1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,502 --> 00:00:06,006 - Bemutatnál a barátodnak? - Luke Sullivan, Atlanta Star Standard. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 - Akkor iszunk valamit? - Persze. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 Crystal, anyukád azt mondta, hogy elutaztok. 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,140 Igen, New Orleansba ment. Fél tőlem. Megöltem a barátját. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,392 Segítek javítani a körülményeiden. 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 Elküldöm a számom. 8 00:00:18,643 --> 00:00:21,855 - Térre van szükségem. - Még mindig benne vagyok, ha te is. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 Nem tudom, mit mondjak. 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 Will-lel összeírtuk a gyerekek listáját az otthonból. 11 00:00:26,317 --> 00:00:27,235 Pisis Percy. 12 00:00:27,235 --> 00:00:28,278 - Will? - Percy! 13 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 Állami engedéllyel rendelkező magánnyomozó vagyok. 14 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Antonio Miranda. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,284 Lucy testvére. 16 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 A nagybátyád. 17 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 A család a minden. 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 Igyál! Húzd le! 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Béna! Ennyivel nem bírsz el? 20 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 - Ne már! - Bakker! 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 - Alex de vigyorog! - Oké. 22 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 - Nem. - Igyál, bébi! 23 00:01:00,518 --> 00:01:02,687 Bradley, adj neki! Te is igyál, Nicole! 24 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 - Egs! - Egs! 25 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 Segítsen! 26 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 A buhag itt járt. 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 Szóval, mesélj, mit tudsz? 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Antonio Miranda elég csendes életet él. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 Van egy klub Five Pointshoz közel Puerto Ricó-iaknak, oda jár. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Megvan a száma és az e-mailje. 31 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 Sétálni akarsz, kislány? 32 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Hé, Nico! Kivinnéd Bettyt? 33 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Persze. 34 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Üdv! Nico vagyok. 35 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 - Nem marad sokáig. - Szupi! 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 - Lakótárs? - Nem. Nico... 37 00:02:03,915 --> 00:02:04,999 Nico az én... 38 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 A lakája. Mint Batman Alfredje. 39 00:02:07,001 --> 00:02:09,671 Ha kell valami szennyes róla, szólj! 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 - Köszönöm, Nico. - Gyere, menjünk! 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Van valami ötleted, hogy Antonio miért változtatott nevet? 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 Utánajárhatok. 43 00:02:20,557 --> 00:02:21,683 De nem ingyen. 44 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Amúgy miért engem kértél fel? 45 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 Te vagy Kukás Trent különleges ügynök a GBI-től. 46 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 Te meg Pisis Percy, a magánnyomik királya. 47 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 Ez személyes ügy. Ő a nagybátyám. 48 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 A vér szerinti család. Én is bejártam azt az útvesztőt. 49 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Néha jobb nem tudni. 50 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Igen, tudom. 51 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 Hé, emlékszel a hajdani nevelőapánkra, ujjatlan Jackre? 52 00:02:52,338 --> 00:02:55,175 Meg akarsz ütni? Tedd csak meg! Hívom a zsarukat. 53 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Ha megteszed, megöllek. 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 Nem ölhetsz meg, akkor ki gondoskodna a... 55 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Ez botrányos! 56 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Mi van vele? 57 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Meghalt. Tüdőrákban. 58 00:03:08,897 --> 00:03:09,939 Nem is hallottam. 59 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 A vén szarházi! 60 00:03:11,941 --> 00:03:16,863 De elég sokáig húzta. Micsoda élni akarás! Azt hittem, sokkal hamarabb elpatkol. 61 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 Szép munka, Percy! 62 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 - Figyu, szeretsz cornhole-ozni? - Dolgoznom kell. 63 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Persze. Rendben van. 64 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Hát itt vagytok! 65 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 Á, szóval beépülsz, hogy elcsípd a gyilkos szabadidőruhást? 66 00:03:42,472 --> 00:03:45,850 - Ő a szobabiciklin is bűnügyeket old meg. - Mekkora poén! 67 00:03:45,850 --> 00:03:48,728 Egy szeg miatt defektet kaptam úton a parkba futni. 68 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 El kellett vontatni. A kulcsom meg elhagytam. 69 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 És most jön a csattanó. Mathisbe mentek. 70 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Elraboltak valakit. 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 Az a partvidéken van, Savannah-tól délre. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 A barackos cobbler hazája. Még az óceánt is láthatjuk. 73 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 Mit tudunk? 74 00:04:02,158 --> 00:04:04,369 Négyen buliztak az erdőben, egy jött haza. 75 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 - Van szemtanú? - A barátjuk, aki elmenekült. 76 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Azt mondja, a buhag tette. 77 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 - A micsoda? - Egy lélekszívó démon. 78 00:04:10,833 --> 00:04:11,960 Úgy mint Amanda? 79 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 Hogyhogy ilyen fiatalon tudsz erről? 80 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 A lelki tanácsadóm sokat mesélt a gullah geechee kultúráról. 81 00:04:18,758 --> 00:04:20,093 Van lelki tanácsadód? 82 00:04:20,093 --> 00:04:22,303 Másképp hogy élném túl veled a melót? 83 00:04:22,303 --> 00:04:25,390 Kapjátok el a tettest, lehetőleg egy hús-vér embert! 84 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 Caroline, meglett a pótkulcsom? 85 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Polaski, nem fogod elhinni, milyen ügyet osztott nekem Atkins. 86 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Pudingot eszel? Ez komoly? 87 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 - Mi baj a pudinggal? - Az állaga. Undi. 88 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 - Ennél magában ketchupot? - Ha puding íze lenne. 89 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Halljuk, mi az ügy! 90 00:04:42,031 --> 00:04:45,535 Oké. Szóval, egy puccos belvárosi hotel parkolófiúja 91 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 tud valamit egy tavalyi halálesetről, ami lehet, hogy gyilkosság. 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 - Egy évet várt? - Rosszabb napokra tartogatta. 93 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Drogárusításon kapták, és alkut akar. 94 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 - Szemesé a világ. - Ezt hallgasd meg! 95 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 Az áldozat nem más, mint Margarita Royale. 96 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 - Csak nem? - De. 97 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 - Ki az? - Komolyan nem nézed 98 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 - az Atlantai exfeleségeket? - Te igen? 99 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Minden vasárnap este Ginával. Az a mi kis biztos pontunk. 100 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Az ügyről beszélj! 101 00:05:11,394 --> 00:05:15,231 Oké. Szóval, tavaly Margarita leesett egy tetőről, vágod? 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 De két évad között, nem forgatáson. 103 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 - A halálát balesetnek nyilvánították. - Aha. 104 00:05:20,445 --> 00:05:22,196 Gyászoltuk, de továbbléptünk. 105 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 És most az a parkolófiú azt állítja, meggyilkolták? 106 00:05:25,116 --> 00:05:30,580 Ja. Elsőként ért a helyszínre, és hallotta az utolsó szavait: „Az a ribanc lelökött.” 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 - Remekül adod elő. - Ugye? 108 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 És tudod, ki fogja még kajálni? Gina. 109 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 Köszi szépen, drogdíler parkolófiú. 110 00:05:37,170 --> 00:05:39,213 Ez életünk legnagyobb ügye, Angie. 111 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 Alex és Nicole is bekerült Chapel Hillbe, így kimentünk az erdőbe ünnepelni. 112 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 - Alex az unokatesója? - Igen. 113 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Nicole Walker az ő barátnője, RJ pedig a legjobb haverom. 114 00:05:49,349 --> 00:05:51,434 Mi történt a támadás idején? 115 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 Már elmondtam Epley seriffnek. 116 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 A buhag ránk támadt. 117 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Megijedtem és elfutottam. 118 00:05:57,815 --> 00:06:01,152 - Nem tudom, mi lett a többiekkel. - Hogy néz ki ez a buhag? 119 00:06:01,152 --> 00:06:06,032 Két méter magas, moha borítja, és a bőre akár a fakéreg. 120 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Oké. 121 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 - Tölgy vagy nyírfa? - Nem hazudok, oké? 122 00:06:11,746 --> 00:06:14,582 - Az unokatesóm talán halott. - Utánajárunk, Bradley. 123 00:06:14,582 --> 00:06:15,958 Hihetetlen, hogy létezik. 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 Sosem hittem el, hogy másokat is elvitt. 125 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 - De most... - Ácsi! 126 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 Milyen másokat? 127 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 Jó, elmondom, mit tudok. 128 00:06:25,176 --> 00:06:30,932 ’98 és 2016 közt öten tűntek el Mathisben. A családjaik nem tudják, mi történt velük. 129 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 A buhag mítoszába kapaszkodnak, hogy fel tudják dolgozni. 130 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 Akárhogy is, a legenda tovább él. 131 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 Na és a többiek kik? Nem lehet, hogy csak elszöktek? 132 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 Nem kizárt. Többnyire problémás kölykök voltak. 133 00:06:43,319 --> 00:06:48,282 De a geechee úgy beette magát a fejekbe, hogy mindent a buhagre fognak. 134 00:06:48,866 --> 00:06:52,995 - Mit tud elmondani a tetthelyről? - Gullah geechee temető. És tiszta. 135 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 Meg akarják nézni? Megadom a koordinátákat. 136 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Hé! Rémálmaim lesznek. 137 00:07:02,797 --> 00:07:06,259 A buhag. Népi ábrázolás. Szerintem gyönyörű. 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Nicole a fa mögé megy pisilni. 139 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Fogd meg a söröm! 140 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Sikít. 141 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 - Mi volt ez? - Jól vagy? 142 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 Mindenki odasiet segíteni... 143 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 Jól van Nicole? 144 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 ...és ki van ott? A buhag. 145 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Tedd csak meg! Hívom a zsarukat. 146 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 Ez botrányos! 147 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Várj! 148 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Tudod, hány sört ivott Bradley? 149 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - Szerinted lódít? - Szerintem gyanús. 150 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 Hány olyan ügyön dolgoztál, ahol az elkövető egy démon volt? 151 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 Egy kis tiszteletet! 152 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 A buhag iránt? 153 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Ne szapuld már a geechee kultúrát! 154 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 Ez spirituális örökség a rabszolgaság korából. 155 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 - Vitázunk? Szólhatok? - Ilyen hangon nem. 156 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 Elnézést, ha tiszteltem voltam! 157 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 - Nem állt szándékomban. - Kösz. 158 00:08:03,983 --> 00:08:08,738 Azonban alkohol hatása alatt a sötétben egy bokor is Freddy Kruegernek tűnhet. 159 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 - Jogos. Keressünk bizonyítékot? - Igen. 160 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 Közben sorolom, hogy mit kedvelek benned. 161 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Állott sör szaga van. 162 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Nincsenek szétszórt üvegek. Semmi nyoma rendbontásnak. 163 00:08:34,847 --> 00:08:38,768 - Mutatós kollekciód van mellényekből. - Kösz. A RealRealről vannak. 164 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 A tettes eltüntette a nyomait. 165 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 A kocsidnak, a benne uralkodó rendetlenség ellenére, van egyfajta stílusa. 166 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 Ha valami kedveset mondanál rólam, hallgatlak. 167 00:08:49,028 --> 00:08:50,196 Nem, kösz. 168 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Ez furcsa. 169 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 Úgy néz ki, mint a műfű. Látszik a szála. 170 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 Akárki is tette, okos. De ember. 171 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 El akart tüntetni minden nyomot a tetthelyről, de hibázott. 172 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Hibázunk, ha sietünk, és akkor sietünk, ha félünk. 173 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 Bárki is tette, gondolkodik és érez. 174 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Ki akarná bántani ezeket a gyerekeket? És miért? 175 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Mi az? 176 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Will? 177 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 A buhag. 178 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 RJ az. Életben van. 179 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}Magas volt és fű borította. 180 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 {\an8}Mi történt a buhag támadása után? 181 00:09:48,921 --> 00:09:52,800 {\an8}Védekezni próbáltunk, de túl erős volt. Megbotlottam egy gyökérben. 182 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}Elestem és bevertem a fejem. Utána nem sok mindenre emlékszem. 183 00:09:56,804 --> 00:09:59,181 {\an8}Aki tette, elrabolta Alexet és Nicole-t. 184 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 {\an8}Magát miért nem? 185 00:10:01,017 --> 00:10:03,477 {\an8}A buhag biztos nem látott, mert elestem. 186 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 {\an8}Ahogy a boszorkány sem. 187 00:10:05,021 --> 00:10:06,397 {\an8}Már boszorkány is van? 188 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}- Erykah. - A boszorkány neve Erykah? 189 00:10:08,983 --> 00:10:10,109 {\an8}Erykah Goodwine. 190 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 {\an8}Egy hoodoo hívő geechee asszony a városban. 191 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 {\an8}- Látogassuk meg! - Remek! 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}Egy élő gyanúsított. Végre közös nevezőn vagyunk. 193 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 {\an8}A tetthely egy sétára van a házától. 194 00:10:25,499 --> 00:10:27,918 {\an8}Ja. A halloweeni dekorral se lesz gondja. 195 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Már megint kezded. 196 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 Jöttek letartóztatni? 197 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 Mi okunk lenne rá? 198 00:10:37,094 --> 00:10:42,391 {\an8}Az utolsó geechee asszonyként Mathisben, én vagyok minden gonosz gyökere. 199 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}Nem igaz, Epley seriff? 200 00:10:44,769 --> 00:10:50,274 {\an8}Erykah Goodwine, Will Trent és Faith Mitchell különleges ügynökök a GBI-tól. 201 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 {\an8}Hallott a négy fiatalról, akiket péntek este megtámadtak? 202 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 {\an8}Alex Helms és Nicole Walker eltűnt. 203 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 {\an8}- Kár, hogy nem mindannyian. - Nem rajong értük. Vágom. 204 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 {\an8}Elmondaná, mit csinált másnap reggel a temetőben? 205 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 {\an8}Takarítottam utánuk. 206 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 {\an8}Ott nyugszanak az őseim. 207 00:11:08,501 --> 00:11:13,547 Minden héten odamegyek tiszteletemet tenni és felszedni utánuk a szétszórt vape-et. 208 00:11:13,547 --> 00:11:16,926 Nagyon tiszteletlenek. Talán meg kellene őket büntetni. 209 00:11:18,010 --> 00:11:22,306 - Van egy fegyverrel teli szobája. - Azok szobrászeszközök. 210 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 - Ezek honnan vannak? - A temetőből. 211 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 De mint már mondtam, azt hittem, szemét. 212 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 {\an8}Hol volt péntek este? 213 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 {\an8}Itthon, dolgoztam. 214 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 {\an8}És igen, egyedül voltam. És nem, senki sem tudja igazolni. 215 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 {\an8}- Hajaj! - Elég gyenge alibi, Erykah. 216 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 {\an8}Az üvegeket le kell foglalnunk bizonyítéknak. 217 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 Csak óvatosan! Azokkal fogom be a gonosz szellemeket. 218 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Vállalom a kockázatot. 219 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 Befáradna a seriff irodájába, és válaszolna pár kérdésre? 220 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Nem. 221 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 És hacsak nem tartóztatnak le, szeretném folytatni a munkámat. 222 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Nem bánja, ha rendőrt állítunk a háza elé? 223 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Egyáltalán nem. 224 00:12:03,597 --> 00:12:06,767 Maguk sem bánják, ha mindannyiukat megátkozom, ugye? 225 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Egész nyugodtan. 226 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Seriff, hozná az üvegeket? 227 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 {\an8}ATLANTAI EXFELESÉGEK 228 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 {\an8}Jó. Tehát Margarita Royale alapított egy tequila céget, igaz? 229 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 {\an8}- Igen. - Ebben az epizódban 230 00:12:35,379 --> 00:12:38,758 {\an8}van a palackavató buli, ahol kirúgja Adelát, amint belép. 231 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 De barátok. Egyforma G-mercit vettek a 2. évadban. 232 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 Csak voltak. Amíg Adela meg nem jelent Margarita partiján zöld ruhában. 233 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Az irigység színe. 234 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 Oké. Ez nem a való élet. Ez nem az ő életük. 235 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Hívjuk be őket, hogy lássuk, kik ők valójában! 236 00:12:57,276 --> 00:13:02,072 Tudod, ez a nap egyre jobb és jobb lesz. Gina meg akarja majd újítani az eskünket. 237 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 A zöld a pénz színe, édes, vili? 238 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 Mint látják, nem én voltam a féltékeny feleség. 239 00:13:08,579 --> 00:13:13,334 De utána azt mondta, az egyetlen parti, amire elmegy, az Margarita temetése lenne. 240 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 És milyen szín volt rajtam? 241 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Zöld. 242 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 Tehát egy héttel Margarita halála után, 243 00:13:19,465 --> 00:13:24,178 a kutyáját átnevezte Izé kisasszonyról Gravitációra? 244 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 Gravitáció egy ribi, 245 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 és én imádom. 246 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Hát szia, bubu! 247 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Nincs jutifalatjuk, vagy valami? 248 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 Tud még nekünk bármit mondani Margaritáról? 249 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Nézzék, Margarita lefeküdt az exemmel. 250 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Azt hiszem, utolérte a végzet. 251 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 A ribanc! 252 00:13:45,491 --> 00:13:48,661 - Tehát Margarita asszisztense volt. - Aztán sztár lettem. 253 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 Margarita miért nem hívta meg a bulijára? 254 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 Segített megalkotni a márkáját. Végig mellette állt. 255 00:13:54,291 --> 00:13:55,584 Meghívtak, de nem mentem. 256 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 De Adela fiának elsőáldozásán azt mondta... 257 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 Margarita mondott mindenfélét. 258 00:14:00,881 --> 00:14:04,677 Mindig úgy tett, mintha tartoznék neki, pedig épp fordítva volt. 259 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Hogyhogy tartozott magának? 260 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 Mert a Shanitra Hux név kötelez. 261 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Nem barátokat, hanem pénzt keresek. 262 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Ez a szlogenje. 263 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 Elképesztő! 264 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Köszönöm szépen. 265 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 Szóval, pont ugyanolyanok a való életben, mint a kamera előtt. 266 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Senkit nem láttam még kutyát smacizni. 267 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 Talán együtt ölték meg? 268 00:14:27,449 --> 00:14:32,371 Az alapján, amit csapatjáték címén műveltek a show-ban, kizárt. Egy pillanat! 269 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Van egy ötletem. 270 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Van nyom a srácok ügyében? 271 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 Fogadtam volna, hogy Bradley a tettes, de RJ megerősítette a sztoriját. 272 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Van egy lehetséges gyanúsítottunk. 273 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 Egy boszorkány. 274 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 - A monitorod. - Faith, nézd meg a... 275 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 Hallom. 276 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 A gyanúsított neve Erykah Goodwine. 277 00:14:52,808 --> 00:14:55,519 Van indítéka, és megbolygatta a tetthelyet. 278 00:14:55,519 --> 00:14:58,314 Talán ennek a panziónak a tulaját is elrabolta. 279 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 Nyugi már! Kérsz egy fehérjeszeletet? 280 00:15:01,942 --> 00:15:06,739 Nem tudom, Erykah hogy vert volna kenterbe négy felnőttet majd vonszolt el kettőt. 281 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}Ismeretlen szám 282 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 {\an8}Talán volt egy bűntársa. 283 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 Mások is tűntek el az évek során. 284 00:15:12,828 --> 00:15:15,164 Utánanézek, hátha találok kapcsolatot. 285 00:15:16,790 --> 00:15:18,083 Jó. Tájékoztassatok! 286 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}Halló! 287 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Ki az? 288 00:15:24,548 --> 00:15:27,092 {\an8}Amanda Wagner, ideje, hogy megfizessen! 289 00:15:27,092 --> 00:15:28,260 Tessék? 290 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 Ki az? 291 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Barmok! 292 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 A szobáik a második emeleten vannak. 293 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 Ezt nevezem! 294 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Ezúttal saját szobát kapunk. 295 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 De a fürdőszobán osztoznak. 296 00:15:42,942 --> 00:15:45,611 Itt van hozzá a kulcs. Ne hagyják el! 297 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Művészet lenne. 298 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Mr. Miranda, 299 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 itt Will Trent különleges ügynök a Georgia-i Nyomozó Irodától. 300 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 Egy magánnyomozót béreltem fel, hogy megtalálja önt. 301 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 {\an8}Hadd állítsalak meg! 302 00:16:04,046 --> 00:16:07,383 A levél célja az, hogy a nagybátyád azt higgye, beidézik? 303 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 Oké, kedves lakáj, írd meg te! 304 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 Kösz. A te fejléces papírodat használom. 305 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 - Van fejléces papírom? - Rendeltem. 306 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 - Dombornyomott. - Ki engedte, hogy... 307 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Mennem kell. 308 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 Van nagybátyád? 309 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 - Mi? - Vékonyak a falak. Hallottam. 310 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 - Ez izgalmas. - Mit akarsz? 311 00:16:25,025 --> 00:16:27,945 Utánanéztem a többi eltűntnek. Négy közülük halott. 312 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Öngyilkosság, kocsmai verekedés, túladagolás és ittas gázolás. 313 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Szomorú. 314 00:16:33,242 --> 00:16:39,164 Viszont egy 2016-ban eltűnt tizenévesről, Kenneth Goddardról semmit nem tudunk. 315 00:16:39,164 --> 00:16:44,878 A csukáját egy sziklánál találták meg, de se holttest, se semmi. A föld nyelte. 316 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Talán ő is a temetőben bulizott? 317 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 Remélem, Erykah-nak semmi köze az egészhez. 318 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 Miért? 319 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 Azon kívül, hogy ő az egyetlen afro a környéken? 320 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 Igen, jogos. 321 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 Mi az? 322 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 Kéne a merőkanál. 323 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Szia! Tudtam, hogy téged hallak. 324 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Luke, hát te mit... 325 00:17:07,359 --> 00:17:08,485 Mi szél hozott? 326 00:17:08,485 --> 00:17:10,070 Igen. Mi szél hozott? 327 00:17:10,696 --> 00:17:14,825 Két eltűnt tini, egy démon és kulturális kisajátítás? A világért sem hagynám ki. 328 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 Meg hallottam, hogy te dolgozol az ügyön. 329 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Jó. Ha nem bánjátok, én lefekszem. 330 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Hé, én... 331 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Vékonyak ám a falak! 332 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 Jól nézel ki. 333 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Te is. 334 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 Az öreg Miss Mitzi egy lakosztályt adott. 335 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 Gyönyörű a zuhanyzó. 336 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 Aha. 337 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Ha esetleg szükséged lenne rá. 338 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Jó tudni. 339 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Jó éjt! 340 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Hé! 341 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 - Hova mész? - Muszáj mennem. 342 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Nem, nem muszáj. 343 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 Ez nagyon bejön. 344 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Nekem is. 345 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 Mi volt ez? 346 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Faith! 347 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 - Most már hiszel a buhagben? - Nem. 348 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 De tény, hogy szokatlan. 349 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 Uram! Asszonyom! Tuck Morton vagyok a Mathis gimihíradótól. 350 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 Bármi komment a buhagről? 351 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 Leasszonyomozott? 352 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 Igen. Nem nyilatkozunk. 353 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 {\an8}MATHIS MEGYE - SERIFF 354 00:18:52,005 --> 00:18:54,299 Uram, kérem! Élőben közvetítek. 355 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 Egy kapcsolat van a társaiddal 356 00:18:58,220 --> 00:19:01,890 és a madarakkal történtek között, az, hogy nem a buhag volt. 357 00:19:01,890 --> 00:19:05,853 Feltételezem, hogy ezt kamikaze okozta. 358 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Egy öngyilkos pilóta? 359 00:19:07,312 --> 00:19:11,358 Nem. A kamikaze az, amikor egy nagy madár egy kisebb madárrajra támad, 360 00:19:11,358 --> 00:19:13,944 akik egyenest a panzióra potyogtak az égből. 361 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 Ez nem mágia vagy valami gonosz szellem volt, világos? 362 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 Csak a jó öreg természet. 363 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Seriff! 364 00:19:21,952 --> 00:19:25,998 - Eltűnt egy kölyök. Köze lehet az ügyhöz. - Kiadtak már körözést? 365 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Nem, nem egy gyerek kölyök. Egy kecske kölyök. 366 00:19:31,128 --> 00:19:34,506 - Érti? - Á! Ez az első eltűnt kecske a városban? 367 00:19:34,506 --> 00:19:37,259 - Vagy egy visszaesővel van dolgunk? - Úgy fest. 368 00:19:37,259 --> 00:19:39,595 Cameron szerint többször is előfordult. 369 00:19:40,095 --> 00:19:42,306 - Hol van ez a farm? - Huppanjon be! 370 00:19:42,306 --> 00:19:43,432 Mi ez a... 371 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 - Itt meg mi történt? - Kamikaze. 372 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 Mi, egy öngyilkos pilóta? 373 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 Melyik irányban van innen a tetthely? 374 00:19:53,108 --> 00:19:55,694 Egy jó sétányira van, de abban az irányban. 375 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Szóval már történt ilyen korábban. 376 00:19:57,779 --> 00:19:59,156 Évente jó néhányszor. 377 00:19:59,156 --> 00:20:00,699 Nem prérifarkas volt? 378 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 Egy prérifarkas nem tudja átemelni a kecskét a kerítésen. 379 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Különben is, bárki is tette, ezúttal lábnyomot is hagyott. 380 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 Nagy láb. 381 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 Ez nem Nagyláb. Nagyon remélem. 382 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Seriff, lefényképezné? 383 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 Itt jártak. 384 00:20:32,522 --> 00:20:35,025 Ez egyezik a temetőben talált fűvel. 385 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 Vagyis műfűvel. 386 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 Bárki is vitte el a kecskéit, ghillie álcaruhát viselt. 387 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 És ő Alex és Nicole elrablója is. 388 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nicole ezer éve a legjobb barátom. 389 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 - Együtt nőttetek fel a fiúkkal? - Aha. Alexszel. 390 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Bradley és RJ idősebbek. 391 00:20:51,166 --> 00:20:54,920 Bradley mindig vett nekünk piát. Akkoriban tök menőnek találtuk. 392 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 De most visszagondolva elborzaszt. 393 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 - Fura érzésed van őt illetően? - Nem tudom. 394 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 A gyógyszertárban dolgozik, ott szoktuk látni. 395 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Igazi éltanuló volt a gimiben. 396 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 Sokkolta, hogy Alex csaja lett Nicole. 397 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 Tudsz esetleg valakit, akinek oka lehetett bántani bármelyiküket? 398 00:21:13,855 --> 00:21:17,067 - Mármint a boszin kívül? - A neve Erykah Goodwine. 399 00:21:17,067 --> 00:21:20,737 Teljesen kiakad, ha valaki tiszteletlenül viselkedik vele. 400 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 - Remélem, nem varázsolta őket madárrá. - Kösz, Hannah. 401 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 Ha még bármi más eszedbe jutna, csak hívj! 402 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Szia! Egy csésze kávét? 403 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 Van tökfűszeres tejszín. Bár szerintem az tavaly őszről maradt. 404 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Kihagyom. 405 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 Valaki nehezen tudja szóra bírni az embereket. 406 00:21:45,304 --> 00:21:47,889 Mondja az, aki reggel bevallotta az érzéseit. 407 00:21:47,889 --> 00:21:49,766 Annyit mondtam, „Ez nagyon bejön.” 408 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Aha. 409 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Sikerült utánanézned az eltűntnek, akiről meséltem? 410 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 Talán. Előbb hadd lám az interjúdat RJ-vel! 411 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 Ha látni akarod, kezdj csacsogni! 412 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Ken Goddard. A szülei elhunytak. 413 00:22:03,322 --> 00:22:08,076 A tanára azt mondta, hogy jó gyerek volt, csendes, de sokat hiányzott. 414 00:22:08,076 --> 00:22:13,165 Azt hitte, kórházban van. És ezt hallgasd! Az eltűnése előtt alkalmi melókat vállalt. 415 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 Erykah Goodwine-nál. 416 00:22:16,626 --> 00:22:21,131 - Viccelsz? Úgy bíztam az ártatlanságában. - Ezt nézd! A tanár adott egy fotót. 417 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 Hé! Hova mész? 418 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Azt mondtad, ha elmondom, én is... 419 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Na ki az, aki jobb az emberek szóra bírásában? 420 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Beszéltél Ginának az ügyről? 421 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 Igen, beszéltem. 422 00:22:40,484 --> 00:22:44,154 Nem tudom, mi van vele. Mintha valami köd ülne rajta, vagy mi. 423 00:22:44,696 --> 00:22:48,408 Még mindig? Kicsit bővebben! Mit mondott? Beszéltetek már arról? 424 00:22:48,408 --> 00:22:51,703 Nem kell mindig mindenről beszélni. Ott vagyunk egymásnak. 425 00:22:52,579 --> 00:22:58,835 - Mit tudtál meg Shanitra pénzügyeiről? - Tudod, Shanitra tavaly csődöt jelentett. 426 00:22:58,835 --> 00:23:01,630 A bank elárverezte a házát és a vízipipa szalont. 427 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Üdv K Mészárszékében! Először járnak itt? 428 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Szia! Nézzenek oda! 429 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 Ez az első hetem. Köszönöm. 430 00:23:09,054 --> 00:23:11,139 Ugyan, ezt egyedül érted el. 431 00:23:12,140 --> 00:23:14,017 Crystal vagyok. Ma én szolgálok fel. 432 00:23:14,017 --> 00:23:15,477 Még várunk valakit. 433 00:23:15,477 --> 00:23:16,645 Hozok három vizet. 434 00:23:16,645 --> 00:23:18,021 És három kávét! 435 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Köszönjük. 436 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Crystal. 437 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 Igen. 438 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 - Ő az a lány... - Igen. 439 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 - ...Lennyvel? - Igen. 440 00:23:26,780 --> 00:23:30,867 - Nem tudtam, hogy kapcsolatban álltok. - Nem is. Csak munka kellett neki. 441 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 - Itt is van! Üdv! - Helló! 442 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Polaski nyomozó, bemutatom Brent Swant, az Exfeleségek producerét. 443 00:23:38,250 --> 00:23:41,920 Kösz, hogy eljött. Margarita Royale halála ügyében nyomozunk. 444 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 Kellenének hanganyagok, bármi, ami Margarita halála után készült. 445 00:23:45,340 --> 00:23:49,386 Nem is tudtam, hogy Margarita ügyében nyomozás folyik. Hisz leesett. 446 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Nem igaz? Úgy értem... Nem vagyok bajban, ugye? 447 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Az attól függ. 448 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Két lehetősége van. 449 00:23:57,727 --> 00:24:01,273 - Segít, vagy pokollá tesszük az életét. - Pokollá tesszük az életét. 450 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 - Maga egy igazi rajongó. - Mi az hogy! Naná! 451 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 Ezt Aviva mondta a buszsofőrnek spanyolul. 452 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 - Meg akart állni perecért. - Perecért. Igen. 453 00:24:10,073 --> 00:24:12,033 Bármire van szükségük, a maguké. 454 00:24:12,033 --> 00:24:15,036 Azt hiszem, az összes exfeleség nevében mondhatom, 455 00:24:15,036 --> 00:24:20,459 hogy semmi sem fontosabb az igazságnál, a becsületnél, a törvénynél és a drámánál. 456 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 Moha borítja és a bőre akár a kéreg, ahogy Bradley és RJ mondta. 457 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 A támadónk ghillie álcát viselt. 458 00:24:27,382 --> 00:24:30,552 A kecskekarámnál és a temetőben talált műfű bizonyítja. 459 00:24:30,552 --> 00:24:32,179 Van egy ötletem, ki lehetett, 460 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 de őt már nyolc éve halottnak hiszik. 461 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Ken Goddard. Magas, nagydarab. Nézd a kölyköt! 462 00:24:39,644 --> 00:24:42,939 És mielőtt eltűnt, sok időt töltött Erykah Goodwine-nal. 463 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 Mekkora volt a cipő, amit Goddard a sziklán hagyott? 464 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Egy pillanat! 465 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 G-O-D-Dard. 466 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 - 48-as. - Akárcsak a lábnyom. 467 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 Azt hiszem, megvan a bűntárs. 468 00:24:56,244 --> 00:24:58,747 Jó, de miért akarná Ken bántani a srácokat? 469 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 Tudod, tegnap éjjel utánaolvastam kicsit a buhagnek, 470 00:25:02,709 --> 00:25:05,170 jómagam és a partnerségünk érdekében. 471 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Kezdetben a furcsa viselkedést magyarázták vele. 472 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 Depresszió, a buhag bújt beléd. 473 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 Paranoia, a buhag elkapott. 474 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 A buhag csak egy név arra, ami kísért, és mindannyiunknak van valamije. 475 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 Szexuális bántalmazás, mentális betegség, függőség, trauma. 476 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Ezek igazi démonok. 477 00:25:28,318 --> 00:25:31,154 Szerintem Ken Goddard megrendezte a halálát. 478 00:25:32,072 --> 00:25:34,032 Talán Erykah Goodwine Ken buhagje. 479 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Talán a hatalmába kerítette Kent, és nem engedi. 480 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 Hogy bizonyíthassuk, meg kell találnunk. 481 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 Homályos az egész. 482 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 Alexszel elmentünk a temetőbe, és söröztünk, 483 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 aztán minden elsötétült. 484 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 Utána mi történt? 485 00:25:59,349 --> 00:26:01,184 Nem akarok rá emlékezni. 486 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Tudom, hogy nehéz. 487 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 Csak elsötétült minden. 488 00:26:07,107 --> 00:26:09,150 Amikor felébredtem, sötét volt. 489 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 Hallottam a víz csobogását. 490 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 Jól van. 491 00:26:13,863 --> 00:26:15,240 Amanda, szívesség kéne. 492 00:26:15,240 --> 00:26:18,535 Tudnál segíteni megszerezni Ken Goddard orvosi kartonját? 493 00:26:19,452 --> 00:26:23,081 Próbálunk többet megtudni róla. Szerintünk még életben lehet. 494 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 Igen. Le kell tennem, Amanda. Visszahívlak. 495 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 Hé! Ti meg mit kerestek itt? 496 00:26:28,878 --> 00:26:33,049 - Hallottuk, Nicole megkerült. Jól van? - Emlékszik, mi történt vele? 497 00:26:33,049 --> 00:26:37,095 Figyeljetek! Ha tényleg segíteni akartok, hagyjátok Nicole-t pihenni! 498 00:26:43,393 --> 00:26:47,564 Nicole Walker nem fogadhat látogatókat, hacsak én nem engedélyezem. Oké? 499 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Nicole vízcsobogást hallott. 500 00:26:53,361 --> 00:26:56,197 Autópályazaj is lehetett. Csoda, hogy túlélte. 501 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 Szerencséje volt. 502 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 A nővér azt mondta, Nicole sebeit sár fedte. 503 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 Talán ennek hála nem fertőződött el. 504 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 Jó. Egy perc múlva ott találkozunk. Rendben. 505 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Hé! Hova mész? 506 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 - Érzéketlen alak. - Fogd be! Gyere! 507 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 Hova? Miért? 508 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 Egészen Mathisig jött utánam. 509 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Nem nézne így át rajtam, hacsak nyomra nem akadt. Gyere! 510 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Oké. 511 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 Oké. A temető felé megy. 512 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 Ha tovább követjük, kiszúr minket, ami rossz fényt vetne rám, szóval, 513 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 követnéd innen helyettem? 514 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Menj el! 515 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Mi az? 516 00:27:45,038 --> 00:27:47,082 - Semmi. - Nem. 517 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 Nem semmi. 518 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Valami nincs rendben veled. Mit látsz? 519 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 - Nem akarok róla beszélni. - Társak vagyunk. 520 00:27:53,963 --> 00:27:56,424 Ez arról szól, hogy őszinték vagyunk egymással. 521 00:27:56,424 --> 00:28:00,470 - Nem arról, hogy mindent elfojtasz. - Nem tudom, mi történik, oké? 522 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Talán kezdek megőrülni. 523 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 Látom... 524 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Mit látsz? 525 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Magamat. 526 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 Tizenkét éves kissrácként. 527 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Mindenhova követ. 528 00:28:22,951 --> 00:28:25,161 Történt valami, amikor 12 éves voltál? 529 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 A nevelőapánk... 530 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 Jack... 531 00:28:32,961 --> 00:28:34,546 megölte a nejét. 532 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 Láttad, ahogy megtette? 533 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Nem emlékszem. 534 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 Kicsit ködösek az emlékeim arról az évről. 535 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 Hatalmas trauma lehetett, szörnyen hangzik. 536 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Nem vagy őrült. 537 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 Csak gondolj arra, hogy annak a tizenkét évesnek szüksége van a figyelmedre. 538 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Mi a fenét csináltok itt? 539 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 Hát itt vagy! 540 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Szia! 541 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 RJ azt mondta, beszélni akar velem. Egyedül. 542 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 Egy nyomozás közepén vagyunk. 543 00:29:14,377 --> 00:29:16,588 Ha RJ beszélni akar, hallanunk kell. 544 00:29:22,343 --> 00:29:23,845 Tehát most már követsz is? 545 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 Hékás, te jöttél utánam Mathisbe. 546 00:29:26,639 --> 00:29:29,642 - Mikor esküdtök? - Ki mondta, hogy összeházasodunk? 547 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Ki mondta, hogy nem? 548 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 A vér friss. Ez most történt. 549 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Mikor beszéltél vele? 550 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 Istenem! Még egy órája sincs. 551 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Ez Erykah-tól van. 552 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 - Gyilkos! - Maga ölte meg! 553 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 {\an8}- Gyilkos! - Gyilkos! 554 00:30:15,605 --> 00:30:19,943 Elmagyarázná valaki, hogy mikor és hogyan öltem meg RJ-t? 555 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Valaki gyanúba akar keverni. 556 00:30:21,736 --> 00:30:24,405 Amint idejöttek, járőrt állítottak a seggembe. 557 00:30:24,405 --> 00:30:26,366 Meséljen nekünk Ken Goddardról! 558 00:30:27,075 --> 00:30:29,786 De... Ő meg hogy jön ide? 559 00:30:29,786 --> 00:30:33,540 Alex Helms még mindig nincs meg. Megtaláltuk a tollát RJ testén. 560 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 Egyre rosszabbul áll a szénája. 561 00:30:35,583 --> 00:30:39,170 - Tudjuk, hogy kapcsolatban állt Kennel. - Kapcsolatban? 562 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 Befogadtam Kent. 563 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 Palackfákat készítettünk, és kirándulni jártunk. 564 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 Jobbat érdemelt, mint ahogy bántak vele. 565 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Csak ennyit mondok. 566 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 Á, kizárt, hogy a csaj... 567 00:31:00,692 --> 00:31:05,613 Hahó! Skacok, rendezzétek le gyorsan! Chardonnay és vattacukorszag terjeng tőle. 568 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 Intézzük, főni. 569 00:31:07,031 --> 00:31:10,410 - Jobb lesz. Nem bírok több hanganyagot... - Nem érdekel. 570 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 Nem akarom tudni. Csak legyen ennek vége! 571 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Már megmondtam, semmi közöm Margarita balesetéhez. 572 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Szerencséje, hogy csak lelöktem. 573 00:31:32,098 --> 00:31:33,391 Ez minden, amijük van? 574 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 Ez akármi lehet. 575 00:31:37,228 --> 00:31:39,188 Felelevenítem, mikor mondta ezt. 576 00:31:39,188 --> 00:31:41,274 Épp akkor balhézott össze Adelával, 577 00:31:41,274 --> 00:31:45,278 mert azt mondta magára, hogy csóró, egy álburzsuj, kamu exférjjel. 578 00:31:45,820 --> 00:31:46,863 Fájhatott. 579 00:31:46,863 --> 00:31:49,616 Hiszen maga mondta. Margarita tartozott önnek. 580 00:31:49,616 --> 00:31:53,202 Felépítette neki a cégét, majd eltaszította önt. Hogy is mondta? 581 00:31:53,202 --> 00:31:55,538 „Margarita azt hitte, hogy a neve miatt 582 00:31:55,538 --> 00:32:00,209 monopóliuma van a kézműves tequilára. Szerencséje, hogy csak lelöktem.” 583 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 Margarita jól elbánt önnel, Shanitra. 584 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 Kivéreztette magát azzal a perrel. 585 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 Elvesztettem a házamat. 586 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 És a producer azt mondta, az életmódom nem elég fényűző. 587 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 Ki akartak penderíteni a show-ból. 588 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 Nem hagyhattam, hogy nyerjen. 589 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Írja alá a vallomást, és megegyezhetünk. 590 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Üdv! Ha már vallomást tesz, felvehetném ráközelítve? 591 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Vigyétek ki innen! 592 00:32:27,779 --> 00:32:29,572 Nem megyek börtönbe! 593 00:32:29,572 --> 00:32:31,240 Várjon! Na tessék! 594 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Jól van. Zárjatok le minden kijáratot! 595 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 Még nem vagyok kész. 596 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 Hadd fárassza ki magát! Mint a 4. évad a koreai fürdőben. 597 00:32:41,042 --> 00:32:42,168 A legjobb epizód. 598 00:32:42,835 --> 00:32:45,338 - Hékás! Ácsi! - Ne! 599 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 Mi a fene történt? 600 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Semmi gond, uram. Az a raktár. 601 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 - Szerintem igazat mond. - Ezek segíthetnek. 602 00:33:00,061 --> 00:33:03,690 Goddard orvosi kartonja és Nicole Walker toxikológiai jelentése. 603 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 - Ezt nézd! - Nem, te nézd meg ezt! 604 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 - Ez a szó nem a... - De. 605 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 És ez azt jelenti... 606 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 Te jó ég! Megyek. 607 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Erykah, tudom, hogy nem maga ölte meg RJ-t. 608 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 De szerintem Ken még életben van, és alighanem nála van Alex. 609 00:33:32,260 --> 00:33:34,303 Segítenie kell megtalálnunk őt. 610 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 Rendben. Oké. 611 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Ken, itt van? 612 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Ken Goddard, jöjjön elő! Mutassa magát! 613 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 Mit akart RJ mondani az újságírónak a megölése előtt? 614 00:33:52,280 --> 00:33:55,283 - Nem tudom. - RJ nem volt olyan hülye, mint hitte. 615 00:33:56,117 --> 00:33:58,703 Ki akart tálalni, mielőtt elmérgesedik a szitu. 616 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 Ott előttünk van valami. 617 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Ken, 618 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 tudom, miért tűnt el. 619 00:34:06,294 --> 00:34:10,089 Az a sok vágás és csonttörés a kórtörténetében mindent elárul. 620 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 A szülei tették, 621 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 bántalmazták önt. 622 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 Inkább itt él, távol az emberektől. 623 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 Ebből nekem is kijutott. 624 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 Tudom, milyen bujkálni. Világéletemben ezt csináltam. 625 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 De bíznia kell bennem, Ken. 626 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Jöjjön ki a barlangból! 627 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Hadd lássam, hogy Alex él! 628 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Bradley, tudom, mi történt. 629 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 Tudom, mi történt. 630 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 Féltékeny volt Alexre, és Nicole-t akarta. 631 00:34:55,802 --> 00:35:00,098 Nicole vérében annyi flunitrazepam volt, ami simán kiüthette egy időre. 632 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 És vajon mire bukkantunk az üvegekben? 633 00:35:02,850 --> 00:35:05,937 Talán csak véletlen egybeesés, hogy a patikus kiszúrta, 634 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 hogy hiányzik egy fiola a nyilvántartásból. 635 00:35:08,606 --> 00:35:11,818 És szép húzás volt Erykah Goodwine-ra terelni a gyanút. 636 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 Egs! 637 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 Bradley bedrogozta Alexet és Nicole-t... 638 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 hogy RJ-vel megerőszakolhassák Nicole-t. 639 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 Ők voltak a szörnyetegek, nem maga. 640 00:35:24,205 --> 00:35:26,958 Azzal nem számoltak, hogy maga az erdőben lesz. 641 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Segítség! 642 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 Hagyd abba! 643 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 Alex és Nicole megsérült, és maga ápolgatta őket. 644 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 Erykah elmondta, hogy megtanította ellátni a saját sebeit. 645 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 Így Nicole-ét is ellátta. 646 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 Tudom az igazat. 647 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Vége a bujkálásnak, Ken. 648 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 Bradley Bitterlich, letartóztatom RJ Fowler megöléséért, 649 00:35:59,031 --> 00:36:01,701 és nemi erőszak kísérletéért Nicole Walker ellen. 650 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 Nem akartam bántani senkit. 651 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Tudom. 652 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Ms. Goodwine! 653 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 Én csak... Csak el akartam köszönni. 654 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Akar találkozni Kennel? 655 00:36:32,815 --> 00:36:35,276 Összehozhatom magukat, mielőtt elmegyek. 656 00:36:35,276 --> 00:36:38,279 Tudja, jól megvolt egyedül is annyi éven át. 657 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Ha készen áll, jelentkezik. 658 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 Nem mindenki olyan szerencsés, hogy olyan őrangyala legyen, mint ön. 659 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 Fogja ezt! 660 00:36:52,376 --> 00:36:54,545 Ez megvédi a gonosz démonoktól. 661 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 Ha nem viselkedsz úgy, mint egy seggfej. 662 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - Csak nem? - De, barackos cobbler. 663 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 Csalódott vagy, hogy nem a buhag volt? 664 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 Nem. Egyszerűbb egy embert megbilincselni. 665 00:37:09,060 --> 00:37:12,730 Egy teljesen racionális magyarázat. Ne légy ilyen önelégült! 666 00:37:12,730 --> 00:37:15,149 Ha a bosszús tekintet jobb, ám legyen! 667 00:37:15,149 --> 00:37:17,068 - Mehetünk? - Megvan a cobblerem. 668 00:37:17,068 --> 00:37:19,403 Nem tudom, mit álltok még mindig itt. 669 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 Mi lelhette a madarakat? 670 00:37:23,741 --> 00:37:25,409 Az valószínűleg a buhag műve. 671 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 Jó mulatást! 672 00:37:30,498 --> 00:37:31,499 Hé! 673 00:37:32,792 --> 00:37:36,545 El sem tudom képzelni, miken mehettél keresztül gyerekkorodban, 674 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 de talán az a tizenkét éves tudja, ki vagy. 675 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 És ki vagyok? 676 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 Te vagy Will Trent különleges ügynök a GBI-tól. 677 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 Ez is csak egy ügy, 678 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 és nem kell egyedül megoldanod. 679 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Köszönöm. 680 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Jól vagy? 681 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Hát tudod, láttam már holttesteket, de ez most más volt. 682 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 Igen, és sosem lesz könnyebb. Nekem elhiheted. 683 00:38:17,586 --> 00:38:20,798 De nélküled nem tudtam volna megoldani ezt az ügyet. 684 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 - Dehogynem. - Ja. Csak jó fej akartam lenni. 685 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 Mikor készített neked valaki utoljára vacsit? 686 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 Jeremy csinált nekem Hot Pocketet úgy egy hete. 687 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 - Milyen volt? - Nem túl jó. 688 00:38:33,352 --> 00:38:37,273 Fagyos és rágós, de nem volt szívem megmondani neki. 689 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 Tudod mit? Szerintem nekem jobban menne. 690 00:38:40,359 --> 00:38:44,989 Menjünk fel hozzád! Amíg te veszel egy jó fürdőt, én gondoskodom a vacsiról. 691 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 Az remek lenne. 692 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 Gina, nem találod ki, ki ölte meg Margaritát. 693 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 És nem, nem Adela volt. 694 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 Gina? 695 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Ben? 696 00:39:04,425 --> 00:39:05,426 ÜZENET: 697 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Sajnálom, Michael 698 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Szeretlek, de el kell mennem 699 00:39:09,513 --> 00:39:10,890 Gyerekek a szomszédban 700 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 Megírtam a levelet a nagybátyádnak tíz variációban. 701 00:39:50,554 --> 00:39:53,182 Neki mind tetszene. Remélem egy neked is fog. 702 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 Rendben. 703 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Az mi? 704 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Ajándékba kaptam. 705 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 Oké. Elmehetsz. 706 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 Nincs mitől félned. 707 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Ő a nagybátyád, nem egy szörnyeteg. 708 00:40:27,425 --> 00:40:29,510 Hola Antonio! Itt az eltűnt unokaöcséd, Will. 709 00:40:29,510 --> 00:40:31,679 Fel akarom kutatni a gyökereimet. Találkozunk? 710 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 A 404-555-0124-es szám hangpostafiókja jelentkezik. 711 00:41:08,716 --> 00:41:10,759 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 712 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Halló? 713 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 Ez az üzenet Antonio Mirandának szól. 714 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 Trent különleges ügynök... 715 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 A húgának, Lucynak a fia vagyok. 716 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 A nevem Will Trent. 717 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 IDEJE, HOGY MEGFIZESSEN 718 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 A feliratot fordította: Vig Mihály