1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Detta har hänt... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 Cricket. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Jag måste börja jobba igen. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Du måste bli frisk med. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,055 Hur blir jag frisk om jag börjar knarka igen? 6 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 Det är vad som händer om jag inte har nåt att göra. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 I flera år låtsades jag att det inte gjorde nåt 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 vad du gjorde, bara du kom hem. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 Jag förtjänade inte att bli förlåten, men det gör du. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,444 Jag vill fortsätta, om du vill det. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 Jag vet inte om jag vill. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Hallå? 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Kunde du ha valt ett läskigare ställe? 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hallå. Dörren är låst. Kom igen. 15 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Godkänd. 16 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 Grattis och välkommen tillbaka, kriminalare Polaski. 17 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Tack. 18 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 - Jag har en present. - Äntligen får jag Betty. 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Vi ska ha det så bra ihop, eller hur? 20 00:02:38,825 --> 00:02:43,121 Hon gillar inte dig. Men du kan hålla i kopplet. 21 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Får jag? 22 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Okej. 23 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Vad gör mest ont? 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Will... 25 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Kom igen. Du kan lura dem, men inte mig. 26 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 Idag är det ländryggen. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Okej. 28 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Jag vet. 29 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 Du kan inte lura mig heller. 30 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Jaså? 31 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Vad menar du med det? 32 00:03:10,982 --> 00:03:14,068 Du skolkar. Jag har aldrig sett dig undvika jobbet. 33 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Har du pratat med nån om explosionen? 34 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Nej. 35 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Du måste nog det. 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Du kan prata med mig. 37 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Det är Trent. 38 00:03:45,808 --> 00:03:47,393 Ja, jag kommer. 39 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Ser du? Jag undviker inte jobb. 40 00:03:50,438 --> 00:03:52,315 Bara undviker. 41 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 - Jag tar Betty. - Du får inte min hund, Ang. 42 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Jag ska hem, jag lämnar henne hos dig. 43 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 - Hälsa Nico det. - Okej. 44 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Jag har koll på dig. 45 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Betty, du vet vad som gäller. 46 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Hon gillar vispad grädde, va? 47 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 Hon är laktosintolerant. 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Det är hon inte. Eller? 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Var är Mitchell? 50 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 Jag trodde hon var här. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Är hon osynlig? 52 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 Polischef Wagner, agent Trent, jag är kriminalare Collier. 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Vad gör ni här? 54 00:04:27,517 --> 00:04:31,104 I nästa vecka börjar man ett byggnadsprojekt på 500 miljoner. 55 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Tror du att de vill ha oss här? Vad har hänt? 56 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 En leverantör hittade en kropp i morse. 57 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Du behöver en sån här. 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Du ser ut som en svamp. 59 00:04:52,792 --> 00:04:56,212 Offret blev attackerat här, sen sprang han upp för trappan. 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Kroppen ligger en trappa upp, 61 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 men trappan är avstängd tills de är klara med blodspåret. 62 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Hur ska vi då kunna se kroppen? 63 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 En saxlift. Den kan jag köra. 64 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Bra. Starta den. 65 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 Eller så väntar vi på leverantören. 66 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 Jag är inte säker på att skydds... 67 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 Jag väntar inte. 68 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 Hälsa Faith det när hon dyker upp. 69 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Du har två sekunder, Collier. 70 00:05:23,823 --> 00:05:27,201 Det är ditt fel. Faith börjar ta efter dina dåliga vanor. 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 Du har kommit sent varje dag och gått hem tidigt. 72 00:05:31,664 --> 00:05:36,336 {\an8}Tror du att du löst alla mord i Atlanta och att du inte behöver jobba mer? 73 00:05:36,336 --> 00:05:39,005 Nästa gång ska du vara på kontoret. 74 00:05:39,005 --> 00:05:40,882 Och det gäller din partner med. 75 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 - Ni tog tid på er. - Hur kom du hit? 76 00:05:44,135 --> 00:05:46,012 Jag sa att jag var tekniker och tog trappan. 77 00:05:46,012 --> 00:05:49,766 Inte en chans att jag tar den dödsfällan. Här är offret. 78 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 - Det är nytt. - Ett dörrvred i ryggen. 79 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 Det missade revbenen och punkterade hjärtat. 80 00:05:54,645 --> 00:05:57,440 {\an8}Antingen ren tur eller skicklighet. 81 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 {\an8}Det matchar de andra dörrvreden i byggnaden. 82 00:06:00,234 --> 00:06:04,280 {\an8}Vi kan säkert säga att vår mördare inte tog med sig det för att mörda. 83 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 {\an8}Kniv, Glock. Har ni hittat några andra vapen? 84 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 {\an8}Välj du. 85 00:06:08,493 --> 00:06:13,748 {\an8}Vi har stilett, mattkniv, ett par nunchucks 86 00:06:13,748 --> 00:06:18,294 {\an8}plus en mängd kondomer, kanyler, nappar och ljusstavar. 87 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 {\an8}Det har varit tomt här sen 90-talet. 88 00:06:20,254 --> 00:06:22,840 {\an8}Golven är täckta med tidningar och kroppsvätskor. 89 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Låt inte så glad för det. 90 00:06:25,134 --> 00:06:29,472 - Hjälp mig. Räkna till tre. - Vi måste vända honom. Ett, två. 91 00:06:29,972 --> 00:06:31,891 Upp. Så där. 92 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Det är inte hans blod. 93 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 {\an8}Va? 94 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 {\an8}Det är knappt en droppe från ryggskadan. 95 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 {\an8}Det andra såret är skråman på armen. 96 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 {\an8}Chefen? Victor Carrey är där ute. Han vill byta några ord. 97 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}Kommunfullmäktige? Vad gör han här? 98 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 {\an8}Han var med på en sportgala för polisen och tror att han får specialbehandling. 99 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 {\an8}- Vart ska du? - Blodstänksmönster. 100 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 {\an8}Det är inte från offret som går upp. Det är från nån som går ner. 101 00:07:09,095 --> 00:07:13,224 {\an8}Flera passiva stänk, men mönstret är inkonsekvent. 102 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Skott. 103 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 {\an8}Kanske Glocken. 104 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 {\an8}Överansträng dig inte. 105 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 {\an8}Det är inte ens ett ord. 106 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 {\an8}"WWJD." "Vad skulle Jesus göra?" 107 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 {\an8}Handväskan. 108 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 {\an8}Några nycklar? Plånbok? 109 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 {\an8}Ägaren till väskan kan ha stuckit. 110 00:08:01,939 --> 00:08:03,191 {\an8}Folsyra. 111 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 {\an8}- Det är invigning om två dagar. - Jag vet det. 112 00:08:08,279 --> 00:08:10,531 De skulle sätta upp läktare idag. 113 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Om det sker en våldsökning... 114 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 De allra bästa jobbar med fallet. Vi håller er underrättade. 115 00:08:14,869 --> 00:08:20,625 Om jag kan göra nåt som skyndar på det här är det bara att säga till. 116 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Det ska jag. Ursäkta mig. 117 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 Varför vill han kolla upp oss? 118 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 Han gillar lag och ordning. 119 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Han tjatar jämt om hur brotten sjunker i hans distrikt. 120 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Återuppbyggnadsprojektet är en hörnsten i hans kampanj. 121 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 - Låter som en jobbig typ. - Ja. 122 00:08:42,647 --> 00:08:44,524 Ni har visst hittat en kropp till. 123 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 På lastkajen. 124 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 Jag har hittat bevis för en tredje person. En kvinna. 125 00:08:49,695 --> 00:08:53,324 - Är hon vår mördare? - Hon var troligen det tänkta målet. 126 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Kvinnan var... Hon var här uppe. 127 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 Offer ett attackerade henne. Hon kämpade emot. 128 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Offer nummer två avbröt, och försökte skydda henne. 129 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Offer ett vände sig mot offer två och sköt honom tre gånger. 130 00:09:16,389 --> 00:09:20,268 Under tiden hittade kvinnan ett vapen som hon högg i första offrets rygg. 131 00:09:24,897 --> 00:09:27,525 Hon försökte hjälpa offer två att fly. 132 00:09:27,525 --> 00:09:31,487 Det förklarar de inkonsekventa blodstänken och dragspåren. 133 00:09:32,154 --> 00:09:35,157 När de kom till lastkajen hade offer två kollapsat. 134 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 För tung för att flytta. Förmodligen redan död. 135 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Hon var tvungen att lämna honom. 136 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 Om hon är där ute, varför ringde hon inte till polisen? 137 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 Jag vet inte. 138 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Nåt annat. 139 00:09:53,259 --> 00:09:56,887 Med tanke på vad som finns i väskan tror jag att hon är gravid. 140 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Har Gina pratat med killen? 141 00:10:10,401 --> 00:10:15,072 Vet inte, bryr mig inte. Vi går vidare. Vi pratar inte om det. 142 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Okej. 143 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Jag bjuder på middag i helgen. Jag har fixat barnpassning. 144 00:10:19,660 --> 00:10:24,332 Och igår åkte jag till affären för Cooper sa att pizzaknytena var slut. 145 00:10:24,332 --> 00:10:29,462 Och imorse när Gina inte ville gå upp, gissa vem som erbjöd sig att lämna barnen? 146 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Den här killen. 147 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Okej, men gick hon inte upp? 148 00:10:34,467 --> 00:10:36,636 - Mår hon bra? - Jadå. 149 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Det är inte som du tror. Hon sov inte bra. 150 00:10:42,224 --> 00:10:43,768 - Okej. - Okej. 151 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 - Jag skulle inte ställa till med nåt. - Ja. 152 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Lurad! 153 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 De var på rea. 154 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 - Skönt att du är tillbaka, Polaski. - Tack, kapten. 155 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 Jag är stark, jag fortsätter med fysioterapin... 156 00:11:05,414 --> 00:11:08,125 - Härligt. Jag bryr mig inte. - ...jag kan... Okej. 157 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Pete har en kropp på bårhuset. 158 00:11:12,254 --> 00:11:15,758 Som om jag inte blivit överfallen och nästan dödad. 159 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 Grattis Louise 160 00:11:18,177 --> 00:11:19,095 Louise. 161 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Killen med dörrvredet i ryggen var Dale Sonson, 162 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 en känd skytt för Death Pistons. Han frilansade med. 163 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Death Pistons? 164 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Alla mc-gäng vill egentligen vara ett metalband. 165 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 - Nån koppling till den skjutne? - Inte vad vi vet. 166 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Han hette Conrad Warren, 167 00:11:34,944 --> 00:11:38,239 en ungdomspastor på Samfundet för en nystart. 168 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 Här är vår saknade kvinna. 169 00:11:40,908 --> 00:11:44,829 Isabella Altman, 22, singel, bor ensam, arbetar för skoldistriktet. 170 00:11:44,829 --> 00:11:48,708 - Kollegorna bekräftar att hon är gravid. - Nån familj? 171 00:11:48,708 --> 00:11:52,002 De kör hit från Louisiana. De kände inte till graviditeten. 172 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Nån lurade dit Isabella, betalade Dale för att döda henne, 173 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 så de lär försöka igen. 174 00:11:58,342 --> 00:11:59,719 Ni får väl stoppa dem. 175 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 Självklart. 176 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Uppfattat. 177 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Är det ett sår på honom som jag inte ser? 178 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 - Han ser... - Oförskämt perfekt ut? 179 00:12:12,273 --> 00:12:13,190 Ja. 180 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Vem har tricepsdefinition som död? 181 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 - Tårta. - Den är god. 182 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Tog ni med en bit till mig? 183 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 Kasta bort den då. 184 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Kom igen, Pete. - Okej då. 185 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Det här är Ted Burkle, börsmäklare. 186 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Han dog under ett bastubad på Ruby Dreams Wellness Center. 187 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Hjärtinfarkt. 188 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 - Vad gör vi här? - Burkle var i utmärkt form. 189 00:12:39,425 --> 00:12:43,971 Ingen i familjen hade hjärtproblem, så läkarna vill ha en obduktion. 190 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Tro det eller ej 191 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 så hade Ted en ovanligt hög dos av buprenorfin i blodet. 192 00:12:48,392 --> 00:12:52,188 Smärtstillande. Den kan stoppa hjärtat om man tar en överdos. 193 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 - Hade han recept på det? - Nej, han blev förgiftad. 194 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 Vet vi hur? 195 00:12:57,318 --> 00:13:01,280 Buprenorfin kan tas på olika sätt: oralt, genom huden, rektalt. 196 00:13:03,657 --> 00:13:06,994 En kille märker om nån försöker förgifta honom med ett stolpiller. 197 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Men den verkar väldigt fort, eller hur? 198 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 Med en sån hög dos hände det väl precis innan han dog? 199 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Nån förgiftade honom på spat. 200 00:13:15,336 --> 00:13:16,420 Korrekt. 201 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 Kriminalare Ormewood, jag har nåt till dig. 202 00:13:22,134 --> 00:13:26,263 Min skilsmässoadvokat. Du kommer gilla henne. Hon är slug. 203 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Jag ska inte skilja mig. 204 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 - Inte? Jag trodde... - Vem sa det? 205 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Okej. Kom. 206 00:13:32,061 --> 00:13:35,815 Kom igen, glöm det. Tack, Pete. Tack. 207 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Jag ska inte skilja mig. 208 00:13:38,609 --> 00:13:42,279 Conrad och hans familj har varit med i kyrkan sen han var liten grabb. 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Han är en vänlig människa. 210 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Tack, pastorn. 211 00:13:47,243 --> 00:13:51,956 Mr och mrs Warren, nämnde Conrad nånsin en Isabella Altman? 212 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Hon är medlem i församlingen. 213 00:13:56,001 --> 00:13:58,379 Jag förstår. Var hon och er son... 214 00:13:58,379 --> 00:14:01,924 Nej, Conrad var inte barnets far, om det är det ni undrar. 215 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 Han var hennes rådgivare och skulle aldrig ha utnyttjat sin position. 216 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 Varför undrar ni om Isabella? 217 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Hon saknas och vi tror att Conrad dödades när han försökte skydda henne. 218 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 - Min rare pojke. - Okej. 219 00:14:15,062 --> 00:14:18,983 Vet ni om Isabella har en pojkvän? Eller en f.d. pojkvän? 220 00:14:18,983 --> 00:14:23,445 Isabella sa inget om pappan. Jag tror inte han är med i bilden. 221 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 - Hon planerar att fostra barnet ensam. - Okej. 222 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Pastor Reggie, kan du följa med mig? 223 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 Jag är här för att hjälpa till. 224 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Conrads föräldrar litar inte på polisen. 225 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 Jag förstår. Jag litar inte på religiösa ledare. 226 00:14:43,215 --> 00:14:47,094 Har du några misstankar om vem pappan kan vara? 227 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Kanske nån annan i församlingen? 228 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Nej, det tror jag inte. 229 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 Vi är en liten församling och vill gillar inte vanära. 230 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Jag hoppas att pappan ger sig till känna. 231 00:15:00,065 --> 00:15:02,735 Ta inte illa upp, men enligt min erfarenhet 232 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 har varje församling några lögnare och hycklare. 233 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Så är det säkert. 234 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Och det är jag ledsen för. 235 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 Vad som än ledde till din misstro, så kan bönen råda bot. 236 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Det är min födelsedag, tro det eller ej. 237 00:15:31,972 --> 00:15:35,059 Teddy var spakillen, inte jag. 238 00:15:35,059 --> 00:15:39,730 Han ville att jag skulle komma med, som en present. 239 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 Var du med din bror när han kollapsade? 240 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Jag satt bredvid honom. 241 00:15:44,234 --> 00:15:47,321 Vi var där i tio minuter, jag visste inte om det var normalt. 242 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Jag har aldrig badat bastu förut. 243 00:15:50,282 --> 00:15:54,995 Sen när en i personalen rusade fram och tog pulsen på honom... 244 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 då förstod jag. 245 00:15:58,999 --> 00:16:03,212 Kommer du på nån annan på spat som hade motiv att döda din bror? 246 00:16:03,212 --> 00:16:07,716 En f.d. flickvän eller pojkvän, en kollega? 247 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Joel, du kan berätta. 248 00:16:15,391 --> 00:16:20,521 Jag älskade min bror. Han kunde vara väldigt generös. 249 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 Han var också väldigt självupptagen. 250 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Så du menar att du kan tänka dig någon som hade ett motiv? 251 00:16:29,822 --> 00:16:34,910 Inte specifikt. Jag säger väl bara att det är möjligt. 252 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Jag har pratat med flera medlemmar i gospelkören och några... 253 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 medlemmar av utskänkningen av... livsmedel? 254 00:16:48,090 --> 00:16:49,383 Mat? 255 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Hur som helst. 256 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 De sa att... 257 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Trent. 258 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 {\an8}Inget tecken på intrång eller slagsmål i Isabellas lägenhet. 259 00:17:02,062 --> 00:17:04,690 Jag tar med saker till kontoret. 260 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 BILPASS EAST PLAZA 261 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Hur går det med kyrkan? 262 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 Hittills har alla varit förkrossade över Conrads död. 263 00:17:12,489 --> 00:17:16,577 De oroar sig över Isabella och alla älskar pastor Reggie. 264 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - Hör jag en viss ironi? - Ja, det gör du. 265 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 Han döljer nåt. 266 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 Du såg hur han la sig i. 267 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Will, det är hans jobb. 268 00:17:27,087 --> 00:17:31,884 Erkänn att det är nåt med tro som du inte gillar. 269 00:17:32,468 --> 00:17:38,932 Jag vet inte. Allt som har med tro att göra är helt obegripligt för mig. 270 00:17:39,933 --> 00:17:42,686 - Jag litar inte på det. - Du behöver inte förstå. 271 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 Det är väl själva grejen. 272 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 Att ge sig hän. 273 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Jag ska tänka på det. Måste gå. 274 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Vill du äta middag med mig nån gång? 275 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 Din lampa är trasig. Jag ska laga den. 276 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 Du förtjänar det bästa, mijo. 277 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Du förtjänar det bästa. 278 00:18:55,467 --> 00:18:59,346 Om du väntar på mig, så är jag här. Kom in. 279 00:19:07,354 --> 00:19:12,234 Sitta ensam med en ung kvinna, är det nåt du gör ofta? 280 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 Gör du det med Isabella? 281 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Ibland är det bön. 282 00:19:23,245 --> 00:19:28,917 Kvinnans barn på tre år har opererat hjärtat fem gånger 283 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 och nu måste han opereras en gång till. 284 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 Jag var hennes vittne 285 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 och hjälpte henne genom smärtan så att hon skulle överleva nästa minut. 286 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 Och minuten efter det, och minuten efter det. 287 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Det är inte lätt att leva. 288 00:19:47,895 --> 00:19:51,064 Gud har en plan, eller hur? 289 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Blir det bättre i så fall? 290 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Ibland sker hemska saker. 291 00:19:58,071 --> 00:20:00,449 Ja, så är det. 292 00:20:00,449 --> 00:20:05,370 Vi kan bara låta Gud använda oss som instrument när stunden är inne. 293 00:20:09,833 --> 00:20:14,504 Du och jag kanske har nåt gemensamt. Vi ville göra nåt meningsfullt. 294 00:20:15,923 --> 00:20:19,843 Kanske för att vi växte upp med känslan av att vi inte var meningsfulla. 295 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 Trauma gör så med oss. 296 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 Det gör att vi letar, distraherar oss med externa mål 297 00:20:28,560 --> 00:20:34,691 så att vi kan undvika det svåra jobbet att acceptera vår skörhet, vårt värde. 298 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Alla människor har ett värde, agent Trent. 299 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Även mördare? 300 00:20:44,326 --> 00:20:48,830 Ge mig nåt svårare. Jag blev inte pastor igår. 301 00:20:50,374 --> 00:20:53,418 Alla människor är mer än det värsta de gjort... 302 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 eller de värsta sakerna som gjorts mot dem. 303 00:21:09,017 --> 00:21:12,771 Vi ses säkert snart, pastorn. 304 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 God morgon. Hittade du nåt i lägenheten? 305 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 - Håll dörren. - Va? 306 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Håll dörren, sa jag. 307 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Okej, okej. 308 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Ska vi nånstans? 309 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Du kan sluta jaga pastorn. 310 00:21:37,838 --> 00:21:40,757 - Minns du Carrey från brottsplatsen? - Ja. 311 00:21:40,757 --> 00:21:44,344 Jag hittade ett passerkort hos Isabella, det är från hans kontorsbyggnad. 312 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Känner du henne? 313 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Ja, hon var... Hon jobbade här. 314 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 Isabella Altman. Hon var praktikant förra sommaren. 315 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 Vad har det med brottet att göra? 316 00:21:55,230 --> 00:21:59,651 - Har nåt hänt henne? - Hon är borta. Vi tror att hon är i fara. 317 00:22:00,444 --> 00:22:03,947 Ian, den gör så där igen. Jag vet inte vad jag gör för fel, men... 318 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 Vad är det? Vad pågår? 319 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Isabella är borta. 320 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 Praktikanten Isabella. 321 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Herregud. 322 00:22:15,000 --> 00:22:17,210 Ni kanske vill prata i enrum. 323 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 Min fru och jag jobbar ihop. 324 00:22:18,545 --> 00:22:21,423 Allt ni behöver fråga kan hon höra med. 325 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 Ian är som en i familjen. Eller hur, älskling? 326 00:22:24,134 --> 00:22:26,678 Bra. När såg ni Isabella sist? 327 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 - Inte sen hon jobbade här. - När var det? 328 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Förra sommaren. Hon var med i ett projekt. 329 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Ursäkta, jag förstår inte. 330 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 Menar ni att morden har med Isabella att göra? 331 00:22:39,274 --> 00:22:43,612 Ni måste berätta allt ni vet om henne. Vänner, pojkvänner, vanor. 332 00:22:43,612 --> 00:22:44,905 Självklart. 333 00:22:44,905 --> 00:22:48,784 Ian, kan du kolla om hennes filer finns kvar? 334 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 Personalakter, mejl, nåt som kan vara till hjälp. 335 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - Ska bli. - Är allt väl? 336 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Ja. 337 00:22:55,957 --> 00:22:58,919 Älskling. Den stackars flickan. 338 00:22:59,961 --> 00:23:01,296 Vi ska be för henne. 339 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Ja. Det gör vi. 340 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Har ni mat och dryck till era klienter? 341 00:23:09,513 --> 00:23:15,685 Vi erbjuder vatten, olika örtteer och ekologiska fröer och bär. 342 00:23:16,436 --> 00:23:20,232 Vem har tillgång till det? Kan nån ha mixtrat med dem eller... 343 00:23:20,732 --> 00:23:25,404 Det är möjligt, men det är en buffé. Man kan inte rikta in sig på en person. 344 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Vad är det här? 345 00:23:31,952 --> 00:23:35,122 Det är en aufguss. Det är tyska för "infusion". 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,876 Det är en uråldrig terapeutisk och meditativ vattenkurritual. 347 00:23:40,585 --> 00:23:43,380 Vi är det enda spat i USA som erbjuder den. 348 00:23:44,589 --> 00:23:45,841 Det menar du inte. 349 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Så, 350 00:23:48,385 --> 00:23:55,350 Ted Burkle upplevde det här när han kollapsade? 351 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Ted älskade aufguss. Han gjorde en minst en gång i veckan. 352 00:23:59,312 --> 00:24:03,650 Jag vet att han och Wolfgang... Det är vår aufguss-meister... 353 00:24:04,401 --> 00:24:07,612 De pratade om att öppna en bastukedja ihop. 354 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Var det okej för din del? 355 00:24:11,658 --> 00:24:14,202 Jag står inte i vägen för välbefinnande. 356 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Okej. 357 00:24:15,829 --> 00:24:19,458 Vad hände? Fick de inga kontrakt eller... 358 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Jag vet faktiskt inte. 359 00:24:22,127 --> 00:24:24,963 Jag tror att Ted backade ut. 360 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Vi måste prata med Wolfgang. 361 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Ja, men inte än. Jag vill se vad som händer. 362 00:24:39,144 --> 00:24:43,982 Jag letar efter ett pengaspår, men den där politikern är säkert pappan. 363 00:24:46,735 --> 00:24:48,028 Labbresultat? 364 00:24:48,028 --> 00:24:51,490 Vår teori stämde. Isabellas fingeravtryck var på dörrvredet. 365 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 Vapnet tillhörde torpeden och Conrads fingeravtryck finns på kniven. 366 00:24:55,410 --> 00:25:00,790 Men det finns andra avtryck på kniven, de tillhör en viss Leonard Parker. 367 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Vem är Leonard Parker? 368 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 Han greps flera gånger i Philadelphia för 20 år sen, 369 00:25:05,212 --> 00:25:09,257 bland annat för att ha varit inblandad i ett väpnat rån 370 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 där en oskyldig person dödades. 371 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Det är pastor Reggie. 372 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 Ja, det är det. 373 00:25:28,443 --> 00:25:31,780 {\an8}Använder du eteriska oljor i behandlingen? 374 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 I aromaterapin häller jag doftvatten på stenarna. 375 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Rör dem inte! 376 00:25:41,206 --> 00:25:43,291 Förlåt, bara jag får röra dem. 377 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 De är extremt ovanliga. 378 00:25:46,211 --> 00:25:49,673 Kan du ha förgiftat Ted Burkles dricksvatten? 379 00:25:49,673 --> 00:25:51,299 Varför skulle jag vilja skada Ted? 380 00:25:51,299 --> 00:25:53,593 Ni hade ett affärsavtal ihop. 381 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Jag slösar inte energi med att gå emot universums planer. 382 00:25:57,222 --> 00:26:00,517 Om det inte är menat, är det så. 383 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 Vi tar oljorna och testar dem. 384 00:26:05,063 --> 00:26:09,276 Okej, men använd så lite som möjligt. 385 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 - Vad är det på stenen? - Var? 386 00:26:13,697 --> 00:26:17,075 Den smälta plastgrejen. 387 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Plast? 388 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 Vi måste byta ut all basalt. 389 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Plast är giftigt. 390 00:26:23,248 --> 00:26:26,710 Jag tror att nån försöker förstöra bevis. 391 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 Klä på dig, Wolfy. Du kommer med oss. 392 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Kom nu. 393 00:26:37,929 --> 00:26:41,349 Vet du vem det här är, 394 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Leonard? 395 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Berätta. 396 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Guay Wong. 397 00:26:57,991 --> 00:27:04,664 Han dödades under ett väpnat rån i Philadelphia. 398 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 Jag visste att du gömde nåt. 399 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Du har ljugit i över 20 år. 400 00:27:08,793 --> 00:27:13,298 Jag är inte samma person. Jag började ett nytt liv. 401 00:27:13,298 --> 00:27:16,885 Varför var dina avtryck på kniven där Conrad dödades? 402 00:27:17,844 --> 00:27:22,557 Därför att det är min kniv. Den kommer från kyrkans kök. 403 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 Conrad kanske tog den för att skydda sig. 404 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Var är Isabella? 405 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 - Är du barnets far? - Nej. 406 00:27:31,149 --> 00:27:35,278 - Vet du vem det är? - Nej, det vet jag inte. 407 00:27:35,278 --> 00:27:37,572 Men du vet var hon är, eller hur? 408 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Eller hur? 409 00:27:39,741 --> 00:27:42,827 - Eller hur? - Ja. 410 00:27:43,995 --> 00:27:45,246 Men det är hennes val. 411 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Hon är rädd. 412 00:27:48,875 --> 00:27:52,796 Jag tror dig. Och jag tror att du ville skydda henne. 413 00:27:54,255 --> 00:27:56,466 Men det gör vi med. Låt oss hjälpa till. 414 00:27:58,134 --> 00:28:02,597 Isabella kom till kyrkan efter attacken. Hon var livrädd. 415 00:28:02,597 --> 00:28:07,060 Barnets far hade skickat ett sms att han saknade henne och ville träffas, 416 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 men på ett ställe där ingen kunde se dem. 417 00:28:11,147 --> 00:28:15,151 Isabella berättade för Conrad. Han måste ha följt efter henne. 418 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 - Sen vet ni vad som hände. - Du skulle ha ringt polisen. 419 00:28:20,573 --> 00:28:22,242 Hon bad mig att inte göra det. 420 00:28:23,618 --> 00:28:27,080 Hon knivhögg mannen. Conrad försökte skydda henne och dog. 421 00:28:27,080 --> 00:28:29,416 Hon känner sig skyldig. 422 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Hon är livrädd att de ska ta barnet från henne. 423 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 Jag har försökt övertala henne att berätta. 424 00:28:34,963 --> 00:28:36,506 Men med tanke på mitt förflutna... 425 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 vem är jag att tvinga henne? 426 00:28:40,802 --> 00:28:44,389 Om det du säger är sant ska jag göra allt jag kan 427 00:28:44,389 --> 00:28:48,435 för att se till att Isabella aldrig separeras från sitt barn. 428 00:28:49,811 --> 00:28:53,148 Snälla, berätta var hon är. 429 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Kyrkan har en lägenhet. 430 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 Adressen är hemlig. 431 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Det är... 432 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 Det är en fristad för utsatta. 433 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 GBI! 434 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Isabella? 435 00:29:30,977 --> 00:29:31,811 Säkert. 436 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Nån har tagit henne. 437 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 Det verkar som om dina dyrbara oljor är okej, Wolfy. 438 00:29:47,660 --> 00:29:51,080 Plasten är ett buprenorfinplåster. 439 00:29:51,080 --> 00:29:54,918 - Vi hittade klister i Teds svank. - Det var så det kom in i hans kropp. 440 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 De skriver inte ut sånt utan en varning om att undvika höga temperaturer. 441 00:29:58,463 --> 00:30:01,966 Han kanske inte visste att han hade det, eller trodde att det var nåt annat. 442 00:30:01,966 --> 00:30:06,012 Men du vet att det var där, för när han föll ihop 443 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 drog du av det och kastade det på stenarna. 444 00:30:09,766 --> 00:30:11,392 Du har väldigt ont. 445 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - Ursäkta mig? - Jag ser det. 446 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Spänningen. 447 00:30:17,482 --> 00:30:21,528 Vågorna kommer och du motar undan dem. 448 00:30:24,864 --> 00:30:26,199 - Hur länge? - Hördu. 449 00:30:26,741 --> 00:30:31,913 Det har du inte med att göra, okej? Tillbaka till Ted Burkle. 450 00:30:31,913 --> 00:30:36,042 Ni hade ett avtal, affärsplaner, möten med investerare. 451 00:30:36,042 --> 00:30:41,214 Grejen med rika killar som Ted är att medan man blir uppslukad av dem 452 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 förstår de inte att när de plötsligt ändrar sig 453 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 så krossar de ens drömmar. 454 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 Jag var inte arg på Ted. 455 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Det var inte rätt tid, hans pappa är döende. 456 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 Vi la planerna på is. 457 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 - Är hans far döende? - Cancer. 458 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Han har varit sjuk i flera år 459 00:31:01,776 --> 00:31:05,989 men Ted sa att han är nära slutet. 460 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Teknikerna undersöker fortfarande. 461 00:31:11,786 --> 00:31:13,955 Man kollar stans alla kameror. 462 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Tror du att det är nån i kyrkan? 463 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 De delar lägenheten med två andra organisationer. 464 00:31:19,752 --> 00:31:22,380 Jag får namnen på alla som vet att den finns. 465 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Skyddad fristad. 466 00:31:26,926 --> 00:31:29,220 Samarbetar kyrkan med dem? 467 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 - Ja. - Vad vet du? 468 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 Carrey är styrelsemedlem. 469 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Ring upp Carreys assistent. 470 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 10-78. 471 00:31:46,195 --> 00:31:49,866 Mitchell och Trent behöver hjälp i kommunfullmäktige Victor Carreys hem. 472 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Vad vill du? 473 00:32:02,003 --> 00:32:04,297 {\an8}- Hjälp! - GBI! Visa händerna! 474 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Nej, det var inte jag. Jag försökte rädda henne. 475 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 - Det är frun. - Älskling. 476 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 "Frun." Tror fan att jag är frun. 477 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Okej. 478 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Är du skadad eller är det... 479 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 Ja, okej. Det andra. Jag fattar. Okej. 480 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Isabella. 481 00:32:40,291 --> 00:32:42,710 Jag heter Will Trent, jag är specialagent hos GBI. 482 00:32:43,628 --> 00:32:44,629 Vill du lägga dig ner? 483 00:32:45,338 --> 00:32:48,633 Ja, lägg dig ner. Jättebra idé. Så där. 484 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Okej. 485 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Du är okej. 486 00:32:56,349 --> 00:32:58,685 Det ordnar sig. Allt blir bra. 487 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 Du måste... Kom... Du måste komma hit. 488 00:33:11,280 --> 00:33:12,323 Okej. 489 00:33:14,367 --> 00:33:15,702 Okej. 490 00:33:15,702 --> 00:33:17,745 Jag är ledsen och jag vet att det är svårt, 491 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 men vi måste vara tysta. Okej? 492 00:33:21,124 --> 00:33:24,961 Om du vill skrika kan du trycka mina händer. Tryck dem. Så där. 493 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Okej. 494 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Du måste titta där nere. 495 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Okej. 496 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Ja, ma'am. 497 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 Jag ska ta mig runt. Så där. 498 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Okej. Lugn och fin. 499 00:33:44,856 --> 00:33:45,940 Lugn. 500 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Okej. 501 00:33:51,863 --> 00:33:53,406 Nu tittar jag, okej? 502 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 Det händer i detta ögonblick. Precis nu. 503 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 Jag måste desinficera. Förlåt mig. 504 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Okej. 505 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Jag vill krysta. 506 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 - Vill du krysta? - Ja. 507 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Jättebra. Jättebra. 508 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Jag kollar hur det ser ut. Jag tar en... 509 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Isabella, jag ser huvudet. 510 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Herregud. Det är galet. 511 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Faith? 512 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 Jag offrade allt för honom. 513 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Erin Carrey, du är gripen för mordet på Victor Carrey. 514 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Jag har henne! - Okej. 515 00:34:59,430 --> 00:35:02,308 Isabella, vill du skrika? 516 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Ja. 517 00:35:03,434 --> 00:35:06,395 Okej. Sätt igång. Skrik så mycket du vill. 518 00:35:06,395 --> 00:35:07,939 Ut med det. Kom igen! 519 00:35:10,108 --> 00:35:11,442 Så där. 520 00:35:11,442 --> 00:35:12,944 Han skulle bli guvernör. 521 00:35:14,320 --> 00:35:17,198 Krysta, krysta, krysta! En gång till! 522 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 Kom igen, Isabella. Du klarar det. 523 00:35:18,866 --> 00:35:20,368 Du klarar det. Kom igen. 524 00:35:34,715 --> 00:35:35,758 Oj... 525 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Hej. 526 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Se på dig. 527 00:35:46,310 --> 00:35:47,812 Det är en pojke, Isabella. 528 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 Herregud. 529 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Titta vad du har skapat. 530 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 Isabella? Är hon okej? 531 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 Hon repar sig. Hon är bara utmattad. 532 00:36:13,045 --> 00:36:17,967 Din mamma repar sig. Hon är så glad över att få träffa dig. 533 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Hon älskar dig så mycket. 534 00:36:36,235 --> 00:36:39,238 Inspektörer. Vet ni nåt mer? 535 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Ja, jag tror det. 536 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 Ska vi gå ut? 537 00:36:43,034 --> 00:36:46,120 Nej, det är okej. Han är helt borta. 538 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 Föreståndaren sa att din pappa är ny här. 539 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 - Bodde han med dig förut? - Ja. 540 00:36:50,875 --> 00:36:55,630 Jag flyttade in hos honom för två år sen när cancern spred sig. 541 00:36:57,131 --> 00:37:00,676 Det måste vara tungt att vara vårdgivare. 542 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 Hjälpte din bror till? 543 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Nej. 544 00:37:08,517 --> 00:37:12,480 Han sa att han inte var bra på att ta hand om sjuka. 545 00:37:13,731 --> 00:37:16,651 Din pappa använde buprenorfinplåster för smärtan, eller hur? 546 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Några blev nog över. 547 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 Vi vet att du och din bror får utbetalningar från en fond. 548 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 Det måste finnas mer där, inte sant? 549 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 När din pappa avlider? 550 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Säg inte så. 551 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Jag vill inte att han ska dö. 552 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 - Eller dela med dig. - Varför skulle jag det? 553 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Jag har gjort allt. 554 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Allt. 555 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Jag gav upp år av mitt liv. 556 00:37:53,312 --> 00:37:57,441 Först mamma, sen pappa, medan Ted var på hälsoretreater 557 00:37:57,441 --> 00:38:03,698 eller gick på dyra gym för att utvecklas. Jag sa att jag behövde hjälp. 558 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Om han hade tillbringat en dag... 559 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 en dag där han tagit hand om vår pappa... 560 00:38:17,753 --> 00:38:19,630 hade han vetat vad det där plåstret var. 561 00:38:22,717 --> 00:38:25,094 Okej, Joel. Det är dags att gå. 562 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Får jag säga adjö? 563 00:38:34,937 --> 00:38:37,106 - Ja. - Vi väntar där ute. 564 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Stackars gamle man. 565 00:38:45,406 --> 00:38:46,490 Nu måste han dö ensam. 566 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Livet är grymt. 567 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 Jag kan tänka mig en öl efter det här. 568 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Jag är nykter, din idiot. 569 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Och du borde väl åka hem? 570 00:39:00,087 --> 00:39:01,630 Jag behöver inte skynda mig, men... 571 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 Ja. 572 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Ja, jag borde åka hem. 573 00:39:45,925 --> 00:39:49,136 Tack för att jag fick träffa dem. 574 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Jag pratade med åklagaren i Philadelphia. 575 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Hon lovade att ta hänsyn till dina år av gottgörelse. 576 00:39:58,813 --> 00:39:59,814 Det uppskattar jag. 577 00:40:05,569 --> 00:40:08,197 Jag hoppas att du försonas med ditt spöke, agent Trent. 578 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Jag ska försöka försonas med mitt. 579 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 Faith säger att hon har erkänt. 580 00:40:39,520 --> 00:40:42,815 Ja. Erin Carrey betalade för att få Isabella dödad. 581 00:40:44,567 --> 00:40:48,028 När det misslyckades tog hon saken i egna händer. 582 00:40:48,571 --> 00:40:51,490 Och när maken försökte stoppa henne, sköt hon honom med. 583 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 En födsel. 584 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 En bebis. 585 00:40:57,413 --> 00:41:00,708 Det måste ha varit... 586 00:41:12,386 --> 00:41:13,679 Det tog andan ur mig. 587 00:41:18,142 --> 00:41:20,311 "Jag stod med dem utanför universum... 588 00:41:22,771 --> 00:41:27,818 och sen, likt en gud, vände jag och tog med dem in." 589 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 Det är en dikt av Sharon Olds. 590 00:41:37,953 --> 00:41:38,954 Ja. 591 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Så var det. 592 00:41:53,844 --> 00:41:55,262 Vad är det här? 593 00:41:57,640 --> 00:41:58,891 Kalla det vad du vill. 594 00:42:01,644 --> 00:42:04,271 Vi sitter. 595 00:42:41,058 --> 00:42:43,060 Översättning: Karin Tengroth