1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 V předchozích dílech... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,671 Faith, představíš nás? 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,006 Luke Sullivan. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 - Teď už se napiješ? - Rozhodně. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 Máma mi posledně řekla, že odjíždíte z města. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 Jela do New Orleans. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Bojí se mě. Zabila jsem jí přítele. 8 00:00:15,140 --> 00:00:18,643 - Něco vymyslíme. - Pošlu vám nový číslo. 9 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 Potřebuju prostor. 10 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 - Chci pokračovat, jestli ty taky. - Já si nejsem jistá. 11 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 S Willem jsme udělali seznam dětí z dětského domova. 12 00:00:26,317 --> 00:00:27,235 Čury Percy. 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,278 - Wille? - Percy? 14 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 Jsem soukromý vyšetřovatel se státní licencí. 15 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Antonio Miranda. 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,284 Lucyin bratr. 17 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 Tvůj strýc. 18 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 Rodina je všechno. 19 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 Na ex! 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Ani jsi to nevyexoval. 21 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 - No tak. - Bože. 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 - Alex se směje. - Dobře. 23 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 - Ne. - Chlastej. 24 00:01:00,518 --> 00:01:02,687 Dej mu. Ty taky, Nicole. Pijte. 25 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 Na zdraví. 26 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 Pomoc. 27 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 Byla to ježibaba. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,939 Pan Antonio Miranda si žije poklidně. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 Pobývá ve společenském klubu pro Portorikánce u Five Points. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Mám jeho telefon i e-mail. 31 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 Chceš jít na procházku? 32 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Nico, vezmeš Betty ven? 33 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Jasně. 34 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Já jsem Nico. 35 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 - Nebude tu dlouho. - Dobře. 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 - Spolubydlící? - Ne. Nico... 37 00:02:03,915 --> 00:02:04,999 Je můj... 38 00:02:04,999 --> 00:02:09,671 - Majordomus. Jsem Willův Alfred. - Kdybyste na něj chtěla nějakou špínu. 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 - Díky, Nico. - Jdeme. 40 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Proč si Antonio změnil jméno? 41 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 Můžu to prověřit. 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,683 Ale ne zadarmo. 43 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Proč to vůbec chceš? 44 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 Jsi zvláštní agent Popelnice Trent z GBI. 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 A ty jsi Čury Percy. Král soukromých pindíků. 46 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 Je to osobní. On je můj strýc. 47 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 Biologická rodina. Taky jsem pátral. 48 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Někdy je lepší nevědět. 49 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Jo, já vím. 50 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 Pamatuješ si na toho starého pěstouna Jacka? 51 00:02:52,338 --> 00:02:55,175 Chceš mě uhodit? Do toho. Zavolám poldy. 52 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Udělej to a zabiju tě. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 Nemůžeš mě zabít, kdo by se pak postaral... 54 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 To je nehoráznost! 55 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Co je s ním? 56 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Umřel. Rakovina plic. 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,941 To jsem nevěděl. Starej, zlej parchant. 58 00:03:11,941 --> 00:03:14,152 Ale tuhej kořínek, co? Bojovník. 59 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 Čekal bych, že zaklepe mnohem dřív. 60 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 Skvělá práce, Percy. 61 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 - Máš rád pétanque? - Musím jít do práce. 62 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Jo. Dobře. 63 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Jste tu oba, dobře. 64 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 Jdete v utajení hledat vraha běžců? 65 00:03:42,472 --> 00:03:45,850 - Běhá vražedně rychle. - Máš smysl pro humor. 66 00:03:45,850 --> 00:03:50,897 Píchla jsem gumu cestou na stadion. Ztratila jsem klíče a čekala na odtah. 67 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 Ale k věci. Vy dva jedete do Mathisu. 68 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Došlo k únosu. 69 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 To je dálka. Je to až u pobřeží. 70 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Kraj broskvových koláčů. Možná i uvidíme oceán. 71 00:04:00,949 --> 00:04:04,369 - Co víme? - Čtyři mladí v lese. Vrátil se jen jeden. 72 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 - Nějací svědci? - Ten, co utekl. 73 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Prý je unesla ježibaba. 74 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 - Kdo? - Vysává duše. 75 00:04:10,833 --> 00:04:11,960 Jako Amanda? 76 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 Divím se, že to takový kuře zná. 77 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 Kulturu Gullah Geechee? Jistě. Duchovní rádce o tom mluví. 78 00:04:18,758 --> 00:04:22,303 - Ty máš duchovního rádce? - Jak bych s tebou jinak přežila? 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,390 Běžte zjistit, co se stalo, a zatkněte reálnou osobu. 80 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 Caroline, máte mý náhradní klíče? 81 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Polaská, neuvěříš, co mi teď přihrál Atkins. 82 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Pudink? Jako vážně? 83 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 - Co je s ním? - Konzistence. Je to hnus. 84 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 - Jedla bys samotnej kečup? - Kdyby chutnal takhle... 85 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Co s tím případem? 86 00:04:42,031 --> 00:04:45,535 Obsluha v nějakým luxusním hotelu v centru města 87 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 zná podrobnosti loňský vraždy a teď chce mluvit. 88 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 - Čekal rok? - Čekal na horší časy. 89 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Chytli ho za drogy a chce se domluvit. 90 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 - Byznys je svatej. - Jo. A poslouchej. 91 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 Obětí není nikdo jiný než Margarita Royalová. 92 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 - To ne. - Jo. 93 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 - Kdo to je? - Tys neviděla 94 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 - Bejvalky z Atlanty? - Ty jo? 95 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Jo. Každou neděli s Ginou. Bejvalky máme rádi. 96 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Co ten případ? 97 00:05:11,394 --> 00:05:17,483 Vloni spadla Margarita ze střechy. Bylo to mimo sezónu, takže není záznam. 98 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 - Její smrt byla prohlášena za nehodu. - Jo. 99 00:05:20,445 --> 00:05:25,116 - Svět truchlil, ale točil se dál. - A obsluha teď říká, že byla zavražděna? 100 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 Ano, byl první na místě. 101 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 Její poslední slova prý byly: „Ta čubka mě strčila.“ 102 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 - Skvělá hláška. - To teda jo. 103 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 Víš, komu se to bude líbit? Gině. 104 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 Díky moc, dealere z hotelu. 105 00:05:37,170 --> 00:05:39,213 To je náš životní případ. 106 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 Alex i Nicol se dostali na vejšku, tak jsme šli do lesa slavit. 107 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 - Alex je bratranec? - Jo. 108 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Nicol Walkerová je jeho holka a RJ můj nejlepší kámoš. 109 00:05:49,349 --> 00:05:51,434 Jak probíhal ten útok? 110 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 Řekl jsem to šerifu Epleyovi. 111 00:05:53,269 --> 00:05:56,939 Napadla nás ježibaba. Zpanikařil jsem a utekl. 112 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 O ostatních nevím. 113 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 Jak vypadala ta ježibaba? 114 00:06:01,152 --> 00:06:06,032 Přes dva metry, pokrytá mechem, kůži jako kůra stromu. 115 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Tak jo. 116 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 - Dub nebo bříza? - Já nelžu, jasný? 117 00:06:11,746 --> 00:06:14,582 - Bratranec může být mrtvý. - My to vyřešíme. 118 00:06:14,582 --> 00:06:19,587 Nemůžu uvěřit, že existuje. Nevěřil jsem, že unesla ty ostatní. 119 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 - Ale teď... - Počkat. 120 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 Jaké ostatní? 121 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 Vím jen tohle. 122 00:06:25,176 --> 00:06:29,180 V letech 1998 až 2016 se v Mathisu ztratilo pět lidí. 123 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Rodiny neví, kde jsou. 124 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 Ježibaba může být jen způsob, jak se s tím vyrovnat. 125 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 Avšak, mýtus žije dál. 126 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 Kdo jsou ti ostatní? Nemohli jen utéct? 127 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 Bylo by to logické. Většinou šlo o problémové lidi. 128 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 Vzhledem ke Geechee historii města, 129 00:06:45,405 --> 00:06:48,282 když se stane něco divného, může za to ježibaba. 130 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 Co místo činu? 131 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Hřbitov Gullah Geechee. A je čistý. 132 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 Chcete to prověřit? Vezměte si souřadnice. 133 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Mám mít noční můry? 134 00:07:02,797 --> 00:07:06,259 Ježibaba. Tradiční vyobrazení. Podle mě je krásná. 135 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Nicole se jde vyčurat za strom. 136 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Podrž mi pití. 137 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Zakřičí. 138 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 - Co to bylo? - Nicole? 139 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 Všichni jdou na pomoc... 140 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 Je v pořádku? 141 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 ...a tam ježibaba. 142 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Do toho. Zavolám poldy. 143 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 To je nehoráznost! 144 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Dost. 145 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Kolik měl Bradley piv? 146 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - Myslíš, že lže? - Je podezřelý. 147 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 Kolik případů jsi dělala s duchem v pozici pachatele? 148 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 - Můžeš mít trochu respektu? - Pro ježibabu? 149 00:07:51,554 --> 00:07:56,434 Přestaň kydat hnůj na Gullah Geechee. Je to část duchovna, co přežila otroctví. 150 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 - Hádka? Můžu mluvit? - Tímhle tónem ne. 151 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 Omlouvám se za neúctu. 152 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 - To jsem nechtěl. - Díky. 153 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 I tak věřím, že alkohol a tma 154 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 změní keř na Freddyho Kruegera. 155 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 - Beru. Budeme hledat důkazy? - Ano. 156 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 Mezitím řeknu, co mám na tobě rád. 157 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Smrdí jako zatuchlé pivo. 158 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Žádné lahve. Ani známky vyrušení. 159 00:08:34,847 --> 00:08:38,768 - Nosíš opravdu hezké oblečení. - Díky. Nakupuju v butiku. 160 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 Pachatel zakryl stopy. 161 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 Tvoje auto má i přes ten bordel docela šmrnc. 162 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 Kdybys chtěla říct něco hezkého o mně, do toho. 163 00:08:49,028 --> 00:08:50,196 Ne, v pohodě. 164 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Tohle je divný. 165 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 Ta tráva vypadá jako falešná. Vidím vlákna. 166 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 Pachatel je chytrý. Ale je to lidská bytost. 167 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Mysleli si, že to tu uklidí, 168 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 ale udělali chyby. 169 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Chyby jsou ze spěchu a spěch je ze strachu. 170 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 Pachatel myslí a cítí. 171 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Kdo chtěl ublížit těm dětem? A proč? 172 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Co se děje? 173 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Wille? 174 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Ježibaba. 175 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 To je RJ. Je živý. 176 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}Byla vysoká a pokrytá trávou. 177 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 {\an8}Co se stalo po útoku? 178 00:09:48,921 --> 00:09:52,800 {\an8}Bojovali jsme s ní, ale byla moc silná. Asi jsem zakopl. 179 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}Spadl jsem a bouchnul se do hlavy. Po tom si moc nepamatuju. 180 00:09:56,804 --> 00:09:59,181 {\an8}Pachatel unesl Alexe a Nicol. 181 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 {\an8}Proč nevzal i vás? 182 00:10:01,017 --> 00:10:03,477 {\an8}Ježibaba mě asi po pádu neviděla. 183 00:10:03,477 --> 00:10:06,397 {\an8}- Čarodějka mě taky neviděla. - Čarodějka? 184 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}- Erykah. - Čarodějka jménem Erykah? 185 00:10:08,983 --> 00:10:13,404 {\an8}Erykah Goodwineová. Geechee paní z města. Praktikuje hoodoo. 186 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 {\an8}- Navštívíme ji. - Skvěle. 187 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}Lidská bytost. Asi si konečně rozumíme. 188 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 {\an8}Na místo činu by došla pěšky z domu. 189 00:10:25,499 --> 00:10:27,918 {\an8}Jo. Halloween má bez práce. 190 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Už zase? 191 00:10:33,633 --> 00:10:37,094 - Jdete mě zatknout? - Proč bychom to dělali? 192 00:10:37,094 --> 00:10:42,391 {\an8}Poslední Geechee žena z Mathisu? Jsem zdrojem všeho zla. 193 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}Že ano, šerife Epley? 194 00:10:44,769 --> 00:10:50,274 {\an8}Seznamte se s agenty Willem Trentem a Faith Mitchellovou z GBI. 195 00:10:50,274 --> 00:10:55,905 {\an8}Slyšela jste o napadených z páteční noci? Helms a Walkerová se pohřešují. 196 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 {\an8}Škoda, že ne všichni. 197 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 {\an8}Nemáte je ráda. Chápu. 198 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 {\an8}Co jste druhý den dělala na hřbitově? 199 00:11:04,246 --> 00:11:08,501 {\an8}Uklízela jejich bordel. Odpočívají tam moji předkové. 200 00:11:08,501 --> 00:11:13,547 Každý týden tam chodím ctít jejich památku a uklízet vajgly. 201 00:11:13,547 --> 00:11:16,926 Velmi neuctivé. Možná potřebují potrestat. 202 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 Máte tu plno zbraní. 203 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 To jsou nástroje. Jsem sochařka. 204 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 - Tohle je odkud? - Ze hřbitova. 205 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 Ale jak jsem řekla, měla jsem to za odpadky. 206 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 {\an8}Kde jste byla v pátek v noci? 207 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 {\an8}Tady, pracovala jsem. 208 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 {\an8}Ano, sama. A ne, nikdo mě neviděl. 209 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 {\an8}- Páni. - To je slabé alibi. 210 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 {\an8}Ty lahve si vezmeme jako důkaz. 211 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 Opatrně. Já do nich chytám zlé duchy. 212 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Risknu to. 213 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 Přišla byste na stanici odpovědět na pár otázek? 214 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Nepřišla. 215 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 Pokud mě nechcete zatknout, budu pokračovat v práci. 216 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Nevadí, když sem pošleme zástupce šerifa? 217 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Vůbec ne. 218 00:12:03,597 --> 00:12:06,767 Nevadí, když vás všechny zakleju? 219 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Poslužte si. 220 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 Baf! 221 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Šerife, ty lahve, prosím. 222 00:12:20,656 --> 00:12:22,074 Shanitra HUXOVÁ 223 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 Margarita ROYALOVÁ 224 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 Aviva WESTWOODOVÁ 225 00:12:25,161 --> 00:12:26,203 {\an8}Adela BLAKELYOVÁ 226 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 {\an8}BEJVALKY Z ATLANTY 227 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 {\an8}Margarita Royalová rozjela firmu s tequilou. 228 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 {\an8}- Ano. - V tomhle dílu 229 00:12:35,379 --> 00:12:38,758 {\an8}je stáčecí párty, kdy vykopne Adelu hned, co přijde. 230 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 Vždyť jsou kámošky. Koupily si stejný auto. 231 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 Byly to kámošky, než se Adela ukázala na párty v zelených šatech. 232 00:12:48,684 --> 00:12:54,565 - Zelená je žárlivost. - Tohle není jejich pravej život. 233 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Předvedeme je a zjistíme, jaký jsou v reálu. 234 00:12:57,276 --> 00:12:59,862 Dnešek je čím dál lepší. 235 00:13:00,362 --> 00:13:02,072 Gina bude chtít obnovit slib. 236 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 Zelená je barva peněz. 237 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 Já jsem samozřejmě nebyla žárlivá manželka. 238 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Ale v dalších dílech 239 00:13:09,872 --> 00:13:13,334 jste řekla, že za Margaritou přijdete už jenom na funus. 240 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 Hádejte, v jaké barvě? 241 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 V zelené. 242 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 Týden po smrti Margarity jste 243 00:13:19,465 --> 00:13:24,178 přejmenovala psa ze slečny Thang na Gravitaci? 244 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 Gravitace je svině, 245 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 a já ji miluju. 246 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Že jo, lásko? 247 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Nemáte nějaký pamlsky? 248 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 Můžete ještě něco říct o Margaritě? 249 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Hele, ona spala s mým bejvalým. 250 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Asi si koledovala. 251 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Čubka. 252 00:13:45,491 --> 00:13:48,661 - Byla jste její asistentka. - A teď jsem hvězda. 253 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 Proč vás nepozvala na tu párty? 254 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 Pomáhala jste ji s tou tequilou. Pořád jste byla s ní. 255 00:13:54,291 --> 00:13:55,835 Zvala mě. Nešla jsem. 256 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 Na oslavě přijímání Adelina syna řekla... 257 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 Margarita řekla všechno možné. 258 00:14:00,881 --> 00:14:04,677 Myslela, že jsem jejím dlužníkem, ale bylo to přesně naopak. 259 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Co tím myslíte? 260 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 Protože jsem Shanitra Huxová. 261 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Nedělám si kámošky. Dělám prachy. 262 00:14:11,809 --> 00:14:14,436 To je její hláška. Nemá chybu. 263 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Moc děkujeme. 264 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 Mimo kameru jsou úplně stejný. 265 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Ještě jsem neviděl francouzáka se psem. 266 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 Možná ji zabily společně? 267 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 V pořadu zkoušely týmový aktivity. 268 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 To rozhodně ne. Počkat. 269 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Mám nápad. 270 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Nějaké stopy? 271 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 Tipoval jsem Bradleyho, ale RJ podpořil jeho tvrzení. 272 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Máme možnou podezřelou. 273 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 Je to čarodějka. 274 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 - Inzulin. - Zkontroluj si... 275 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 Slyším to. 276 00:14:51,056 --> 00:14:55,519 - Jmenuje se Erykah Goodwineová. - Má motiv a manipulovala s místem činu. 277 00:14:55,519 --> 00:14:58,314 Možná taky unesla majitele tohohle podniku. 278 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 Klid. Nepomohla by ti tyčinka? 279 00:15:01,942 --> 00:15:06,739 Neumím si to představit. Přeprat čtyři dospělé a dva odvléct. 280 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}Skryté číslo 281 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 {\an8}Možná měla komplice. 282 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 Během let tady došlo k více zmizením. 283 00:15:12,828 --> 00:15:15,164 Prověřuju je, možná najdu spojitost. 284 00:15:16,790 --> 00:15:18,083 Dobře. Informujte mě. 285 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}Haló. 286 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Kdo volá? 287 00:15:24,548 --> 00:15:27,092 {\an8}Amando Wagnerová, je čas zaplatit. 288 00:15:27,092 --> 00:15:28,260 Prosím? 289 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 Kdo volá? 290 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Blbci. 291 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 Vaše pokoje jsou v druhém patře. 292 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 To jsou věci. 293 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Teď máme oddělené pokoje. 294 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Máte společnou koupelnu. 295 00:15:42,942 --> 00:15:45,611 A neztraťte klíč. 296 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 To těžko. 297 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Pane Mirando, 298 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 jsem zvláštní agent Will Trent z GBI. 299 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 Vím o vás s pomocí soukromého vyšetřovatele. 300 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 {\an8}Musím tě zastavit. 301 00:16:04,046 --> 00:16:07,383 Má tvůj strýc brát ten dopis jako obsílku k soudu? 302 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 Fajn, majordome. Napiš to ty. 303 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 Díky. Použiju tvůj hlavičkový papír. 304 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 - Ten nemám. - Objednala jsem ho. 305 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 - Embosovaný. - Kdo ti řekl... 306 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Musím běžet. 307 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 Ty máš strýce? 308 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 - Cože? - Slabé stěny. Všechno vím. 309 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 - To je zajímavé. - Proč tu jsi? 310 00:16:25,025 --> 00:16:27,945 Dívala jsem se na další pohřešované. Čtyři mrtví. 311 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Sebevražda, bitka v baru, předávkování a zabití opilým řidičem. 312 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 To je ponurý. 313 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 Neví se jen o posledním, Kennethu Goddardovi. 314 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 Zmizel v roce 2016. Byl mladý. 315 00:16:39,164 --> 00:16:44,878 Jeho boty se našly u útesu, ale žádné tělo, nic. Prostě zmizel. 316 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Třeba taky pařil na hřbitově? 317 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 Doufám, že v tom Erykah nemá prsty. 318 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 Proč? 319 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 Mimo to, že je jediná černoška široko daleko? 320 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 Jo, chápu. 321 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 - Ano? - Potřebuju naběračku k záchodu. 322 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Ahoj. Myslel jsem, že tě slyším. 323 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Lukeu. Proč... 324 00:17:07,359 --> 00:17:08,485 Proč jsi tady? 325 00:17:08,485 --> 00:17:10,070 Jo. Proč jsi tady? 326 00:17:10,696 --> 00:17:14,825 Dva zmizelí mlaďoši, duch a kulturní apropriace? To se nabízí. 327 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 Navíc jsem slyšel, že na tom děláš. 328 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Fajn. Já jdu zalehnout. 329 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Já jsem... 330 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Slabý stěny. 331 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 Sluší ti to. 332 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Tobě taky. 333 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 Mám tu apartmá. 334 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 Má hezkou sprchu. 335 00:17:41,393 --> 00:17:43,270 Kdybys potřebovala. 336 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Dobrý vědět. 337 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Dobrou noc. 338 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 - Kam jdeš? - Musím jít. 339 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Nemusíš. 340 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 Líbí se mi to. 341 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Mně taky. 342 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 Co to bylo? 343 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Faith! 344 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 Už věříš? 345 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Ne. 346 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 Je to trochu neobvyklé. 347 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 Pane, madam. Jsem Tuck Morton. Mathiské školní noviny. 348 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 Komentář k ježibabě? 349 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 Řekl mi madam? 350 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 Ano. Bez komentáře. 351 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 Pane, prosím. Streamuju živě. 352 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 Zmizení vašich spolužáků 353 00:18:58,220 --> 00:19:01,890 a tihle ptáci mají společné to, že nesouvisí s ježibabou. 354 00:19:01,890 --> 00:19:05,853 Asi je sem něco zahnalo. 355 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Zahnalo? 356 00:19:07,312 --> 00:19:11,358 Když velký pták zaútočí na skupinu menších 357 00:19:11,358 --> 00:19:13,944 a nažene je třeba do hotelu. 358 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 Tohle není magie nebo zlý duch, jasné? 359 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 Prostě jenom příroda. 360 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Šerife. 361 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 Další pohřešovaný. 362 00:19:23,370 --> 00:19:25,998 - Možná to souvisí. - Vyhlásil jste pátrání? 363 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Nejde o člověka. Je to kůzle. 364 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 - Rozumíte? - Chápu. 365 00:19:32,754 --> 00:19:34,506 Kůzle tu zmizelo poprvé? 366 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Nebo jde o sérií zmizení? 367 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 Spíš to druhé. 368 00:19:37,259 --> 00:19:39,595 Podle Camerona se to stalo víckrát. 369 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Kde je ta farma? 370 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Naskočte si. 371 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 - O co jde tady? - Jen o ptáky. 372 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 Ptáci? 373 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 Kterým směrem je místo činu? 374 00:19:53,108 --> 00:19:55,694 Je to tudy. 375 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Šerif mi řekl, že to není poprvé. 376 00:19:57,779 --> 00:19:59,156 Několikrát za rok. 377 00:19:59,156 --> 00:20:00,699 Určitě to není kojot? 378 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 Kojot by nepřenesl kozu přes plot. 379 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Kromě toho tu teď zůstala šlápota. 380 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 Noha jako Yetti. 381 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 Yetti to nebyl. 382 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Šerife, vyfotíte to? 383 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 Byli tady. 384 00:20:32,522 --> 00:20:35,025 Ta tráva ze hřbitova. Je stejná. 385 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 Falešná. 386 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 Pachatelé nosí maskovací oblek. 387 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 Asi unesli i Alexe a Nicole. 388 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nicole byla vždycky nejlepší kámoška. 389 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 - Vyrůstala jste i s chlapci? - Ano. S Alexem. 390 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Bradley a RJ jsou starší. 391 00:20:51,166 --> 00:20:52,918 Bradley nám kupoval alkohol. 392 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 Tenkrát to bylo hustý, 393 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 ale zpětně je to vlastně nechutný. 394 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 - Máte z něj špatný pocit? - Nevím. 395 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 Dělá v lékárně, vídáme ho tam. 396 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Na střední byl hodně populární. 397 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 Byl v šoku, když Alex sbalil Nicole. 398 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 Napadá vás, kdo by jim mohl chtít ublížit? 399 00:21:13,855 --> 00:21:17,067 - Kromě čarodějky? - Asi myslíte Eryku Goodwineovou. 400 00:21:17,067 --> 00:21:20,737 Zuří, když ji lidi nerespektují. 401 00:21:20,737 --> 00:21:22,572 Snad je neproměnila v ptáky. 402 00:21:22,572 --> 00:21:23,907 Díky, Hannah. 403 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 Kdyby vás něco napadlo, zavolejte. 404 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Ahoj. Dáš si kafe? 405 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 Mám dýňovou smetanu. Ale asi je loňská. 406 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Ne. 407 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 Pochybuješ o schopnosti přimět lidi mluvit. 408 00:21:45,304 --> 00:21:47,889 To sedí od někoho, kdo mi ráno vyznal city. 409 00:21:47,889 --> 00:21:50,183 - Řekl jsem, že se mi to líbí. - Ano? 410 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Mrknul jsi na ty pohřešované? 411 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 Možná. Nejdřív musím vidět výpověď RJe. 412 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 Ukážeme si to na oplátku. 413 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Ken Goddard. Oba rodiče zesnulí. 414 00:22:03,322 --> 00:22:04,614 Podle jeho učitelky 415 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 byl ale milý a tichý. Jenom často chyběl. 416 00:22:08,076 --> 00:22:10,203 Myslela si, že je v nemocnici. 417 00:22:10,203 --> 00:22:15,083 Pár měsíců před zmizením dělal brigády pro Eryku Goodwineovou. 418 00:22:16,626 --> 00:22:18,795 Děláš si srandu? Fandila jsem jí. 419 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Učitelka mi dala tuhle fotku. 420 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 Kam jdeš? 421 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Měla jsi mi ukázat... 422 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 To je důkaz, že umím lidi přimět mluvit. 423 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Řekl jsi Gině o tom případu? 424 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 Jo, řekl. 425 00:22:40,484 --> 00:22:42,027 Nevím, co to s ní je. 426 00:22:42,027 --> 00:22:44,154 Jako by byla v nějaký mlze. 427 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 Ještě pořád? 428 00:22:45,739 --> 00:22:48,408 Co ti řekla? Mluvili jste o tom? 429 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Ne každý pořád o všem mluví. 430 00:22:50,535 --> 00:22:51,703 Prostě jsme spolu. 431 00:22:52,579 --> 00:22:58,835 - Jak jsou na tom Shanitriny finance? - Vloni vyhlásila bankrot. 432 00:22:58,835 --> 00:23:01,630 A banka jí zabavila dům a čajovnu. 433 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Vítejte v Jatkách. Jste tu poprvé? 434 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Panejo. 435 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 Můj první týden. Díky. 436 00:23:09,054 --> 00:23:11,139 Ne, sehnala sis to sama. 437 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 - Jsem Crystal. Dnes budu obsluhovat. - Budeme tři. 438 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 - Přinesu tři vody. - A tři kávy, prosím. 439 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Děkujeme. 440 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Crystal. 441 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 Jo. 442 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 - To je ta od... - Jo. 443 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 - ...Lennyho? - Ano. 444 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 Nevěděl jsem, že jste v kontaktu. 445 00:23:28,782 --> 00:23:30,867 Nejsme. Jen potřebovala práci. 446 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 - Tady ho máme! - Zdravím. 447 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Detektiv Polaská, Brent Swan, producent Bejvalek. 448 00:23:38,250 --> 00:23:41,920 Díky, že jste přišel. Prověřujeme smrt Margarity Royalové. 449 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 Potřebujeme vaše nahrávky. Vše, co máte po její smrti. 450 00:23:45,340 --> 00:23:49,386 Nevěděl jsem, že se to vyšetřuje. Vždyť spadla. 451 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Nejsem snad v nějakém průšvihu? 452 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 To se uvidí. 453 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 Jsou dvě varianty. Ulehčíte nám život, nebo my vám ho zničíme. 454 00:23:59,938 --> 00:24:01,273 My vám ho zničíme. 455 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 - Jste vážně fanoušek. - To jsem. 456 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 Aviva to řekla řidiči autobusu. 457 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 - Chtěla zastavit kvůli preclíkům. - Jo. 458 00:24:10,073 --> 00:24:12,033 Dám vám vše, co potřebujete. 459 00:24:12,033 --> 00:24:15,036 Když mluvím za bejvalky, 460 00:24:15,036 --> 00:24:20,459 nic není důležitější než pravda, čest, spravedlnost a drama. 461 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 Mech a kůra stromu. Jak řekli Bradley a RJ. 462 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 Útočník měl maskovací oblek. 463 00:24:27,382 --> 00:24:30,552 Umělá látka z farmy a hřbitova to potvrzuje. 464 00:24:30,552 --> 00:24:32,179 Mám tušení, kdo to byl, 465 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 ale posledních osm let byl považován za mrtvého. 466 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Ken Goddard. Je vysoký, velký. 467 00:24:39,644 --> 00:24:42,939 Než zmizel, trávil hodně času s Erykou Goodwineovou. 468 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 Jakou velikost měla Goddardova bota z útesu? 469 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Moment. 470 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 G-O-D-Dard. 471 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 - Třináct - Jako ten otisk. 472 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 Asi jsme našli komplice. 473 00:24:56,244 --> 00:24:58,747 Ale proč by jim chtěl Ken ublížit? 474 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 Včera jsem trochu studoval ježibabu, 475 00:25:02,709 --> 00:25:05,170 pro sebe i pro naše parťáctví. 476 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Vzniklo to jako vysvětlení podivného chování. 477 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 Deprese? Ježibaba. 478 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 Paranoia? Ježibaba tě dostala. 479 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 Je to název pro věci, co nás děsí, a všichni nějakou máme. 480 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 Sexuální napadení, psychická nemoc, závislost, trauma. 481 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 To jsou praví démoni. 482 00:25:28,318 --> 00:25:31,154 Ken Goddard podle mě nafingoval svou smrt. 483 00:25:32,072 --> 00:25:34,032 Erykah je možná Kenova ježibaba. 484 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Možná ho tenkrát ovládala a dělá to dodnes. 485 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 Jako důkaz ho musíme najít. 486 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 Mám to v mlze. 487 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 S Alexem jsme šli na hřbitov, vypili pár piv 488 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 a pak jen tma. 489 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 Co bylo potom? 490 00:25:59,349 --> 00:26:02,936 - Nechci si vzpomínat. - Vím, že to není lehké. 491 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 Všechno prostě zčernalo. 492 00:26:07,107 --> 00:26:09,150 Když jsem se vzbudila, byla tma. 493 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 Slyšela jsem šumění vody. 494 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 To je dobré. 495 00:26:13,863 --> 00:26:15,240 Amando, mám prosbu. 496 00:26:15,240 --> 00:26:21,079 Potřebuju nahlédnout do lékařských záznamů Kena Goddarda. Chceme se o něm informovat. 497 00:26:21,079 --> 00:26:23,081 Podle nás ještě žije. 498 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 Promiňte. Ozvu se později. 499 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 Co vy tu děláte? 500 00:26:28,878 --> 00:26:30,547 Slyšeli jsme o Nicole. 501 00:26:30,547 --> 00:26:31,631 Je v pořádku? 502 00:26:31,631 --> 00:26:33,049 Vzpomíná si? 503 00:26:33,049 --> 00:26:37,095 Jestli jí chcete pomoct, nechte ji odpočívat. 504 00:26:43,393 --> 00:26:45,520 Žádné návštěvy, 505 00:26:45,520 --> 00:26:47,564 pokud je neschválím, ano? 506 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Nicole prý slyšela šumění vody. 507 00:26:53,361 --> 00:26:56,197 Mohl to být hluk z dálnice. Je zázrak, že přežila. 508 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 Měla štěstí. 509 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 Sestra řekla, že měla rány plné bláta. 510 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 Prý to asi pomohlo proti infekci. 511 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 Jistě. Hned tam budu. 512 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Kam jdeš? 513 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 - Jako kámen. - Zmlkni a pojď. 514 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 Kam? Proč? 515 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 Ten chlap sem přijel za mnou. 516 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Když mě ignoruje, tak je něčemu na stopě. 517 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Tak jo. 518 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 Jde na hřbitov. 519 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 Když půjdeme za ním, všimne si. 520 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 Vezmeš to za mě? 521 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Jdi pryč. 522 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Co se děje? 523 00:27:45,038 --> 00:27:47,082 - Nic. - Ne. 524 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 Něco jo. 525 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Něco s tebou je. Něco vidíš. O co jde? 526 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 - Nechci o tom mluvit. - Jsme parťáci. 527 00:27:53,963 --> 00:27:56,424 O tohle jde, být k sobě upřímní. 528 00:27:56,424 --> 00:27:58,385 Ne o to, o čem nechceš mluvit. 529 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 Nevím, co se děje. 530 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Možná blázním. 531 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 Vidím... 532 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Co vidíš? 533 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Sebe. 534 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 Sebe ve dvanácti letech. 535 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Pořád mě to pronásleduje. 536 00:28:22,951 --> 00:28:25,161 Stalo se tehdy něco? 537 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Pěstoun... 538 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 jménem Jack... 539 00:28:32,961 --> 00:28:34,546 zabil přede mnou svou ženu. 540 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 Viděl jsi to? 541 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Nevzpomínám si. 542 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 Paměť z toho období mám v mlze. 543 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 To zní vážně hrozně. 544 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Ty nejsi blázen. 545 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 Ale tvoje dvanáctileté já asi potřebuje trochu pozornosti. 546 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Co tu sakra děláte? 547 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 Tady jsi. 548 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Ahoj. 549 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 RJ se mnou chtěl mluvit. O samotě. 550 00:29:11,833 --> 00:29:16,588 My tu vyšetřujeme, Lukeu. Jestli má RJ co říct, musíme to slyšet. 551 00:29:22,343 --> 00:29:23,845 Takže mě sledujete? 552 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 To tys mě sledoval do Mathisu. 553 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Kdy bude svatba? 554 00:29:28,183 --> 00:29:29,642 Kdo řekl, že se vezmeme? 555 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Kdo řekl, že ne? 556 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 Krev je čerstvá. Stalo se to teď. 557 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Kdy jsi s ním mluvil? 558 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 Bože! Ani ne před hodinou. 559 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Z Eryčiny dílny. 560 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 - Vražedkyně! - Jsi vražedkyně 561 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 {\an8}- Vražedkyně! - Vražedkyně! 562 00:30:15,605 --> 00:30:19,943 Vysvětlí mi někdo, kdy a jak jsem RJe zabila? 563 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Je jasný, že to na mě hodili. 564 00:30:21,736 --> 00:30:24,405 Zástupce šerifa se ode mě nehnul na krok. 565 00:30:24,405 --> 00:30:26,366 Povězte nám o Kenu Goddardovi. 566 00:30:27,075 --> 00:30:29,786 Jak ten s tím souvisí? 567 00:30:29,786 --> 00:30:33,540 Alex Helms se stále pohřešuje. U těla RJe bylo vaše pero. 568 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 Jde to s vámi z kopce. 569 00:30:35,583 --> 00:30:39,170 - Víme, že jste s Kenem měla vztah. - Vztah? 570 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 Dala jsem mu střechu nad hlavou. 571 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 Tvořili jsme spolu, chodili na túry. 572 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 Ten kluk si zasloužil mnohem víc... 573 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Víc k tomu neřeknu. 574 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 Ona to určitě... 575 00:31:00,692 --> 00:31:03,111 Už to prosím dokončete. 576 00:31:03,111 --> 00:31:05,613 Voní to tu po Chardonnay a cukrové vatě. 577 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 Máme ji, kapitáne. 578 00:31:07,031 --> 00:31:08,950 To doufám. Další nahrávku už... 579 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 Nezájem. 580 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 Hlavně už to zastavte. 581 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Už jsem řekla, že s jejím pádem nemám nic společného. 582 00:31:27,719 --> 00:31:33,391 - Má štěstí, že jsem ji jen strčila. - To je všechno? 583 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 To může být cokoliv. 584 00:31:37,228 --> 00:31:41,274 Připomenu vám, kdy jste to řekla. Pohádala jste se s Adelou, 585 00:31:41,274 --> 00:31:45,278 kdy vás nazvala rádoby nóbl sockou s falešným manželem. 586 00:31:45,820 --> 00:31:46,863 To muselo bolet. 587 00:31:46,863 --> 00:31:49,616 Sama jste to řekla. Margarita vám dlužila. 588 00:31:49,616 --> 00:31:53,202 Vybudovala jste jí byznys a vyšoupla vás. Jak jste to řekla? 589 00:31:53,202 --> 00:32:00,209 „Myslela si, že má na tequilu monopol. Má štěstí, že jsem ji jen strčila.“ 590 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 Margarita s vámi zametla. 591 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 Tím soudem vás úplně vysála. 592 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 Přišla jsem o dům. 593 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 Producent řekl, že můj život není dost luxusní. 594 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 Chtěli mě vyhodit z pořadu. 595 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 Nemohla jsem ji nechat vyhrát. 596 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Podepište doznání a domluvíme se. 597 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Ahoj. Až se přizná, můžu si to natočit? 598 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Ať odsud vypadne! 599 00:32:27,779 --> 00:32:29,572 Do vězení nepůjdu! 600 00:32:29,572 --> 00:32:31,240 Počkejte. 601 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Můžeme zablokovat východy? 602 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 Neskončil jsem. 603 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 Nechte ji unavit. Jako ve čtvrté řadě v lázních. 604 00:32:41,042 --> 00:32:42,168 Nejlepší díl. 605 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 Co se sakra stalo? 606 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 V pohodě. Je v kuchyňce. 607 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 - Myslím, že nelže. - Tohle možná pomůže. 608 00:33:00,061 --> 00:33:02,188 Mám tu Goddardovy lékařské záznamy 609 00:33:02,188 --> 00:33:03,690 a toxikologii Walkerové. 610 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 - Podívej se. - Ty se podívej. 611 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 - Tohle slovo... - Jo. 612 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 Znamená tohle... 613 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 Panebože. Já půjdu. 614 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Vím, že jste nezabila RJe. 615 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 Ale Ken je asi naživu a myslím, že má Alexe. 616 00:33:32,260 --> 00:33:34,303 Musíte mi pomoct ho najít. 617 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 Jo. Dobře. 618 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Kene, jste tady? 619 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Kene Goddarde, vyjděte ven. 620 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 Proč se chtěl RJ před vraždou setkat s novinářem? 621 00:33:52,280 --> 00:33:53,656 Já nevím. 622 00:33:53,656 --> 00:33:55,283 RJ nebyl tak hloupý. 623 00:33:56,117 --> 00:33:58,703 Chtěl říct pravdu, než půjde do tuhého. 624 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 Něco tam je. 625 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Kene. 626 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Vím, proč jste zmizel. 627 00:34:06,294 --> 00:34:10,089 Všechna ta říznutí a zlomené kosti. 628 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 To vaši rodiče, 629 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 týrali vás. 630 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 Proto jste odešel žít daleko od lidí. 631 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 Taky jsem to zažil. 632 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 Vím, jaké je se schovávat. Dělám to celý život. 633 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 Ale musíte mi věřit. 634 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Vystupte ven, Kene. 635 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Ukažte mi, že je Alex naživu. 636 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Bradley, já vím, co se stalo. 637 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 Vím, co se stalo. 638 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 Žárlil jste na Alexe a chtěl jste Nicole. 639 00:34:55,802 --> 00:35:00,098 Nicole měla v těle flunitrazepam. Dost na to, aby na chvíli odpadla. 640 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 Hádejte, co jsme našli v lahvích? 641 00:35:02,850 --> 00:35:05,937 Je asi náhoda, že vedoucí lékárny řekl, 642 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 že jedna ampule chybí. 643 00:35:08,606 --> 00:35:11,818 Hezký pokus hodit to na Eryku Goodwineovou. 644 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 Na zdraví. 645 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 Bradley zdrogoval Alexe a Nicole... 646 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 protože s RJem chtěli Nicole znásilnit. 647 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 Oni jsou ty zrůdy, ne vy. 648 00:35:24,205 --> 00:35:26,958 Nečekali, že budete té noci v lese. 649 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Pomoc! 650 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 Přestaňte! 651 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 Alex a Nicole byli zraněni, tak jste je vyléčil. 652 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 Erykah mi řekla, že vás naučila léčit si rány. 653 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 Tak jste Nicole pomohl. 654 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 Já znám pravdu. 655 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Je čas přestat se skrývat. 656 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 Jste zatčen pro vraždu RJ Fowlera 657 00:35:59,031 --> 00:36:01,701 a pokus o znásilnění Nicole Walkerové. 658 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 Nechtěl jsem nikomu ublížit. 659 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Já vím. 660 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Paní Goodwineová. 661 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 Chtěl jsem se zastavit. 662 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Chcete se vidět s Kenem? 663 00:36:32,815 --> 00:36:35,276 Můžu vás spojit, než odjedu pryč. 664 00:36:35,276 --> 00:36:38,279 Celé ty roky se mu dařilo dobře. 665 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Přijde, až bude připravený. 666 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 Ne každý má to štěstí mít někoho, jako jste vy. 667 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 Tady. 668 00:36:52,376 --> 00:36:58,174 To vás ochrání před zlými duchy. Když se nebudete chovat jako blbec. 669 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Není to... - Broskvový koláč. 670 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 Jste zklamaní, že to nebyla ježibaba? 671 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 Ne. Lidská bytost se zatýká snáz. 672 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 Plně racionální vysvětlení. 673 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Netvař se namyšleně. 674 00:37:12,730 --> 00:37:15,149 Fajn, budu zase vypadat otráveně. 675 00:37:15,149 --> 00:37:17,068 - Můžeme jít? - Mám ten koláč. 676 00:37:17,068 --> 00:37:19,403 Nevím, proč tady ještě stojíte. 677 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 Co se stalo těm ptákům? 678 00:37:23,741 --> 00:37:29,247 To byla rozhodně ježibaba. Užívej, Mitchellová. 679 00:37:30,498 --> 00:37:31,499 Wille. 680 00:37:32,792 --> 00:37:34,961 Nikdy se nedozvím, 681 00:37:34,961 --> 00:37:36,545 co se ti v dětství stalo, 682 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 ale ten dvanáctiletý asi ví, kdo jsi. 683 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 A kdo jsem? 684 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 Jsi zvláštní agent Will Trent z GBI. 685 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 Je to jen případ 686 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 a nemusíš ho vyřešit sám. 687 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Děkuju. 688 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Jsi v pohodě? 689 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Mrtvoly už jsem viděl, ale tohle ještě ne. 690 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 A nezvykneš si. Věř mi. 691 00:38:17,586 --> 00:38:20,798 Ale bez tebe bych ten případ nevyřešila. 692 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 - Ale jo. - Jasně. Chtěla jsem být milá. 693 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 Kdy ti naposledy někdo uvařil? 694 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 Jeremy mi před týdnem udělal mraženou pizzu. 695 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 - Jaká byla? - Nic moc. 696 00:38:33,352 --> 00:38:35,354 Zmrzlá a gumová, 697 00:38:35,354 --> 00:38:37,273 ale neřekla jsem mu to. 698 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 Já umím něco lepšího. 699 00:38:40,359 --> 00:38:42,361 Půjdeme k tobě. 700 00:38:42,361 --> 00:38:44,989 Ty si dáš vanu a já uvařím. 701 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 To by bylo fajn. 702 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 Gino, neuvěříš, kdo zabil Margaritu. 703 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 A ne, Adela to nebyla. 704 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 Gino? 705 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Bene? 706 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Promiň, Michaele. 707 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Miluju tě, ale musím jít. 708 00:39:09,513 --> 00:39:10,890 Děti jsou vedle. 709 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 Mám deset verzí dopisu pro tvýho strejdu. 710 00:39:50,554 --> 00:39:53,182 Všechny by se mu líbily. Jednu si vyber. 711 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 Tak jo. 712 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Co to je? 713 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Dárek. 714 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 Dobře. Můžeš jít. 715 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 Není se čeho bát. 716 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Je to tvůj strejda, ne příšera. 717 00:40:27,425 --> 00:40:29,510 Zdravím, Antonio! Jmenuji se Will. 718 00:40:29,510 --> 00:40:31,679 Dej vědět, jestli se můžeme vidět. 719 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 Dovolal jste se na záznamník 404-555-0124. 720 00:41:08,716 --> 00:41:10,759 Mluvte po zaznění tónu. 721 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Zdravím. 722 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 Tato zpráva je pro Antonia Mirandu. 723 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 Zvláštní agent... 724 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Jsem syn vaší sestry, Lucy. 725 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 Jmenuji se Will Trent. 726 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 ČAS ZAPLATIT 727 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 České titulky: Stanislav Vodička