1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Précédemment... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,671 Faith, tu veux bien me présenter à ton ami ? 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,006 Luke Sullivan. Journaliste. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 - On va boire un verre ? - Oui. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 La dernière fois, ta mère me disait que vous quittiez la ville. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 Elle est partie. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Elle a peur de moi. J'ai tué son mec. 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,392 On va te trouver une meilleure situation. 9 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 Je t'enverrai mon numéro. 10 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 J'ai besoin d'espace. 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Je suis toujours partant si tu l'es. 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 Je ne sais pas. 13 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 On a dressé une liste de tous les enfants de ce foyer. 14 00:00:26,317 --> 00:00:27,235 Pee-Pee Percy. 15 00:00:27,235 --> 00:00:28,278 - Will ? - Percy. 16 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 Je suis un détective privé agréé par l'État. 17 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Antonio Miranda. 18 00:00:32,907 --> 00:00:34,284 Le frère de Lucy. 19 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 Ton oncle. 20 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 La famille avant tout. 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 Cul sec ! 22 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 T'as même pas pu la finir. 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 - Sérieux. - La honte. 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 - Alex sourit. - OK. 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 - Non. - Allez, bois. 26 00:01:00,518 --> 00:01:02,687 File-lui-en une. Toi aussi, Nicole. Bois. 27 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 - Santé. - Santé. 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 À l'aide. 29 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 C'était le boo hag. 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 Qu'est-ce que tu as pour moi ? 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 M. Antonio Miranda est plutôt discret. 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 Il fréquente un club d'expats portoricains près de Five Points. 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Voici son numéro et son e-mail. 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 Tu veux faire une promenade ? 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Nico, tu peux aller promener Betty ? 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Bien sûr. 37 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Moi, c'est Nico. 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 - Il ne reste pas. - D'accord. 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 - Vous êtes colocs ? - Non... 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,999 Nico est... 41 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 Je gère la maison. Une sorte d'Alfred. 42 00:02:07,001 --> 00:02:09,671 Si tu veux des détails sur lui, contacte-moi. 43 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 - Merci, Nico. - Allons-y. 44 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Tu sais pourquoi Antonio a changé de nom ? 45 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 Je peux me renseigner. 46 00:02:20,557 --> 00:02:21,683 Mais ça va te coûter. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Pourquoi me demander ces renseignements ? 48 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 Tu es l'agent spécial Trent du GBI. 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 Et toi, Pee-Pee Percy. Le roi des détectives privés. 50 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 C'est une affaire personnelle. C'est mon oncle. 51 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 La famille biologique. J'ai déjà essayé. 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Parfois, il vaut mieux pas savoir. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Je sais. 54 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 Tu te souviens de ce vieux père adoptif ? Débardeur Jack. 55 00:02:52,338 --> 00:02:55,175 Tu veux me frapper ? Vas-y. J'appelle les flics. 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Fais ça et je te tue. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 Tu vas me tuer ? Et qui va tenir... 58 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 C'est monstrueux ! 59 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Et alors ? 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Il est mort d'un cancer des poumons. 61 00:03:08,897 --> 00:03:09,939 Je ne savais pas. 62 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 Vieux salopard. 63 00:03:11,941 --> 00:03:14,152 Mais il s'est accroché. Quel battant ! 64 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 Je pensais qu'il mourrait bien avant. 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 Beau boulot, Percy. 66 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 - Tu aimes jouer au cornhole ? - Je dois bosser. 67 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Très bien. Je te laisse. 68 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Super. Vous êtes là. 69 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 Alors, comme ça, on se déguise pour traquer le tueur en athleisure ? 70 00:03:42,472 --> 00:03:45,850 - Elle combat le crime en lycra. - Quel humour ! 71 00:03:45,850 --> 00:03:48,728 J'ai crevé en allant au parc pour courir. 72 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 J'attendais la dépanneuse quand j'ai perdu ma clé. 73 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 Mais voici la punchline. Vous allez à Mathis. 74 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Il y a eu un enlèvement. 75 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 C'est loin. C'est près de la côte, au sud de Savannah. 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Le comté du cobbler aux pêches. On verra peut-être même l'océan. 77 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 Dites-nous tout. 78 00:04:02,158 --> 00:04:04,369 Quatre jeunes dans un bois. Un seul rescapé. 79 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 - Des témoins ? - Celui qui s'est échappé. 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Un boo hag aurait emporté les autres. 81 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 - Un quoi ? - Un esprit qui mange les âmes. 82 00:04:10,833 --> 00:04:11,960 Comme Amanda ? 83 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 Je suis surprise qu'à ton âge tu connaisses ça. 84 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 La culture Gullah Geechee ? Bien sûr. Mon conseiller spirituel en parle. 85 00:04:18,758 --> 00:04:20,093 Tu en as un ? 86 00:04:20,093 --> 00:04:22,303 Il faut bien ça pour travailler avec toi. 87 00:04:22,303 --> 00:04:25,390 Allez donc voir ce qui s'est passé et arrêtez un être humain. 88 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 Caroline, tu as trouvé mon double de clé ? 89 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Polaski, tu ne devineras jamais l'affaire que j'ai échangée avec Atkins. 90 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Un entremets ? Sérieux ? 91 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 - Et pourquoi pas ? - La texture est ignoble. 92 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 - Tu mangerais du ketchup ? - Si ça avait le goût d'un entremets. 93 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Je t'écoute. 94 00:04:42,031 --> 00:04:45,535 Un voiturier dans un hôtel chicos de Midtown 95 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 aurait des infos sur un homicide qui a eu lieu l'an dernier. 96 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 - Pourquoi maintenant ? - Une histoire de timing. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Il est accusé de trafic de drogue, alors il négocie. 98 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 - Qui ne tente rien n'a rien. - C'est pas tout. 99 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 La victime n'est autre que Margarita Royale. 100 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 - Mais non. - Si. 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 - C'est qui ? - Tu n'as jamais regardé 102 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 - Les Ex-Femmes d'Atlanta ? - Toi, oui ? 103 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Bien sûr. Tous les dimanches avec Gina. C'est notre moment à deux. 104 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Parle-moi de l'affaire. 105 00:05:11,394 --> 00:05:15,231 L'an dernier, Margarita est tombée d'un toit. 106 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 C'était hors saison, donc ça n'a pas été filmé. 107 00:05:17,483 --> 00:05:19,360 Sa mort a été déclarée accidentelle. 108 00:05:19,360 --> 00:05:20,445 Oui. 109 00:05:20,445 --> 00:05:22,196 C'est triste, mais la vie continue. 110 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 Et le voiturier déclare qu'elle a été assassinée ? 111 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 Oui, il l'a découverte en premier. 112 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 Et Margarita aurait dit avant de mourir : "Cette conne m'a poussée." 113 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 - Belle punchline. - Oui. 114 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 Et tu sais qui va adorer ça ? Gina. 115 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 Merci beaucoup au voiturier dealeur de drogue. 116 00:05:37,170 --> 00:05:39,213 C'est l'affaire du siècle. 117 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 Alex et Nicole ont été pris à Chapel Hill, donc on est partis fêter ça dans les bois. 118 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 - Alex est ton cousin ? - Oui. 119 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Nicole Walker est sa copine, et RJ est mon meilleur ami. 120 00:05:49,349 --> 00:05:51,434 Raconte-moi ce qui s'est passé. 121 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 J'ai déjà tout dit au shérif Epley. 122 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Le boo hag nous a attaqués. 123 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 J'ai eu peur et je me suis sauvé. 124 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 J'ignore où sont les autres. 125 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 À quoi ressemble ce boo hag ? 126 00:06:01,152 --> 00:06:06,032 Plus de 2,10 m, recouvert de mousse, avec la peau semblable à de l'écorce. 127 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 D'accord. 128 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 - Chêne ou bouleau ? - Je ne mens pas. 129 00:06:11,746 --> 00:06:14,582 - Mon cousin est peut-être mort. - C'est ce qu'on va vérifier. 130 00:06:14,582 --> 00:06:15,958 J'ai l'impression de rêver. 131 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 Je n'ai jamais pensé qu'il avait pris les autres. 132 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 - Mais là... - Attends. 133 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 Quels autres ? 134 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 Voici ce que je sais. 135 00:06:25,176 --> 00:06:29,180 De 1998 à 2016, cinq personnes ont disparu à Mathis. 136 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Leurs familles ne savent rien. 137 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 Elles utilisent peut-être le boo hag comme mécanisme de défense. 138 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 Quoi qu'il en soit, la légende perdure. 139 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 Qui sont les autres ? Est-ce qu'ils se sont juste enfuis ? 140 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 Logiquement, oui. La plupart sont des gens dérangés. 141 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 Mais avec le passé geechee de cette ville, 142 00:06:45,405 --> 00:06:48,282 à chaque bizarrerie, on accuse le boo hag. 143 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 Parlez-nous de la scène du crime. 144 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Le cimetière de Gullah Geechee n'a aucune trace. 145 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 Vous voulez le voir ? Je vous envoie ses coordonnées. 146 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Tu cherches à m'effrayer ? 147 00:07:02,797 --> 00:07:06,259 Voici un boo hag typique. C'est plutôt beau. 148 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Nicole va uriner derrière cet arbre. 149 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Tiens ma bière. 150 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Elle crie. 151 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 - C'était quoi ? - Ça va ? 152 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 Tout le monde va à sa rescousse... 153 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 Elle va bien ? 154 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 ...et le boo hag surgit. 155 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Vas-y. J'appelle les flics. 156 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 C'est monstrueux ! 157 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Arrête. 158 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Tu sais combien de bières Bradley a bues ? 159 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - Tu penses qu'il ment ? - Il est suspect. 160 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 Dans combien d'affaires le coupable était un esprit ? 161 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 Aie un peu de respect. 162 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Pour le boo hag ? 163 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Arrête de dénigrer la culture Gullah Geechee. 164 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 Cette part de la spiritualité africaine a survécu à l'esclavage. 165 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 - On se dispute ? Je peux répondre ? - Pas sur ce ton. 166 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 Désolé d'avoir dénigré la culture Gullah Geechee. 167 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 - Ce n'était pas mon intention. - Merci. 168 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Mais je pense que le mélange d'alcool et d'obscurité 169 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 peut transformer un buisson en Freddy Krueger. 170 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 - Pas faux. On cherche des preuves ? - Oui. 171 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 Je vais énumérer ce que j'aime chez toi. 172 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Ça sent la bière. 173 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Il n'y a pas de bouteilles. Aucun signe de perturbation. 174 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Tu as une jolie collection de gilets. 175 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Merci. Grâce au Net. 176 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 Le coupable n'a laissé aucune trace. 177 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 Il y a un sacré bazar dans ta voiture, mais elle a un certain panache. 178 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 Si tu as des gentillesses pour moi, n'hésite pas. 179 00:08:49,028 --> 00:08:50,196 Non, c'est bon. 180 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 C'est étrange. 181 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 On dirait de la fausse herbe. Je vois le brin. 182 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 Quiconque a fait ça est intelligent. Et humain. 183 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Il pensait nettoyer la scène du crime, 184 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 mais il a commis des erreurs. 185 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Elles arrivent quand on est pressés et qu'on a peur. 186 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 Le responsable pense et ressent. 187 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Qui ferait du mal à ces jeunes ? Et pourquoi ? 188 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Qu'y a-t-il ? 189 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Will ? 190 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Le boo hag. 191 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 C'est RJ. Il est vivant. 192 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}Il était grand et couvert d'herbe. 193 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 {\an8}Qu'est-il arrivé après l'attaque du boo hag ? 194 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 {\an8}On a tenté de le battre, mais en vain. 195 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 {\an8}J'ai dû trébucher sur une racine. 196 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}Je me suis bien cogné la tête. J'ai oublié la suite. 197 00:09:56,804 --> 00:09:59,181 {\an8}Celui qui a fait ça a emporté Alex et Nicole. 198 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 {\an8}Pourquoi pas toi ? 199 00:10:01,017 --> 00:10:03,477 {\an8}Le boo hag n'a pas dû me voir après ma chute. 200 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 {\an8}La sorcière non plus. 201 00:10:05,021 --> 00:10:06,397 {\an8}Il y a aussi une sorcière ? 202 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}- Erykah. - Elle s'appelle Erykah ? 203 00:10:08,983 --> 00:10:10,109 {\an8}Erykah Goodwine. 204 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 {\an8}Une femme geechee du coin. Elle pratique le hoodoo. 205 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 {\an8}- Allons la voir. - Super. 206 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}Une piste humaine. On est enfin d'accord. 207 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 {\an8}Sa maison mène à la scène du crime. 208 00:10:25,499 --> 00:10:27,918 {\an8}Oui. Et pas besoin de déco pour Halloween. 209 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Tu recommences. 210 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 Vous venez m'arrêter ? 211 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 Pourquoi ferait-on ça ? 212 00:10:37,094 --> 00:10:42,391 {\an8}La dernière femme geechee de Mathis. Je suis le diable incarné. 213 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}Pas vrai, shérif Epley ? 214 00:10:44,769 --> 00:10:50,274 {\an8}Erykah Goodwine, voici les agents spéciaux Will Trent et Faith Mitchell du GBI. 215 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 {\an8}Vous êtes au courant des quatre jeunes qui ont été agressés vendredi soir ? 216 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 {\an8}Alex Helms et Nicole Walker n'ont pas réapparu. 217 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 {\an8}Ils auraient dû tous disparaître. 218 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 {\an8}Vous ne les aimez pas. 219 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 {\an8}Mais que faisiez-vous au cimetière le lendemain matin ? 220 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 {\an8}Je nettoyais leurs saletés. 221 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 {\an8}Mes ancêtres sont enterrés là-bas. 222 00:11:08,501 --> 00:11:13,547 Je m'y rends chaque semaine pour leur rendre hommage et les sentir. 223 00:11:13,547 --> 00:11:16,926 Quel manque de respect. Ces gosses méritaient d'être punis. 224 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 Vous avez plein d'armes. 225 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Ce sont des outils. Je suis sculptrice. 226 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 - D'où viennent-elles ? - Du cimetière. 227 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 Comme je vous l'ai dit, je croyais que c'était à jeter. 228 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 {\an8}Où étiez-vous vendredi soir ? 229 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 {\an8}Ici, à travailler. 230 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 {\an8}Et oui, j'étais seule. Et non, personne ne m'a vue. 231 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 {\an8}- Dur dur. - Votre alibi est faible. 232 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 {\an8}On vous emprunte ces bouteilles pour les étudier. 233 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 Faites attention. J'attrape les esprits malins avec. 234 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Je prends le risque. 235 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 Vous voulez bien répondre à d'autres questions chez le shérif ? 236 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Non. 237 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 Et à moins que vous m'arrêtiez, je vais continuer mon travail. 238 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 On peut placer un adjoint du shérif devant chez vous ? 239 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Allez-y. 240 00:12:03,597 --> 00:12:06,767 Je peux jeter un sort à chacun d'entre vous ? 241 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Je vous en prie. 242 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 Bouh ! 243 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Shérif, prenez donc les bouteilles. 244 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 {\an8}LES EX-FEMMES D'ATLANTA 245 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 {\an8}Margarita Royale a commencé une société de tequila. 246 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 {\an8}- Oui. - Dans cet épisode, 247 00:12:35,379 --> 00:12:38,758 {\an8}elle dégage Adela dès qu'elle arrive. 248 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 Mais elles sont amies. Elles ont acheté le même SUV dans la saison 2. 249 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 Ex-amies. Jusqu'à ce qu'Adela débarque à la fête de Margarita en robe verte. 250 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 La couleur de la jalousie. 251 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 Tout ça n'est pas réel. Ce n'est pas leur vie. 252 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Convoquons-les pour voir comment elles sont en vrai. 253 00:12:57,276 --> 00:12:59,862 Cette journée est de mieux en mieux. 254 00:13:00,362 --> 00:13:02,072 Gina va vouloir renouer nos vœux. 255 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 Vert, c'est la couleur de l'argent, compris, mon chéri ? 256 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 À l'évidence, je n'étais pas l'épouse jalouse. 257 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Mais dans l'épisode suivant, 258 00:13:09,872 --> 00:13:13,334 vous avez dit que vous n'iriez qu'à l'enterrement de Margarita. 259 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 Et dans quelle couleur ? 260 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Vert. 261 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 Une semaine après la mort de Margarita, 262 00:13:19,465 --> 00:13:24,178 vous avez changé le nom de votre chien de Miss Thang à Gravity ? 263 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 Gravity est une chienne, 264 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 et je l'aime. 265 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Hein, ma belle ? 266 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Vous auriez des friandises pour toutou ? 267 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 Vous avez autre chose à nous dire sur Margarita ? 268 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Écoutez, elle a couché avec mon ex. 269 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Et le pire a suivi. 270 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Connasse. 271 00:13:45,491 --> 00:13:46,867 Vous étiez son assistante. 272 00:13:46,867 --> 00:13:48,661 Avant de devenir une star. 273 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 Pourquoi Margarita ne vous a pas invitée à sa fête ? 274 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 Vous l'aviez aidée à créer sa marque de tequila. 275 00:13:54,291 --> 00:13:55,835 - J'étais invitée. - Oui. 276 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 Mais à l'after pour la communion du fils d'Adela, elle a dit... 277 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 Elle disait toutes sortes de choses. 278 00:14:00,881 --> 00:14:02,842 J'avais l'impression de lui être redevable, 279 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 mais, en fait, c'était l'inverse. 280 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Comment ça ? 281 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 Parce que je suis Shanitra Hux. 282 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Je me fais pas des amies, mais du blé. 283 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 C'est sa punchline. 284 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 J'adore. 285 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Merci infiniment. 286 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 Elles sont exactement pareilles à la ville comme à la scène. 287 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Je n'avais jamais vu quelqu'un emballer un chien. 288 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 Elles l'ont peut-être tuée ensemble. 289 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 Je les ai déjà vues travailler ensemble dans la série. 290 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 C'est impossible. Attends. 291 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 J'ai une idée. 292 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Des nouvelles concernant les ados ? 293 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 Je suspectais Bradley, mais RJ a confirmé son histoire. 294 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Mais on a un suspect potentiel. 295 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 C'est une sorcière. 296 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 - Ton moniteur. - Faith, vérifie... 297 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 J'ai entendu. 298 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 La suspecte s'appelle Erykah Goodwine. 299 00:14:52,808 --> 00:14:55,519 Elle a un mobile, et elle a touché à la scène de crime. 300 00:14:55,519 --> 00:14:58,314 Elle a peut-être aussi kidnappé le proprio de ce B&B. 301 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 Du calme. Tu as faim ? 302 00:15:01,942 --> 00:15:04,612 Si Erykah est coupable, j'ignore comment elle aurait 303 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 effrayé quatre adultes et déplacé deux corps. 304 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}Appel inconnu 305 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 {\an8}Un complice ? 306 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 Il y a eu d'autres disparitions au fil des années. 307 00:15:12,828 --> 00:15:15,164 J'essaie de trouver un lien entre elles. 308 00:15:16,790 --> 00:15:18,083 Tenez-moi au courant. 309 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}J'écoute. 310 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Qui est-ce ? 311 00:15:24,548 --> 00:15:27,092 {\an8}Amanda Wagner, c'est l'heure de payer. 312 00:15:27,092 --> 00:15:28,260 Pardon ? 313 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 Qui est-ce ? 314 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Abrutis. 315 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 Vos chambres sont au premier étage. 316 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 Ça alors ! 317 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Chacun sa chambre, cette fois. 318 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Mais vous partagerez la salle de bain. 319 00:15:42,942 --> 00:15:45,611 Et ne perdez pas la clé. 320 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Comment la perdre ? 321 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 M. Miranda, 322 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 ici l'agent spécial Will Trent du GBI. 323 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 J'ai retrouvé vos informations avec l'aide d'un détective privé. 324 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 {\an8}Je t'arrête. 325 00:16:04,046 --> 00:16:07,383 Cette lettre est censée faire croire à ton oncle qu'il doit comparaître ? 326 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 Tu n'as qu'à l'écrire. 327 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 Merci. Je vais utiliser ton papier à lettres. 328 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 - J'en ai ? - Je l'ai commandé. 329 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 - Il est gaufré. - Qui t'a dit... 330 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Je dois y aller. 331 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 Tu as un oncle ? 332 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 - Quoi ? - J'ai tout entendu à travers le mur. 333 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 - C'est génial. - Qu'est-ce que tu fais là ? 334 00:16:25,025 --> 00:16:27,945 J'ai cherché les autres disparus. Quatre d'entre eux sont morts. 335 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Suicide, bagarre dans un bar, overdose, et mort causée par un chauffard ivre. 336 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 C'est glauque. 337 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 Le dernier disparu en date est un mystère, Kenneth Goddard. 338 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 C'est arrivé en 2016. Il était adolescent. 339 00:16:39,164 --> 00:16:40,833 On a retrouvé ses baskets, 340 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 mais pas son corps. On n'a aucune nouvelle. Il s'est évaporé. 341 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Il faisait peut-être la fête au cimetière. 342 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 J'espère qu'Erykah n'a aucun rapport avec tout ça. 343 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 Pourquoi ? 344 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 Hormis le fait que c'est la seule noire que j'aie vue ici ? 345 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 Je comprends. 346 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 Autre chose ? 347 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 J'ai besoin de la louche. 348 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 C'est bien toi que j'ai entendu. 349 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Luke... 350 00:17:07,359 --> 00:17:08,485 Que fais-tu là ? 351 00:17:08,485 --> 00:17:10,070 Oui. Que faites-vous là ? 352 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 Deux disparus, un fantôme, une appropriation culturelle ? 353 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 C'est évident. 354 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 De plus, j'ai appris que tu bossais sur l'affaire. 355 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Bon, je dois dormir. D'accord ? 356 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Je... 357 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Les murs sont fins. 358 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 Tu as l'air en forme. 359 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Toi aussi. 360 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 La vieille dame m'a donné une suite. 361 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 Il y a une très belle douche. 362 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 Je vois. 363 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Si tu en as besoin. 364 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 C'est bon à savoir. 365 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Bonne nuit. 366 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Dis. 367 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 - Tu vas où ? - Je dois y aller. 368 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Mais non. 369 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 Ça me plaît. 370 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Moi aussi. 371 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 C'était quoi ? 372 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Faith ! 373 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 Tu y crois maintenant ? 374 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Non. 375 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 Mais c'est assez inhabituel. 376 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 M'sieur. M'dame. Tuck Morton. Journal du Lycée de Mathis. 377 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 Un mot concernant le boo hag ? 378 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 Il m'a appelée m'dame ? 379 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 Oui. Pas de commentaire. 380 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 Je vous en prie. Vous êtes en direct. 381 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 Le seul lien entre ce qui est arrivé 382 00:18:58,220 --> 00:19:01,890 à tes camarades et ces oiseaux, c'est qu'un boo hag n'a rien à voir. 383 00:19:01,890 --> 00:19:05,853 J'imagine que ça a été causé par une chasse. 384 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Une chasse d'eau ? 385 00:19:07,312 --> 00:19:11,358 Mais non. C'est quand de grands oiseaux attaquent des petits oiseaux, 386 00:19:11,358 --> 00:19:13,944 et, dans ce cas, les projettent dans ce petit B&B. 387 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 Ce n'est ni de la magie ni l'œuvre d'un démon. 388 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 C'est juste la nature. 389 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Shérif. 390 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 On vient pour un petit disparu. 391 00:19:23,370 --> 00:19:25,998 - C'est peut-être lié. - Vous avez lancé une alerte ? 392 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Non. Ce n'est pas un "petit" humain. C'est un petit chevreau. 393 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 - Vous voyez ? - Oui. 394 00:19:32,754 --> 00:19:36,091 C'est la première fois, ou on a un kidnappeur de chèvres ? 395 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 En fait, peut-être. 396 00:19:37,259 --> 00:19:39,595 Cameron dit que c'est arrivé plein de fois. 397 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Où se trouve la ferme ? 398 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Montez. 399 00:19:42,306 --> 00:19:43,432 Que... 400 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 - Que s'est-il passé ? - Une chasse. 401 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 Une chasse d'eau ? 402 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 Dans quelle direction est la scène de crime ? 403 00:19:53,108 --> 00:19:55,694 C'est loin, mais c'est par là. 404 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Le shérif Epley me dit que c'est déjà arrivé. 405 00:19:57,779 --> 00:19:59,156 Plusieurs fois par an. 406 00:19:59,156 --> 00:20:00,699 Et ça ne vient pas d'un coyote ? 407 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 Il ne pourrait pas sauter la barrière avec une chèvre. 408 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 D'ailleurs, celui qui a fait ça a laissé une empreinte de pas. 409 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 Et une grande. 410 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 Ce n'est pas un monstre. Croyez-moi. 411 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Vous pouvez la photographier ? 412 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 Ils étaient là. 413 00:20:32,522 --> 00:20:35,025 L'herbe du cimetière est la même. 414 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 De la fausse herbe. 415 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 Celui qui a pris votre chèvre porte une tenue ghillie. 416 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 Il a aussi kidnappé Alex et Nicole. 417 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nicole est ma meilleure amie depuis toujours. 418 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 Tu as grandi avec les deux garçons ? 419 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 Oui, avec Alex. 420 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Bradley et RJ sont plus vieux. 421 00:20:51,166 --> 00:20:52,918 Bradley nous achetait de l'alcool. 422 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 C'était cool à l'époque, 423 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 mais en y repensant, c'est un peu dégueu. 424 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 - Tu ne le sentais pas ? - Je ne sais pas. 425 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 Il bosse à la pharmacie, c'est là qu'on le voit. 426 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Il était super populaire au lycée. 427 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 Il était surpris qu'Alex sorte avec Nicole. 428 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 Quelqu'un pourrait vouloir faire du mal à l'un d'entre eux ? 429 00:21:13,855 --> 00:21:15,732 À part la sorcière ? 430 00:21:15,732 --> 00:21:17,067 Erykah Goodwine ? 431 00:21:17,067 --> 00:21:20,737 Elle pète un câble quand on lui manque de respect. 432 00:21:20,737 --> 00:21:22,572 Elle en a peut-être fait des oiseaux. 433 00:21:22,572 --> 00:21:23,907 Merci, Hannah. 434 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 Si tu te rappelles quelque chose, contacte-nous. 435 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Tu veux un café ? 436 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 J'ai de la crème à la citrouille qui doit dater de l'automne dernier. 437 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Non. 438 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 Quelqu'un a du mal à faire parler les gens. 439 00:21:45,304 --> 00:21:47,889 Dit celui qui m'a fait sa déclaration ce matin. 440 00:21:47,889 --> 00:21:50,183 - J'ai juste dit : "Ça me plaît." - Oui. 441 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 C'est ça. 442 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Tu as trouvé des infos sur le disparu dont je t'ai parlé ? 443 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 Peut-être, mais commençons par ton entretien avec RJ. 444 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 Toi, d'abord. 445 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Ken Goddard. Il a perdu ses parents. 446 00:22:03,322 --> 00:22:04,614 J'ai parlé à sa prof, 447 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 qui a dit qu'il était gentil, calme, mais souvent absent. 448 00:22:08,076 --> 00:22:10,203 Elle pense qu'il était à l'hôpital. De plus, 449 00:22:10,203 --> 00:22:13,165 peu avant sa disparition, il rendait de drôles de services 450 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 à Erykah Goodwine. 451 00:22:16,626 --> 00:22:18,795 Sérieux ? J'étais vraiment pour elle. 452 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Au fait, la prof m'a donné une photo. 453 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 Dis, tu vas où ? 454 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Tu devais me montrer le tien... 455 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Je viens de prouver que je sais mieux faire parler les gens. 456 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Tu as parlé de l'affaire à Gina ? 457 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 Oui. 458 00:22:40,484 --> 00:22:42,027 Je ne sais pas ce qu'elle a. 459 00:22:42,027 --> 00:22:44,154 Elle a l'air d'être dans le brouillard. 460 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 Encore ? 461 00:22:45,739 --> 00:22:48,408 Mais encore. Elle a dit quoi ? Vous en avez discuté ? 462 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Tout le monde ne parle pas de tout. 463 00:22:50,535 --> 00:22:51,703 On se soutient. 464 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Du nouveau sur les finances de Shanitra ? 465 00:22:54,498 --> 00:22:58,835 En fait, elle a déposé le bilan l'an dernier, 466 00:22:58,835 --> 00:23:01,630 et la banque a saisi la maison et le bar à chicha. 467 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Bienvenue à K's Slaughterhouse. C'est une première ? 468 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Tiens, tiens. 469 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 C'est ma première semaine. Merci. 470 00:23:09,054 --> 00:23:11,139 Tu le dois à toi-même. 471 00:23:12,140 --> 00:23:14,017 Crystal. Votre serveuse du jour. 472 00:23:14,017 --> 00:23:15,477 On attend quelqu'un. 473 00:23:15,477 --> 00:23:16,645 Je reviens avec de l'eau. 474 00:23:16,645 --> 00:23:18,021 Et du café, s'il te plaît. 475 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Merci. 476 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Crystal. 477 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 Oui. 478 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 - C'est la fille avec... - Oui. 479 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 - ...Lenny ? - Oui. 480 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 Je ne savais pas que vous communiquiez. 481 00:23:28,782 --> 00:23:30,867 C'est pas le cas. Elle avait besoin d'un job. 482 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 - Le voilà. - Bonjour. 483 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Inspectrice Polaski, voici Brent Swan, producteur des Ex-Femmes. 484 00:23:38,250 --> 00:23:39,376 Merci d'être venu. 485 00:23:39,376 --> 00:23:41,920 On enquête sur la mort de Margarita Royale. 486 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 On a besoin des bandes audio après son décès. 487 00:23:45,340 --> 00:23:49,386 J'ignorais qu'il y avait une enquête. Après tout, elle est tombée. 488 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Pas vrai ? Je n'ai pas d'ennuis, n'est-ce pas ? 489 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Ça dépend. 490 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Il y a deux options. 491 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 Vous nous aidez, ou on vous pourrit la vie. 492 00:23:59,938 --> 00:24:01,273 On vous pourrit la vie. 493 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 - Vous êtes un vrai fan. - Ça, oui. 494 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 Aviva dit ça à leur chauffeur de bus en espagnol. 495 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 - Elle voulait acheter des bretzels. - Oui. 496 00:24:10,073 --> 00:24:12,033 Je vous fournirai ce que vous voulez. 497 00:24:12,033 --> 00:24:15,036 Et au nom des ex-femmes, 498 00:24:15,036 --> 00:24:20,459 rien ne compte plus que la vérité, l'honneur, la justice et faire des scènes. 499 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 De la mousse. L'écorce d'un arbre, comme Bradley et RJ avaient dit. 500 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 Notre agresseur portait une tenue ghillie. 501 00:24:27,382 --> 00:24:30,552 Du plastique à l'enclos des chèvres, et le cimetière le confirment. 502 00:24:30,552 --> 00:24:32,179 Je pense savoir qui c'est, 503 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 mais il est censé être mort depuis huit ans. 504 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Ken Goddard. Il est grand, costaud. Regardez-le. 505 00:24:39,644 --> 00:24:42,939 Et avant de disparaître, il voyait souvent Erykah Goodwine. 506 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 Shérif, quelle est la pointure laissée par Goddard ? 507 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Attendez. 508 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 G-O-D-Dard. 509 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 - Du 46. - Comme l'empreinte. 510 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 On a notre complice. 511 00:24:56,244 --> 00:24:58,747 Oui, mais pourquoi Ken voudrait faire du mal à ces ados ? 512 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 Hier soir, j'ai étudié les boo hags 513 00:25:02,709 --> 00:25:05,170 pour m'améliorer et améliorer notre relation. 514 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Ça a commencé pour expliquer un changement de comportement. 515 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 La dépression, vous souffrez de boo hag. 516 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 La paranoïa, le boo hag s'est emparé de vous. 517 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 C'est juste le nom d'un truc qui vous hante et c'est notre cas à tous. 518 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 Agression sexuelle, maladie mentale, addiction, traumatisme. 519 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Ce sont de vrais démons. 520 00:25:28,318 --> 00:25:31,154 Ken Goddard a dû simuler sa mort. 521 00:25:32,072 --> 00:25:34,032 Erykah Goodwine est peut-être son boo hag. 522 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Elle le contrôle peut-être encore. 523 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 Pour le prouver, il faut le retrouver. 524 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 Tout est vague. 525 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 Avec Alex, on est allés boire des bières au cimetière, 526 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 puis c'est le trou noir. 527 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 Et ensuite ? 528 00:25:59,349 --> 00:26:01,184 Je n'ai pas envie de m'en souvenir. 529 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 C'est difficile. 530 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 Tout est devenu noir. 531 00:26:07,107 --> 00:26:09,150 Au réveil, il faisait nuit. 532 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 J'entendais de l'eau couler fortement. 533 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 C'est bien. 534 00:26:13,863 --> 00:26:15,240 Amanda, j'ai besoin d'aide. 535 00:26:15,240 --> 00:26:18,535 Puis-je obtenir un mandat pour le dossier médical de Ken Goddard ? 536 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 On essaie d'en savoir plus sur lui. 537 00:26:21,079 --> 00:26:23,081 Il est peut-être encore en vie. 538 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 Oui. Désolée. À plus. 539 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 Qu'est-ce que vous faites ici ? 540 00:26:28,878 --> 00:26:30,547 On est là pour Nicole. 541 00:26:30,547 --> 00:26:31,631 Elle va bien ? 542 00:26:31,631 --> 00:26:33,049 Elle se souvient d'un truc ? 543 00:26:33,049 --> 00:26:37,095 Si vous voulez l'aider, laissez-la donc se reposer. 544 00:26:43,393 --> 00:26:45,520 Nicole Walker ne reçoit aucun visiteur 545 00:26:45,520 --> 00:26:47,564 sans mon consentement. Compris ? 546 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Nicole a parlé d'eau rapide. 547 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 C'était peut-être l'autoroute. 548 00:26:54,821 --> 00:26:56,197 Et dire qu'elle a survécu. 549 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 Oui, quelle chance. 550 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 Les blessures de Nicole étaient couvertes de boue. 551 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 Elle a ainsi peut-être évité une infection. 552 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 On se retrouve tout de suite là-bas. 553 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Tu vas où ? 554 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 - Quel vent ! - La ferme. Suis-moi. 555 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 Où ? Pourquoi ? 556 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 Le type est venu de Mathis pour me voir. 557 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Il m'ignore parce qu'il a une super piste. 558 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 D'accord. 559 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 Il se rend au cimetière. 560 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 Si on continue à le suivre, il le saura, ce qui n'est pas idéal pour moi. 561 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 Alors, tu t'en occupes ? 562 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Va-t'en. 563 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Un problème ? 564 00:27:45,038 --> 00:27:47,082 - Tout va bien. - Non. 565 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 Ça ne va pas bien. 566 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Il y a un truc qui cloche. Qu'est-ce que tu as vu ? 567 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 - Je ne veux pas en parler. - On est équipiers. 568 00:27:53,963 --> 00:27:56,424 On est censés être honnêtes l'un envers l'autre. 569 00:27:56,424 --> 00:27:58,385 Ne me cache pas des trucs. 570 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 Je ne sais pas ce qui m'arrive, OK ? 571 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 J'ai l'impression de perdre la tête. 572 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 Je vois... 573 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Tu vois quoi ? 574 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Moi. 575 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 Moi, à l'âge de 12 ans. 576 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Il me suit partout. 577 00:28:22,951 --> 00:28:25,161 Il t'est arrivé quelque chose à 12 ans ? 578 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Ce père adoptif... 579 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 prénommé Jack... 580 00:28:32,961 --> 00:28:34,546 a tué sa femme quand j'étais là-bas. 581 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 Tu l'as vu faire ? 582 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Je ne m'en souviens pas. 583 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 Mon souvenir de cette année-là est vague. 584 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 Ça a l'air grave et traumatisant. 585 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Tu n'es pas fou. 586 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 Je pense juste que ce petit de 12 ans a besoin d'attention. 587 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Qu'est-ce que vous faites là ? 588 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 Ah, te voilà. 589 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Salut. 590 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 RJ voulait me parler en tête à tête. 591 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 On est au milieu d'une enquête. 592 00:29:14,377 --> 00:29:16,588 S'il a un truc à dire, on veut l'entendre. 593 00:29:22,343 --> 00:29:23,845 Tu me harcèles maintenant ? 594 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 Tu m'as suivie jusqu'à Mathis. 595 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Le mariage approche ? 596 00:29:28,183 --> 00:29:29,642 Qui a dit qu'on allait se marier ? 597 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Qui a dit le contraire ? 598 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 Le sang est encore frais. C'est tout récent. 599 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Vous lui avez parlé quand ? 600 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 Il y a à peine une heure... 601 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Ça vient de chez Erykah. 602 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 - Meurtrière ! - Tu es une meurtrière ! 603 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 {\an8}- Meurtrière ! - Meurtrière ! 604 00:30:15,605 --> 00:30:19,943 Quelqu'un peut m'expliquer quand et comment j'ai tué RJ ? 605 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 C'est un coup monté. 606 00:30:21,736 --> 00:30:24,405 Un de vos collègues me surveille depuis votre arrivée. 607 00:30:24,405 --> 00:30:26,366 Parlez-nous de Ken Goddard. 608 00:30:27,075 --> 00:30:29,786 Pourquoi vous parlez de lui ? 609 00:30:29,786 --> 00:30:33,540 Alex Helms a disparu. On a trouvé votre plume sur le corps de RJ. 610 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 La situation empire, Erykah. 611 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 On est au courant pour Ken et vous. 612 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 Au courant de quoi ? 613 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 J'ai donné à Ken un endroit où se réfugier. 614 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 On faisait des arbres à bouteilles, et on faisait des randonnées. 615 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 Ce garçon mérite bien mieux que ce qu'il a eu... 616 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 et je n'en dirai pas plus. 617 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 Il n'y a aucune chance... 618 00:31:00,692 --> 00:31:03,111 S'il vous plaît, finissez-en. 619 00:31:03,111 --> 00:31:05,613 Ça sent le chardonnay et la barbe à papa ici. 620 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 On s'occupe d'elle. 621 00:31:07,031 --> 00:31:08,950 Y a intérêt. Je ne veux plus l'entendre... 622 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 Peu importe. Je veux juste... 623 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 Je vous en prie. Faites que ça s'arrête. 624 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Je vous ai déjà dit que je n'ai rien à voir avec la chute de Margarita. 625 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Je l'ai juste poussée. 626 00:31:32,098 --> 00:31:33,391 C'est tout ? 627 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 Ça peut vouloir dire plein de choses. 628 00:31:37,228 --> 00:31:39,188 Je vais vous donner un peu de contexte. 629 00:31:39,188 --> 00:31:41,274 Vous veniez de vous battre avec Adela, 630 00:31:41,274 --> 00:31:45,278 elle venait de vous traiter de bourge fauchée avec un faux ex-mari. 631 00:31:45,820 --> 00:31:46,863 Elle a dû vous blesser. 632 00:31:46,863 --> 00:31:49,616 Vous l'avez dit. Margarita vous était redevable. 633 00:31:49,616 --> 00:31:53,202 Vous l'avez aidée avec sa tequila maison et elle vous a rejetée. 634 00:31:53,202 --> 00:31:55,538 "Margarita pensait avoir le monopole de cette tequila 635 00:31:55,538 --> 00:32:00,209 à cause de son nom. Elle a de la chance que je l'ai juste poussée." 636 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 Margarita vous a trahie, Shanitra. 637 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 Elle vous a saignée avec ce procès. 638 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 J'ai perdu ma maison. 639 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 Le producteur a dit que ma maison n'était pas assez luxueuse. 640 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 J'allais être virée de la série. 641 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 Je n'allais pas la laisser gagner. 642 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Signez des aveux, et on trouvera un accord. 643 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Si elle avoue, je peux faire un gros plan ? 644 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Virez-le ! 645 00:32:27,779 --> 00:32:29,572 Je n'irai pas en prison ! 646 00:32:29,572 --> 00:32:31,240 Attendez. C'est pas vrai. 647 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Vous pourriez bloquer les sorties ? 648 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 Je n'ai pas fini. 649 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 Laissez-la s'épuiser. C'est comme la saison 4 au spa coréen. 650 00:32:41,042 --> 00:32:42,168 Notre meilleur épisode. 651 00:32:42,835 --> 00:32:45,338 - Du calme. - Non ! 652 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 Qu'est-ce qui se passe ? 653 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Tout va bien. Elle est dans la réserve. 654 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 - Je la crois. - Ça aidera peut-être. 655 00:33:00,061 --> 00:33:02,188 L'hosto vient d'envoyer le dossier de Goddard 656 00:33:02,188 --> 00:33:03,690 et celui de Nicole. 657 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 - Regarde ça. - Non, regarde plutôt ça. 658 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 - Ce mot veut dire... - Oui. 659 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 Et ça, ça veut dire... 660 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 Oh non. J'y vais. 661 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Je sais que vous n'avez pas tué RJ. 662 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 Mais je pense que Ken est encore vivant et qu'il retient Alex. 663 00:33:32,260 --> 00:33:34,303 Aidez-moi à le retrouver. 664 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 D'accord. 665 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Ken, tu es là ? 666 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Ken Goddard, sors de là. 667 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 Pourquoi RJ a voulu parler à un journaliste avant de mourir ? 668 00:33:52,280 --> 00:33:53,656 Je ne sais pas. 669 00:33:53,656 --> 00:33:55,283 Il n'était pas aussi bête que ça. 670 00:33:56,117 --> 00:33:58,703 Il voulait dire la vérité avant que ça empire. 671 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 Il y a quelque chose par ici. 672 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Ken, 673 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 je sais pourquoi tu as disparu. 674 00:34:06,294 --> 00:34:10,089 Toutes les coupures et les os brisés dans ton dossier médical. 675 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Tes parents 676 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 te maltraitaient. 677 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 C'est pourquoi tu as fui la société. 678 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 Je sais ce que c'est, Ken. 679 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 Je sais ce que c'est de vivre caché. J'ai fait ça toute ma vie. 680 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 Mais fais-moi confiance. 681 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Sors de cette grotte. 682 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Montre-moi qu'Alex est vivant. 683 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Bradley, je sais ce qui s'est passé. 684 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 Je sais ce qui s'est passé. 685 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 Tu étais jaloux d'Alex, et tu désirais Nicole. 686 00:34:55,802 --> 00:35:00,098 Nicole avait un sédatif dans le sang. Assez pour l'endormir un bon moment. 687 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 Et devine ce qu'on a trouvé dans les bières ? 688 00:35:02,850 --> 00:35:05,937 C'est sûrement une coïncidence que ton chef à la pharmacie 689 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 a trouvé qu'une fiole avait disparu. 690 00:35:08,606 --> 00:35:11,818 Tu as bien tenté de piéger Erykah Goodwine. 691 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 Santé. 692 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 Bradley a drogué Alex et Nicole... 693 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 parce que RJ et lui voulaient violer Nicole. 694 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 C'étaient les monstres, pas toi. 695 00:35:24,205 --> 00:35:26,958 Ils ne s'attendaient pas à ta présence dans les bois. 696 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 À l'aide ! 697 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 Arrêtez ! 698 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 Alex et Nicole étaient blessés, alors tu les as soignés. 699 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 Erykah m'a dit qu'elle t'avait appris à te soigner toi-même. 700 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 C'est ce que tu as fait pour Nicole. 701 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 Je connais la vérité. 702 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Arrête de te cacher, Ken. 703 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 Bradley Bitterlich, je t'arrête pour le meurtre de RJ Fowler 704 00:35:59,031 --> 00:36:01,701 et la tentative de viol sur Nicole Walker. 705 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 Je ne voulais blesser personne. 706 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Je sais. 707 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Mme Goodwine. 708 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 Je viens prendre de vos nouvelles. 709 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Vous allez contacter Ken ? 710 00:36:32,815 --> 00:36:35,276 Je peux vous mettre en relation avant de partir. 711 00:36:35,276 --> 00:36:38,279 Il se débrouille bien depuis toutes ces années. 712 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Il me contactera le moment venu. 713 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 Tout le monde n'a pas la chance d'avoir quelqu'un comme vous. 714 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 Tenez. 715 00:36:52,376 --> 00:36:54,545 Ça vous protègera des mauvais esprits. 716 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 Tant que vous vous comportez bien. 717 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - C'est bien ça ? - Un cobbler aux pêches. 718 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 Tu es déçue que ça ne soit pas un vrai boo hag ? 719 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 Non. C'est plus facile d'arrêter un être humain. 720 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 Il y avait une explication parfaitement logique. 721 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Arrêtez cet air suffisant. 722 00:37:12,730 --> 00:37:15,149 D'accord. Je vais reprendre mon air énervé. 723 00:37:15,149 --> 00:37:17,068 - On peut y aller ? - J'ai mon dessert. 724 00:37:17,068 --> 00:37:19,403 Pourquoi vous êtes encore là ? 725 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 Et les oiseaux dans tout ça ? 726 00:37:23,741 --> 00:37:25,409 C'était évidemment le boo hag. 727 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 Amuse-toi bien. 728 00:37:30,498 --> 00:37:31,499 Dis. 729 00:37:32,792 --> 00:37:34,961 Je ne saurai jamais ce qui t'est arrivé 730 00:37:34,961 --> 00:37:36,545 quand tu étais petit, 731 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 mais ce gosse de 12 ans sait peut-être qui tu es. 732 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 C'est-à-dire ? 733 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 L'agent spécial Will Trent du GBI. 734 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 C'est juste une affaire, 735 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 tu n'es pas obligé de la résoudre seul. 736 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Merci. 737 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Ça va ? 738 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 J'ai déjà vu des morts, mais jamais comme ça. 739 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 Et ça ne s'arrange pas. Crois-moi. 740 00:38:17,586 --> 00:38:20,798 Mais je n'aurais pas résolu cette affaire sans toi. 741 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 - Mais si. - Oui. J'essayais juste d'être gentille. 742 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 C'est quand la dernière fois qu'on t'a cuisiné un repas ? 743 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 Jeremy m'a fait chauffer un truc la semaine dernière. 744 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 - C'était comment ? - Pas bon du tout. 745 00:38:33,352 --> 00:38:35,354 C'était glacé et caoutchouteux, 746 00:38:35,354 --> 00:38:37,273 mais j'ai pas osé le lui dire. 747 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 Je peux faire mieux que ça. 748 00:38:40,359 --> 00:38:42,361 Retournons chez toi. 749 00:38:42,361 --> 00:38:44,989 Prends un bain, et je m'occupe du dîner. 750 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 Ça serait sympa. 751 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 Gina, tu ne devineras jamais qui a tué Margarita. 752 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 Et ce n'était pas Adela. 753 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 Gina ? 754 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Ben ? 755 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Désolée, Michael 756 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Je t'aime, mais je dois partir 757 00:39:09,513 --> 00:39:10,890 Les enfants sont à côté 758 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 J'ai dix versions de cette lettre pour ton oncle. 759 00:39:50,554 --> 00:39:53,182 Il va toutes les aimer. Tu dois juste en choisir une. 760 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 Très bien. 761 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 C'est quoi ? 762 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Un cadeau. 763 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 Tu peux y aller. 764 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 765 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 C'est ton oncle, pas un monstre. 766 00:40:27,425 --> 00:40:29,510 Hola Antonio ! Je suis Will, ton neveu. 767 00:40:29,510 --> 00:40:31,679 Je cherche mes origines. J'aimerais te voir. 768 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 Vous êtes sur la messagerie du 404-555-0124. 769 00:41:08,716 --> 00:41:10,759 Parlez après le bip. 770 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Bonjour. 771 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 Ceci est un message pour Antonio Miranda. 772 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 L'agent spécial... 773 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Je suis le fils de ta sœur, Lucy. 774 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 Je m'appelle Will Trent. 775 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 C'EST L'HEURE DE PAYER 776 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 Sous-titres : David Kerlogot