1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
V předchozích dílech...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,671
Faith, představíš nás?
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,006
Luke Sullivan.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
- Teď už se napiješ?
- Rozhodně.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
Máma mi posledně řekla,
že odjíždíte z města.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
Jela do New Orleans.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Bojí se mě. Zabila jsem jí přítele.
8
00:00:15,140 --> 00:00:18,643
- Něco vymyslíme.
- Pošlu vám nový číslo.
9
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
Potřebuju prostor.
10
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
- Chci pokračovat, jestli ty taky.
- Já si nejsem jistá.
11
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
S Willem jsme udělali
seznam dětí z dětského domova.
12
00:00:26,317 --> 00:00:27,235
Čury Percy.
13
00:00:27,235 --> 00:00:28,278
- Wille?
- Percy?
14
00:00:28,278 --> 00:00:31,322
Jsem soukromý vyšetřovatel
se státní licencí.
15
00:00:31,322 --> 00:00:32,907
Antonio Miranda.
16
00:00:32,907 --> 00:00:34,284
Lucyin bratr.
17
00:00:34,284 --> 00:00:35,368
Tvůj strýc.
18
00:00:35,368 --> 00:00:36,703
Rodina je všechno.
19
00:00:51,092 --> 00:00:53,720
Na ex!
20
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
Ani jsi to nevyexoval.
21
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
- No tak.
- Bože.
22
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
- Alex se směje.
- Dobře.
23
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
- Ne.
- Chlastej.
24
00:01:00,518 --> 00:01:02,687
Dej mu. Ty taky, Nicole. Pijte.
25
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
Na zdraví.
26
00:01:28,129 --> 00:01:29,464
Pomoc.
27
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
Byla to ježibaba.
28
00:01:43,394 --> 00:01:45,939
Pan Antonio Miranda si žije poklidně.
29
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
Pobývá ve společenském klubu
pro Portorikánce u Five Points.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
Mám jeho telefon i e-mail.
31
00:01:52,695 --> 00:01:54,114
Chceš jít na procházku?
32
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
Nico, vezmeš Betty ven?
33
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Jasně.
34
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Já jsem Nico.
35
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
- Nebude tu dlouho.
- Dobře.
36
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
- Spolubydlící?
- Ne. Nico...
37
00:02:03,915 --> 00:02:04,999
Je můj...
38
00:02:04,999 --> 00:02:09,671
- Majordomus. Jsem Willův Alfred.
- Kdybyste na něj chtěla nějakou špínu.
39
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
- Díky, Nico.
- Jdeme.
40
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Proč si Antonio změnil jméno?
41
00:02:17,178 --> 00:02:18,429
Můžu to prověřit.
42
00:02:20,557 --> 00:02:21,683
Ale ne zadarmo.
43
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Proč to vůbec chceš?
44
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
Jsi zvláštní agent Popelnice Trent z GBI.
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,983
A ty jsi Čury Percy.
Král soukromých pindíků.
46
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
Je to osobní. On je můj strýc.
47
00:02:38,324 --> 00:02:41,202
Biologická rodina. Taky jsem pátral.
48
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Někdy je lepší nevědět.
49
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
Jo, já vím.
50
00:02:46,916 --> 00:02:50,336
Pamatuješ si
na toho starého pěstouna Jacka?
51
00:02:52,338 --> 00:02:55,175
Chceš mě uhodit? Do toho. Zavolám poldy.
52
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Udělej to a zabiju tě.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
Nemůžeš mě zabít, kdo by se pak postaral...
54
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
To je nehoráznost!
55
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Co je s ním?
56
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Umřel. Rakovina plic.
57
00:03:08,897 --> 00:03:11,941
To jsem nevěděl. Starej, zlej parchant.
58
00:03:11,941 --> 00:03:14,152
Ale tuhej kořínek, co? Bojovník.
59
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
Čekal bych, že zaklepe mnohem dřív.
60
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
Skvělá práce, Percy.
61
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
- Máš rád pétanque?
- Musím jít do práce.
62
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Jo. Dobře.
63
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Jste tu oba, dobře.
64
00:03:39,093 --> 00:03:42,472
Jdete v utajení hledat vraha běžců?
65
00:03:42,472 --> 00:03:45,850
- Běhá vražedně rychle.
- Máš smysl pro humor.
66
00:03:45,850 --> 00:03:50,897
Píchla jsem gumu cestou na stadion.
Ztratila jsem klíče a čekala na odtah.
67
00:03:51,397 --> 00:03:53,942
Ale k věci. Vy dva jedete do Mathisu.
68
00:03:53,942 --> 00:03:55,193
Došlo k únosu.
69
00:03:55,193 --> 00:03:57,737
To je dálka. Je to až u pobřeží.
70
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
Kraj broskvových koláčů.
Možná i uvidíme oceán.
71
00:04:00,949 --> 00:04:04,369
- Co víme?
- Čtyři mladí v lese. Vrátil se jen jeden.
72
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
- Nějací svědci?
- Ten, co utekl.
73
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
Prý je unesla ježibaba.
74
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
- Kdo?
- Vysává duše.
75
00:04:10,833 --> 00:04:11,960
Jako Amanda?
76
00:04:13,169 --> 00:04:15,255
Divím se, že to takový kuře zná.
77
00:04:15,255 --> 00:04:18,758
Kulturu Gullah Geechee? Jistě.
Duchovní rádce o tom mluví.
78
00:04:18,758 --> 00:04:22,303
- Ty máš duchovního rádce?
- Jak bych s tebou jinak přežila?
79
00:04:22,303 --> 00:04:25,390
Běžte zjistit, co se stalo,
a zatkněte reálnou osobu.
80
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
Caroline, máte mý náhradní klíče?
81
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Polaská, neuvěříš,
co mi teď přihrál Atkins.
82
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Pudink? Jako vážně?
83
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
- Co je s ním?
- Konzistence. Je to hnus.
84
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
- Jedla bys samotnej kečup?
- Kdyby chutnal takhle...
85
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
Co s tím případem?
86
00:04:42,031 --> 00:04:45,535
Obsluha v nějakým luxusním hotelu
v centru města
87
00:04:45,535 --> 00:04:49,372
zná podrobnosti loňský vraždy
a teď chce mluvit.
88
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
- Čekal rok?
- Čekal na horší časy.
89
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Chytli ho za drogy a chce se domluvit.
90
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
- Byznys je svatej.
- Jo. A poslouchej.
91
00:04:56,170 --> 00:04:59,966
Obětí není nikdo jiný
než Margarita Royalová.
92
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
- To ne.
- Jo.
93
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
- Kdo to je?
- Tys neviděla
94
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
- Bejvalky z Atlanty?
- Ty jo?
95
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Jo. Každou neděli s Ginou.
Bejvalky máme rádi.
96
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Co ten případ?
97
00:05:11,394 --> 00:05:17,483
Vloni spadla Margarita ze střechy.
Bylo to mimo sezónu, takže není záznam.
98
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
- Její smrt byla prohlášena za nehodu.
- Jo.
99
00:05:20,445 --> 00:05:25,116
- Svět truchlil, ale točil se dál.
- A obsluha teď říká, že byla zavražděna?
100
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
Ano, byl první na místě.
101
00:05:26,701 --> 00:05:30,580
Její poslední slova prý byly:
„Ta čubka mě strčila.“
102
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
- Skvělá hláška.
- To teda jo.
103
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
Víš, komu se to bude líbit? Gině.
104
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Díky moc, dealere z hotelu.
105
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
To je náš životní případ.
106
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
Alex i Nicol se dostali na vejšku,
tak jsme šli do lesa slavit.
107
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
- Alex je bratranec?
- Jo.
108
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
Nicol Walkerová je jeho holka
a RJ můj nejlepší kámoš.
109
00:05:49,349 --> 00:05:51,434
Jak probíhal ten útok?
110
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
Řekl jsem to šerifu Epleyovi.
111
00:05:53,269 --> 00:05:56,939
Napadla nás ježibaba.
Zpanikařil jsem a utekl.
112
00:05:57,815 --> 00:05:59,275
O ostatních nevím.
113
00:05:59,275 --> 00:06:01,152
Jak vypadala ta ježibaba?
114
00:06:01,152 --> 00:06:06,032
Přes dva metry, pokrytá mechem,
kůži jako kůra stromu.
115
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
Tak jo.
116
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
- Dub nebo bříza?
- Já nelžu, jasný?
117
00:06:11,746 --> 00:06:14,582
- Bratranec může být mrtvý.
- My to vyřešíme.
118
00:06:14,582 --> 00:06:19,587
Nemůžu uvěřit, že existuje.
Nevěřil jsem, že unesla ty ostatní.
119
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
- Ale teď...
- Počkat.
120
00:06:21,839 --> 00:06:22,882
Jaké ostatní?
121
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
Vím jen tohle.
122
00:06:25,176 --> 00:06:29,180
V letech 1998 až 2016
se v Mathisu ztratilo pět lidí.
123
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
Rodiny neví, kde jsou.
124
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Ježibaba může být jen způsob,
jak se s tím vyrovnat.
125
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
Avšak, mýtus žije dál.
126
00:06:36,938 --> 00:06:40,316
Kdo jsou ti ostatní? Nemohli jen utéct?
127
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
Bylo by to logické.
Většinou šlo o problémové lidi.
128
00:06:43,319 --> 00:06:45,405
Vzhledem ke Geechee historii města,
129
00:06:45,405 --> 00:06:48,282
když se stane něco divného,
může za to ježibaba.
130
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
Co místo činu?
131
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Hřbitov Gullah Geechee. A je čistý.
132
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
Chcete to prověřit? Vezměte si souřadnice.
133
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
Mám mít noční můry?
134
00:07:02,797 --> 00:07:06,259
Ježibaba. Tradiční vyobrazení.
Podle mě je krásná.
135
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
Nicole se jde vyčurat za strom.
136
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Podrž mi pití.
137
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Zakřičí.
138
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
- Co to bylo?
- Nicole?
139
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
Všichni jdou na pomoc...
140
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
Je v pořádku?
141
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
...a tam ježibaba.
142
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
Do toho. Zavolám poldy.
143
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
To je nehoráznost!
144
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
Dost.
145
00:07:40,835 --> 00:07:42,753
Kolik měl Bradley piv?
146
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
- Myslíš, že lže?
- Je podezřelý.
147
00:07:44,964 --> 00:07:48,468
Kolik případů jsi dělala
s duchem v pozici pachatele?
148
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
- Můžeš mít trochu respektu?
- Pro ježibabu?
149
00:07:51,554 --> 00:07:56,434
Přestaň kydat hnůj na Gullah Geechee.
Je to část duchovna, co přežila otroctví.
150
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
- Hádka? Můžu mluvit?
- Tímhle tónem ne.
151
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
Omlouvám se za neúctu.
152
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
- To jsem nechtěl.
- Díky.
153
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
I tak věřím, že alkohol a tma
154
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
změní keř na Freddyho Kruegera.
155
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
- Beru. Budeme hledat důkazy?
- Ano.
156
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
Mezitím řeknu, co mám na tobě rád.
157
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Smrdí jako zatuchlé pivo.
158
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Žádné lahve. Ani známky vyrušení.
159
00:08:34,847 --> 00:08:38,768
- Nosíš opravdu hezké oblečení.
- Díky. Nakupuju v butiku.
160
00:08:39,727 --> 00:08:41,479
Pachatel zakryl stopy.
161
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
Tvoje auto má
i přes ten bordel docela šmrnc.
162
00:08:46,400 --> 00:08:49,028
Kdybys chtěla říct
něco hezkého o mně, do toho.
163
00:08:49,028 --> 00:08:50,196
Ne, v pohodě.
164
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
Tohle je divný.
165
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
Ta tráva vypadá jako falešná.
Vidím vlákna.
166
00:08:56,661 --> 00:09:00,665
Pachatel je chytrý.
Ale je to lidská bytost.
167
00:09:01,666 --> 00:09:03,751
Mysleli si, že to tu uklidí,
168
00:09:03,751 --> 00:09:05,211
ale udělali chyby.
169
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
Chyby jsou ze spěchu
a spěch je ze strachu.
170
00:09:09,590 --> 00:09:11,759
Pachatel myslí a cítí.
171
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Kdo chtěl ublížit těm dětem? A proč?
172
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Co se děje?
173
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Wille?
174
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Ježibaba.
175
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
To je RJ. Je živý.
176
00:09:42,123 --> 00:09:46,669
{\an8}Byla vysoká a pokrytá trávou.
177
00:09:46,669 --> 00:09:48,921
{\an8}Co se stalo po útoku?
178
00:09:48,921 --> 00:09:52,800
{\an8}Bojovali jsme s ní, ale byla moc silná.
Asi jsem zakopl.
179
00:09:53,384 --> 00:09:56,804
{\an8}Spadl jsem a bouchnul se do hlavy.
Po tom si moc nepamatuju.
180
00:09:56,804 --> 00:09:59,181
{\an8}Pachatel unesl Alexe a Nicol.
181
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
{\an8}Proč nevzal i vás?
182
00:10:01,017 --> 00:10:03,477
{\an8}Ježibaba mě asi po pádu neviděla.
183
00:10:03,477 --> 00:10:06,397
{\an8}- Čarodějka mě taky neviděla.
- Čarodějka?
184
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
{\an8}- Erykah.
- Čarodějka jménem Erykah?
185
00:10:08,983 --> 00:10:13,404
{\an8}Erykah Goodwineová.
Geechee paní z města. Praktikuje hoodoo.
186
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
{\an8}- Navštívíme ji.
- Skvěle.
187
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
{\an8}Lidská bytost. Asi si konečně rozumíme.
188
00:10:23,247 --> 00:10:25,499
{\an8}Na místo činu by došla pěšky z domu.
189
00:10:25,499 --> 00:10:27,918
{\an8}Jo. Halloween má bez práce.
190
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Už zase?
191
00:10:33,633 --> 00:10:37,094
- Jdete mě zatknout?
- Proč bychom to dělali?
192
00:10:37,094 --> 00:10:42,391
{\an8}Poslední Geechee žena z Mathisu?
Jsem zdrojem všeho zla.
193
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
{\an8}Že ano, šerife Epley?
194
00:10:44,769 --> 00:10:50,274
{\an8}Seznamte se s agenty Willem Trentem
a Faith Mitchellovou z GBI.
195
00:10:50,274 --> 00:10:55,905
{\an8}Slyšela jste o napadených z páteční noci?
Helms a Walkerová se pohřešují.
196
00:10:56,864 --> 00:10:58,574
{\an8}Škoda, že ne všichni.
197
00:10:58,574 --> 00:10:59,950
{\an8}Nemáte je ráda. Chápu.
198
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
{\an8}Co jste druhý den dělala na hřbitově?
199
00:11:04,246 --> 00:11:08,501
{\an8}Uklízela jejich bordel.
Odpočívají tam moji předkové.
200
00:11:08,501 --> 00:11:13,547
Každý týden tam chodím
ctít jejich památku a uklízet vajgly.
201
00:11:13,547 --> 00:11:16,926
Velmi neuctivé. Možná potřebují potrestat.
202
00:11:18,010 --> 00:11:19,512
Máte tu plno zbraní.
203
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
To jsou nástroje. Jsem sochařka.
204
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
- Tohle je odkud?
- Ze hřbitova.
205
00:11:27,937 --> 00:11:30,648
Ale jak jsem řekla,
měla jsem to za odpadky.
206
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
{\an8}Kde jste byla v pátek v noci?
207
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
{\an8}Tady, pracovala jsem.
208
00:11:35,903 --> 00:11:39,615
{\an8}Ano, sama. A ne, nikdo mě neviděl.
209
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
{\an8}- Páni.
- To je slabé alibi.
210
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
{\an8}Ty lahve si vezmeme jako důkaz.
211
00:11:45,705 --> 00:11:49,166
Opatrně. Já do nich chytám zlé duchy.
212
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
Risknu to.
213
00:11:50,751 --> 00:11:54,380
Přišla byste
na stanici odpovědět na pár otázek?
214
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Nepřišla.
215
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
Pokud mě nechcete zatknout,
budu pokračovat v práci.
216
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
Nevadí, když sem
pošleme zástupce šerifa?
217
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Vůbec ne.
218
00:12:03,597 --> 00:12:06,767
Nevadí, když vás všechny zakleju?
219
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Poslužte si.
220
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
Baf!
221
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
Šerife, ty lahve, prosím.
222
00:12:20,656 --> 00:12:22,074
Shanitra HUXOVÁ
223
00:12:22,074 --> 00:12:23,659
Margarita ROYALOVÁ
224
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
Aviva WESTWOODOVÁ
225
00:12:25,161 --> 00:12:26,203
{\an8}Adela BLAKELYOVÁ
226
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
{\an8}BEJVALKY Z ATLANTY
227
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
{\an8}Margarita Royalová
rozjela firmu s tequilou.
228
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
{\an8}- Ano.
- V tomhle dílu
229
00:12:35,379 --> 00:12:38,758
{\an8}je stáčecí párty,
kdy vykopne Adelu hned, co přijde.
230
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
Vždyť jsou kámošky.
Koupily si stejný auto.
231
00:12:42,344 --> 00:12:47,641
Byly to kámošky, než se Adela ukázala
na párty v zelených šatech.
232
00:12:48,684 --> 00:12:54,565
- Zelená je žárlivost.
- Tohle není jejich pravej život.
233
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Předvedeme je a zjistíme,
jaký jsou v reálu.
234
00:12:57,276 --> 00:12:59,862
Dnešek je čím dál lepší.
235
00:13:00,362 --> 00:13:02,072
Gina bude chtít obnovit slib.
236
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
Zelená je barva peněz.
237
00:13:05,576 --> 00:13:08,579
Já jsem samozřejmě
nebyla žárlivá manželka.
238
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
Ale v dalších dílech
239
00:13:09,872 --> 00:13:13,334
jste řekla, že za Margaritou
přijdete už jenom na funus.
240
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
Hádejte, v jaké barvě?
241
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
V zelené.
242
00:13:17,129 --> 00:13:19,465
Týden po smrti Margarity jste
243
00:13:19,465 --> 00:13:24,178
přejmenovala psa
ze slečny Thang na Gravitaci?
244
00:13:24,178 --> 00:13:25,429
Gravitace je svině,
245
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
a já ji miluju.
246
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Že jo, lásko?
247
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Nemáte nějaký pamlsky?
248
00:13:34,730 --> 00:13:37,191
Můžete ještě něco říct o Margaritě?
249
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Hele, ona spala s mým bejvalým.
250
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Asi si koledovala.
251
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Čubka.
252
00:13:45,491 --> 00:13:48,661
- Byla jste její asistentka.
- A teď jsem hvězda.
253
00:13:48,661 --> 00:13:51,121
Proč vás nepozvala na tu párty?
254
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
Pomáhala jste ji s tou tequilou.
Pořád jste byla s ní.
255
00:13:54,291 --> 00:13:55,835
Zvala mě. Nešla jsem.
256
00:13:55,835 --> 00:13:58,504
Na oslavě přijímání Adelina syna řekla...
257
00:13:58,504 --> 00:14:00,881
Margarita řekla všechno možné.
258
00:14:00,881 --> 00:14:04,677
Myslela, že jsem jejím dlužníkem,
ale bylo to přesně naopak.
259
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
Co tím myslíte?
260
00:14:06,303 --> 00:14:08,597
Protože jsem Shanitra Huxová.
261
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
Nedělám si kámošky. Dělám prachy.
262
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
To je její hláška. Nemá chybu.
263
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Moc děkujeme.
264
00:14:17,773 --> 00:14:21,527
Mimo kameru jsou úplně stejný.
265
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Ještě jsem neviděl francouzáka se psem.
266
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
Možná ji zabily společně?
267
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
V pořadu zkoušely týmový aktivity.
268
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
To rozhodně ne. Počkat.
269
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Mám nápad.
270
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Nějaké stopy?
271
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
Tipoval jsem Bradleyho,
ale RJ podpořil jeho tvrzení.
272
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Máme možnou podezřelou.
273
00:14:44,008 --> 00:14:45,092
Je to čarodějka.
274
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
- Inzulin.
- Zkontroluj si...
275
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
Slyším to.
276
00:14:51,056 --> 00:14:55,519
- Jmenuje se Erykah Goodwineová.
- Má motiv a manipulovala s místem činu.
277
00:14:55,519 --> 00:14:58,314
Možná taky unesla
majitele tohohle podniku.
278
00:14:59,273 --> 00:15:01,358
Klid. Nepomohla by ti tyčinka?
279
00:15:01,942 --> 00:15:06,739
Neumím si to představit.
Přeprat čtyři dospělé a dva odvléct.
280
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
{\an8}Skryté číslo
281
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
{\an8}Možná měla komplice.
282
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
Během let tady došlo k více zmizením.
283
00:15:12,828 --> 00:15:15,164
Prověřuju je, možná najdu spojitost.
284
00:15:16,790 --> 00:15:18,083
Dobře. Informujte mě.
285
00:15:19,919 --> 00:15:20,961
{\an8}Haló.
286
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
Kdo volá?
287
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
{\an8}Amando Wagnerová, je čas zaplatit.
288
00:15:27,092 --> 00:15:28,260
Prosím?
289
00:15:28,260 --> 00:15:29,345
Kdo volá?
290
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Blbci.
291
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
Vaše pokoje jsou v druhém patře.
292
00:15:38,145 --> 00:15:39,188
To jsou věci.
293
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
Teď máme oddělené pokoje.
294
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
Máte společnou koupelnu.
295
00:15:42,942 --> 00:15:45,611
A neztraťte klíč.
296
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
To těžko.
297
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Pane Mirando,
298
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
jsem zvláštní agent Will Trent z GBI.
299
00:15:58,540 --> 00:16:02,670
Vím o vás
s pomocí soukromého vyšetřovatele.
300
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
{\an8}Musím tě zastavit.
301
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
Má tvůj strýc brát
ten dopis jako obsílku k soudu?
302
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
Fajn, majordome. Napiš to ty.
303
00:16:09,176 --> 00:16:11,553
Díky. Použiju tvůj hlavičkový papír.
304
00:16:12,596 --> 00:16:14,515
- Ten nemám.
- Objednala jsem ho.
305
00:16:15,015 --> 00:16:16,767
- Embosovaný.
- Kdo ti řekl...
306
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Musím běžet.
307
00:16:19,728 --> 00:16:20,771
Ty máš strýce?
308
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
- Cože?
- Slabé stěny. Všechno vím.
309
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
- To je zajímavé.
- Proč tu jsi?
310
00:16:25,025 --> 00:16:27,945
Dívala jsem se na další pohřešované.
Čtyři mrtví.
311
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Sebevražda, bitka v baru,
předávkování a zabití opilým řidičem.
312
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
To je ponurý.
313
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
Neví se jen o posledním,
Kennethu Goddardovi.
314
00:16:35,953 --> 00:16:39,164
Zmizel v roce 2016. Byl mladý.
315
00:16:39,164 --> 00:16:44,878
Jeho boty se našly u útesu,
ale žádné tělo, nic. Prostě zmizel.
316
00:16:45,421 --> 00:16:47,297
Třeba taky pařil na hřbitově?
317
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Doufám, že v tom Erykah nemá prsty.
318
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
Proč?
319
00:16:51,093 --> 00:16:53,929
Mimo to, že je jediná
černoška široko daleko?
320
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
Jo, chápu.
321
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
- Ano?
- Potřebuju naběračku k záchodu.
322
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
Ahoj. Myslel jsem, že tě slyším.
323
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Lukeu. Proč...
324
00:17:07,359 --> 00:17:08,485
Proč jsi tady?
325
00:17:08,485 --> 00:17:10,070
Jo. Proč jsi tady?
326
00:17:10,696 --> 00:17:14,825
Dva zmizelí mlaďoši, duch
a kulturní apropriace? To se nabízí.
327
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
Navíc jsem slyšel, že na tom děláš.
328
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Fajn. Já jdu zalehnout.
329
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Já jsem...
330
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Slabý stěny.
331
00:17:29,214 --> 00:17:30,215
Sluší ti to.
332
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
Tobě taky.
333
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
Mám tu apartmá.
334
00:17:38,223 --> 00:17:39,808
Má hezkou sprchu.
335
00:17:41,393 --> 00:17:43,270
Kdybys potřebovala.
336
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Dobrý vědět.
337
00:17:47,274 --> 00:17:48,317
Dobrou noc.
338
00:18:02,122 --> 00:18:04,083
- Kam jdeš?
- Musím jít.
339
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
Nemusíš.
340
00:18:09,630 --> 00:18:10,672
Líbí se mi to.
341
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Mně taky.
342
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
Co to bylo?
343
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
Faith!
344
00:18:28,565 --> 00:18:29,817
Už věříš?
345
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Ne.
346
00:18:32,402 --> 00:18:33,821
Je to trochu neobvyklé.
347
00:18:40,744 --> 00:18:45,499
Pane, madam. Jsem Tuck Morton.
Mathiské školní noviny.
348
00:18:46,041 --> 00:18:47,543
Komentář k ježibabě?
349
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
Řekl mi madam?
350
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
Ano. Bez komentáře.
351
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
Pane, prosím. Streamuju živě.
352
00:18:56,426 --> 00:18:58,220
Zmizení vašich spolužáků
353
00:18:58,220 --> 00:19:01,890
a tihle ptáci mají společné to,
že nesouvisí s ježibabou.
354
00:19:01,890 --> 00:19:05,853
Asi je sem něco zahnalo.
355
00:19:05,853 --> 00:19:07,312
Zahnalo?
356
00:19:07,312 --> 00:19:11,358
Když velký pták zaútočí na skupinu menších
357
00:19:11,358 --> 00:19:13,944
a nažene je třeba do hotelu.
358
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
Tohle není magie nebo zlý duch, jasné?
359
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
Prostě jenom příroda.
360
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
Šerife.
361
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
Další pohřešovaný.
362
00:19:23,370 --> 00:19:25,998
- Možná to souvisí.
- Vyhlásil jste pátrání?
363
00:19:26,582 --> 00:19:30,544
Nejde o člověka. Je to kůzle.
364
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
- Rozumíte?
- Chápu.
365
00:19:32,754 --> 00:19:34,506
Kůzle tu zmizelo poprvé?
366
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Nebo jde o sérií zmizení?
367
00:19:36,091 --> 00:19:37,259
Spíš to druhé.
368
00:19:37,259 --> 00:19:39,595
Podle Camerona se to stalo víckrát.
369
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
Kde je ta farma?
370
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Naskočte si.
371
00:19:44,308 --> 00:19:46,226
- O co jde tady?
- Jen o ptáky.
372
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
Ptáci?
373
00:19:50,981 --> 00:19:53,108
Kterým směrem je místo činu?
374
00:19:53,108 --> 00:19:55,694
Je to tudy.
375
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Šerif mi řekl, že to není poprvé.
376
00:19:57,779 --> 00:19:59,156
Několikrát za rok.
377
00:19:59,156 --> 00:20:00,699
Určitě to není kojot?
378
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
Kojot by nepřenesl kozu přes plot.
379
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
Kromě toho tu teď zůstala šlápota.
380
00:20:10,334 --> 00:20:11,627
Noha jako Yetti.
381
00:20:11,627 --> 00:20:13,712
Yetti to nebyl.
382
00:20:18,967 --> 00:20:20,886
Šerife, vyfotíte to?
383
00:20:31,188 --> 00:20:32,522
Byli tady.
384
00:20:32,522 --> 00:20:35,025
Ta tráva ze hřbitova. Je stejná.
385
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
Falešná.
386
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
Pachatelé nosí maskovací oblek.
387
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
Asi unesli i Alexe a Nicole.
388
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nicole byla vždycky nejlepší kámoška.
389
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
- Vyrůstala jste i s chlapci?
- Ano. S Alexem.
390
00:20:49,039 --> 00:20:50,582
Bradley a RJ jsou starší.
391
00:20:51,166 --> 00:20:52,918
Bradley nám kupoval alkohol.
392
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
Tenkrát to bylo hustý,
393
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
ale zpětně je to vlastně nechutný.
394
00:20:57,589 --> 00:21:00,259
- Máte z něj špatný pocit?
- Nevím.
395
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
Dělá v lékárně, vídáme ho tam.
396
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Na střední byl hodně populární.
397
00:21:06,181 --> 00:21:08,433
Byl v šoku, když Alex sbalil Nicole.
398
00:21:09,434 --> 00:21:13,855
Napadá vás, kdo by jim mohl chtít ublížit?
399
00:21:13,855 --> 00:21:17,067
- Kromě čarodějky?
- Asi myslíte Eryku Goodwineovou.
400
00:21:17,067 --> 00:21:20,737
Zuří, když ji lidi nerespektují.
401
00:21:20,737 --> 00:21:22,572
Snad je neproměnila v ptáky.
402
00:21:22,572 --> 00:21:23,907
Díky, Hannah.
403
00:21:24,491 --> 00:21:28,078
Kdyby vás něco napadlo, zavolejte.
404
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Ahoj. Dáš si kafe?
405
00:21:33,542 --> 00:21:37,296
Mám dýňovou smetanu. Ale asi je loňská.
406
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Ne.
407
00:21:42,592 --> 00:21:45,304
Pochybuješ
o schopnosti přimět lidi mluvit.
408
00:21:45,304 --> 00:21:47,889
To sedí od někoho,
kdo mi ráno vyznal city.
409
00:21:47,889 --> 00:21:50,183
- Řekl jsem, že se mi to líbí.
- Ano?
410
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
Mrknul jsi na ty pohřešované?
411
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
Možná. Nejdřív musím vidět výpověď RJe.
412
00:21:58,317 --> 00:22:00,152
Ukážeme si to na oplátku.
413
00:22:01,445 --> 00:22:03,322
Ken Goddard. Oba rodiče zesnulí.
414
00:22:03,322 --> 00:22:04,614
Podle jeho učitelky
415
00:22:04,614 --> 00:22:08,076
byl ale milý a tichý. Jenom často chyběl.
416
00:22:08,076 --> 00:22:10,203
Myslela si, že je v nemocnici.
417
00:22:10,203 --> 00:22:15,083
Pár měsíců před zmizením dělal brigády
pro Eryku Goodwineovou.
418
00:22:16,626 --> 00:22:18,795
Děláš si srandu? Fandila jsem jí.
419
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Učitelka mi dala tuhle fotku.
420
00:22:27,971 --> 00:22:29,222
Kam jdeš?
421
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
Měla jsi mi ukázat...
422
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
To je důkaz, že umím lidi přimět mluvit.
423
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
Řekl jsi Gině o tom případu?
424
00:22:39,191 --> 00:22:40,484
Jo, řekl.
425
00:22:40,484 --> 00:22:42,027
Nevím, co to s ní je.
426
00:22:42,027 --> 00:22:44,154
Jako by byla v nějaký mlze.
427
00:22:44,696 --> 00:22:45,739
Ještě pořád?
428
00:22:45,739 --> 00:22:48,408
Co ti řekla? Mluvili jste o tom?
429
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
Ne každý pořád o všem mluví.
430
00:22:50,535 --> 00:22:51,703
Prostě jsme spolu.
431
00:22:52,579 --> 00:22:58,835
- Jak jsou na tom Shanitriny finance?
- Vloni vyhlásila bankrot.
432
00:22:58,835 --> 00:23:01,630
A banka jí zabavila dům a čajovnu.
433
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Vítejte v Jatkách. Jste tu poprvé?
434
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Panejo.
435
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
Můj první týden. Díky.
436
00:23:09,054 --> 00:23:11,139
Ne, sehnala sis to sama.
437
00:23:12,140 --> 00:23:15,477
- Jsem Crystal. Dnes budu obsluhovat.
- Budeme tři.
438
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
- Přinesu tři vody.
- A tři kávy, prosím.
439
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Děkujeme.
440
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Crystal.
441
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
Jo.
442
00:23:22,609 --> 00:23:24,319
- To je ta od...
- Jo.
443
00:23:24,319 --> 00:23:25,737
- ...Lennyho?
- Ano.
444
00:23:26,780 --> 00:23:28,782
Nevěděl jsem, že jste v kontaktu.
445
00:23:28,782 --> 00:23:30,867
Nejsme. Jen potřebovala práci.
446
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
- Tady ho máme!
- Zdravím.
447
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
Detektiv Polaská, Brent Swan,
producent Bejvalek.
448
00:23:38,250 --> 00:23:41,920
Díky, že jste přišel.
Prověřujeme smrt Margarity Royalové.
449
00:23:41,920 --> 00:23:45,340
Potřebujeme vaše nahrávky.
Vše, co máte po její smrti.
450
00:23:45,340 --> 00:23:49,386
Nevěděl jsem, že se to vyšetřuje.
Vždyť spadla.
451
00:23:50,011 --> 00:23:52,764
Nejsem snad v nějakém průšvihu?
452
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
To se uvidí.
453
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
Jsou dvě varianty. Ulehčíte nám život,
nebo my vám ho zničíme.
454
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
My vám ho zničíme.
455
00:24:01,773 --> 00:24:04,526
- Jste vážně fanoušek.
- To jsem.
456
00:24:05,068 --> 00:24:07,362
Aviva to řekla řidiči autobusu.
457
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
- Chtěla zastavit kvůli preclíkům.
- Jo.
458
00:24:10,073 --> 00:24:12,033
Dám vám vše, co potřebujete.
459
00:24:12,033 --> 00:24:15,036
Když mluvím za bejvalky,
460
00:24:15,036 --> 00:24:20,459
nic není důležitější než pravda,
čest, spravedlnost a drama.
461
00:24:21,334 --> 00:24:24,796
Mech a kůra stromu.
Jak řekli Bradley a RJ.
462
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
Útočník měl maskovací oblek.
463
00:24:27,382 --> 00:24:30,552
Umělá látka z farmy
a hřbitova to potvrzuje.
464
00:24:30,552 --> 00:24:32,179
Mám tušení, kdo to byl,
465
00:24:32,888 --> 00:24:35,807
ale posledních osm let
byl považován za mrtvého.
466
00:24:37,017 --> 00:24:39,644
Ken Goddard. Je vysoký, velký.
467
00:24:39,644 --> 00:24:42,939
Než zmizel,
trávil hodně času s Erykou Goodwineovou.
468
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
Jakou velikost
měla Goddardova bota z útesu?
469
00:24:46,568 --> 00:24:47,652
Moment.
470
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
G-O-D-Dard.
471
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
- Třináct
- Jako ten otisk.
472
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
Asi jsme našli komplice.
473
00:24:56,244 --> 00:24:58,747
Ale proč by jim chtěl Ken ublížit?
474
00:24:59,289 --> 00:25:02,709
Včera jsem trochu studoval ježibabu,
475
00:25:02,709 --> 00:25:05,170
pro sebe i pro naše parťáctví.
476
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Vzniklo to jako vysvětlení
podivného chování.
477
00:25:09,174 --> 00:25:11,134
Deprese? Ježibaba.
478
00:25:11,927 --> 00:25:14,346
Paranoia? Ježibaba tě dostala.
479
00:25:15,180 --> 00:25:19,226
Je to název pro věci, co nás děsí,
a všichni nějakou máme.
480
00:25:19,768 --> 00:25:24,231
Sexuální napadení,
psychická nemoc, závislost, trauma.
481
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
To jsou praví démoni.
482
00:25:28,318 --> 00:25:31,154
Ken Goddard podle mě nafingoval svou smrt.
483
00:25:32,072 --> 00:25:34,032
Erykah je možná Kenova ježibaba.
484
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Možná ho tenkrát ovládala
a dělá to dodnes.
485
00:25:37,369 --> 00:25:39,788
Jako důkaz ho musíme najít.
486
00:25:47,796 --> 00:25:48,838
Mám to v mlze.
487
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
S Alexem jsme šli na hřbitov,
vypili pár piv
488
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
a pak jen tma.
489
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
Co bylo potom?
490
00:25:59,349 --> 00:26:02,936
- Nechci si vzpomínat.
- Vím, že to není lehké.
491
00:26:05,605 --> 00:26:07,107
Všechno prostě zčernalo.
492
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
Když jsem se vzbudila, byla tma.
493
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
Slyšela jsem šumění vody.
494
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
To je dobré.
495
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
Amando, mám prosbu.
496
00:26:15,240 --> 00:26:21,079
Potřebuju nahlédnout do lékařských záznamů
Kena Goddarda. Chceme se o něm informovat.
497
00:26:21,079 --> 00:26:23,081
Podle nás ještě žije.
498
00:26:23,081 --> 00:26:26,167
Promiňte. Ozvu se později.
499
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
Co vy tu děláte?
500
00:26:28,878 --> 00:26:30,547
Slyšeli jsme o Nicole.
501
00:26:30,547 --> 00:26:31,631
Je v pořádku?
502
00:26:31,631 --> 00:26:33,049
Vzpomíná si?
503
00:26:33,049 --> 00:26:37,095
Jestli jí chcete pomoct,
nechte ji odpočívat.
504
00:26:43,393 --> 00:26:45,520
Žádné návštěvy,
505
00:26:45,520 --> 00:26:47,564
pokud je neschválím, ano?
506
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Nicole prý slyšela šumění vody.
507
00:26:53,361 --> 00:26:56,197
Mohl to být hluk z dálnice.
Je zázrak, že přežila.
508
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
Měla štěstí.
509
00:26:57,949 --> 00:27:00,327
Sestra řekla,
že měla rány plné bláta.
510
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
Prý to asi pomohlo proti infekci.
511
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
Jistě. Hned tam budu.
512
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
Kam jdeš?
513
00:27:09,502 --> 00:27:11,546
- Jako kámen.
- Zmlkni a pojď.
514
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
Kam? Proč?
515
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Ten chlap sem přijel za mnou.
516
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Když mě ignoruje, tak je něčemu na stopě.
517
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
Tak jo.
518
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
Jde na hřbitov.
519
00:27:26,519 --> 00:27:30,398
Když půjdeme za ním, všimne si.
520
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
Vezmeš to za mě?
521
00:27:36,655 --> 00:27:37,739
Jdi pryč.
522
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
Co se děje?
523
00:27:45,038 --> 00:27:47,082
- Nic.
- Ne.
524
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
Něco jo.
525
00:27:48,958 --> 00:27:51,336
Něco s tebou je. Něco vidíš. O co jde?
526
00:27:51,336 --> 00:27:53,963
- Nechci o tom mluvit.
- Jsme parťáci.
527
00:27:53,963 --> 00:27:56,424
O tohle jde, být k sobě upřímní.
528
00:27:56,424 --> 00:27:58,385
Ne o to, o čem nechceš mluvit.
529
00:27:58,385 --> 00:28:00,470
Nevím, co se děje.
530
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Možná blázním.
531
00:28:07,686 --> 00:28:08,687
Vidím...
532
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Co vidíš?
533
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
Sebe.
534
00:28:15,110 --> 00:28:18,154
Sebe ve dvanácti letech.
535
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Pořád mě to pronásleduje.
536
00:28:22,951 --> 00:28:25,161
Stalo se tehdy něco?
537
00:28:26,037 --> 00:28:27,205
Pěstoun...
538
00:28:29,374 --> 00:28:30,500
jménem Jack...
539
00:28:32,961 --> 00:28:34,546
zabil přede mnou svou ženu.
540
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
Viděl jsi to?
541
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
Nevzpomínám si.
542
00:28:44,639 --> 00:28:48,393
Paměť z toho období mám v mlze.
543
00:28:49,519 --> 00:28:53,106
To zní vážně hrozně.
544
00:28:54,649 --> 00:28:55,692
Ty nejsi blázen.
545
00:28:56,651 --> 00:29:01,322
Ale tvoje dvanáctileté já
asi potřebuje trochu pozornosti.
546
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
Co tu sakra děláte?
547
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
Tady jsi.
548
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Ahoj.
549
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
RJ se mnou chtěl mluvit. O samotě.
550
00:29:11,833 --> 00:29:16,588
My tu vyšetřujeme, Lukeu.
Jestli má RJ co říct, musíme to slyšet.
551
00:29:22,343 --> 00:29:23,845
Takže mě sledujete?
552
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
To tys mě sledoval do Mathisu.
553
00:29:26,639 --> 00:29:27,640
Kdy bude svatba?
554
00:29:28,183 --> 00:29:29,642
Kdo řekl, že se vezmeme?
555
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Kdo řekl, že ne?
556
00:29:51,581 --> 00:29:53,917
Krev je čerstvá. Stalo se to teď.
557
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Kdy jsi s ním mluvil?
558
00:29:55,668 --> 00:29:57,504
Bože! Ani ne před hodinou.
559
00:30:05,220 --> 00:30:06,429
Z Eryčiny dílny.
560
00:30:08,681 --> 00:30:11,559
- Vražedkyně!
- Jsi vražedkyně
561
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
{\an8}- Vražedkyně!
- Vražedkyně!
562
00:30:15,605 --> 00:30:19,943
Vysvětlí mi někdo,
kdy a jak jsem RJe zabila?
563
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
Je jasný, že to na mě hodili.
564
00:30:21,736 --> 00:30:24,405
Zástupce šerifa se ode mě nehnul na krok.
565
00:30:24,405 --> 00:30:26,366
Povězte nám o Kenu Goddardovi.
566
00:30:27,075 --> 00:30:29,786
Jak ten s tím souvisí?
567
00:30:29,786 --> 00:30:33,540
Alex Helms se stále pohřešuje.
U těla RJe bylo vaše pero.
568
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
Jde to s vámi z kopce.
569
00:30:35,583 --> 00:30:39,170
- Víme, že jste s Kenem měla vztah.
- Vztah?
570
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
Dala jsem mu střechu nad hlavou.
571
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
Tvořili jsme spolu, chodili na túry.
572
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
Ten kluk si zasloužil mnohem víc...
573
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Víc k tomu neřeknu.
574
00:30:59,315 --> 00:31:00,692
Ona to určitě...
575
00:31:00,692 --> 00:31:03,111
Už to prosím dokončete.
576
00:31:03,111 --> 00:31:05,613
Voní to tu po Chardonnay a cukrové vatě.
577
00:31:05,613 --> 00:31:07,031
Máme ji, kapitáne.
578
00:31:07,031 --> 00:31:08,950
To doufám. Další nahrávku už...
579
00:31:08,950 --> 00:31:10,410
Nezájem.
580
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
Hlavně už to zastavte.
581
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Už jsem řekla, že s jejím
pádem nemám nic společného.
582
00:31:27,719 --> 00:31:33,391
- Má štěstí, že jsem ji jen strčila.
- To je všechno?
583
00:31:34,726 --> 00:31:37,228
To může být cokoliv.
584
00:31:37,228 --> 00:31:41,274
Připomenu vám, kdy jste to řekla.
Pohádala jste se s Adelou,
585
00:31:41,274 --> 00:31:45,278
kdy vás nazvala rádoby nóbl sockou
s falešným manželem.
586
00:31:45,820 --> 00:31:46,863
To muselo bolet.
587
00:31:46,863 --> 00:31:49,616
Sama jste to řekla. Margarita vám dlužila.
588
00:31:49,616 --> 00:31:53,202
Vybudovala jste jí byznys
a vyšoupla vás. Jak jste to řekla?
589
00:31:53,202 --> 00:32:00,209
„Myslela si, že má na tequilu monopol.
Má štěstí, že jsem ji jen strčila.“
590
00:32:00,209 --> 00:32:02,462
Margarita s vámi zametla.
591
00:32:03,671 --> 00:32:05,840
Tím soudem vás úplně vysála.
592
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
Přišla jsem o dům.
593
00:32:09,510 --> 00:32:13,181
Producent řekl,
že můj život není dost luxusní.
594
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
Chtěli mě vyhodit z pořadu.
595
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
Nemohla jsem ji nechat vyhrát.
596
00:32:20,521 --> 00:32:22,774
Podepište doznání a domluvíme se.
597
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Ahoj. Až se přizná, můžu si to natočit?
598
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Ať odsud vypadne!
599
00:32:27,779 --> 00:32:29,572
Do vězení nepůjdu!
600
00:32:29,572 --> 00:32:31,240
Počkejte.
601
00:32:31,866 --> 00:32:34,786
Můžeme zablokovat východy?
602
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
Neskončil jsem.
603
00:32:37,830 --> 00:32:41,042
Nechte ji unavit.
Jako ve čtvrté řadě v lázních.
604
00:32:41,042 --> 00:32:42,168
Nejlepší díl.
605
00:32:47,465 --> 00:32:48,883
Co se sakra stalo?
606
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
V pohodě. Je v kuchyňce.
607
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
- Myslím, že nelže.
- Tohle možná pomůže.
608
00:33:00,061 --> 00:33:02,188
Mám tu Goddardovy lékařské záznamy
609
00:33:02,188 --> 00:33:03,690
a toxikologii Walkerové.
610
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
- Podívej se.
- Ty se podívej.
611
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
- Tohle slovo...
- Jo.
612
00:33:18,496 --> 00:33:19,580
Znamená tohle...
613
00:33:21,499 --> 00:33:24,002
Panebože. Já půjdu.
614
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
Vím, že jste nezabila RJe.
615
00:33:28,673 --> 00:33:32,260
Ale Ken je asi naživu a myslím,
že má Alexe.
616
00:33:32,260 --> 00:33:34,303
Musíte mi pomoct ho najít.
617
00:33:34,887 --> 00:33:36,472
Jo. Dobře.
618
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
Kene, jste tady?
619
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
Kene Goddarde, vyjděte ven.
620
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
Proč se chtěl RJ
před vraždou setkat s novinářem?
621
00:33:52,280 --> 00:33:53,656
Já nevím.
622
00:33:53,656 --> 00:33:55,283
RJ nebyl tak hloupý.
623
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
Chtěl říct pravdu, než půjde do tuhého.
624
00:34:00,204 --> 00:34:01,831
Něco tam je.
625
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
Kene.
626
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Vím, proč jste zmizel.
627
00:34:06,294 --> 00:34:10,089
Všechna ta říznutí a zlomené kosti.
628
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
To vaši rodiče,
629
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
týrali vás.
630
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
Proto jste odešel žít daleko od lidí.
631
00:34:26,147 --> 00:34:27,523
Taky jsem to zažil.
632
00:34:28,066 --> 00:34:31,027
Vím, jaké je se schovávat.
Dělám to celý život.
633
00:34:32,111 --> 00:34:33,863
Ale musíte mi věřit.
634
00:34:34,781 --> 00:34:36,240
Vystupte ven, Kene.
635
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Ukažte mi, že je Alex naživu.
636
00:34:48,127 --> 00:34:50,254
Bradley, já vím, co se stalo.
637
00:34:50,254 --> 00:34:51,756
Vím, co se stalo.
638
00:34:53,174 --> 00:34:55,802
Žárlil jste na Alexe a chtěl jste Nicole.
639
00:34:55,802 --> 00:35:00,098
Nicole měla v těle flunitrazepam.
Dost na to, aby na chvíli odpadla.
640
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
Hádejte, co jsme našli v lahvích?
641
00:35:02,850 --> 00:35:05,937
Je asi náhoda, že vedoucí lékárny řekl,
642
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
že jedna ampule chybí.
643
00:35:08,606 --> 00:35:11,818
Hezký pokus
hodit to na Eryku Goodwineovou.
644
00:35:11,818 --> 00:35:13,402
Na zdraví.
645
00:35:13,945 --> 00:35:15,905
Bradley zdrogoval Alexe a Nicole...
646
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
protože s RJem chtěli Nicole znásilnit.
647
00:35:21,911 --> 00:35:24,205
Oni jsou ty zrůdy, ne vy.
648
00:35:24,205 --> 00:35:26,958
Nečekali, že budete té noci v lese.
649
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
Pomoc!
650
00:35:29,710 --> 00:35:30,795
Přestaňte!
651
00:35:35,758 --> 00:35:39,679
Alex a Nicole byli zraněni,
tak jste je vyléčil.
652
00:35:41,806 --> 00:35:45,226
Erykah mi řekla,
že vás naučila léčit si rány.
653
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
Tak jste Nicole pomohl.
654
00:35:47,979 --> 00:35:49,230
Já znám pravdu.
655
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
Je čas přestat se skrývat.
656
00:35:56,028 --> 00:35:59,031
Jste zatčen pro vraždu RJ Fowlera
657
00:35:59,031 --> 00:36:01,701
a pokus o znásilnění Nicole Walkerové.
658
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
Nechtěl jsem nikomu ublížit.
659
00:36:15,423 --> 00:36:16,591
Já vím.
660
00:36:22,805 --> 00:36:23,848
Paní Goodwineová.
661
00:36:27,977 --> 00:36:30,354
Chtěl jsem se zastavit.
662
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Chcete se vidět s Kenem?
663
00:36:32,815 --> 00:36:35,276
Můžu vás spojit, než odjedu pryč.
664
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Celé ty roky se mu dařilo dobře.
665
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
Přijde, až bude připravený.
666
00:36:41,574 --> 00:36:45,244
Ne každý má to štěstí
mít někoho, jako jste vy.
667
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
Tady.
668
00:36:52,376 --> 00:36:58,174
To vás ochrání před zlými duchy.
Když se nebudete chovat jako blbec.
669
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
- Není to...
- Broskvový koláč.
670
00:37:03,721 --> 00:37:06,098
Jste zklamaní, že to nebyla ježibaba?
671
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
Ne. Lidská bytost se zatýká snáz.
672
00:37:09,060 --> 00:37:11,312
Plně racionální vysvětlení.
673
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Netvař se namyšleně.
674
00:37:12,730 --> 00:37:15,149
Fajn, budu zase vypadat otráveně.
675
00:37:15,149 --> 00:37:17,068
- Můžeme jít?
- Mám ten koláč.
676
00:37:17,068 --> 00:37:19,403
Nevím, proč tady ještě stojíte.
677
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
Co se stalo těm ptákům?
678
00:37:23,741 --> 00:37:29,247
To byla rozhodně ježibaba.
Užívej, Mitchellová.
679
00:37:30,498 --> 00:37:31,499
Wille.
680
00:37:32,792 --> 00:37:34,961
Nikdy se nedozvím,
681
00:37:34,961 --> 00:37:36,545
co se ti v dětství stalo,
682
00:37:38,130 --> 00:37:40,716
ale ten dvanáctiletý asi ví, kdo jsi.
683
00:37:42,134 --> 00:37:43,135
A kdo jsem?
684
00:37:43,135 --> 00:37:45,888
Jsi zvláštní agent Will Trent z GBI.
685
00:37:46,722 --> 00:37:48,099
Je to jen případ
686
00:37:49,600 --> 00:37:51,560
a nemusíš ho vyřešit sám.
687
00:37:58,484 --> 00:37:59,527
Děkuju.
688
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Jsi v pohodě?
689
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Mrtvoly už jsem viděl, ale tohle ještě ne.
690
00:38:14,542 --> 00:38:17,586
A nezvykneš si. Věř mi.
691
00:38:17,586 --> 00:38:20,798
Ale bez tebe bych ten případ nevyřešila.
692
00:38:22,174 --> 00:38:24,760
- Ale jo.
- Jasně. Chtěla jsem být milá.
693
00:38:26,304 --> 00:38:28,848
Kdy ti naposledy někdo uvařil?
694
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
Jeremy mi před týdnem
udělal mraženou pizzu.
695
00:38:31,475 --> 00:38:33,352
- Jaká byla?
- Nic moc.
696
00:38:33,352 --> 00:38:35,354
Zmrzlá a gumová,
697
00:38:35,354 --> 00:38:37,273
ale neřekla jsem mu to.
698
00:38:37,273 --> 00:38:39,525
Já umím něco lepšího.
699
00:38:40,359 --> 00:38:42,361
Půjdeme k tobě.
700
00:38:42,361 --> 00:38:44,989
Ty si dáš vanu a já uvařím.
701
00:38:45,656 --> 00:38:47,283
To by bylo fajn.
702
00:38:47,825 --> 00:38:50,411
Gino, neuvěříš, kdo zabil Margaritu.
703
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
A ne, Adela to nebyla.
704
00:38:53,247 --> 00:38:54,373
Gino?
705
00:38:56,417 --> 00:38:57,418
Bene?
706
00:39:06,886 --> 00:39:07,887
Promiň, Michaele.
707
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Miluju tě, ale musím jít.
708
00:39:09,513 --> 00:39:10,890
Děti jsou vedle.
709
00:39:47,968 --> 00:39:50,554
Mám deset verzí dopisu pro tvýho strejdu.
710
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
Všechny by se mu líbily. Jednu si vyber.
711
00:39:53,682 --> 00:39:54,809
Tak jo.
712
00:39:59,480 --> 00:40:00,606
Co to je?
713
00:40:01,774 --> 00:40:02,817
Dárek.
714
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
Dobře. Můžeš jít.
715
00:40:08,322 --> 00:40:09,824
Není se čeho bát.
716
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
Je to tvůj strejda, ne příšera.
717
00:40:27,425 --> 00:40:29,510
Zdravím, Antonio! Jmenuji se Will.
718
00:40:29,510 --> 00:40:31,679
Dej vědět, jestli se můžeme vidět.
719
00:41:02,960 --> 00:41:08,716
Dovolal jste se na záznamník 404-555-0124.
720
00:41:08,716 --> 00:41:10,759
Mluvte po zaznění tónu.
721
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Zdravím.
722
00:41:14,638 --> 00:41:16,974
Tato zpráva je pro Antonia Mirandu.
723
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
Zvláštní agent...
724
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
Jsem syn vaší sestry, Lucy.
725
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Jmenuji se Will Trent.
726
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
ČAS ZAPLATIT
727
00:42:32,466 --> 00:42:34,468
České titulky: Stanislav Vodička