Pastor Reggie, môžem na sekundu? 250 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Uisťujem vás, že som tu, aby som pomohol. 251 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Conradovi rodičia polícii veľmi neveria. 252 00:14:38,168 --> 00:14:39,295 Rozumiem. 253 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Ja veľmi neverím náboženským lídrom. 254 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Viete, kto by mohol byť otcom Isabellinho dieťaťa? 255 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Možno niekto z kongregácie? 256 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Nie, to si nemyslím. 257 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Sme úzko prepojená komunita. Hanbu nemusíme. 258 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Verím tomu, že otec by sa priznal. 259 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Bez urážky, pastor, ale podľa mojich skúseností 260 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 skrýva každá kongregácia niekoľko klamárov a pokrytcov. 261 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Určite máte pravdu. 262 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 A mrzí ma to. 263 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Nech vás k vašej nedôvere dohnalo čokoľvek, modlím sa, aby sa to zahojilo. 264 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Verili by ste? Dnes mám narodeniny. 265 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Teddy rád chodil do spa, ja nie, 266 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 ale chcel, aby som sa k nemu na narodky pridal. 267 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 Boli ste s bratom, keď skolaboval? 268 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Sedel som pri ňom. 269 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Boli sme tam desať minút, nevedel som, či to je bežné. 270 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Nikdy som v saune nebol. 271 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Keď k nemu prišla pracovníčka spa a odmerala mu pulz... 272 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 Došlo mi to. 273 00:15:58,999 --> 00:16:03,212 Bol v ten deň v spa niekto, kto mohol mať motív vášho brata zabiť? 274 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 Napríklad expriateľka, priateľ, kolegovia alebo niekto iný? 275 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Joel, povedzte nám to. 276 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Svojho brata som mal rád. 277 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Vedel byť veľmi štedrý. 278 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Ale bol aj celkom egocentrický. 279 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Viete teda o niekom, kto mohol mať motív? 280 00:16:29,822 --> 00:16:31,490 O nikom konkrétnom. 281 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Len hovorím, že je to možné. 282 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Hovoril som s viacerými členmi gospelového zboru, ako aj s pár... 283 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Dobrovoľníkmi z potravinovej... banky? 284 00:16:48,090 --> 00:16:49,383 Potravinovej? 285 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 To je jedno. 286 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Povedali, že... 287 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Trent. 288 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}V Isabellinom byte nie sú známky vlámania či boja. 289 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Beriem pár vecí do kanclu na spracovanie. 290 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 VSTUP PRE VOZIDLÁ EAST PLAZA 291 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Ako je v kostole? 292 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Zdá sa, že všetci sú Conradovou smrťou zdrvení. 293 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 Boja sa o Isabellu a milujú pastora Reggieho. 294 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Cítim iróniu? - To teda áno. 295 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 Ten muž niečo skrýva. 296 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 Videla si, ako sa do vecí miešal. 297 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Will, to je jeho práca. 298 00:17:27,087 --> 00:17:29,631 Prečo si nepriznáš, že tvoja viera, 299 00:17:29,631 --> 00:17:31,884 viera s malým „v“, je naštrbená? 300 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Neviem, možno tej viere s malým „v“ vôbec nerozumiem. 301 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 - Neverím jej. - Nemusíš jej rozumieť. 302 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 O to predsa ide, nie? 303 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 Odovzdaj sa jej. 304 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Pouvažujem nad tým. Musím ísť. 305 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Zájdeš so mnou niekedy na večeru? 306 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Tvoja lampa je pokazená. Opravím ju. 307 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Zaslúžiš si dobré veci, synak. 308 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Zaslúžiš si dobré veci. 309 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 Ak čakáte na mňa, tak tu som. 310 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Poďte dnu. 311 00:19:07,354 --> 00:19:09,398 Sedeli ste tam sám s mladou ženou. 312 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 To robíte často? 313 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Aj s Isabellou? 314 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Niekedy je posedenie modlitbou. 315 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Tá žena má trojročného syna, ktorý už mal päť operácií srdca. 316 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 Práve sa dozvedela, že potrebuje ďalšiu. 317 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 Bol som jej spoločníkom, 318 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 pomáhal som jej vydržať bolesť, aby prežila ďalšiu minútu. 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 A minútu po nej a potom tú ďalšiu. 320 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Byť človekom nie je ľahké. 321 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Ale Boh má plán, však? 322 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Je lepšie, ak ho má? 323 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Niekedy sa stávajú hrozné veci. 324 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 To áno. 325 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Môžeme Boha len nechať, nech nás vo vhodný okamih správne využije. 326 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 My dvaja máme niečo spoločné. 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,504 Chceme robiť niečo zmysluplné. 328 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Možno preto, že ako deti sme mali pocit, že nedávame zmysel. 329 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 To vďaka traume. 330 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Vďaka nej hľadáme veci, ktoré nás rozptyľujú, 331 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 a tak sa vyhýbame tvrdej práci, keď treba prijať vlastnú rodinu či vlastnú hodnotu. 332 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Každá ľudská bytosť má hodnotu, agent Trent. 333 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Aj vrahovia? 334 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Dajte mi ťažšiu otázku. 335 00:20:46,912 --> 00:20:48,830 Nespadol som z višne. 336 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Každý človek má vyššiu hodnotu ako tie najhoršie veci, čo spravil... 337 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 ...alebo tie najhoršie veci, ktoré mu spravil niekto iný. 338 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Iste sa čoskoro uvidíme, pastor. 339 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 Dobré ráno, našla si niečo v tom byte? 340 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Podrž dvere. - Čo? 341 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Podrž tie dvere! 342 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Dobre. 343 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 To asi niekam ideme, že? 344 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Už toho pastora nenaháňaj. 345 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Pamätáš na radného z miesta činu? 346 00:21:39,673 --> 00:21:40,757 Áno. 347 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Túto parkovaciu kartu z jeho budovy som našla v byte Isabelly. 348 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Poznáte túto ženu? 349 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Áno, pracovala tu. 350 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Isabella Altmanová. V lete tu bola stážistkou. 351 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Čo to má s miestom činu? 352 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 - Stalo sa jej niečo? - Je nezvestná. 353 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Hrozí jej nebezpečenstvo. 354 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 Ian, znova sa to deje. 355 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 Neviem, čo robím zle, ale... 356 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Čo je? Čo sa tu deje? 357 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Isabella je nezvestná. 358 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Tá stážistka Isabella. 359 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Panebože. 360 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Nechcete o tom hovoriť v súkromí? 361 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 S manželkou sme tím. 362 00:22:18,545 --> 00:22:21,423 Môžete sa ma pred ňou spýtať na čokoľvek. 363 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 A Ianovi veríme ako členovi rodiny. Však? 364 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Dobre. Kedy ste naposledy videli Isabellu? 365 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - Keď tu ešte pracovala. - To bolo kedy? 366 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Minulé leto. Pracovala na komunitnom projekte. 367 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Prepáčte, som zmätený. 368 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Sú tie dve vraždy a Isabella prepojené? 369 00:22:39,274 --> 00:22:41,610 Musíte nám o nej všetko povedať. 370 00:22:41,610 --> 00:22:43,612 O jej kamarátoch, priateľoch, zvykoch. 371 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Samozrejme. 372 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ian, zisti, či na hlavnom disku máme jej starý spis. 373 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Osobné záznamy, e-maily, čokoľvek nájdeš. 374 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Idem. - Ste v poriadku, pán radný? 375 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Hej. 376 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Ach, zlatko. 377 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 To úbohé dievča. 378 00:22:59,961 --> 00:23:01,296 Pomodlime sa za ňu. 379 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Áno. 380 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Ponúkate klientom jedlo a nápoje? 381 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Ponúkame vodu, bylinkové čaje, organické semienka a zmes ovocia. 382 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Kto k nim má prístup? Mohol s nimi niekto manipulovať? 383 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Je to možné, lebo k nim má prístup každý. Ťažko teda povedať kto. 384 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Na čo sa to pozerám? 385 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 To je aufguss. Nemecké slovo pre „odvar“. 386 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Je to staroveký terapeutický a meditačný hypnoterapický rituál. 387 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Sme jedno z mála centier, ktoré ho v USA robia. 388 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Nehovorte. 389 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Takže... 390 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 Na toto sa pozeral Ted Burkle, keď skolaboval? 391 00:23:55,350 --> 00:23:57,018 Ted aufgussy miloval. 392 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 Každý týždeň jeden absolvoval. 393 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Dokonca s Wolfgangom, naším aufgussovým majstrom, 394 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 hovorili o rozbehnutí saunového biznisu. 395 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 A vám to nevadilo? 396 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Nikdy nebudem stáť v ceste wellnessu. 397 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Jasné. 398 00:24:15,829 --> 00:24:17,789 A čo sa nakoniec stalo? 399 00:24:17,789 --> 00:24:19,458 Nevedeli sa dohodnúť alebo... 400 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 To neviem. 401 00:24:22,127 --> 00:24:24,963 Možno Ted od toho odstúpil. 402 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Musíme vypočuť Wolfganga. 403 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Určite, ale ešte nie. Chcem vedieť, čo bude nasledovať. 404 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 Stále hľadám finančnú stopu, 405 00:24:40,562 --> 00:24:43,982 ale ten politik zaváňa otcovstvom dieťaťa. 406 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 Čo forenzné? 407 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 Mali sme pravdu. 408 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Na kľučke boli odtlačky Isabelly. 409 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Zbraň patrila najatému vrahovi a na kuchynskom noži sú odtlačky Conrada. 410 00:24:55,410 --> 00:25:00,790 Ale na tom noži boli aj ďalšie odtlačky patriace Leonardovi Parkerovi. 411 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Kto je Leonard Parker? 412 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Pred 20 rokmi bol párkrát zatknutý vo Filadelfii. 413 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 Takisto bol hlavným vodičom pri ozbrojenej lúpeži, 414 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 pri ktorej zomrel nevinný svedok. 415 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 To je pastor Reggie. 416 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 Presne tak. 417 00:25:28,443 --> 00:25:31,780 {\an8}Tieto oleje používate pri svojich rituáloch? 418 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Pri aromaterapii ich pridávam do vody a tú potom vylievam na kamene. 419 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Nechytajte ich, prosím. 420 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Prepáčte, ale chytám ich len ja. 421 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Sú veľmi vzácne. 422 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Nepridali ste ich náhodou aj do vody Teda Burklea? 423 00:25:49,673 --> 00:25:51,299 Prečo by som Tedovi ubližoval? 424 00:25:51,299 --> 00:25:53,593 Vraj ste mali obchodný plán. 425 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Nemrhám energiou na boj proti plánom vesmíru. 426 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Ak to tak nemalo byť, tak to akceptujem. 427 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Tie oleje budeme musieť vziať a otestovať ich. 428 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Fajn, ale vezmite čo najmenšie možné množstvo. 429 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Čo je to na tom kameni? - Kde? 430 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 Tento roztopený plast. 431 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Plast? 432 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 Ten bazalt musíme vymeniť. 433 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Plasty sú toxické. 434 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Zdá sa, že niekto sa chcel zbaviť dôkazov. 435 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 Obleč sa, Wolfy. 436 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 Ideš s nami. 437 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Poďme. 438 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Viete, kto je to? 439 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Leonard? 440 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Povedzte. 441 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 442 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Bol zabitý pri ozbrojenej lúpeži vo Filadelfii. 443 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 Vedel som, že niečo skrývate. 444 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Viac ako 20 rokov ste klamali. 445 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Už nie som tým človekom. 446 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Začal som nový život. 447 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Prečo boli vaše odtlačky na noži na mieste vraždy Conrada? 448 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Lebo ten nôž je môj. 449 00:27:20,680 --> 00:27:22,557 Je z kostolnej kuchyne. 450 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 Conrad si ho asi zobral na ochranu. 451 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Kde je Isabella? 452 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Ste otcom dieťaťa? - Nie. 453 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Viete, kto je? - Nie. Hovorím pravdu. 454 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Ale viete, kde je Isabella, však? 455 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Však? 456 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Však! - Áno. 457 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Ale je to jej voľba. 458 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Má strach. 459 00:27:48,875 --> 00:27:50,752 Verím vám. Naozaj. 460 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 A verím, že ste ju chceli chrániť. 461 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Ale to aj my. Pomôžeme vám. 462 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 Isabella prišla po útoku do kostola. 463 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Bola vydesená. 464 00:28:02,597 --> 00:28:05,266 Povedala, že otec dieťaťa jej poslal správu, 465 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 že mu chýba a že sa chce stretnúť. 466 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 Muselo to ale byť na mieste, kde ich nik neuvidí. 467 00:28:11,147 --> 00:28:13,108 Isabella o tom povedala Conradovi. 468 00:28:13,608 --> 00:28:15,151 Musel ju sledovať. 469 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Viete, čo sa potom stalo. - Mali ste zavolať políciu. 470 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Prosila ma, aby som to nerobil. 471 00:28:23,618 --> 00:28:24,661 Toho chlapa bodla. 472 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Conrad zomrel. 473 00:28:27,080 --> 00:28:29,416 Cíti sa byť zodpovedná. 474 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Bojí sa, že jej zoberú dieťa. 475 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 Snažil som sa ju presvedčiť, nech sa prizná. 476 00:28:34,963 --> 00:28:36,506 Ale vzhľadom na moju minulosť... 477 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 Ako ju môžem nútiť? 478 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Ak hovoríte pravdu, urobím všetko preto, 479 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 aby Isabelle jej dieťa nikdy nevzali. 480 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Tak nám, prosím, povedzte, kde je. 481 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Cirkev má byt. 482 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Nemá registrovanú adresu. 483 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Je to... 484 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 Útočisko pre prípady domáceho násilia. 485 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI! 486 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella? 487 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Nikto. 488 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Niekto ju má. 489 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Wolfy, zdá sa, že vaše cenné olejčeky sú čisté. 490 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 A tá plastová vecička? 491 00:29:49,704 --> 00:29:51,080 Buprenorfínová náplasť. 492 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 Ted mal na krížoch trochu lepidla. 493 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 Tak sa mu to dostalo do tela. 494 00:29:54,918 --> 00:29:57,337 S týmito vecami sa vždy treba vyhýbať 495 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 vysokým teplotám. 496 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Ted možno nevedel, že to má na sebe alebo si myslel, že to je niečo iné. 497 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Ale vy ste vedeli, že to na sebe má, lebo hneď ako odpadol, 498 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 ste mu to odlepili a hodili na kamene. 499 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Veľmi trpíte. 500 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Prosím? - Vidím to. 501 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 To napätie. 502 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Ako tie vlny prichádzajú a vy ich odháňate. 503 00:30:24,864 --> 00:30:26,199 - Ako dlho to trvá? - Hej! 504 00:30:26,741 --> 00:30:28,993 Do mojej partnerky sa nestarajte! 505 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Späť k Tedovi. 506 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 Vy dvaja ste mali dohodu, obchodný plán, stretnutia s investormi. 507 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Títo bohatí chlapi ako Ted vodia ľudí za nos 508 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 a neuvedomujú si, že keď zrazu zmenia názor, 509 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 zničia tým vaše sny. 510 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Na Teda som sa nehneval. 511 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Nebol na to správny čas. Zomieral mu otec. 512 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 Neskôr sme sa k plánu mali vrátiť. 513 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 - Jeho otec zomieral? - Rakovina. 514 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Bojoval s ňou roky, 515 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 ale Ted mi povedal, že sa blíži otcov koniec. 516 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Technici sú stále na mieste. 517 00:31:11,786 --> 00:31:13,955 Informoval som miesta s mestskými kamerami. 518 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Je na cirkev napojený aj niekto iný? 519 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 Pastor povedal, že byt zdieľajú s dvoma charitami. 520 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Získavam mená všetkých, ktorí o tom mieste vedia. 521 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Chránené útočisko. 522 00:31:26,926 --> 00:31:29,220 Je to organizácia, s ktorou cirkev spolupracuje? 523 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Áno, je. - Čo vieš? 524 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Radný Carrey je členom jej rady. 525 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Zavolajme Carreyho asistenta. 526 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 Kód 10-78. 527 00:31:46,195 --> 00:31:49,866 Mitchellová a Trent žiadajú o posily do domu Victora Carreyho. 528 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Čo chceš? 529 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Pomoc! - GBI! Ruky hore! 530 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Ja som to nebol. Ja som ju chcel zachrániť. 531 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - Jeho manželka. - Zlatko. 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Že manželka. Áno, dopekla, som manželka. 533 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Tak fajn. 534 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Ste zranená alebo... 535 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Dobre, chápem, to druhé. Tak fajn, nič sa nedeje. 536 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Isabella, zdravím. 537 00:32:40,291 --> 00:32:42,710 Som Will Trent, špeciálny agent z GBI. 538 00:32:43,628 --> 00:32:44,629 Chcete si ľahnúť? 539 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Ľahnite si. To je skvelý nápad. Výborne. 540 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Dobre. 541 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Ste v poriadku. 542 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Budeme v poriadku. Bude to dobré. 543 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Ty by si... Poď... Poď sem ty. 544 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 Dobre. 545 00:33:14,367 --> 00:33:15,702 Fajn. 546 00:33:15,702 --> 00:33:17,745 Prepáčte, viem, že to je nelogické, 547 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 ale musíme byť ticho, áno? 548 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Ak chcete kričať, stisnite mi ruky. Stisnite ich. Tak. 549 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Dobre. 550 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Musíte sa mi tam pozrieť. 551 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Fajn. 552 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Áno, madam. 553 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Idem teda tam. 554 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Len pomaly. 555 00:33:44,856 --> 00:33:45,940 Pomaly. 556 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Dobre. 557 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Pozriem sa tam, áno? 558 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Už sa to začalo. Deje sa to. 559 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Vydezinfikujem si ruky. Pardon. 560 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Tak fajn. 561 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Chcem tlačiť. 562 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Chcete tlačiť? - Áno. 563 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Výborne. Skvelé. 564 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Pozriem sa, ako na tom sme, dobre? Len sa... 565 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Isabella, vidím hlavičku. 566 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Panebože, to je šialené. 567 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Faith? 568 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Všetko som preňho obetovala. 569 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Erin Carreyová, zatýkam vás za vraždu Victora Carreyho. 570 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Mám ju! - Dobre. 571 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Dobre, Isabella, chcete kričať? 572 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Uhm. 573 00:35:03,434 --> 00:35:06,395 Dobre, tak kričte, koľko chcete. 574 00:35:06,395 --> 00:35:07,939 Dajte to von. Poďme. 575 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Áno, výborne. 576 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Mal sa stať guvernérom. 577 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Tlačte, no tak. Ešte raz. 578 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 Tlačte, Isabella. Dáte to. 579 00:35:18,866 --> 00:35:20,368 Zvládnete to. No tak. 580 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Ó, môj... 581 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Ahoj. 582 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Pozrime sa. 583 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Je to chlapec, Isabella. 584 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Božemôj. 585 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Aha, čo ste dokázali. 586 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Isabella? Je v poriadku? 587 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Bude v poriadku. Je vyčerpaná. 588 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Tvoja mama bude v poriadku. 589 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 Veľmi sa na teba teší. 590 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Bude ťa tak veľmi ľúbiť. 591 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Detektívi, 592 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 máte niečo? 593 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Myslím, že áno. 594 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 Pôjdeme von? 595 00:36:43,034 --> 00:36:46,120 Netreba, otec už nevníma. 596 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Váš otec je tu vraj krátko. 597 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - Predtým žil s vami? - Áno. 598 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Pred dvoma rokmi, keď sa mu rakovina začala šíriť, som si ho vzal k sebe. 599 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Starať sa o niekoho musí byť stresujúce. 600 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Pomáhal vám brat? 601 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Nie. 602 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 Povedal, že choroby dobre neznáša. 603 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Váš otec na bolesť používal buprenorfínové náplasti? 604 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Nejaké vám zostali nazvyš. 605 00:37:26,953 --> 00:37:29,664 Vieme, že ste s bratom dostávali mesačne peniaze 606 00:37:29,664 --> 00:37:30,998 z rodinného fondu. 607 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Ešte sa z neho rozdelí veľa peňazí, že? 608 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 Po smrti otca. 609 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 To nehovorte. 610 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Nechcem, aby zomrel. 611 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 - Ani sa deliť o peniaze. - Prečo by som mal? 612 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Ja som robil všetko. 613 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Všetko. 614 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Vzdal som sa rokov svojho života. 615 00:37:53,312 --> 00:37:54,981 Najprv mama, potom otec, 616 00:37:55,648 --> 00:37:57,441 kým Ted chodil na wellness 617 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 alebo do luxusného fitka, aby bol zdravý. 618 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Žiadal som ho o pomoc. 619 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Keby strávil jeden deň... 620 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 ...jediný deň staraním sa o otca... 621 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 ...vedel by, na čo bola tá náplasť. 622 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Dobre, Joel. Je čas ísť. 623 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Môžem sa rozlúčiť? 624 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Hej. - Budeme vonku. 625 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Chudák starký. 626 00:38:45,406 --> 00:38:46,490 Zomrie opustený. 627 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Život je krutý. 628 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Teraz by sa hodilo pivo. 629 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Ja nepijem, idiot. 630 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Nemal by si ísť domov? 631 00:39:00,087 --> 00:39:01,630 Nemusím sa ponáhľať, ale... 632 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 Hej. 633 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Mal by som ísť domov. 634 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Vďaka, že ste mi dovolili ich vidieť. 635 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Hovoril som s prokurátorkou vo Filadelfii. 636 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Vraj zohľadní vaše roky pokánia. 637 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 To si cením. 638 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Dúfam, že sa zmierite s vašimi démonmi, agent Trent. 639 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Ja sa pokúsim o to isté. 640 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Vraj máte priznanie. 641 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Hej, Erin Carreyová zaplatila za vraždu Isabelly. 642 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 Keď to nevyšlo, vzala veci do vlastných rúk. 643 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Keď ju manžel chcel zastaviť, postarala sa aj o neho. 644 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 Takže... pôrod? 645 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Bábätko? 646 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 To muselo byť... 647 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Dojalo ma to. 648 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 „Stál som s nimi mimo vesmíru... 649 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 ...a potom som sa otočil ako Boh a priniesol ich sem.“ 650 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 To je z básne Sharon Oldsovej. 651 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Hej. 652 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Bolo to tak nejak. 653 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Čo to tu robíme? 654 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Nazvi to, ako chceš. 655 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Sedíme. 656 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova