1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Précédemment...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,671
Faith, tu veux bien
me présenter à ton ami ?
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,006
Luke Sullivan.
Journaliste.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
- On va boire un verre ?
- Oui.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
La dernière fois, ta mère me disait
que vous quittiez la ville.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
Elle est partie.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Elle a peur de moi.
J'ai tué son mec.
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,392
On va te trouver une meilleure situation.
9
00:00:17,392 --> 00:00:18,643
Je t'enverrai mon numéro.
10
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
J'ai besoin d'espace.
11
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Je suis toujours partant si tu l'es.
12
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
Je ne sais pas.
13
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
On a dressé une liste
de tous les enfants de ce foyer.
14
00:00:26,317 --> 00:00:27,235
Pee-Pee Percy.
15
00:00:27,235 --> 00:00:28,278
- Will ?
- Percy.
16
00:00:28,278 --> 00:00:31,322
Je suis un détective privé
agréé par l'État.
17
00:00:31,322 --> 00:00:32,907
Antonio Miranda.
18
00:00:32,907 --> 00:00:34,284
Le frère de Lucy.
19
00:00:34,284 --> 00:00:35,368
Ton oncle.
20
00:00:35,368 --> 00:00:36,703
La famille avant tout.
21
00:00:51,092 --> 00:00:53,720
Cul sec !
22
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
T'as même pas pu la finir.
23
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
- Sérieux.
- La honte.
24
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
- Alex sourit.
- OK.
25
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
- Non.
- Allez, bois.
26
00:01:00,518 --> 00:01:02,687
File-lui-en une.
Toi aussi, Nicole. Bois.
27
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
- Santé.
- Santé.
28
00:01:28,129 --> 00:01:29,464
À l'aide.
29
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
C'était le boo hag.
30
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
Qu'est-ce que tu as pour moi ?
31
00:01:43,311 --> 00:01:45,939
M. Antonio Miranda est plutôt discret.
32
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
Il fréquente un club d'expats portoricains
près de Five Points.
33
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
Voici son numéro et son e-mail.
34
00:01:52,695 --> 00:01:54,114
Tu veux faire une promenade ?
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
Nico, tu peux aller promener Betty ?
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Bien sûr.
37
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Moi, c'est Nico.
38
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
- Il ne reste pas.
- D'accord.
39
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
- Vous êtes colocs ?
- Non...
40
00:02:03,915 --> 00:02:04,999
Nico est...
41
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
Je gère la maison. Une sorte d'Alfred.
42
00:02:07,001 --> 00:02:09,671
Si tu veux des détails sur lui,
contacte-moi.
43
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
- Merci, Nico.
- Allons-y.
44
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Tu sais pourquoi Antonio a changé de nom ?
45
00:02:17,178 --> 00:02:18,429
Je peux me renseigner.
46
00:02:20,557 --> 00:02:21,683
Mais ça va te coûter.
47
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Pourquoi me demander ces renseignements ?
48
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
Tu es l'agent spécial Trent du GBI.
49
00:02:26,563 --> 00:02:29,983
Et toi, Pee-Pee Percy.
Le roi des détectives privés.
50
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
C'est une affaire personnelle.
C'est mon oncle.
51
00:02:38,324 --> 00:02:41,202
La famille biologique.
J'ai déjà essayé.
52
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Parfois, il vaut mieux pas savoir.
53
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
Je sais.
54
00:02:46,916 --> 00:02:50,336
Tu te souviens de ce vieux père adoptif ?
Débardeur Jack.
55
00:02:52,338 --> 00:02:55,175
Tu veux me frapper ? Vas-y.
J'appelle les flics.
56
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Fais ça et je te tue.
57
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
Tu vas me tuer ?
Et qui va tenir...
58
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
C'est monstrueux !
59
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Et alors ?
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Il est mort d'un cancer des poumons.
61
00:03:08,897 --> 00:03:09,939
Je ne savais pas.
62
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
Vieux salopard.
63
00:03:11,941 --> 00:03:14,152
Mais il s'est accroché.
Quel battant !
64
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
Je pensais qu'il mourrait bien avant.
65
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
Beau boulot, Percy.
66
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
- Tu aimes jouer au cornhole ?
- Je dois bosser.
67
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Très bien. Je te laisse.
68
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Super. Vous êtes là.
69
00:03:39,093 --> 00:03:42,472
Alors, comme ça, on se déguise
pour traquer le tueur en athleisure ?
70
00:03:42,472 --> 00:03:45,850
- Elle combat le crime en lycra.
- Quel humour !
71
00:03:45,850 --> 00:03:48,728
J'ai crevé en allant au parc pour courir.
72
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
J'attendais la dépanneuse
quand j'ai perdu ma clé.
73
00:03:51,397 --> 00:03:53,942
Mais voici la punchline.
Vous allez à Mathis.
74
00:03:53,942 --> 00:03:55,193
Il y a eu un enlèvement.
75
00:03:55,193 --> 00:03:57,737
C'est loin. C'est près de la côte,
au sud de Savannah.
76
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
Le comté du cobbler aux pêches.
On verra peut-être même l'océan.
77
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
Dites-nous tout.
78
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
Quatre jeunes dans un bois.
Un seul rescapé.
79
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
- Des témoins ?
- Celui qui s'est échappé.
80
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
Un boo hag aurait emporté les autres.
81
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
- Un quoi ?
- Un esprit qui mange les âmes.
82
00:04:10,833 --> 00:04:11,960
Comme Amanda ?
83
00:04:13,169 --> 00:04:15,255
Je suis surprise
qu'à ton âge tu connaisses ça.
84
00:04:15,255 --> 00:04:18,758
La culture Gullah Geechee ? Bien sûr.
Mon conseiller spirituel en parle.
85
00:04:18,758 --> 00:04:20,093
Tu en as un ?
86
00:04:20,093 --> 00:04:22,303
Il faut bien ça pour travailler avec toi.
87
00:04:22,303 --> 00:04:25,390
Allez donc voir ce qui s'est passé
et arrêtez un être humain.
88
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
Caroline, tu as trouvé mon double de clé ?
89
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Polaski, tu ne devineras jamais l'affaire
que j'ai échangée avec Atkins.
90
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Un entremets ? Sérieux ?
91
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
- Et pourquoi pas ?
- La texture est ignoble.
92
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
- Tu mangerais du ketchup ?
- Si ça avait le goût d'un entremets.
93
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
Je t'écoute.
94
00:04:42,031 --> 00:04:45,535
Un voiturier
dans un hôtel chicos de Midtown
95
00:04:45,535 --> 00:04:49,372
aurait des infos sur un homicide
qui a eu lieu l'an dernier.
96
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
- Pourquoi maintenant ?
- Une histoire de timing.
97
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Il est accusé de trafic de drogue,
alors il négocie.
98
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
- Qui ne tente rien n'a rien.
- C'est pas tout.
99
00:04:56,170 --> 00:04:59,966
La victime n'est autre
que Margarita Royale.
100
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
- Mais non.
- Si.
101
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
- C'est qui ?
- Tu n'as jamais regardé
102
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
- Les Ex-Femmes d'Atlanta ?
- Toi, oui ?
103
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Bien sûr. Tous les dimanches avec Gina.
C'est notre moment à deux.
104
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Parle-moi de l'affaire.
105
00:05:11,394 --> 00:05:15,231
L'an dernier,
Margarita est tombée d'un toit.
106
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
C'était hors saison,
donc ça n'a pas été filmé.
107
00:05:17,483 --> 00:05:19,360
Sa mort a été déclarée accidentelle.
108
00:05:19,360 --> 00:05:20,445
Oui.
109
00:05:20,445 --> 00:05:22,196
C'est triste, mais la vie continue.
110
00:05:22,196 --> 00:05:25,116
Et le voiturier déclare
qu'elle a été assassinée ?
111
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
Oui, il l'a découverte en premier.
112
00:05:26,701 --> 00:05:30,580
Et Margarita aurait dit avant de mourir :
"Cette conne m'a poussée."
113
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
- Belle punchline.
- Oui.
114
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
Et tu sais qui va adorer ça ? Gina.
115
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Merci beaucoup au voiturier
dealeur de drogue.
116
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
C'est l'affaire du siècle.
117
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
Alex et Nicole ont été pris à Chapel Hill,
donc on est partis fêter ça dans les bois.
118
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
- Alex est ton cousin ?
- Oui.
119
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
Nicole Walker est sa copine,
et RJ est mon meilleur ami.
120
00:05:49,349 --> 00:05:51,434
Raconte-moi ce qui s'est passé.
121
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
J'ai déjà tout dit au shérif Epley.
122
00:05:53,269 --> 00:05:54,520
Le boo hag nous a attaqués.
123
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
J'ai eu peur et je me suis sauvé.
124
00:05:57,815 --> 00:05:59,275
J'ignore où sont les autres.
125
00:05:59,275 --> 00:06:01,152
À quoi ressemble ce boo hag ?
126
00:06:01,152 --> 00:06:06,032
Plus de 2,10 m, recouvert de mousse,
avec la peau semblable à de l'écorce.
127
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
D'accord.
128
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
- Chêne ou bouleau ?
- Je ne mens pas.
129
00:06:11,746 --> 00:06:14,582
- Mon cousin est peut-être mort.
- C'est ce qu'on va vérifier.
130
00:06:14,582 --> 00:06:15,958
J'ai l'impression de rêver.
131
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
Je n'ai jamais pensé
qu'il avait pris les autres.
132
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
- Mais là...
- Attends.
133
00:06:21,839 --> 00:06:22,882
Quels autres ?
134
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
Voici ce que je sais.
135
00:06:25,176 --> 00:06:29,180
De 1998 à 2016,
cinq personnes ont disparu à Mathis.
136
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
Leurs familles ne savent rien.
137
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Elles utilisent peut-être le boo hag
comme mécanisme de défense.
138
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
Quoi qu'il en soit, la légende perdure.
139
00:06:36,938 --> 00:06:40,316
Qui sont les autres ?
Est-ce qu'ils se sont juste enfuis ?
140
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
Logiquement, oui.
La plupart sont des gens dérangés.
141
00:06:43,319 --> 00:06:45,405
Mais avec le passé geechee de cette ville,
142
00:06:45,405 --> 00:06:48,282
à chaque bizarrerie, on accuse le boo hag.
143
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
Parlez-nous de la scène du crime.
144
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Le cimetière de Gullah Geechee
n'a aucune trace.
145
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
Vous voulez le voir ?
Je vous envoie ses coordonnées.
146
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
Tu cherches à m'effrayer ?
147
00:07:02,797 --> 00:07:06,259
Voici un boo hag typique.
C'est plutôt beau.
148
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
Nicole va uriner derrière cet arbre.
149
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Tiens ma bière.
150
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Elle crie.
151
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
- C'était quoi ?
- Ça va ?
152
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
Tout le monde va à sa rescousse...
153
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
Elle va bien ?
154
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
...et le boo hag surgit.
155
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
Vas-y.
J'appelle les flics.
156
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
C'est monstrueux !
157
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
Arrête.
158
00:07:40,835 --> 00:07:42,753
Tu sais combien de bières Bradley a bues ?
159
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
- Tu penses qu'il ment ?
- Il est suspect.
160
00:07:44,964 --> 00:07:48,468
Dans combien d'affaires
le coupable était un esprit ?
161
00:07:48,468 --> 00:07:49,969
Aie un peu de respect.
162
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Pour le boo hag ?
163
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Arrête de dénigrer
la culture Gullah Geechee.
164
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
Cette part de la spiritualité africaine
a survécu à l'esclavage.
165
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
- On se dispute ? Je peux répondre ?
- Pas sur ce ton.
166
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
Désolé d'avoir dénigré
la culture Gullah Geechee.
167
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
- Ce n'était pas mon intention.
- Merci.
168
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Mais je pense
que le mélange d'alcool et d'obscurité
169
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
peut transformer un buisson
en Freddy Krueger.
170
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
- Pas faux. On cherche des preuves ?
- Oui.
171
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
Je vais énumérer ce que j'aime chez toi.
172
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Ça sent la bière.
173
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Il n'y a pas de bouteilles.
Aucun signe de perturbation.
174
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Tu as une jolie collection de gilets.
175
00:08:37,725 --> 00:08:38,768
Merci. Grâce au Net.
176
00:08:39,727 --> 00:08:41,479
Le coupable n'a laissé aucune trace.
177
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
Il y a un sacré bazar dans ta voiture,
mais elle a un certain panache.
178
00:08:46,400 --> 00:08:49,028
Si tu as des gentillesses pour moi,
n'hésite pas.
179
00:08:49,028 --> 00:08:50,196
Non, c'est bon.
180
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
C'est étrange.
181
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
On dirait de la fausse herbe.
Je vois le brin.
182
00:08:56,661 --> 00:09:00,665
Quiconque a fait ça est intelligent.
Et humain.
183
00:09:01,666 --> 00:09:03,751
Il pensait nettoyer la scène du crime,
184
00:09:03,751 --> 00:09:05,211
mais il a commis des erreurs.
185
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
Elles arrivent quand on est pressés
et qu'on a peur.
186
00:09:09,590 --> 00:09:11,759
Le responsable pense et ressent.
187
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Qui ferait du mal à ces jeunes ?
Et pourquoi ?
188
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Qu'y a-t-il ?
189
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Will ?
190
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Le boo hag.
191
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
C'est RJ.
Il est vivant.
192
00:09:42,123 --> 00:09:46,669
{\an8}Il était grand et couvert d'herbe.
193
00:09:46,669 --> 00:09:48,921
{\an8}Qu'est-il arrivé
après l'attaque du boo hag ?
194
00:09:48,921 --> 00:09:50,881
{\an8}On a tenté de le battre, mais en vain.
195
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
{\an8}J'ai dû trébucher sur une racine.
196
00:09:53,384 --> 00:09:56,804
{\an8}Je me suis bien cogné la tête.
J'ai oublié la suite.
197
00:09:56,804 --> 00:09:59,181
{\an8}Celui qui a fait ça
a emporté Alex et Nicole.
198
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
{\an8}Pourquoi pas toi ?
199
00:10:01,017 --> 00:10:03,477
{\an8}Le boo hag n'a pas dû me voir
après ma chute.
200
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
{\an8}La sorcière non plus.
201
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
{\an8}Il y a aussi une sorcière ?
202
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
{\an8}- Erykah.
- Elle s'appelle Erykah ?
203
00:10:08,983 --> 00:10:10,109
{\an8}Erykah Goodwine.
204
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
{\an8}Une femme geechee du coin.
Elle pratique le hoodoo.
205
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
{\an8}- Allons la voir.
- Super.
206
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
{\an8}Une piste humaine.
On est enfin d'accord.
207
00:10:23,247 --> 00:10:25,499
{\an8}Sa maison mène à la scène du crime.
208
00:10:25,499 --> 00:10:27,918
{\an8}Oui. Et pas besoin de déco pour Halloween.
209
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Tu recommences.
210
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
Vous venez m'arrêter ?
211
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
Pourquoi ferait-on ça ?
212
00:10:37,094 --> 00:10:42,391
{\an8}La dernière femme geechee de Mathis.
Je suis le diable incarné.
213
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
{\an8}Pas vrai, shérif Epley ?
214
00:10:44,769 --> 00:10:50,274
{\an8}Erykah Goodwine, voici les agents spéciaux
Will Trent et Faith Mitchell du GBI.
215
00:10:50,274 --> 00:10:53,778
{\an8}Vous êtes au courant des quatre jeunes
qui ont été agressés vendredi soir ?
216
00:10:53,778 --> 00:10:55,905
{\an8}Alex Helms et Nicole Walker
n'ont pas réapparu.
217
00:10:56,864 --> 00:10:58,574
{\an8}Ils auraient dû tous disparaître.
218
00:10:58,574 --> 00:10:59,950
{\an8}Vous ne les aimez pas.
219
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
{\an8}Mais que faisiez-vous au cimetière
le lendemain matin ?
220
00:11:04,246 --> 00:11:05,498
{\an8}Je nettoyais leurs saletés.
221
00:11:06,123 --> 00:11:08,501
{\an8}Mes ancêtres sont enterrés là-bas.
222
00:11:08,501 --> 00:11:13,547
Je m'y rends chaque semaine
pour leur rendre hommage et les sentir.
223
00:11:13,547 --> 00:11:16,926
Quel manque de respect.
Ces gosses méritaient d'être punis.
224
00:11:18,010 --> 00:11:19,512
Vous avez plein d'armes.
225
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Ce sont des outils.
Je suis sculptrice.
226
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
- D'où viennent-elles ?
- Du cimetière.
227
00:11:27,937 --> 00:11:30,648
Comme je vous l'ai dit,
je croyais que c'était à jeter.
228
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
{\an8}Où étiez-vous vendredi soir ?
229
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
{\an8}Ici, à travailler.
230
00:11:35,903 --> 00:11:39,615
{\an8}Et oui, j'étais seule.
Et non, personne ne m'a vue.
231
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
{\an8}- Dur dur.
- Votre alibi est faible.
232
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
{\an8}On vous emprunte ces bouteilles
pour les étudier.
233
00:11:45,705 --> 00:11:49,166
Faites attention.
J'attrape les esprits malins avec.
234
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
Je prends le risque.
235
00:11:50,751 --> 00:11:54,380
Vous voulez bien répondre
à d'autres questions chez le shérif ?
236
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Non.
237
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
Et à moins que vous m'arrêtiez,
je vais continuer mon travail.
238
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
On peut placer un adjoint du shérif
devant chez vous ?
239
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Allez-y.
240
00:12:03,597 --> 00:12:06,767
Je peux jeter un sort
à chacun d'entre vous ?
241
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Je vous en prie.
242
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
Bouh !
243
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
Shérif, prenez donc les bouteilles.
244
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
{\an8}LES EX-FEMMES D'ATLANTA
245
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
{\an8}Margarita Royale a commencé
une société de tequila.
246
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
{\an8}- Oui.
- Dans cet épisode,
247
00:12:35,379 --> 00:12:38,758
{\an8}elle dégage Adela dès qu'elle arrive.
248
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
Mais elles sont amies. Elles ont acheté
le même SUV dans la saison 2.
249
00:12:42,344 --> 00:12:47,641
Ex-amies. Jusqu'à ce qu'Adela débarque
à la fête de Margarita en robe verte.
250
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
La couleur
de la jalousie.
251
00:12:50,352 --> 00:12:54,565
Tout ça n'est pas réel.
Ce n'est pas leur vie.
252
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Convoquons-les pour voir
comment elles sont en vrai.
253
00:12:57,276 --> 00:12:59,862
Cette journée est de mieux en mieux.
254
00:13:00,362 --> 00:13:02,072
Gina va vouloir renouer nos vœux.
255
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
Vert, c'est la couleur de l'argent,
compris, mon chéri ?
256
00:13:05,576 --> 00:13:08,579
À l'évidence,
je n'étais pas l'épouse jalouse.
257
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
Mais dans l'épisode suivant,
258
00:13:09,872 --> 00:13:13,334
vous avez dit que vous n'iriez
qu'à l'enterrement de Margarita.
259
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
Et dans quelle couleur ?
260
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
Vert.
261
00:13:17,129 --> 00:13:19,465
Une semaine après la mort de Margarita,
262
00:13:19,465 --> 00:13:24,178
vous avez changé le nom de votre chien
de Miss Thang à Gravity ?
263
00:13:24,178 --> 00:13:25,429
Gravity est une chienne,
264
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
et je l'aime.
265
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Hein, ma belle ?
266
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Vous auriez des friandises pour toutou ?
267
00:13:34,730 --> 00:13:37,191
Vous avez autre chose à nous dire
sur Margarita ?
268
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Écoutez, elle a couché avec mon ex.
269
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Et le pire a suivi.
270
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Connasse.
271
00:13:45,491 --> 00:13:46,867
Vous étiez son assistante.
272
00:13:46,867 --> 00:13:48,661
Avant de devenir une star.
273
00:13:48,661 --> 00:13:51,121
Pourquoi Margarita
ne vous a pas invitée à sa fête ?
274
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
Vous l'aviez aidée
à créer sa marque de tequila.
275
00:13:54,291 --> 00:13:55,835
- J'étais invitée.
- Oui.
276
00:13:55,835 --> 00:13:58,504
Mais à l'after pour la communion
du fils d'Adela, elle a dit...
277
00:13:58,504 --> 00:14:00,881
Elle disait toutes sortes de choses.
278
00:14:00,881 --> 00:14:02,842
J'avais l'impression
de lui être redevable,
279
00:14:02,842 --> 00:14:04,677
mais, en fait, c'était l'inverse.
280
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
Comment ça ?
281
00:14:06,303 --> 00:14:08,597
Parce que je suis Shanitra Hux.
282
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
Je me fais pas des amies, mais du blé.
283
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
C'est sa punchline.
284
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
J'adore.
285
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Merci infiniment.
286
00:14:17,773 --> 00:14:21,527
Elles sont exactement pareilles
à la ville comme à la scène.
287
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Je n'avais jamais vu quelqu'un
emballer un chien.
288
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
Elles l'ont peut-être tuée ensemble.
289
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
Je les ai déjà vues travailler ensemble
dans la série.
290
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
C'est impossible. Attends.
291
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
J'ai une idée.
292
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Des nouvelles
concernant les ados ?
293
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
Je suspectais Bradley,
mais RJ a confirmé son histoire.
294
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Mais on a un suspect potentiel.
295
00:14:44,008 --> 00:14:45,092
C'est une sorcière.
296
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
- Ton moniteur.
- Faith, vérifie...
297
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
J'ai entendu.
298
00:14:51,056 --> 00:14:52,808
La suspecte s'appelle Erykah Goodwine.
299
00:14:52,808 --> 00:14:55,519
Elle a un mobile,
et elle a touché à la scène de crime.
300
00:14:55,519 --> 00:14:58,314
Elle a peut-être aussi kidnappé
le proprio de ce B&B.
301
00:14:59,273 --> 00:15:01,358
Du calme. Tu as faim ?
302
00:15:01,942 --> 00:15:04,612
Si Erykah est coupable,
j'ignore comment elle aurait
303
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
effrayé quatre adultes
et déplacé deux corps.
304
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
{\an8}Appel inconnu
305
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
{\an8}Un complice ?
306
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
Il y a eu d'autres disparitions
au fil des années.
307
00:15:12,828 --> 00:15:15,164
J'essaie de trouver un lien entre elles.
308
00:15:16,790 --> 00:15:18,083
Tenez-moi au courant.
309
00:15:19,919 --> 00:15:20,961
{\an8}J'écoute.
310
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
Qui est-ce ?
311
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
{\an8}Amanda Wagner, c'est l'heure de payer.
312
00:15:27,092 --> 00:15:28,260
Pardon ?
313
00:15:28,260 --> 00:15:29,345
Qui est-ce ?
314
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Abrutis.
315
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
Vos chambres sont au premier étage.
316
00:15:38,145 --> 00:15:39,188
Ça alors !
317
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
Chacun sa chambre, cette fois.
318
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
Mais vous partagerez la salle de bain.
319
00:15:42,942 --> 00:15:45,611
Et ne perdez pas la clé.
320
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Comment la perdre ?
321
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
M. Miranda,
322
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
ici l'agent spécial Will Trent du GBI.
323
00:15:58,540 --> 00:16:02,670
J'ai retrouvé vos informations
avec l'aide d'un détective privé.
324
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
{\an8}Je t'arrête.
325
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
Cette lettre est censée faire croire
à ton oncle qu'il doit comparaître ?
326
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
Tu n'as qu'à l'écrire.
327
00:16:09,176 --> 00:16:11,553
Merci.
Je vais utiliser ton papier à lettres.
328
00:16:12,596 --> 00:16:14,515
- J'en ai ?
- Je l'ai commandé.
329
00:16:15,015 --> 00:16:16,767
- Il est gaufré.
- Qui t'a dit...
330
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Je dois y aller.
331
00:16:19,728 --> 00:16:20,771
Tu as un oncle ?
332
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
- Quoi ?
- J'ai tout entendu à travers le mur.
333
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
- C'est génial.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
334
00:16:25,025 --> 00:16:27,945
J'ai cherché les autres disparus.
Quatre d'entre eux sont morts.
335
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Suicide, bagarre dans un bar, overdose,
et mort causée par un chauffard ivre.
336
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
C'est glauque.
337
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
Le dernier disparu en date est un mystère,
Kenneth Goddard.
338
00:16:35,953 --> 00:16:39,164
C'est arrivé en 2016.
Il était adolescent.
339
00:16:39,164 --> 00:16:40,833
On a retrouvé ses baskets,
340
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
mais pas son corps.
On n'a aucune nouvelle. Il s'est évaporé.
341
00:16:45,421 --> 00:16:47,297
Il faisait peut-être la fête au cimetière.
342
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
J'espère qu'Erykah
n'a aucun rapport avec tout ça.
343
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
Pourquoi ?
344
00:16:51,093 --> 00:16:53,929
Hormis le fait que c'est la seule noire
que j'aie vue ici ?
345
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
Je comprends.
346
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Autre chose ?
347
00:16:59,018 --> 00:17:00,728
J'ai besoin de la louche.
348
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
C'est bien toi que j'ai entendu.
349
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Luke...
350
00:17:07,359 --> 00:17:08,485
Que fais-tu là ?
351
00:17:08,485 --> 00:17:10,070
Oui. Que faites-vous là ?
352
00:17:10,696 --> 00:17:13,157
Deux disparus, un fantôme,
une appropriation culturelle ?
353
00:17:13,157 --> 00:17:14,825
C'est évident.
354
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
De plus, j'ai appris
que tu bossais sur l'affaire.
355
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Bon, je dois dormir. D'accord ?
356
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Je...
357
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Les murs sont fins.
358
00:17:29,214 --> 00:17:30,215
Tu as l'air en forme.
359
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
Toi aussi.
360
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
La vieille dame m'a donné une suite.
361
00:17:38,223 --> 00:17:39,808
Il y a une très belle douche.
362
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
Je vois.
363
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Si tu en as besoin.
364
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
C'est bon à savoir.
365
00:17:47,274 --> 00:17:48,317
Bonne nuit.
366
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Dis.
367
00:18:02,122 --> 00:18:04,083
- Tu vas où ?
- Je dois y aller.
368
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
Mais non.
369
00:18:09,630 --> 00:18:10,672
Ça me plaît.
370
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Moi aussi.
371
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
C'était quoi ?
372
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
Faith !
373
00:18:28,565 --> 00:18:29,817
Tu y crois maintenant ?
374
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Non.
375
00:18:32,402 --> 00:18:33,821
Mais c'est assez inhabituel.
376
00:18:40,744 --> 00:18:45,499
M'sieur. M'dame. Tuck Morton.
Journal du Lycée de Mathis.
377
00:18:46,041 --> 00:18:47,543
Un mot concernant le boo hag ?
378
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
Il m'a appelée m'dame ?
379
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
Oui. Pas de commentaire.
380
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
Je vous en prie. Vous êtes en direct.
381
00:18:56,426 --> 00:18:58,220
Le seul lien entre ce qui est arrivé
382
00:18:58,220 --> 00:19:01,890
à tes camarades et ces oiseaux,
c'est qu'un boo hag n'a rien à voir.
383
00:19:01,890 --> 00:19:05,853
J'imagine que ça a été causé
par une chasse.
384
00:19:05,853 --> 00:19:07,312
Une chasse d'eau ?
385
00:19:07,312 --> 00:19:11,358
Mais non. C'est quand de grands oiseaux
attaquent des petits oiseaux,
386
00:19:11,358 --> 00:19:13,944
et, dans ce cas,
les projettent dans ce petit B&B.
387
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
Ce n'est ni de la magie
ni l'œuvre d'un démon.
388
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
C'est juste la nature.
389
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
Shérif.
390
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
On vient pour un petit disparu.
391
00:19:23,370 --> 00:19:25,998
- C'est peut-être lié.
- Vous avez lancé une alerte ?
392
00:19:26,582 --> 00:19:30,544
Non. Ce n'est pas un "petit" humain.
C'est un petit chevreau.
393
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
- Vous voyez ?
- Oui.
394
00:19:32,754 --> 00:19:36,091
C'est la première fois,
ou on a un kidnappeur de chèvres ?
395
00:19:36,091 --> 00:19:37,259
En fait, peut-être.
396
00:19:37,259 --> 00:19:39,595
Cameron dit
que c'est arrivé plein de fois.
397
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
Où se trouve la ferme ?
398
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Montez.
399
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
Que...
400
00:19:44,308 --> 00:19:46,226
- Que s'est-il passé ?
- Une chasse.
401
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
Une chasse d'eau ?
402
00:19:50,981 --> 00:19:53,108
Dans quelle direction
est la scène de crime ?
403
00:19:53,108 --> 00:19:55,694
C'est loin, mais c'est par là.
404
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Le shérif Epley me dit
que c'est déjà arrivé.
405
00:19:57,779 --> 00:19:59,156
Plusieurs fois par an.
406
00:19:59,156 --> 00:20:00,699
Et ça ne vient pas d'un coyote ?
407
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
Il ne pourrait pas sauter la barrière
avec une chèvre.
408
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
D'ailleurs, celui qui a fait ça
a laissé une empreinte de pas.
409
00:20:10,334 --> 00:20:11,627
Et une grande.
410
00:20:11,627 --> 00:20:13,712
Ce n'est pas un monstre. Croyez-moi.
411
00:20:18,967 --> 00:20:20,886
Vous pouvez la photographier ?
412
00:20:31,188 --> 00:20:32,522
Ils étaient là.
413
00:20:32,522 --> 00:20:35,025
L'herbe du cimetière est la même.
414
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
De la fausse herbe.
415
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
Celui qui a pris votre chèvre
porte une tenue ghillie.
416
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
Il a aussi kidnappé Alex et Nicole.
417
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nicole est ma meilleure amie
depuis toujours.
418
00:20:45,285 --> 00:20:46,995
Tu as grandi avec les deux garçons ?
419
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
Oui, avec Alex.
420
00:20:49,039 --> 00:20:50,582
Bradley et RJ sont plus vieux.
421
00:20:51,166 --> 00:20:52,918
Bradley nous achetait de l'alcool.
422
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
C'était cool à l'époque,
423
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
mais en y repensant,
c'est un peu dégueu.
424
00:20:57,589 --> 00:21:00,259
- Tu ne le sentais pas ?
- Je ne sais pas.
425
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
Il bosse à la pharmacie,
c'est là qu'on le voit.
426
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Il était super populaire au lycée.
427
00:21:06,181 --> 00:21:08,433
Il était surpris
qu'Alex sorte avec Nicole.
428
00:21:09,434 --> 00:21:13,855
Quelqu'un pourrait vouloir
faire du mal à l'un d'entre eux ?
429
00:21:13,855 --> 00:21:15,732
À part la sorcière ?
430
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
Erykah Goodwine ?
431
00:21:17,067 --> 00:21:20,737
Elle pète un câble
quand on lui manque de respect.
432
00:21:20,737 --> 00:21:22,572
Elle en a peut-être
fait des oiseaux.
433
00:21:22,572 --> 00:21:23,907
Merci, Hannah.
434
00:21:24,491 --> 00:21:28,078
Si tu te rappelles quelque chose,
contacte-nous.
435
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Tu veux un café ?
436
00:21:33,542 --> 00:21:37,296
J'ai de la crème à la citrouille
qui doit dater de l'automne dernier.
437
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Non.
438
00:21:42,592 --> 00:21:45,304
Quelqu'un a du mal
à faire parler les gens.
439
00:21:45,304 --> 00:21:47,889
Dit celui qui m'a fait
sa déclaration ce matin.
440
00:21:47,889 --> 00:21:50,183
- J'ai juste dit : "Ça me plaît."
- Oui.
441
00:21:50,684 --> 00:21:51,685
C'est ça.
442
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
Tu as trouvé des infos
sur le disparu dont je t'ai parlé ?
443
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
Peut-être, mais commençons
par ton entretien avec RJ.
444
00:21:58,317 --> 00:22:00,152
Toi, d'abord.
445
00:22:01,445 --> 00:22:03,322
Ken Goddard. Il a perdu ses parents.
446
00:22:03,322 --> 00:22:04,614
J'ai parlé à sa prof,
447
00:22:04,614 --> 00:22:08,076
qui a dit qu'il était gentil, calme,
mais souvent absent.
448
00:22:08,076 --> 00:22:10,203
Elle pense qu'il était à l'hôpital.
De plus,
449
00:22:10,203 --> 00:22:13,165
peu avant sa disparition,
il rendait de drôles de services
450
00:22:13,957 --> 00:22:15,083
à Erykah Goodwine.
451
00:22:16,626 --> 00:22:18,795
Sérieux ?
J'étais vraiment pour elle.
452
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Au fait, la prof m'a donné une photo.
453
00:22:27,971 --> 00:22:29,222
Dis, tu vas où ?
454
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
Tu devais me montrer le tien...
455
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
Je viens de prouver
que je sais mieux faire parler les gens.
456
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
Tu as parlé de l'affaire à Gina ?
457
00:22:39,191 --> 00:22:40,484
Oui.
458
00:22:40,484 --> 00:22:42,027
Je ne sais pas ce qu'elle a.
459
00:22:42,027 --> 00:22:44,154
Elle a l'air d'être dans le brouillard.
460
00:22:44,696 --> 00:22:45,739
Encore ?
461
00:22:45,739 --> 00:22:48,408
Mais encore. Elle a dit quoi ?
Vous en avez discuté ?
462
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
Tout le monde ne parle pas de tout.
463
00:22:50,535 --> 00:22:51,703
On se soutient.
464
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Du nouveau sur les finances de Shanitra ?
465
00:22:54,498 --> 00:22:58,835
En fait,
elle a déposé le bilan l'an dernier,
466
00:22:58,835 --> 00:23:01,630
et la banque a saisi la maison
et le bar à chicha.
467
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Bienvenue à K's Slaughterhouse.
C'est une première ?
468
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Tiens, tiens.
469
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
C'est ma première semaine.
Merci.
470
00:23:09,054 --> 00:23:11,139
Tu le dois à toi-même.
471
00:23:12,140 --> 00:23:14,017
Crystal. Votre serveuse du jour.
472
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
On attend quelqu'un.
473
00:23:15,477 --> 00:23:16,645
Je reviens avec de l'eau.
474
00:23:16,645 --> 00:23:18,021
Et du café, s'il te plaît.
475
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Merci.
476
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Crystal.
477
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
Oui.
478
00:23:22,609 --> 00:23:24,319
- C'est la fille avec...
- Oui.
479
00:23:24,319 --> 00:23:25,737
- ...Lenny ?
- Oui.
480
00:23:26,780 --> 00:23:28,782
Je ne savais pas que vous communiquiez.
481
00:23:28,782 --> 00:23:30,867
C'est pas le cas.
Elle avait besoin d'un job.
482
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
- Le voilà.
- Bonjour.
483
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
Inspectrice Polaski, voici Brent Swan,
producteur des Ex-Femmes.
484
00:23:38,250 --> 00:23:39,376
Merci d'être venu.
485
00:23:39,376 --> 00:23:41,920
On enquête
sur la mort de Margarita Royale.
486
00:23:41,920 --> 00:23:45,340
On a besoin des bandes audio
après son décès.
487
00:23:45,340 --> 00:23:49,386
J'ignorais qu'il y avait une enquête.
Après tout, elle est tombée.
488
00:23:50,011 --> 00:23:52,764
Pas vrai ?
Je n'ai pas d'ennuis, n'est-ce pas ?
489
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Ça dépend.
490
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Il y a deux options.
491
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
Vous nous aidez,
ou on vous pourrit la vie.
492
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
On vous pourrit la vie.
493
00:24:01,773 --> 00:24:04,526
- Vous êtes un vrai fan.
- Ça, oui.
494
00:24:05,068 --> 00:24:07,362
Aviva dit ça à leur chauffeur de bus
en espagnol.
495
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
- Elle voulait acheter des bretzels.
- Oui.
496
00:24:10,073 --> 00:24:12,033
Je vous fournirai ce que vous voulez.
497
00:24:12,033 --> 00:24:15,036
Et au nom des ex-femmes,
498
00:24:15,036 --> 00:24:20,459
rien ne compte plus que la vérité,
l'honneur, la justice et faire des scènes.
499
00:24:21,334 --> 00:24:24,796
De la mousse. L'écorce d'un arbre,
comme Bradley et RJ avaient dit.
500
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
Notre agresseur portait une tenue ghillie.
501
00:24:27,382 --> 00:24:30,552
Du plastique à l'enclos des chèvres,
et le cimetière le confirment.
502
00:24:30,552 --> 00:24:32,179
Je pense savoir qui c'est,
503
00:24:32,888 --> 00:24:35,807
mais il est censé être mort
depuis huit ans.
504
00:24:37,017 --> 00:24:39,644
Ken Goddard. Il est grand, costaud.
Regardez-le.
505
00:24:39,644 --> 00:24:42,939
Et avant de disparaître,
il voyait souvent Erykah Goodwine.
506
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
Shérif, quelle est la pointure
laissée par Goddard ?
507
00:24:46,568 --> 00:24:47,652
Attendez.
508
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
G-O-D-Dard.
509
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
- Du 46.
- Comme l'empreinte.
510
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
On a notre complice.
511
00:24:56,244 --> 00:24:58,747
Oui, mais pourquoi Ken
voudrait faire du mal à ces ados ?
512
00:24:59,289 --> 00:25:02,709
Hier soir, j'ai étudié les boo hags
513
00:25:02,709 --> 00:25:05,170
pour m'améliorer
et améliorer notre relation.
514
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Ça a commencé pour expliquer
un changement de comportement.
515
00:25:09,174 --> 00:25:11,134
La dépression, vous souffrez de boo hag.
516
00:25:11,927 --> 00:25:14,346
La paranoïa,
le boo hag s'est emparé de vous.
517
00:25:15,180 --> 00:25:19,226
C'est juste le nom d'un truc
qui vous hante et c'est notre cas à tous.
518
00:25:19,768 --> 00:25:24,231
Agression sexuelle, maladie mentale,
addiction, traumatisme.
519
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Ce sont de vrais démons.
520
00:25:28,318 --> 00:25:31,154
Ken Goddard a dû simuler sa mort.
521
00:25:32,072 --> 00:25:34,032
Erykah Goodwine est peut-être son boo hag.
522
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Elle le contrôle peut-être encore.
523
00:25:37,369 --> 00:25:39,788
Pour le prouver, il faut le retrouver.
524
00:25:47,796 --> 00:25:48,838
Tout est vague.
525
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
Avec Alex, on est allés
boire des bières au cimetière,
526
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
puis c'est le trou noir.
527
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
Et ensuite ?
528
00:25:59,349 --> 00:26:01,184
Je n'ai pas envie de m'en souvenir.
529
00:26:01,851 --> 00:26:02,936
C'est difficile.
530
00:26:05,605 --> 00:26:07,107
Tout est devenu noir.
531
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
Au réveil, il faisait nuit.
532
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
J'entendais de l'eau couler fortement.
533
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
C'est bien.
534
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
Amanda, j'ai besoin d'aide.
535
00:26:15,240 --> 00:26:18,535
Puis-je obtenir un mandat
pour le dossier médical de Ken Goddard ?
536
00:26:19,452 --> 00:26:21,079
On essaie d'en savoir plus sur lui.
537
00:26:21,079 --> 00:26:23,081
Il est peut-être encore en vie.
538
00:26:23,081 --> 00:26:26,167
Oui. Désolée.
À plus.
539
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
Qu'est-ce que vous faites ici ?
540
00:26:28,878 --> 00:26:30,547
On est là pour Nicole.
541
00:26:30,547 --> 00:26:31,631
Elle va bien ?
542
00:26:31,631 --> 00:26:33,049
Elle se souvient d'un truc ?
543
00:26:33,049 --> 00:26:37,095
Si vous voulez l'aider,
laissez-la donc se reposer.
544
00:26:43,393 --> 00:26:45,520
Nicole Walker ne reçoit aucun visiteur
545
00:26:45,520 --> 00:26:47,564
sans mon consentement.
Compris ?
546
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Nicole a parlé d'eau rapide.
547
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
C'était peut-être l'autoroute.
548
00:26:54,821 --> 00:26:56,197
Et dire qu'elle a survécu.
549
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
Oui, quelle chance.
550
00:26:57,949 --> 00:27:00,327
Les blessures de Nicole étaient
couvertes de boue.
551
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
Elle a ainsi
peut-être évité une infection.
552
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
On se retrouve tout de suite là-bas.
553
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
Tu vas où ?
554
00:27:09,502 --> 00:27:11,546
- Quel vent !
- La ferme. Suis-moi.
555
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
Où ? Pourquoi ?
556
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Le type est venu de Mathis pour me voir.
557
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Il m'ignore
parce qu'il a une super piste.
558
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
D'accord.
559
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
Il se rend au cimetière.
560
00:27:26,519 --> 00:27:30,398
Si on continue à le suivre, il le saura,
ce qui n'est pas idéal pour moi.
561
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
Alors, tu t'en occupes ?
562
00:27:36,655 --> 00:27:37,739
Va-t'en.
563
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
Un problème ?
564
00:27:45,038 --> 00:27:47,082
- Tout va bien.
- Non.
565
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
Ça ne va pas bien.
566
00:27:48,958 --> 00:27:51,336
Il y a un truc qui cloche.
Qu'est-ce que tu as vu ?
567
00:27:51,336 --> 00:27:53,963
- Je ne veux pas en parler.
- On est équipiers.
568
00:27:53,963 --> 00:27:56,424
On est censés être honnêtes
l'un envers l'autre.
569
00:27:56,424 --> 00:27:58,385
Ne me cache pas des trucs.
570
00:27:58,385 --> 00:28:00,470
Je ne sais pas ce qui m'arrive, OK ?
571
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
J'ai l'impression de perdre la tête.
572
00:28:07,686 --> 00:28:08,687
Je vois...
573
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Tu vois quoi ?
574
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
Moi.
575
00:28:15,110 --> 00:28:18,154
Moi, à l'âge de 12 ans.
576
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Il me suit partout.
577
00:28:22,951 --> 00:28:25,161
Il t'est arrivé quelque chose à 12 ans ?
578
00:28:26,037 --> 00:28:27,205
Ce père adoptif...
579
00:28:29,374 --> 00:28:30,500
prénommé Jack...
580
00:28:32,961 --> 00:28:34,546
a tué sa femme
quand j'étais là-bas.
581
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
Tu l'as vu faire ?
582
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
Je ne m'en souviens pas.
583
00:28:44,639 --> 00:28:48,393
Mon souvenir de cette année-là est vague.
584
00:28:49,519 --> 00:28:53,106
Ça a l'air grave et traumatisant.
585
00:28:54,649 --> 00:28:55,692
Tu n'es pas fou.
586
00:28:56,651 --> 00:29:01,322
Je pense juste que ce petit de 12 ans
a besoin d'attention.
587
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
Qu'est-ce que vous faites là ?
588
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
Ah, te voilà.
589
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Salut.
590
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
RJ voulait me parler en tête à tête.
591
00:29:11,833 --> 00:29:13,835
On est au milieu d'une enquête.
592
00:29:14,377 --> 00:29:16,588
S'il a un truc à dire, on veut l'entendre.
593
00:29:22,343 --> 00:29:23,845
Tu me harcèles maintenant ?
594
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
Tu m'as suivie jusqu'à Mathis.
595
00:29:26,639 --> 00:29:27,640
Le mariage approche ?
596
00:29:28,183 --> 00:29:29,642
Qui a dit qu'on allait se marier ?
597
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Qui a dit le contraire ?
598
00:29:51,581 --> 00:29:53,917
Le sang est encore frais.
C'est tout récent.
599
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Vous lui avez parlé quand ?
600
00:29:55,668 --> 00:29:57,504
Il y a à peine une heure...
601
00:30:05,220 --> 00:30:06,429
Ça vient de chez Erykah.
602
00:30:08,681 --> 00:30:11,559
- Meurtrière !
- Tu es une meurtrière !
603
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
{\an8}- Meurtrière !
- Meurtrière !
604
00:30:15,605 --> 00:30:19,943
Quelqu'un peut m'expliquer
quand et comment j'ai tué RJ ?
605
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
C'est un coup monté.
606
00:30:21,736 --> 00:30:24,405
Un de vos collègues me surveille
depuis votre arrivée.
607
00:30:24,405 --> 00:30:26,366
Parlez-nous de Ken Goddard.
608
00:30:27,075 --> 00:30:29,786
Pourquoi vous parlez de lui ?
609
00:30:29,786 --> 00:30:33,540
Alex Helms a disparu. On a trouvé
votre plume sur le corps de RJ.
610
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
La situation empire, Erykah.
611
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
On est au courant pour Ken et vous.
612
00:30:37,460 --> 00:30:39,170
Au courant de quoi ?
613
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
J'ai donné à Ken
un endroit où se réfugier.
614
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
On faisait des arbres à bouteilles,
et on faisait des randonnées.
615
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
Ce garçon mérite bien mieux
que ce qu'il a eu...
616
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
et je n'en dirai pas plus.
617
00:30:59,315 --> 00:31:00,692
Il n'y a aucune chance...
618
00:31:00,692 --> 00:31:03,111
S'il vous plaît, finissez-en.
619
00:31:03,111 --> 00:31:05,613
Ça sent le chardonnay
et la barbe à papa ici.
620
00:31:05,613 --> 00:31:07,031
On s'occupe d'elle.
621
00:31:07,031 --> 00:31:08,950
Y a intérêt.
Je ne veux plus l'entendre...
622
00:31:08,950 --> 00:31:10,410
Peu importe. Je veux juste...
623
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
Je vous en prie.
Faites que ça s'arrête.
624
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Je vous ai déjà dit que je n'ai
rien à voir avec la chute de Margarita.
625
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Je l'ai juste poussée.
626
00:31:32,098 --> 00:31:33,391
C'est tout ?
627
00:31:34,726 --> 00:31:37,228
Ça peut vouloir dire plein de choses.
628
00:31:37,228 --> 00:31:39,188
Je vais vous donner un peu de contexte.
629
00:31:39,188 --> 00:31:41,274
Vous veniez de vous battre avec Adela,
630
00:31:41,274 --> 00:31:45,278
elle venait de vous traiter
de bourge fauchée avec un faux ex-mari.
631
00:31:45,820 --> 00:31:46,863
Elle a dû vous blesser.
632
00:31:46,863 --> 00:31:49,616
Vous l'avez dit.
Margarita vous était redevable.
633
00:31:49,616 --> 00:31:53,202
Vous l'avez aidée avec sa tequila maison
et elle vous a rejetée.
634
00:31:53,202 --> 00:31:55,538
"Margarita pensait avoir le monopole
de cette tequila
635
00:31:55,538 --> 00:32:00,209
à cause de son nom. Elle a de la chance
que je l'ai juste poussée."
636
00:32:00,209 --> 00:32:02,462
Margarita vous a trahie, Shanitra.
637
00:32:03,671 --> 00:32:05,840
Elle vous a saignée avec ce procès.
638
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
J'ai perdu ma maison.
639
00:32:09,510 --> 00:32:13,181
Le producteur a dit
que ma maison n'était pas assez luxueuse.
640
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
J'allais être virée de la série.
641
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
Je n'allais pas la laisser gagner.
642
00:32:20,521 --> 00:32:22,774
Signez des aveux,
et on trouvera un accord.
643
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Si elle avoue,
je peux faire un gros plan ?
644
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Virez-le !
645
00:32:27,779 --> 00:32:29,572
Je n'irai pas en prison !
646
00:32:29,572 --> 00:32:31,240
Attendez. C'est pas vrai.
647
00:32:31,866 --> 00:32:34,786
Vous pourriez bloquer les sorties ?
648
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
Je n'ai pas fini.
649
00:32:37,830 --> 00:32:41,042
Laissez-la s'épuiser.
C'est comme la saison 4 au spa coréen.
650
00:32:41,042 --> 00:32:42,168
Notre meilleur épisode.
651
00:32:42,835 --> 00:32:45,338
- Du calme.
- Non !
652
00:32:47,465 --> 00:32:48,883
Qu'est-ce qui se passe ?
653
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Tout va bien.
Elle est dans la réserve.
654
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
- Je la crois.
- Ça aidera peut-être.
655
00:33:00,061 --> 00:33:02,188
L'hosto vient d'envoyer
le dossier de Goddard
656
00:33:02,188 --> 00:33:03,690
et celui de Nicole.
657
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
- Regarde ça.
- Non, regarde plutôt ça.
658
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
- Ce mot veut dire...
- Oui.
659
00:33:18,496 --> 00:33:19,580
Et ça, ça veut dire...
660
00:33:21,499 --> 00:33:24,002
Oh non. J'y vais.
661
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
Je sais que vous n'avez pas tué RJ.
662
00:33:28,673 --> 00:33:32,260
Mais je pense que Ken est encore vivant
et qu'il retient Alex.
663
00:33:32,260 --> 00:33:34,303
Aidez-moi à le retrouver.
664
00:33:34,887 --> 00:33:36,472
D'accord.
665
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
Ken, tu es là ?
666
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
Ken Goddard, sors de là.
667
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
Pourquoi RJ a voulu parler
à un journaliste avant de mourir ?
668
00:33:52,280 --> 00:33:53,656
Je ne sais pas.
669
00:33:53,656 --> 00:33:55,283
Il n'était pas aussi bête que ça.
670
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
Il voulait dire la vérité
avant que ça empire.
671
00:34:00,204 --> 00:34:01,831
Il y a quelque chose par ici.
672
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
Ken,
673
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
je sais pourquoi tu as disparu.
674
00:34:06,294 --> 00:34:10,089
Toutes les coupures et les os brisés
dans ton dossier médical.
675
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Tes parents
676
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
te maltraitaient.
677
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
C'est pourquoi tu as fui la société.
678
00:34:26,147 --> 00:34:27,523
Je sais ce que c'est, Ken.
679
00:34:28,066 --> 00:34:31,027
Je sais ce que c'est de vivre caché.
J'ai fait ça toute ma vie.
680
00:34:32,111 --> 00:34:33,863
Mais fais-moi confiance.
681
00:34:34,781 --> 00:34:36,240
Sors de cette grotte.
682
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Montre-moi qu'Alex est vivant.
683
00:34:48,127 --> 00:34:50,254
Bradley, je sais ce qui s'est passé.
684
00:34:50,254 --> 00:34:51,756
Je sais ce qui s'est passé.
685
00:34:53,174 --> 00:34:55,802
Tu étais jaloux d'Alex,
et tu désirais Nicole.
686
00:34:55,802 --> 00:35:00,098
Nicole avait un sédatif dans le sang.
Assez pour l'endormir un bon moment.
687
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
Et devine
ce qu'on a trouvé dans les bières ?
688
00:35:02,850 --> 00:35:05,937
C'est sûrement une coïncidence
que ton chef à la pharmacie
689
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
a trouvé qu'une fiole avait disparu.
690
00:35:08,606 --> 00:35:11,818
Tu as bien tenté
de piéger Erykah Goodwine.
691
00:35:11,818 --> 00:35:13,402
Santé.
692
00:35:13,945 --> 00:35:15,905
Bradley a drogué Alex et Nicole...
693
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
parce que RJ et lui
voulaient violer Nicole.
694
00:35:21,911 --> 00:35:24,205
C'étaient les monstres, pas toi.
695
00:35:24,205 --> 00:35:26,958
Ils ne s'attendaient pas
à ta présence dans les bois.
696
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
À l'aide !
697
00:35:29,710 --> 00:35:30,795
Arrêtez !
698
00:35:35,758 --> 00:35:39,679
Alex et Nicole étaient blessés,
alors tu les as soignés.
699
00:35:41,806 --> 00:35:45,226
Erykah m'a dit qu'elle t'avait appris
à te soigner toi-même.
700
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
C'est ce que tu as fait pour Nicole.
701
00:35:47,979 --> 00:35:49,230
Je connais la vérité.
702
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
Arrête de te cacher, Ken.
703
00:35:56,028 --> 00:35:59,031
Bradley Bitterlich,
je t'arrête pour le meurtre de RJ Fowler
704
00:35:59,031 --> 00:36:01,701
et la tentative de viol sur Nicole Walker.
705
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
Je ne voulais blesser personne.
706
00:36:15,423 --> 00:36:16,591
Je sais.
707
00:36:22,805 --> 00:36:23,848
Mme Goodwine.
708
00:36:27,977 --> 00:36:30,354
Je viens prendre de vos nouvelles.
709
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Vous allez contacter Ken ?
710
00:36:32,815 --> 00:36:35,276
Je peux vous mettre en relation
avant de partir.
711
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Il se débrouille bien
depuis toutes ces années.
712
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
Il me contactera le moment venu.
713
00:36:41,574 --> 00:36:45,244
Tout le monde n'a pas la chance
d'avoir quelqu'un comme vous.
714
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
Tenez.
715
00:36:52,376 --> 00:36:54,545
Ça vous protègera des mauvais esprits.
716
00:36:56,339 --> 00:36:58,174
Tant que vous vous comportez bien.
717
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
- C'est bien ça ?
- Un cobbler aux pêches.
718
00:37:03,721 --> 00:37:06,098
Tu es déçue
que ça ne soit pas un vrai boo hag ?
719
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
Non. C'est plus facile
d'arrêter un être humain.
720
00:37:09,060 --> 00:37:11,312
Il y avait une explication
parfaitement logique.
721
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Arrêtez cet air suffisant.
722
00:37:12,730 --> 00:37:15,149
D'accord.
Je vais reprendre mon air énervé.
723
00:37:15,149 --> 00:37:17,068
- On peut y aller ?
- J'ai mon dessert.
724
00:37:17,068 --> 00:37:19,403
Pourquoi vous êtes encore là ?
725
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
Et les oiseaux dans tout ça ?
726
00:37:23,741 --> 00:37:25,409
C'était évidemment le boo hag.
727
00:37:28,204 --> 00:37:29,247
Amuse-toi bien.
728
00:37:30,498 --> 00:37:31,499
Dis.
729
00:37:32,792 --> 00:37:34,961
Je ne saurai jamais ce qui t'est arrivé
730
00:37:34,961 --> 00:37:36,545
quand tu étais petit,
731
00:37:38,130 --> 00:37:40,716
mais ce gosse de 12 ans
sait peut-être qui tu es.
732
00:37:42,134 --> 00:37:43,135
C'est-à-dire ?
733
00:37:43,135 --> 00:37:45,888
L'agent spécial Will Trent du GBI.
734
00:37:46,722 --> 00:37:48,099
C'est juste une affaire,
735
00:37:49,600 --> 00:37:51,560
tu n'es pas obligé de la résoudre seul.
736
00:37:58,484 --> 00:37:59,527
Merci.
737
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Ça va ?
738
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
J'ai déjà vu des morts,
mais jamais comme ça.
739
00:38:14,542 --> 00:38:17,586
Et ça ne s'arrange pas.
Crois-moi.
740
00:38:17,586 --> 00:38:20,798
Mais je n'aurais pas
résolu cette affaire sans toi.
741
00:38:22,174 --> 00:38:24,760
- Mais si.
- Oui. J'essayais juste d'être gentille.
742
00:38:26,304 --> 00:38:28,848
C'est quand la dernière fois
qu'on t'a cuisiné un repas ?
743
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
Jeremy m'a fait chauffer un truc
la semaine dernière.
744
00:38:31,475 --> 00:38:33,352
- C'était comment ?
- Pas bon du tout.
745
00:38:33,352 --> 00:38:35,354
C'était glacé et caoutchouteux,
746
00:38:35,354 --> 00:38:37,273
mais j'ai pas osé le lui dire.
747
00:38:37,273 --> 00:38:39,525
Je peux faire mieux que ça.
748
00:38:40,359 --> 00:38:42,361
Retournons chez toi.
749
00:38:42,361 --> 00:38:44,989
Prends un bain, et je m'occupe du dîner.
750
00:38:45,656 --> 00:38:47,283
Ça serait sympa.
751
00:38:47,825 --> 00:38:50,411
Gina, tu ne devineras jamais
qui a tué Margarita.
752
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
Et ce n'était pas Adela.
753
00:38:53,247 --> 00:38:54,373
Gina ?
754
00:38:56,417 --> 00:38:57,418
Ben ?
755
00:39:06,886 --> 00:39:07,887
Désolée, Michael
756
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Je t'aime, mais je dois partir
757
00:39:09,513 --> 00:39:10,890
Les enfants sont à côté
758
00:39:47,968 --> 00:39:50,554
J'ai dix versions de cette lettre
pour ton oncle.
759
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
Il va toutes les aimer.
Tu dois juste en choisir une.
760
00:39:53,682 --> 00:39:54,809
Très bien.
761
00:39:59,480 --> 00:40:00,606
C'est quoi ?
762
00:40:01,774 --> 00:40:02,817
Un cadeau.
763
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
Tu peux y aller.
764
00:40:08,322 --> 00:40:09,824
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
765
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
C'est ton oncle, pas un monstre.
766
00:40:27,425 --> 00:40:29,510
Hola Antonio !
Je suis Will, ton neveu.
767
00:40:29,510 --> 00:40:31,679
Je cherche mes origines.
J'aimerais te voir.
768
00:41:02,960 --> 00:41:08,716
Vous êtes sur la messagerie
du 404-555-0124.
769
00:41:08,716 --> 00:41:10,759
Parlez après le bip.
770
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Bonjour.
771
00:41:14,638 --> 00:41:16,974
Ceci est un message pour Antonio Miranda.
772
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
L'agent spécial...
773
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
Je suis le fils de ta sœur, Lucy.
774
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Je m'appelle Will Trent.
775
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
C'EST L'HEURE
DE PAYER
776
00:42:32,466 --> 00:42:34,468
Sous-titres : David Kerlogot