1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Detta har hänt...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Cricket.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Jag måste börja jobba igen.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Du måste bli frisk med.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
Hur blir jag frisk
om jag börjar knarka igen?
6
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Det är vad som händer
om jag inte har nåt att göra.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,728
I flera år låtsades jag
att det inte gjorde nåt
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
vad du gjorde, bara du kom hem.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
Jag förtjänade inte att bli förlåten,
men det gör du.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,444
Jag vill fortsätta, om du vill det.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
Jag vet inte om jag vill.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
Hallå?
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Kunde du ha valt ett läskigare ställe?
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hallå. Dörren är låst. Kom igen.
15
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Godkänd.
16
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
Grattis och välkommen tillbaka,
kriminalare Polaski.
17
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Tack.
18
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
- Jag har en present.
- Äntligen får jag Betty.
19
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Vi ska ha det så bra ihop, eller hur?
20
00:02:38,825 --> 00:02:43,121
Hon gillar inte dig.
Men du kan hålla i kopplet.
21
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Får jag?
22
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
Okej.
23
00:02:49,335 --> 00:02:50,336
Vad gör mest ont?
24
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Will...
25
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Kom igen. Du kan lura dem, men inte mig.
26
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Idag är det ländryggen.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Okej.
28
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Jag vet.
29
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Du kan inte lura mig heller.
30
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Jaså?
31
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
Vad menar du med det?
32
00:03:10,982 --> 00:03:14,068
Du skolkar.
Jag har aldrig sett dig undvika jobbet.
33
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Har du pratat med nån om explosionen?
34
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
Nej.
35
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Du måste nog det.
36
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Du kan prata med mig.
37
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
Det är Trent.
38
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Ja, jag kommer.
39
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Ser du? Jag undviker inte jobb.
40
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
Bara undviker.
41
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
- Jag tar Betty.
- Du får inte min hund, Ang.
42
00:03:55,276 --> 00:03:59,113
Jag ska hem, jag lämnar henne hos dig.
43
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
- Hälsa Nico det.
- Okej.
44
00:04:00,865 --> 00:04:02,283
Jag har koll på dig.
45
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
Betty, du vet vad som gäller.
46
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Hon gillar vispad grädde, va?
47
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
Hon är laktosintolerant.
48
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Det är hon inte. Eller?
49
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Var är Mitchell?
50
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
Jag trodde hon var här.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Är hon osynlig?
52
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
Polischef Wagner, agent Trent,
jag är kriminalare Collier.
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
Vad gör ni här?
54
00:04:27,517 --> 00:04:31,104
I nästa vecka börjar man
ett byggnadsprojekt på 500 miljoner.
55
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
Tror du att de vill ha oss här?
Vad har hänt?
56
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
En leverantör hittade en kropp i morse.
57
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Du behöver en sån här.
58
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Du ser ut som en svamp.
59
00:04:52,792 --> 00:04:56,212
Offret blev attackerat här,
sen sprang han upp för trappan.
60
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Kroppen ligger en trappa upp,
61
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
men trappan är avstängd
tills de är klara med blodspåret.
62
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Hur ska vi då kunna se kroppen?
63
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
En saxlift. Den kan jag köra.
64
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Bra. Starta den.
65
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
Eller så väntar vi på leverantören.
66
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Jag är inte säker på att skydds...
67
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
Jag väntar inte.
68
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Hälsa Faith det när hon dyker upp.
69
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Du har två sekunder, Collier.
70
00:05:23,823 --> 00:05:27,201
Det är ditt fel.
Faith börjar ta efter dina dåliga vanor.
71
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
Du har kommit sent varje dag
och gått hem tidigt.
72
00:05:31,664 --> 00:05:36,336
{\an8}Tror du att du löst alla mord i Atlanta
och att du inte behöver jobba mer?
73
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
Nästa gång ska du vara på kontoret.
74
00:05:39,005 --> 00:05:40,882
Och det gäller din partner med.
75
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
- Ni tog tid på er.
- Hur kom du hit?
76
00:05:44,135 --> 00:05:46,012
Jag sa att jag var tekniker
och tog trappan.
77
00:05:46,012 --> 00:05:49,766
Inte en chans att jag tar den dödsfällan.
Här är offret.
78
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
- Det är nytt.
- Ett dörrvred i ryggen.
79
00:05:52,518 --> 00:05:54,645
Det missade revbenen
och punkterade hjärtat.
80
00:05:54,645 --> 00:05:57,440
{\an8}Antingen ren tur eller skicklighet.
81
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
{\an8}Det matchar de andra dörrvreden
i byggnaden.
82
00:06:00,234 --> 00:06:04,280
{\an8}Vi kan säkert säga att vår mördare
inte tog med sig det för att mörda.
83
00:06:04,280 --> 00:06:07,367
{\an8}Kniv, Glock.
Har ni hittat några andra vapen?
84
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
{\an8}Välj du.
85
00:06:08,493 --> 00:06:13,748
{\an8}Vi har stilett, mattkniv,
ett par nunchucks
86
00:06:13,748 --> 00:06:18,294
{\an8}plus en mängd kondomer,
kanyler, nappar och ljusstavar.
87
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
{\an8}Det har varit tomt här sen 90-talet.
88
00:06:20,254 --> 00:06:22,840
{\an8}Golven är täckta med tidningar
och kroppsvätskor.
89
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Låt inte så glad för det.
90
00:06:25,134 --> 00:06:29,472
- Hjälp mig. Räkna till tre.
- Vi måste vända honom. Ett, två.
91
00:06:29,972 --> 00:06:31,891
Upp. Så där.
92
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Det är inte hans blod.
93
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
{\an8}Va?
94
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
{\an8}Det är knappt en droppe från ryggskadan.
95
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
{\an8}Det andra såret är skråman på armen.
96
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
{\an8}Chefen? Victor Carrey är där ute.
Han vill byta några ord.
97
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}Kommunfullmäktige? Vad gör han här?
98
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
{\an8}Han var med på en sportgala för polisen
och tror att han får specialbehandling.
99
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
{\an8}- Vart ska du?
- Blodstänksmönster.
100
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
{\an8}Det är inte från offret som går upp.
Det är från nån som går ner.
101
00:07:09,095 --> 00:07:13,224
{\an8}Flera passiva stänk,
men mönstret är inkonsekvent.
102
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Skott.
103
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
{\an8}Kanske Glocken.
104
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
{\an8}Överansträng dig inte.
105
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
{\an8}Det är inte ens ett ord.
106
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
{\an8}"WWJD." "Vad skulle Jesus göra?"
107
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
{\an8}Handväskan.
108
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
{\an8}Några nycklar? Plånbok?
109
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
{\an8}Ägaren till väskan kan ha stuckit.
110
00:08:01,939 --> 00:08:03,191
{\an8}Folsyra.
111
00:08:05,151 --> 00:08:08,279
{\an8}- Det är invigning om två dagar.
- Jag vet det.
112
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
De skulle sätta upp läktare idag.
113
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Om det sker en våldsökning...
114
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
De allra bästa jobbar med fallet.
Vi håller er underrättade.
115
00:08:14,869 --> 00:08:20,625
Om jag kan göra nåt som skyndar på det här
är det bara att säga till.
116
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Det ska jag. Ursäkta mig.
117
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
Varför vill han kolla upp oss?
118
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
Han gillar lag och ordning.
119
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Han tjatar jämt om hur brotten
sjunker i hans distrikt.
120
00:08:35,473 --> 00:08:39,685
Återuppbyggnadsprojektet
är en hörnsten i hans kampanj.
121
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
- Låter som en jobbig typ.
- Ja.
122
00:08:42,647 --> 00:08:44,524
Ni har visst hittat en kropp till.
123
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
På lastkajen.
124
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
Jag har hittat bevis
för en tredje person. En kvinna.
125
00:08:49,695 --> 00:08:53,324
- Är hon vår mördare?
- Hon var troligen det tänkta målet.
126
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Kvinnan var... Hon var här uppe.
127
00:08:58,538 --> 00:09:01,457
Offer ett attackerade henne.
Hon kämpade emot.
128
00:09:03,459 --> 00:09:07,255
Offer nummer två avbröt,
och försökte skydda henne.
129
00:09:11,050 --> 00:09:15,054
Offer ett vände sig mot offer två
och sköt honom tre gånger.
130
00:09:16,389 --> 00:09:20,268
Under tiden hittade kvinnan ett vapen
som hon högg i första offrets rygg.
131
00:09:24,897 --> 00:09:27,525
Hon försökte hjälpa offer två att fly.
132
00:09:27,525 --> 00:09:31,487
Det förklarar de inkonsekventa
blodstänken och dragspåren.
133
00:09:32,154 --> 00:09:35,157
När de kom till lastkajen
hade offer två kollapsat.
134
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
För tung för att flytta.
Förmodligen redan död.
135
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Hon var tvungen att lämna honom.
136
00:09:44,625 --> 00:09:47,753
Om hon är där ute,
varför ringde hon inte till polisen?
137
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
Jag vet inte.
138
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Nåt annat.
139
00:09:53,259 --> 00:09:56,887
Med tanke på vad som finns i väskan
tror jag att hon är gravid.
140
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Har Gina pratat med killen?
141
00:10:10,401 --> 00:10:15,072
Vet inte, bryr mig inte. Vi går vidare.
Vi pratar inte om det.
142
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Okej.
143
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Jag bjuder på middag i helgen.
Jag har fixat barnpassning.
144
00:10:19,660 --> 00:10:24,332
Och igår åkte jag till affären
för Cooper sa att pizzaknytena var slut.
145
00:10:24,332 --> 00:10:29,462
Och imorse när Gina inte ville gå upp,
gissa vem som erbjöd sig att lämna barnen?
146
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
Den här killen.
147
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
Okej, men gick hon inte upp?
148
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
- Mår hon bra?
- Jadå.
149
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Det är inte som du tror. Hon sov inte bra.
150
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
- Okej.
- Okej.
151
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
- Jag skulle inte ställa till med nåt.
- Ja.
152
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
Lurad!
153
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
De var på rea.
154
00:11:00,576 --> 00:11:03,120
- Skönt att du är tillbaka, Polaski.
- Tack, kapten.
155
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
Jag är stark,
jag fortsätter med fysioterapin...
156
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
- Härligt. Jag bryr mig inte.
- ...jag kan... Okej.
157
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Pete har en kropp på bårhuset.
158
00:11:12,254 --> 00:11:15,758
Som om jag inte blivit överfallen
och nästan dödad.
159
00:11:17,343 --> 00:11:18,177
Grattis Louise
160
00:11:18,177 --> 00:11:19,095
Louise.
161
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Killen med dörrvredet i ryggen
var Dale Sonson,
162
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
en känd skytt för Death Pistons.
Han frilansade med.
163
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Death Pistons?
164
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Alla mc-gäng
vill egentligen vara ett metalband.
165
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
- Nån koppling till den skjutne?
- Inte vad vi vet.
166
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
Han hette Conrad Warren,
167
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
en ungdomspastor
på Samfundet för en nystart.
168
00:11:38,239 --> 00:11:39,865
Här är vår saknade kvinna.
169
00:11:40,908 --> 00:11:44,829
Isabella Altman, 22, singel, bor ensam,
arbetar för skoldistriktet.
170
00:11:44,829 --> 00:11:48,708
- Kollegorna bekräftar att hon är gravid.
- Nån familj?
171
00:11:48,708 --> 00:11:52,002
De kör hit från Louisiana.
De kände inte till graviditeten.
172
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Nån lurade dit Isabella,
betalade Dale för att döda henne,
173
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
så de lär försöka igen.
174
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
Ni får väl stoppa dem.
175
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
Självklart.
176
00:12:04,181 --> 00:12:05,266
Uppfattat.
177
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Är det ett sår på honom som jag inte ser?
178
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
- Han ser...
- Oförskämt perfekt ut?
179
00:12:12,273 --> 00:12:13,190
Ja.
180
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Vem har tricepsdefinition som död?
181
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
- Tårta.
- Den är god.
182
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Tog ni med en bit till mig?
183
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Kasta bort den då.
184
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Kom igen, Pete.
- Okej då.
185
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
Det här är Ted Burkle, börsmäklare.
186
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Han dog under ett bastubad
på Ruby Dreams Wellness Center.
187
00:12:34,545 --> 00:12:36,088
Hjärtinfarkt.
188
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
- Vad gör vi här?
- Burkle var i utmärkt form.
189
00:12:39,425 --> 00:12:43,971
Ingen i familjen hade hjärtproblem,
så läkarna vill ha en obduktion.
190
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Tro det eller ej
191
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
så hade Ted en ovanligt hög dos
av buprenorfin i blodet.
192
00:12:48,392 --> 00:12:52,188
Smärtstillande. Den kan stoppa hjärtat
om man tar en överdos.
193
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
- Hade han recept på det?
- Nej, han blev förgiftad.
194
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
Vet vi hur?
195
00:12:57,318 --> 00:13:01,280
Buprenorfin kan tas på olika sätt:
oralt, genom huden, rektalt.
196
00:13:03,657 --> 00:13:06,994
En kille märker om nån försöker
förgifta honom med ett stolpiller.
197
00:13:07,787 --> 00:13:10,831
Men den verkar väldigt fort, eller hur?
198
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
Med en sån hög dos hände det
väl precis innan han dog?
199
00:13:13,626 --> 00:13:15,336
Nån förgiftade honom på spat.
200
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Korrekt.
201
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Kriminalare Ormewood,
jag har nåt till dig.
202
00:13:22,134 --> 00:13:26,263
Min skilsmässoadvokat.
Du kommer gilla henne. Hon är slug.
203
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
Jag ska inte skilja mig.
204
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
- Inte? Jag trodde...
- Vem sa det?
205
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Okej. Kom.
206
00:13:32,061 --> 00:13:35,815
Kom igen, glöm det. Tack, Pete. Tack.
207
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Jag ska inte skilja mig.
208
00:13:38,609 --> 00:13:42,279
Conrad och hans familj har varit med
i kyrkan sen han var liten grabb.
209
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Han är en vänlig människa.
210
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Tack, pastorn.
211
00:13:47,243 --> 00:13:51,956
Mr och mrs Warren, nämnde Conrad nånsin
en Isabella Altman?
212
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Hon är medlem i församlingen.
213
00:13:56,001 --> 00:13:58,379
Jag förstår. Var hon och er son...
214
00:13:58,379 --> 00:14:01,924
Nej, Conrad var inte barnets far,
om det är det ni undrar.
215
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
Han var hennes rådgivare och skulle aldrig
ha utnyttjat sin position.
216
00:14:05,261 --> 00:14:07,179
Varför undrar ni om Isabella?
217
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Hon saknas och vi tror att Conrad dödades
när han försökte skydda henne.
218
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
- Min rare pojke.
- Okej.
219
00:14:15,062 --> 00:14:18,983
Vet ni om Isabella har en pojkvän?
Eller en f.d. pojkvän?
220
00:14:18,983 --> 00:14:23,445
Isabella sa inget om pappan.
Jag tror inte han är med i bilden.
221
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
- Hon planerar att fostra barnet ensam.
- Okej.
222
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Pastor Reggie, kan du följa med mig?
223
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
Jag är här för att hjälpa till.
224
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
Conrads föräldrar litar inte på polisen.
225
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
Jag förstår.
Jag litar inte på religiösa ledare.
226
00:14:43,215 --> 00:14:47,094
Har du några misstankar
om vem pappan kan vara?
227
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Kanske nån annan i församlingen?
228
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Nej, det tror jag inte.
229
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
Vi är en liten församling
och vill gillar inte vanära.
230
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Jag hoppas att pappan ger sig till känna.
231
00:15:00,065 --> 00:15:02,735
Ta inte illa upp,
men enligt min erfarenhet
232
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
har varje församling
några lögnare och hycklare.
233
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Så är det säkert.
234
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
Och det är jag ledsen för.
235
00:15:16,540 --> 00:15:20,836
Vad som än ledde till din misstro,
så kan bönen råda bot.
236
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Det är min födelsedag, tro det eller ej.
237
00:15:31,972 --> 00:15:35,059
Teddy var spakillen, inte jag.
238
00:15:35,059 --> 00:15:39,730
Han ville att jag skulle komma med,
som en present.
239
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
Var du med din bror när han kollapsade?
240
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Jag satt bredvid honom.
241
00:15:44,234 --> 00:15:47,321
Vi var där i tio minuter,
jag visste inte om det var normalt.
242
00:15:47,321 --> 00:15:50,282
Jag har aldrig badat bastu förut.
243
00:15:50,282 --> 00:15:54,995
Sen när en i personalen rusade fram
och tog pulsen på honom...
244
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
då förstod jag.
245
00:15:58,999 --> 00:16:03,212
Kommer du på nån annan på spat
som hade motiv att döda din bror?
246
00:16:03,212 --> 00:16:07,716
En f.d. flickvän eller pojkvän,
en kollega?
247
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Joel, du kan berätta.
248
00:16:15,391 --> 00:16:20,521
Jag älskade min bror.
Han kunde vara väldigt generös.
249
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
Han var också väldigt självupptagen.
250
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Så du menar att du kan tänka dig
någon som hade ett motiv?
251
00:16:29,822 --> 00:16:34,910
Inte specifikt.
Jag säger väl bara att det är möjligt.
252
00:16:37,788 --> 00:16:42,751
Jag har pratat med flera medlemmar
i gospelkören och några...
253
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
medlemmar av utskänkningen av... livsmedel?
254
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
Mat?
255
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Hur som helst.
256
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
De sa att...
257
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
Trent.
258
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
{\an8}Inget tecken på intrång eller slagsmål
i Isabellas lägenhet.
259
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
Jag tar med saker till kontoret.
260
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
BILPASS
EAST PLAZA
261
00:17:06,650 --> 00:17:07,735
Hur går det med kyrkan?
262
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
Hittills har alla varit förkrossade
över Conrads död.
263
00:17:12,489 --> 00:17:16,577
De oroar sig över Isabella
och alla älskar pastor Reggie.
264
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
- Hör jag en viss ironi?
- Ja, det gör du.
265
00:17:19,538 --> 00:17:21,582
Han döljer nåt.
266
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
Du såg hur han la sig i.
267
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Will, det är hans jobb.
268
00:17:27,087 --> 00:17:31,884
Erkänn att det är nåt med tro
som du inte gillar.
269
00:17:32,468 --> 00:17:38,932
Jag vet inte. Allt som har med tro
att göra är helt obegripligt för mig.
270
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
- Jag litar inte på det.
- Du behöver inte förstå.
271
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
Det är väl själva grejen.
272
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Att ge sig hän.
273
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Jag ska tänka på det. Måste gå.
274
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Vill du äta middag med mig nån gång?
275
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Din lampa är trasig. Jag ska laga den.
276
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
Du förtjänar det bästa, mijo.
277
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Du förtjänar det bästa.
278
00:18:55,467 --> 00:18:59,346
Om du väntar på mig,
så är jag här. Kom in.
279
00:19:07,354 --> 00:19:12,234
Sitta ensam med en ung kvinna,
är det nåt du gör ofta?
280
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
Gör du det med Isabella?
281
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Ibland är det bön.
282
00:19:23,245 --> 00:19:28,917
Kvinnans barn på tre år
har opererat hjärtat fem gånger
283
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
och nu måste han opereras en gång till.
284
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
Jag var hennes vittne
285
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
och hjälpte henne genom smärtan
så att hon skulle överleva nästa minut.
286
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
Och minuten efter det,
och minuten efter det.
287
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Det är inte lätt att leva.
288
00:19:47,895 --> 00:19:51,064
Gud har en plan, eller hur?
289
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Blir det bättre i så fall?
290
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Ibland sker hemska saker.
291
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
Ja, så är det.
292
00:20:00,449 --> 00:20:05,370
Vi kan bara låta Gud använda oss
som instrument när stunden är inne.
293
00:20:09,833 --> 00:20:14,504
Du och jag kanske har nåt gemensamt.
Vi ville göra nåt meningsfullt.
294
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Kanske för att vi växte upp med känslan
av att vi inte var meningsfulla.
295
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
Trauma gör så med oss.
296
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Det gör att vi letar,
distraherar oss med externa mål
297
00:20:28,560 --> 00:20:34,691
så att vi kan undvika det svåra jobbet
att acceptera vår skörhet, vårt värde.
298
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Alla människor har ett värde, agent Trent.
299
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
Även mördare?
300
00:20:44,326 --> 00:20:48,830
Ge mig nåt svårare.
Jag blev inte pastor igår.
301
00:20:50,374 --> 00:20:53,418
Alla människor är mer
än det värsta de gjort...
302
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
eller de värsta sakerna
som gjorts mot dem.
303
00:21:09,017 --> 00:21:12,771
Vi ses säkert snart, pastorn.
304
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
God morgon. Hittade du nåt i lägenheten?
305
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
- Håll dörren.
- Va?
306
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Håll dörren, sa jag.
307
00:21:32,040 --> 00:21:33,125
Okej, okej.
308
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Ska vi nånstans?
309
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Du kan sluta jaga pastorn.
310
00:21:37,838 --> 00:21:40,757
- Minns du Carrey från brottsplatsen?
- Ja.
311
00:21:40,757 --> 00:21:44,344
Jag hittade ett passerkort hos Isabella,
det är från hans kontorsbyggnad.
312
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Känner du henne?
313
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
Ja, hon var... Hon jobbade här.
314
00:21:50,809 --> 00:21:53,437
Isabella Altman.
Hon var praktikant förra sommaren.
315
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
Vad har det med brottet att göra?
316
00:21:55,230 --> 00:21:59,651
- Har nåt hänt henne?
- Hon är borta. Vi tror att hon är i fara.
317
00:22:00,444 --> 00:22:03,947
Ian, den gör så där igen.
Jag vet inte vad jag gör för fel, men...
318
00:22:05,490 --> 00:22:06,742
Vad är det? Vad pågår?
319
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
Isabella är borta.
320
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
Praktikanten Isabella.
321
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Herregud.
322
00:22:15,000 --> 00:22:17,210
Ni kanske vill prata i enrum.
323
00:22:17,210 --> 00:22:18,545
Min fru och jag jobbar ihop.
324
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
Allt ni behöver fråga kan hon höra med.
325
00:22:21,423 --> 00:22:24,134
Ian är som en i familjen.
Eller hur, älskling?
326
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
Bra. När såg ni Isabella sist?
327
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
- Inte sen hon jobbade här.
- När var det?
328
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Förra sommaren. Hon var med i ett projekt.
329
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Ursäkta, jag förstår inte.
330
00:22:36,229 --> 00:22:39,274
Menar ni att morden
har med Isabella att göra?
331
00:22:39,274 --> 00:22:43,612
Ni måste berätta allt ni vet om henne.
Vänner, pojkvänner, vanor.
332
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Självklart.
333
00:22:44,905 --> 00:22:48,784
Ian, kan du kolla
om hennes filer finns kvar?
334
00:22:48,784 --> 00:22:51,703
Personalakter, mejl,
nåt som kan vara till hjälp.
335
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- Ska bli.
- Är allt väl?
336
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Ja.
337
00:22:55,957 --> 00:22:58,919
Älskling. Den stackars flickan.
338
00:22:59,961 --> 00:23:01,296
Vi ska be för henne.
339
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Ja. Det gör vi.
340
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Har ni mat och dryck till era klienter?
341
00:23:09,513 --> 00:23:15,685
Vi erbjuder vatten, olika örtteer
och ekologiska fröer och bär.
342
00:23:16,436 --> 00:23:20,232
Vem har tillgång till det?
Kan nån ha mixtrat med dem eller...
343
00:23:20,732 --> 00:23:25,404
Det är möjligt, men det är en buffé.
Man kan inte rikta in sig på en person.
344
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Vad är det här?
345
00:23:31,952 --> 00:23:35,122
Det är en aufguss.
Det är tyska för "infusion".
346
00:23:36,123 --> 00:23:39,876
Det är en uråldrig terapeutisk
och meditativ vattenkurritual.
347
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
Vi är det enda spat i USA
som erbjuder den.
348
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Det menar du inte.
349
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Så,
350
00:23:48,385 --> 00:23:55,350
Ted Burkle upplevde det här
när han kollapsade?
351
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Ted älskade aufguss.
Han gjorde en minst en gång i veckan.
352
00:23:59,312 --> 00:24:03,650
Jag vet att han och Wolfgang...
Det är vår aufguss-meister...
353
00:24:04,401 --> 00:24:07,612
De pratade om att öppna
en bastukedja ihop.
354
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Var det okej för din del?
355
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Jag står inte i vägen för välbefinnande.
356
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Okej.
357
00:24:15,829 --> 00:24:19,458
Vad hände? Fick de inga kontrakt eller...
358
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Jag vet faktiskt inte.
359
00:24:22,127 --> 00:24:24,963
Jag tror att Ted backade ut.
360
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
Vi måste prata med Wolfgang.
361
00:24:28,008 --> 00:24:31,303
Ja, men inte än.
Jag vill se vad som händer.
362
00:24:39,144 --> 00:24:43,982
Jag letar efter ett pengaspår,
men den där politikern är säkert pappan.
363
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
Labbresultat?
364
00:24:48,028 --> 00:24:51,490
Vår teori stämde.
Isabellas fingeravtryck var på dörrvredet.
365
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
Vapnet tillhörde torpeden
och Conrads fingeravtryck finns på kniven.
366
00:24:55,410 --> 00:25:00,790
Men det finns andra avtryck på kniven,
de tillhör en viss Leonard Parker.
367
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Vem är Leonard Parker?
368
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
Han greps flera gånger
i Philadelphia för 20 år sen,
369
00:25:05,212 --> 00:25:09,257
bland annat för att ha varit inblandad
i ett väpnat rån
370
00:25:10,133 --> 00:25:11,843
där en oskyldig person dödades.
371
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Det är pastor Reggie.
372
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
Ja, det är det.
373
00:25:28,443 --> 00:25:31,780
{\an8}Använder du eteriska oljor i behandlingen?
374
00:25:31,780 --> 00:25:36,535
I aromaterapin
häller jag doftvatten på stenarna.
375
00:25:38,870 --> 00:25:41,206
Rör dem inte!
376
00:25:41,206 --> 00:25:43,291
Förlåt, bara jag får röra dem.
377
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
De är extremt ovanliga.
378
00:25:46,211 --> 00:25:49,673
Kan du ha förgiftat
Ted Burkles dricksvatten?
379
00:25:49,673 --> 00:25:51,299
Varför skulle jag vilja skada Ted?
380
00:25:51,299 --> 00:25:53,593
Ni hade ett affärsavtal ihop.
381
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Jag slösar inte energi
med att gå emot universums planer.
382
00:25:57,222 --> 00:26:00,517
Om det inte är menat, är det så.
383
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
Vi tar oljorna och testar dem.
384
00:26:05,063 --> 00:26:09,276
Okej, men använd så lite som möjligt.
385
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Vad är det på stenen?
- Var?
386
00:26:13,697 --> 00:26:17,075
Den smälta plastgrejen.
387
00:26:17,993 --> 00:26:19,035
Plast?
388
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Vi måste byta ut all basalt.
389
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Plast är giftigt.
390
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
Jag tror att nån försöker förstöra bevis.
391
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Klä på dig, Wolfy. Du kommer med oss.
392
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Kom nu.
393
00:26:37,929 --> 00:26:41,349
Vet du vem det här är,
394
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
Leonard?
395
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Berätta.
396
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Guay Wong.
397
00:26:57,991 --> 00:27:04,664
Han dödades under ett väpnat rån
i Philadelphia.
398
00:27:04,664 --> 00:27:06,333
Jag visste att du gömde nåt.
399
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Du har ljugit i över 20 år.
400
00:27:08,793 --> 00:27:13,298
Jag är inte samma person.
Jag började ett nytt liv.
401
00:27:13,298 --> 00:27:16,885
Varför var dina avtryck på kniven
där Conrad dödades?
402
00:27:17,844 --> 00:27:22,557
Därför att det är min kniv.
Den kommer från kyrkans kök.
403
00:27:22,557 --> 00:27:24,476
Conrad kanske tog den för att skydda sig.
404
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Var är Isabella?
405
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
- Är du barnets far?
- Nej.
406
00:27:31,149 --> 00:27:35,278
- Vet du vem det är?
- Nej, det vet jag inte.
407
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
Men du vet var hon är, eller hur?
408
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Eller hur?
409
00:27:39,741 --> 00:27:42,827
- Eller hur?
- Ja.
410
00:27:43,995 --> 00:27:45,246
Men det är hennes val.
411
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Hon är rädd.
412
00:27:48,875 --> 00:27:52,796
Jag tror dig.
Och jag tror att du ville skydda henne.
413
00:27:54,255 --> 00:27:56,466
Men det gör vi med. Låt oss hjälpa till.
414
00:27:58,134 --> 00:28:02,597
Isabella kom till kyrkan efter attacken.
Hon var livrädd.
415
00:28:02,597 --> 00:28:07,060
Barnets far hade skickat ett sms
att han saknade henne och ville träffas,
416
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
men på ett ställe där ingen kunde se dem.
417
00:28:11,147 --> 00:28:15,151
Isabella berättade för Conrad.
Han måste ha följt efter henne.
418
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
- Sen vet ni vad som hände.
- Du skulle ha ringt polisen.
419
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
Hon bad mig att inte göra det.
420
00:28:23,618 --> 00:28:27,080
Hon knivhögg mannen.
Conrad försökte skydda henne och dog.
421
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
Hon känner sig skyldig.
422
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Hon är livrädd
att de ska ta barnet från henne.
423
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Jag har försökt övertala henne
att berätta.
424
00:28:34,963 --> 00:28:36,506
Men med tanke på mitt förflutna...
425
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
vem är jag att tvinga henne?
426
00:28:40,802 --> 00:28:44,389
Om det du säger är sant
ska jag göra allt jag kan
427
00:28:44,389 --> 00:28:48,435
för att se till att Isabella
aldrig separeras från sitt barn.
428
00:28:49,811 --> 00:28:53,148
Snälla, berätta var hon är.
429
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Kyrkan har en lägenhet.
430
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
Adressen är hemlig.
431
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Det är...
432
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
Det är en fristad för utsatta.
433
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
GBI!
434
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Isabella?
435
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
Säkert.
436
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Nån har tagit henne.
437
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
Det verkar som om dina dyrbara oljor
är okej, Wolfy.
438
00:29:47,660 --> 00:29:51,080
Plasten är ett buprenorfinplåster.
439
00:29:51,080 --> 00:29:54,918
- Vi hittade klister i Teds svank.
- Det var så det kom in i hans kropp.
440
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
De skriver inte ut sånt utan en varning om
att undvika höga temperaturer.
441
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
Han kanske inte visste att han hade det,
eller trodde att det var nåt annat.
442
00:30:01,966 --> 00:30:06,012
Men du vet att det var där,
för när han föll ihop
443
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
drog du av det
och kastade det på stenarna.
444
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Du har väldigt ont.
445
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- Ursäkta mig?
- Jag ser det.
446
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Spänningen.
447
00:30:17,482 --> 00:30:21,528
Vågorna kommer och du motar undan dem.
448
00:30:24,864 --> 00:30:26,199
- Hur länge?
- Hördu.
449
00:30:26,741 --> 00:30:31,913
Det har du inte med att göra, okej?
Tillbaka till Ted Burkle.
450
00:30:31,913 --> 00:30:36,042
Ni hade ett avtal, affärsplaner,
möten med investerare.
451
00:30:36,042 --> 00:30:41,214
Grejen med rika killar som Ted
är att medan man blir uppslukad av dem
452
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
förstår de inte
att när de plötsligt ändrar sig
453
00:30:45,176 --> 00:30:46,678
så krossar de ens drömmar.
454
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
Jag var inte arg på Ted.
455
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Det var inte rätt tid,
hans pappa är döende.
456
00:30:54,060 --> 00:30:56,104
Vi la planerna på is.
457
00:30:56,104 --> 00:30:59,148
- Är hans far döende?
- Cancer.
458
00:30:59,148 --> 00:31:01,776
Han har varit sjuk i flera år
459
00:31:01,776 --> 00:31:05,989
men Ted sa att han är nära slutet.
460
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Teknikerna undersöker fortfarande.
461
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
Man kollar stans alla kameror.
462
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Tror du att det är nån i kyrkan?
463
00:31:16,749 --> 00:31:19,752
De delar lägenheten
med två andra organisationer.
464
00:31:19,752 --> 00:31:22,380
Jag får namnen
på alla som vet att den finns.
465
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Skyddad fristad.
466
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
Samarbetar kyrkan med dem?
467
00:31:30,305 --> 00:31:31,890
- Ja.
- Vad vet du?
468
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
Carrey är styrelsemedlem.
469
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Ring upp Carreys assistent.
470
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
10-78.
471
00:31:46,195 --> 00:31:49,866
Mitchell och Trent behöver hjälp
i kommunfullmäktige Victor Carreys hem.
472
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Vad vill du?
473
00:32:02,003 --> 00:32:04,297
{\an8}- Hjälp!
- GBI! Visa händerna!
474
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Nej, det var inte jag.
Jag försökte rädda henne.
475
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
- Det är frun.
- Älskling.
476
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
"Frun." Tror fan att jag är frun.
477
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
Okej.
478
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
Är du skadad eller är det...
479
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Ja, okej. Det andra. Jag fattar. Okej.
480
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Isabella.
481
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
Jag heter Will Trent,
jag är specialagent hos GBI.
482
00:32:43,628 --> 00:32:44,629
Vill du lägga dig ner?
483
00:32:45,338 --> 00:32:48,633
Ja, lägg dig ner. Jättebra idé. Så där.
484
00:32:50,093 --> 00:32:51,386
Okej.
485
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Du är okej.
486
00:32:56,349 --> 00:32:58,685
Det ordnar sig. Allt blir bra.
487
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
Du måste... Kom... Du måste komma hit.
488
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
Okej.
489
00:33:14,367 --> 00:33:15,702
Okej.
490
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Jag är ledsen
och jag vet att det är svårt,
491
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
men vi måste vara tysta. Okej?
492
00:33:21,124 --> 00:33:24,961
Om du vill skrika kan du trycka
mina händer. Tryck dem. Så där.
493
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
Okej.
494
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Du måste titta där nere.
495
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Okej.
496
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Ja, ma'am.
497
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
Jag ska ta mig runt. Så där.
498
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Okej. Lugn och fin.
499
00:33:44,856 --> 00:33:45,940
Lugn.
500
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Okej.
501
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
Nu tittar jag, okej?
502
00:34:00,329 --> 00:34:02,457
Det händer i detta ögonblick. Precis nu.
503
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
Jag måste desinficera. Förlåt mig.
504
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Okej.
505
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
Jag vill krysta.
506
00:34:21,350 --> 00:34:23,227
- Vill du krysta?
- Ja.
507
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Jättebra. Jättebra.
508
00:34:25,396 --> 00:34:28,066
Jag kollar hur det ser ut. Jag tar en...
509
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Isabella, jag ser huvudet.
510
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
Herregud. Det är galet.
511
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Faith?
512
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
Jag offrade allt för honom.
513
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
Erin Carrey,
du är gripen för mordet på Victor Carrey.
514
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Jag har henne!
- Okej.
515
00:34:59,430 --> 00:35:02,308
Isabella, vill du skrika?
516
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Ja.
517
00:35:03,434 --> 00:35:06,395
Okej. Sätt igång. Skrik så mycket du vill.
518
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
Ut med det. Kom igen!
519
00:35:10,108 --> 00:35:11,442
Så där.
520
00:35:11,442 --> 00:35:12,944
Han skulle bli guvernör.
521
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
Krysta, krysta, krysta! En gång till!
522
00:35:17,198 --> 00:35:18,866
Kom igen, Isabella. Du klarar det.
523
00:35:18,866 --> 00:35:20,368
Du klarar det. Kom igen.
524
00:35:34,715 --> 00:35:35,758
Oj...
525
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Hej.
526
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Se på dig.
527
00:35:46,310 --> 00:35:47,812
Det är en pojke, Isabella.
528
00:35:54,068 --> 00:35:55,111
Herregud.
529
00:35:56,112 --> 00:35:57,238
Titta vad du har skapat.
530
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
Isabella? Är hon okej?
531
00:36:08,958 --> 00:36:10,877
Hon repar sig. Hon är bara utmattad.
532
00:36:13,045 --> 00:36:17,967
Din mamma repar sig.
Hon är så glad över att få träffa dig.
533
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
Hon älskar dig så mycket.
534
00:36:36,235 --> 00:36:39,238
Inspektörer. Vet ni nåt mer?
535
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Ja, jag tror det.
536
00:36:41,991 --> 00:36:43,034
Ska vi gå ut?
537
00:36:43,034 --> 00:36:46,120
Nej, det är okej. Han är helt borta.
538
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Föreståndaren sa att din pappa är ny här.
539
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
- Bodde han med dig förut?
- Ja.
540
00:36:50,875 --> 00:36:55,630
Jag flyttade in hos honom för två år sen
när cancern spred sig.
541
00:36:57,131 --> 00:37:00,676
Det måste vara tungt att vara vårdgivare.
542
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
Hjälpte din bror till?
543
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Nej.
544
00:37:08,517 --> 00:37:12,480
Han sa att han inte var bra
på att ta hand om sjuka.
545
00:37:13,731 --> 00:37:16,651
Din pappa använde buprenorfinplåster
för smärtan, eller hur?
546
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
Några blev nog över.
547
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
Vi vet att du och din bror
får utbetalningar från en fond.
548
00:37:32,208 --> 00:37:34,585
Det måste finnas mer där, inte sant?
549
00:37:35,378 --> 00:37:36,504
När din pappa avlider?
550
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Säg inte så.
551
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
Jag vill inte att han ska dö.
552
00:37:41,300 --> 00:37:43,469
- Eller dela med dig.
- Varför skulle jag det?
553
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Jag har gjort allt.
554
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Allt.
555
00:37:50,851 --> 00:37:52,770
Jag gav upp år av mitt liv.
556
00:37:53,312 --> 00:37:57,441
Först mamma, sen pappa,
medan Ted var på hälsoretreater
557
00:37:57,441 --> 00:38:03,698
eller gick på dyra gym för att utvecklas.
Jag sa att jag behövde hjälp.
558
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
Om han hade tillbringat en dag...
559
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
en dag där han tagit hand om vår pappa...
560
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
hade han vetat vad det där plåstret var.
561
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
Okej, Joel. Det är dags att gå.
562
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Får jag säga adjö?
563
00:38:34,937 --> 00:38:37,106
- Ja.
- Vi väntar där ute.
564
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Stackars gamle man.
565
00:38:45,406 --> 00:38:46,490
Nu måste han dö ensam.
566
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Livet är grymt.
567
00:38:50,911 --> 00:38:53,289
Jag kan tänka mig en öl efter det här.
568
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Jag är nykter, din idiot.
569
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Och du borde väl åka hem?
570
00:39:00,087 --> 00:39:01,630
Jag behöver inte skynda mig, men...
571
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
Ja.
572
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Ja, jag borde åka hem.
573
00:39:45,925 --> 00:39:49,136
Tack för att jag fick träffa dem.
574
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Jag pratade med åklagaren i Philadelphia.
575
00:39:53,766 --> 00:39:57,353
Hon lovade att ta hänsyn
till dina år av gottgörelse.
576
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Det uppskattar jag.
577
00:40:05,569 --> 00:40:08,197
Jag hoppas att du försonas
med ditt spöke, agent Trent.
578
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Jag ska försöka försonas med mitt.
579
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
Faith säger att hon har erkänt.
580
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
Ja. Erin Carrey betalade
för att få Isabella dödad.
581
00:40:44,567 --> 00:40:48,028
När det misslyckades
tog hon saken i egna händer.
582
00:40:48,571 --> 00:40:51,490
Och när maken försökte stoppa henne,
sköt hon honom med.
583
00:40:52,032 --> 00:40:54,535
En födsel.
584
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
En bebis.
585
00:40:57,413 --> 00:41:00,708
Det måste ha varit...
586
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
Det tog andan ur mig.
587
00:41:18,142 --> 00:41:20,311
"Jag stod med dem utanför universum...
588
00:41:22,771 --> 00:41:27,818
och sen, likt en gud, vände jag
och tog med dem in."
589
00:41:31,322 --> 00:41:34,283
Det är en dikt av Sharon Olds.
590
00:41:37,953 --> 00:41:38,954
Ja.
591
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Så var det.
592
00:41:53,844 --> 00:41:55,262
Vad är det här?
593
00:41:57,640 --> 00:41:58,891
Kalla det vad du vill.
594
00:42:01,644 --> 00:42:04,271
Vi sitter.
595
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Översättning: Karin Tengroth