1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,502 --> 00:00:06,006
- Bemutatnál a barátodnak?
- Luke Sullivan, Atlanta Star Standard.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
- Akkor iszunk valamit?
- Persze.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
Crystal,
anyukád azt mondta, hogy elutaztok.
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,140
Igen, New Orleansba ment.
Fél tőlem. Megöltem a barátját.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,392
Segítek javítani a körülményeiden.
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,643
Elküldöm a számom.
8
00:00:18,643 --> 00:00:21,855
- Térre van szükségem.
- Még mindig benne vagyok, ha te is.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
Nem tudom, mit mondjak.
10
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
Will-lel összeírtuk
a gyerekek listáját az otthonból.
11
00:00:26,317 --> 00:00:27,235
Pisis Percy.
12
00:00:27,235 --> 00:00:28,278
- Will?
- Percy!
13
00:00:28,278 --> 00:00:31,322
Állami engedéllyel rendelkező
magánnyomozó vagyok.
14
00:00:31,322 --> 00:00:32,907
Antonio Miranda.
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,284
Lucy testvére.
16
00:00:34,284 --> 00:00:35,368
A nagybátyád.
17
00:00:35,368 --> 00:00:36,703
A család a minden.
18
00:00:51,092 --> 00:00:53,720
Igyál! Húzd le!
19
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
Béna! Ennyivel nem bírsz el?
20
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
- Ne már!
- Bakker!
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
- Alex de vigyorog!
- Oké.
22
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
- Nem.
- Igyál, bébi!
23
00:01:00,518 --> 00:01:02,687
Bradley, adj neki! Te is igyál, Nicole!
24
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
- Egs!
- Egs!
25
00:01:28,129 --> 00:01:29,464
Segítsen!
26
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
A buhag itt járt.
27
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
Szóval, mesélj, mit tudsz?
28
00:01:43,311 --> 00:01:45,939
Antonio Miranda elég csendes életet él.
29
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
Van egy klub Five Pointshoz közel
Puerto Ricó-iaknak, oda jár.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
Megvan a száma és az e-mailje.
31
00:01:52,695 --> 00:01:54,114
Sétálni akarsz, kislány?
32
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
Hé, Nico! Kivinnéd Bettyt?
33
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Persze.
34
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Üdv! Nico vagyok.
35
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
- Nem marad sokáig.
- Szupi!
36
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
- Lakótárs?
- Nem. Nico...
37
00:02:03,915 --> 00:02:04,999
Nico az én...
38
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
A lakája. Mint Batman Alfredje.
39
00:02:07,001 --> 00:02:09,671
Ha kell valami szennyes róla, szólj!
40
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
- Köszönöm, Nico.
- Gyere, menjünk!
41
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Van valami ötleted,
hogy Antonio miért változtatott nevet?
42
00:02:17,178 --> 00:02:18,429
Utánajárhatok.
43
00:02:20,557 --> 00:02:21,683
De nem ingyen.
44
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Amúgy miért engem kértél fel?
45
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
Te vagy Kukás Trent
különleges ügynök a GBI-től.
46
00:02:26,563 --> 00:02:29,983
Te meg Pisis Percy, a magánnyomik királya.
47
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
Ez személyes ügy. Ő a nagybátyám.
48
00:02:38,324 --> 00:02:41,202
A vér szerinti család.
Én is bejártam azt az útvesztőt.
49
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Néha jobb nem tudni.
50
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
Igen, tudom.
51
00:02:46,916 --> 00:02:50,336
Hé, emlékszel a hajdani nevelőapánkra,
ujjatlan Jackre?
52
00:02:52,338 --> 00:02:55,175
Meg akarsz ütni? Tedd csak meg!
Hívom a zsarukat.
53
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Ha megteszed, megöllek.
54
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
Nem ölhetsz meg, akkor ki gondoskodna a...
55
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Ez botrányos!
56
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Mi van vele?
57
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Meghalt. Tüdőrákban.
58
00:03:08,897 --> 00:03:09,939
Nem is hallottam.
59
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
A vén szarházi!
60
00:03:11,941 --> 00:03:16,863
De elég sokáig húzta. Micsoda élni akarás!
Azt hittem, sokkal hamarabb elpatkol.
61
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
Szép munka, Percy!
62
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
- Figyu, szeretsz cornhole-ozni?
- Dolgoznom kell.
63
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Persze. Rendben van.
64
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Hát itt vagytok!
65
00:03:39,093 --> 00:03:42,472
Á, szóval beépülsz,
hogy elcsípd a gyilkos szabadidőruhást?
66
00:03:42,472 --> 00:03:45,850
- Ő a szobabiciklin is bűnügyeket old meg.
- Mekkora poén!
67
00:03:45,850 --> 00:03:48,728
Egy szeg miatt defektet kaptam
úton a parkba futni.
68
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
El kellett vontatni.
A kulcsom meg elhagytam.
69
00:03:51,397 --> 00:03:53,942
És most jön a csattanó. Mathisbe mentek.
70
00:03:53,942 --> 00:03:55,193
Elraboltak valakit.
71
00:03:55,193 --> 00:03:57,737
Az a partvidéken van, Savannah-tól délre.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
A barackos cobbler hazája.
Még az óceánt is láthatjuk.
73
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
Mit tudunk?
74
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
Négyen buliztak az erdőben, egy jött haza.
75
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
- Van szemtanú?
- A barátjuk, aki elmenekült.
76
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
Azt mondja, a buhag tette.
77
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
- A micsoda?
- Egy lélekszívó démon.
78
00:04:10,833 --> 00:04:11,960
Úgy mint Amanda?
79
00:04:13,169 --> 00:04:15,255
Hogyhogy ilyen fiatalon tudsz erről?
80
00:04:15,255 --> 00:04:18,758
A lelki tanácsadóm sokat mesélt
a gullah geechee kultúráról.
81
00:04:18,758 --> 00:04:20,093
Van lelki tanácsadód?
82
00:04:20,093 --> 00:04:22,303
Másképp hogy élném túl veled a melót?
83
00:04:22,303 --> 00:04:25,390
Kapjátok el a tettest,
lehetőleg egy hús-vér embert!
84
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
Caroline, meglett a pótkulcsom?
85
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Polaski, nem fogod elhinni,
milyen ügyet osztott nekem Atkins.
86
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Pudingot eszel? Ez komoly?
87
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
- Mi baj a pudinggal?
- Az állaga. Undi.
88
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
- Ennél magában ketchupot?
- Ha puding íze lenne.
89
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
Halljuk, mi az ügy!
90
00:04:42,031 --> 00:04:45,535
Oké. Szóval,
egy puccos belvárosi hotel parkolófiúja
91
00:04:45,535 --> 00:04:49,372
tud valamit egy tavalyi halálesetről,
ami lehet, hogy gyilkosság.
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
- Egy évet várt?
- Rosszabb napokra tartogatta.
93
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Drogárusításon kapták, és alkut akar.
94
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
- Szemesé a világ.
- Ezt hallgasd meg!
95
00:04:56,170 --> 00:04:59,966
Az áldozat nem más, mint Margarita Royale.
96
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
- Csak nem?
- De.
97
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
- Ki az?
- Komolyan nem nézed
98
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
- az Atlantai exfeleségeket?
- Te igen?
99
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Minden vasárnap este Ginával.
Az a mi kis biztos pontunk.
100
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Az ügyről beszélj!
101
00:05:11,394 --> 00:05:15,231
Oké. Szóval, tavaly Margarita
leesett egy tetőről, vágod?
102
00:05:15,231 --> 00:05:17,483
De két évad között, nem forgatáson.
103
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
- A halálát balesetnek nyilvánították.
- Aha.
104
00:05:20,445 --> 00:05:22,196
Gyászoltuk, de továbbléptünk.
105
00:05:22,196 --> 00:05:25,116
És most az a parkolófiú azt állítja,
meggyilkolták?
106
00:05:25,116 --> 00:05:30,580
Ja. Elsőként ért a helyszínre, és hallotta
az utolsó szavait: „Az a ribanc lelökött.”
107
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
- Remekül adod elő.
- Ugye?
108
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
És tudod, ki fogja még kajálni? Gina.
109
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Köszi szépen, drogdíler parkolófiú.
110
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
Ez életünk legnagyobb ügye, Angie.
111
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
Alex és Nicole is bekerült Chapel Hillbe,
így kimentünk az erdőbe ünnepelni.
112
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
- Alex az unokatesója?
- Igen.
113
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
Nicole Walker az ő barátnője,
RJ pedig a legjobb haverom.
114
00:05:49,349 --> 00:05:51,434
Mi történt a támadás idején?
115
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
Már elmondtam Epley seriffnek.
116
00:05:53,269 --> 00:05:54,520
A buhag ránk támadt.
117
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
Megijedtem és elfutottam.
118
00:05:57,815 --> 00:06:01,152
- Nem tudom, mi lett a többiekkel.
- Hogy néz ki ez a buhag?
119
00:06:01,152 --> 00:06:06,032
Két méter magas, moha borítja,
és a bőre akár a fakéreg.
120
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
Oké.
121
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
- Tölgy vagy nyírfa?
- Nem hazudok, oké?
122
00:06:11,746 --> 00:06:14,582
- Az unokatesóm talán halott.
- Utánajárunk, Bradley.
123
00:06:14,582 --> 00:06:15,958
Hihetetlen, hogy létezik.
124
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
Sosem hittem el, hogy másokat is elvitt.
125
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
- De most...
- Ácsi!
126
00:06:21,839 --> 00:06:22,882
Milyen másokat?
127
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
Jó, elmondom, mit tudok.
128
00:06:25,176 --> 00:06:30,932
’98 és 2016 közt öten tűntek el Mathisben.
A családjaik nem tudják, mi történt velük.
129
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
A buhag mítoszába kapaszkodnak,
hogy fel tudják dolgozni.
130
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
Akárhogy is, a legenda tovább él.
131
00:06:36,938 --> 00:06:40,316
Na és a többiek kik?
Nem lehet, hogy csak elszöktek?
132
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
Nem kizárt.
Többnyire problémás kölykök voltak.
133
00:06:43,319 --> 00:06:48,282
De a geechee úgy beette magát a fejekbe,
hogy mindent a buhagre fognak.
134
00:06:48,866 --> 00:06:52,995
- Mit tud elmondani a tetthelyről?
- Gullah geechee temető. És tiszta.
135
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
Meg akarják nézni?
Megadom a koordinátákat.
136
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
Hé! Rémálmaim lesznek.
137
00:07:02,797 --> 00:07:06,259
A buhag. Népi ábrázolás.
Szerintem gyönyörű.
138
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
Nicole a fa mögé megy pisilni.
139
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Fogd meg a söröm!
140
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Sikít.
141
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
- Mi volt ez?
- Jól vagy?
142
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
Mindenki odasiet segíteni...
143
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
Jól van Nicole?
144
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
...és ki van ott? A buhag.
145
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
Tedd csak meg! Hívom a zsarukat.
146
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
Ez botrányos!
147
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
Várj!
148
00:07:40,835 --> 00:07:42,753
Tudod, hány sört ivott Bradley?
149
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
- Szerinted lódít?
- Szerintem gyanús.
150
00:07:44,964 --> 00:07:48,468
Hány olyan ügyön dolgoztál,
ahol az elkövető egy démon volt?
151
00:07:48,468 --> 00:07:49,969
Egy kis tiszteletet!
152
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
A buhag iránt?
153
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Ne szapuld már a geechee kultúrát!
154
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
Ez spirituális örökség
a rabszolgaság korából.
155
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
- Vitázunk? Szólhatok?
- Ilyen hangon nem.
156
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
Elnézést, ha tiszteltem voltam!
157
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
- Nem állt szándékomban.
- Kösz.
158
00:08:03,983 --> 00:08:08,738
Azonban alkohol hatása alatt a sötétben
egy bokor is Freddy Kruegernek tűnhet.
159
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
- Jogos. Keressünk bizonyítékot?
- Igen.
160
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
Közben sorolom, hogy mit kedvelek benned.
161
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Állott sör szaga van.
162
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Nincsenek szétszórt üvegek.
Semmi nyoma rendbontásnak.
163
00:08:34,847 --> 00:08:38,768
- Mutatós kollekciód van mellényekből.
- Kösz. A RealRealről vannak.
164
00:08:39,727 --> 00:08:41,479
A tettes eltüntette a nyomait.
165
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
A kocsidnak, a benne uralkodó rendetlenség
ellenére, van egyfajta stílusa.
166
00:08:46,400 --> 00:08:49,028
Ha valami kedveset mondanál rólam, hallgatlak.
167
00:08:49,028 --> 00:08:50,196
Nem, kösz.
168
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
Ez furcsa.
169
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
Úgy néz ki, mint a műfű. Látszik a szála.
170
00:08:56,661 --> 00:09:00,665
Akárki is tette, okos. De ember.
171
00:09:01,666 --> 00:09:05,211
El akart tüntetni minden nyomot
a tetthelyről, de hibázott.
172
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
Hibázunk, ha sietünk,
és akkor sietünk, ha félünk.
173
00:09:09,590 --> 00:09:11,759
Bárki is tette, gondolkodik és érez.
174
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Ki akarná bántani ezeket a gyerekeket?
És miért?
175
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Mi az?
176
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Will?
177
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
A buhag.
178
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
RJ az. Életben van.
179
00:09:42,123 --> 00:09:46,669
{\an8}Magas volt és fű borította.
180
00:09:46,669 --> 00:09:48,921
{\an8}Mi történt a buhag támadása után?
181
00:09:48,921 --> 00:09:52,800
{\an8}Védekezni próbáltunk, de túl erős volt.
Megbotlottam egy gyökérben.
182
00:09:53,384 --> 00:09:56,804
{\an8}Elestem és bevertem a fejem.
Utána nem sok mindenre emlékszem.
183
00:09:56,804 --> 00:09:59,181
{\an8}Aki tette, elrabolta Alexet és Nicole-t.
184
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
{\an8}Magát miért nem?
185
00:10:01,017 --> 00:10:03,477
{\an8}A buhag biztos nem látott, mert elestem.
186
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
{\an8}Ahogy a boszorkány sem.
187
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
{\an8}Már boszorkány is van?
188
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
{\an8}- Erykah.
- A boszorkány neve Erykah?
189
00:10:08,983 --> 00:10:10,109
{\an8}Erykah Goodwine.
190
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
{\an8}Egy hoodoo hívő
geechee asszony a városban.
191
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
{\an8}- Látogassuk meg!
- Remek!
192
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
{\an8}Egy élő gyanúsított.
Végre közös nevezőn vagyunk.
193
00:10:23,247 --> 00:10:25,499
{\an8}A tetthely egy sétára van a házától.
194
00:10:25,499 --> 00:10:27,918
{\an8}Ja. A halloweeni dekorral se lesz gondja.
195
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Már megint kezded.
196
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
Jöttek letartóztatni?
197
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
Mi okunk lenne rá?
198
00:10:37,094 --> 00:10:42,391
{\an8}Az utolsó geechee asszonyként Mathisben,
én vagyok minden gonosz gyökere.
199
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
{\an8}Nem igaz, Epley seriff?
200
00:10:44,769 --> 00:10:50,274
{\an8}Erykah Goodwine, Will Trent és Faith
Mitchell különleges ügynökök a GBI-tól.
201
00:10:50,274 --> 00:10:53,778
{\an8}Hallott a négy fiatalról,
akiket péntek este megtámadtak?
202
00:10:53,778 --> 00:10:55,905
{\an8}Alex Helms és Nicole Walker eltűnt.
203
00:10:56,864 --> 00:10:59,950
{\an8}- Kár, hogy nem mindannyian.
- Nem rajong értük. Vágom.
204
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
{\an8}Elmondaná,
mit csinált másnap reggel a temetőben?
205
00:11:04,246 --> 00:11:05,498
{\an8}Takarítottam utánuk.
206
00:11:06,123 --> 00:11:08,501
{\an8}Ott nyugszanak az őseim.
207
00:11:08,501 --> 00:11:13,547
Minden héten odamegyek tiszteletemet tenni
és felszedni utánuk a szétszórt vape-et.
208
00:11:13,547 --> 00:11:16,926
Nagyon tiszteletlenek.
Talán meg kellene őket büntetni.
209
00:11:18,010 --> 00:11:22,306
- Van egy fegyverrel teli szobája.
- Azok szobrászeszközök.
210
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
- Ezek honnan vannak?
- A temetőből.
211
00:11:27,937 --> 00:11:30,648
De mint már mondtam, azt hittem, szemét.
212
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
{\an8}Hol volt péntek este?
213
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
{\an8}Itthon, dolgoztam.
214
00:11:35,903 --> 00:11:39,615
{\an8}És igen, egyedül voltam.
És nem, senki sem tudja igazolni.
215
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
{\an8}- Hajaj!
- Elég gyenge alibi, Erykah.
216
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
{\an8}Az üvegeket
le kell foglalnunk bizonyítéknak.
217
00:11:45,705 --> 00:11:49,166
Csak óvatosan!
Azokkal fogom be a gonosz szellemeket.
218
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
Vállalom a kockázatot.
219
00:11:50,751 --> 00:11:54,380
Befáradna a seriff irodájába,
és válaszolna pár kérdésre?
220
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Nem.
221
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
És hacsak nem tartóztatnak le,
szeretném folytatni a munkámat.
222
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
Nem bánja, ha rendőrt állítunk a háza elé?
223
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Egyáltalán nem.
224
00:12:03,597 --> 00:12:06,767
Maguk sem bánják,
ha mindannyiukat megátkozom, ugye?
225
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Egész nyugodtan.
226
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
Seriff, hozná az üvegeket?
227
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
{\an8}ATLANTAI EXFELESÉGEK
228
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
{\an8}Jó. Tehát Margarita Royale
alapított egy tequila céget, igaz?
229
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
{\an8}- Igen.
- Ebben az epizódban
230
00:12:35,379 --> 00:12:38,758
{\an8}van a palackavató buli,
ahol kirúgja Adelát, amint belép.
231
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
De barátok.
Egyforma G-mercit vettek a 2. évadban.
232
00:12:42,344 --> 00:12:47,641
Csak voltak. Amíg Adela meg nem jelent
Margarita partiján zöld ruhában.
233
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
Az irigység színe.
234
00:12:50,352 --> 00:12:54,565
Oké. Ez nem a való élet.
Ez nem az ő életük.
235
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Hívjuk be őket,
hogy lássuk, kik ők valójában!
236
00:12:57,276 --> 00:13:02,072
Tudod, ez a nap egyre jobb és jobb lesz.
Gina meg akarja majd újítani az eskünket.
237
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
A zöld a pénz színe, édes, vili?
238
00:13:05,576 --> 00:13:08,579
Mint látják,
nem én voltam a féltékeny feleség.
239
00:13:08,579 --> 00:13:13,334
De utána azt mondta, az egyetlen parti,
amire elmegy, az Margarita temetése lenne.
240
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
És milyen szín volt rajtam?
241
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
Zöld.
242
00:13:17,129 --> 00:13:19,465
Tehát egy héttel Margarita halála után,
243
00:13:19,465 --> 00:13:24,178
a kutyáját átnevezte
Izé kisasszonyról Gravitációra?
244
00:13:24,178 --> 00:13:25,429
Gravitáció egy ribi,
245
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
és én imádom.
246
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Hát szia, bubu!
247
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Nincs jutifalatjuk, vagy valami?
248
00:13:34,730 --> 00:13:37,191
Tud még nekünk
bármit mondani Margaritáról?
249
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Nézzék, Margarita lefeküdt az exemmel.
250
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Azt hiszem, utolérte a végzet.
251
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
A ribanc!
252
00:13:45,491 --> 00:13:48,661
- Tehát Margarita asszisztense volt.
- Aztán sztár lettem.
253
00:13:48,661 --> 00:13:51,121
Margarita miért nem hívta meg a bulijára?
254
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
Segített megalkotni a márkáját.
Végig mellette állt.
255
00:13:54,291 --> 00:13:55,584
Meghívtak, de nem mentem.
256
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
De Adela fiának elsőáldozásán azt mondta...
257
00:13:58,504 --> 00:14:00,881
Margarita mondott mindenfélét.
258
00:14:00,881 --> 00:14:04,677
Mindig úgy tett, mintha tartoznék neki,
pedig épp fordítva volt.
259
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
Hogyhogy tartozott magának?
260
00:14:06,303 --> 00:14:08,597
Mert a Shanitra Hux név kötelez.
261
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
Nem barátokat, hanem pénzt keresek.
262
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
Ez a szlogenje.
263
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
Elképesztő!
264
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Köszönöm szépen.
265
00:14:17,773 --> 00:14:21,527
Szóval, pont ugyanolyanok a való életben,
mint a kamera előtt.
266
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Senkit nem láttam még kutyát smacizni.
267
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
Talán együtt ölték meg?
268
00:14:27,449 --> 00:14:32,371
Az alapján, amit csapatjáték címén
műveltek a show-ban, kizárt. Egy pillanat!
269
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Van egy ötletem.
270
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Van nyom a srácok ügyében?
271
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
Fogadtam volna, hogy Bradley a tettes,
de RJ megerősítette a sztoriját.
272
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Van egy lehetséges gyanúsítottunk.
273
00:14:44,008 --> 00:14:45,092
Egy boszorkány.
274
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
- A monitorod.
- Faith, nézd meg a...
275
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
Hallom.
276
00:14:51,056 --> 00:14:52,808
A gyanúsított neve Erykah Goodwine.
277
00:14:52,808 --> 00:14:55,519
Van indítéka,
és megbolygatta a tetthelyet.
278
00:14:55,519 --> 00:14:58,314
Talán ennek a panziónak
a tulaját is elrabolta.
279
00:14:59,273 --> 00:15:01,358
Nyugi már! Kérsz egy fehérjeszeletet?
280
00:15:01,942 --> 00:15:06,739
Nem tudom, Erykah hogy vert volna kenterbe
négy felnőttet majd vonszolt el kettőt.
281
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
{\an8}Ismeretlen szám
282
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
{\an8}Talán volt egy bűntársa.
283
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
Mások is tűntek el az évek során.
284
00:15:12,828 --> 00:15:15,164
Utánanézek, hátha találok kapcsolatot.
285
00:15:16,790 --> 00:15:18,083
Jó. Tájékoztassatok!
286
00:15:19,919 --> 00:15:20,961
{\an8}Halló!
287
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
Ki az?
288
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
{\an8}Amanda Wagner, ideje, hogy megfizessen!
289
00:15:27,092 --> 00:15:28,260
Tessék?
290
00:15:28,260 --> 00:15:29,345
Ki az?
291
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Barmok!
292
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
A szobáik a második emeleten vannak.
293
00:15:38,145 --> 00:15:39,188
Ezt nevezem!
294
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
Ezúttal saját szobát kapunk.
295
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
De a fürdőszobán osztoznak.
296
00:15:42,942 --> 00:15:45,611
Itt van hozzá a kulcs. Ne hagyják el!
297
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Művészet lenne.
298
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Mr. Miranda,
299
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
itt Will Trent különleges ügynök
a Georgia-i Nyomozó Irodától.
300
00:15:58,540 --> 00:16:02,670
Egy magánnyomozót béreltem fel,
hogy megtalálja önt.
301
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
{\an8}Hadd állítsalak meg!
302
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
A levél célja az,
hogy a nagybátyád azt higgye, beidézik?
303
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
Oké, kedves lakáj, írd meg te!
304
00:16:09,176 --> 00:16:11,553
Kösz. A te fejléces papírodat használom.
305
00:16:12,596 --> 00:16:14,515
- Van fejléces papírom?
- Rendeltem.
306
00:16:15,015 --> 00:16:16,767
- Dombornyomott.
- Ki engedte, hogy...
307
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Mennem kell.
308
00:16:19,728 --> 00:16:20,771
Van nagybátyád?
309
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
- Mi?
- Vékonyak a falak. Hallottam.
310
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
- Ez izgalmas.
- Mit akarsz?
311
00:16:25,025 --> 00:16:27,945
Utánanéztem a többi eltűntnek.
Négy közülük halott.
312
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Öngyilkosság, kocsmai verekedés,
túladagolás és ittas gázolás.
313
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
Szomorú.
314
00:16:33,242 --> 00:16:39,164
Viszont egy 2016-ban eltűnt tizenévesről,
Kenneth Goddardról semmit nem tudunk.
315
00:16:39,164 --> 00:16:44,878
A csukáját egy sziklánál találták meg,
de se holttest, se semmi. A föld nyelte.
316
00:16:45,421 --> 00:16:47,297
Talán ő is a temetőben bulizott?
317
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Remélem,
Erykah-nak semmi köze az egészhez.
318
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
Miért?
319
00:16:51,093 --> 00:16:53,929
Azon kívül,
hogy ő az egyetlen afro a környéken?
320
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
Igen, jogos.
321
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Mi az?
322
00:16:59,018 --> 00:17:00,728
Kéne a merőkanál.
323
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
Szia! Tudtam, hogy téged hallak.
324
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Luke, hát te mit...
325
00:17:07,359 --> 00:17:08,485
Mi szél hozott?
326
00:17:08,485 --> 00:17:10,070
Igen. Mi szél hozott?
327
00:17:10,696 --> 00:17:14,825
Két eltűnt tini, egy démon és kulturális
kisajátítás? A világért sem hagynám ki.
328
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
Meg hallottam, hogy te dolgozol az ügyön.
329
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Jó. Ha nem bánjátok, én lefekszem.
330
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Hé, én...
331
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Vékonyak ám a falak!
332
00:17:29,214 --> 00:17:30,215
Jól nézel ki.
333
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
Te is.
334
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
Az öreg Miss Mitzi egy lakosztályt adott.
335
00:17:38,223 --> 00:17:39,808
Gyönyörű a zuhanyzó.
336
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
Aha.
337
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Ha esetleg szükséged lenne rá.
338
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Jó tudni.
339
00:17:47,274 --> 00:17:48,317
Jó éjt!
340
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Hé!
341
00:18:02,122 --> 00:18:04,083
- Hova mész?
- Muszáj mennem.
342
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
Nem, nem muszáj.
343
00:18:09,630 --> 00:18:10,672
Ez nagyon bejön.
344
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Nekem is.
345
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
Mi volt ez?
346
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
Faith!
347
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
- Most már hiszel a buhagben?
- Nem.
348
00:18:32,402 --> 00:18:33,821
De tény, hogy szokatlan.
349
00:18:40,744 --> 00:18:45,499
Uram! Asszonyom!
Tuck Morton vagyok a Mathis gimihíradótól.
350
00:18:46,041 --> 00:18:47,543
Bármi komment a buhagről?
351
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
Leasszonyomozott?
352
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
Igen. Nem nyilatkozunk.
353
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
{\an8}MATHIS MEGYE - SERIFF
354
00:18:52,005 --> 00:18:54,299
Uram, kérem! Élőben közvetítek.
355
00:18:56,426 --> 00:18:58,220
Egy kapcsolat van a társaiddal
356
00:18:58,220 --> 00:19:01,890
és a madarakkal történtek között,
az, hogy nem a buhag volt.
357
00:19:01,890 --> 00:19:05,853
Feltételezem, hogy ezt kamikaze okozta.
358
00:19:05,853 --> 00:19:07,312
Egy öngyilkos pilóta?
359
00:19:07,312 --> 00:19:11,358
Nem. A kamikaze az, amikor egy nagy madár
egy kisebb madárrajra támad,
360
00:19:11,358 --> 00:19:13,944
akik egyenest
a panzióra potyogtak az égből.
361
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
Ez nem mágia
vagy valami gonosz szellem volt, világos?
362
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
Csak a jó öreg természet.
363
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
Seriff!
364
00:19:21,952 --> 00:19:25,998
- Eltűnt egy kölyök. Köze lehet az ügyhöz.
- Kiadtak már körözést?
365
00:19:26,582 --> 00:19:30,544
Nem, nem egy gyerek kölyök.
Egy kecske kölyök.
366
00:19:31,128 --> 00:19:34,506
- Érti?
- Á! Ez az első eltűnt kecske a városban?
367
00:19:34,506 --> 00:19:37,259
- Vagy egy visszaesővel van dolgunk?
- Úgy fest.
368
00:19:37,259 --> 00:19:39,595
Cameron szerint többször is előfordult.
369
00:19:40,095 --> 00:19:42,306
- Hol van ez a farm?
- Huppanjon be!
370
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
Mi ez a...
371
00:19:44,308 --> 00:19:46,226
- Itt meg mi történt?
- Kamikaze.
372
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
Mi, egy öngyilkos pilóta?
373
00:19:50,981 --> 00:19:53,108
Melyik irányban van innen a tetthely?
374
00:19:53,108 --> 00:19:55,694
Egy jó sétányira van,
de abban az irányban.
375
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Szóval már történt ilyen korábban.
376
00:19:57,779 --> 00:19:59,156
Évente jó néhányszor.
377
00:19:59,156 --> 00:20:00,699
Nem prérifarkas volt?
378
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
Egy prérifarkas nem tudja
átemelni a kecskét a kerítésen.
379
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
Különben is, bárki is tette,
ezúttal lábnyomot is hagyott.
380
00:20:10,334 --> 00:20:11,627
Nagy láb.
381
00:20:11,627 --> 00:20:13,712
Ez nem Nagyláb. Nagyon remélem.
382
00:20:18,967 --> 00:20:20,886
Seriff, lefényképezné?
383
00:20:31,188 --> 00:20:32,522
Itt jártak.
384
00:20:32,522 --> 00:20:35,025
Ez egyezik a temetőben talált fűvel.
385
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
Vagyis műfűvel.
386
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
Bárki is vitte el a kecskéit,
ghillie álcaruhát viselt.
387
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
És ő Alex és Nicole elrablója is.
388
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nicole ezer éve a legjobb barátom.
389
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
- Együtt nőttetek fel a fiúkkal?
- Aha. Alexszel.
390
00:20:49,039 --> 00:20:50,582
Bradley és RJ idősebbek.
391
00:20:51,166 --> 00:20:54,920
Bradley mindig vett nekünk piát.
Akkoriban tök menőnek találtuk.
392
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
De most visszagondolva elborzaszt.
393
00:20:57,589 --> 00:21:00,259
- Fura érzésed van őt illetően?
- Nem tudom.
394
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
A gyógyszertárban dolgozik,
ott szoktuk látni.
395
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Igazi éltanuló volt a gimiben.
396
00:21:06,181 --> 00:21:08,433
Sokkolta, hogy Alex csaja lett Nicole.
397
00:21:09,434 --> 00:21:13,855
Tudsz esetleg valakit,
akinek oka lehetett bántani bármelyiküket?
398
00:21:13,855 --> 00:21:17,067
- Mármint a boszin kívül?
- A neve Erykah Goodwine.
399
00:21:17,067 --> 00:21:20,737
Teljesen kiakad,
ha valaki tiszteletlenül viselkedik vele.
400
00:21:20,737 --> 00:21:23,907
- Remélem, nem varázsolta őket madárrá.
- Kösz, Hannah.
401
00:21:24,491 --> 00:21:28,078
Ha még bármi más eszedbe jutna, csak hívj!
402
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Szia! Egy csésze kávét?
403
00:21:33,542 --> 00:21:37,296
Van tökfűszeres tejszín.
Bár szerintem az tavaly őszről maradt.
404
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Kihagyom.
405
00:21:42,592 --> 00:21:45,304
Valaki nehezen tudja
szóra bírni az embereket.
406
00:21:45,304 --> 00:21:47,889
Mondja az,
aki reggel bevallotta az érzéseit.
407
00:21:47,889 --> 00:21:49,766
Annyit mondtam, „Ez nagyon bejön.”
408
00:21:50,684 --> 00:21:51,685
Aha.
409
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
Sikerült utánanézned az eltűntnek,
akiről meséltem?
410
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
Talán.
Előbb hadd lám az interjúdat RJ-vel!
411
00:21:58,317 --> 00:22:00,152
Ha látni akarod, kezdj csacsogni!
412
00:22:01,445 --> 00:22:03,322
Ken Goddard. A szülei elhunytak.
413
00:22:03,322 --> 00:22:08,076
A tanára azt mondta, hogy jó gyerek volt,
csendes, de sokat hiányzott.
414
00:22:08,076 --> 00:22:13,165
Azt hitte, kórházban van. És ezt hallgasd!
Az eltűnése előtt alkalmi melókat vállalt.
415
00:22:13,957 --> 00:22:15,083
Erykah Goodwine-nál.
416
00:22:16,626 --> 00:22:21,131
- Viccelsz? Úgy bíztam az ártatlanságában.
- Ezt nézd! A tanár adott egy fotót.
417
00:22:27,971 --> 00:22:29,222
Hé! Hova mész?
418
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
Azt mondtad, ha elmondom, én is...
419
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
Na ki az,
aki jobb az emberek szóra bírásában?
420
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
Beszéltél Ginának az ügyről?
421
00:22:39,191 --> 00:22:40,484
Igen, beszéltem.
422
00:22:40,484 --> 00:22:44,154
Nem tudom, mi van vele.
Mintha valami köd ülne rajta, vagy mi.
423
00:22:44,696 --> 00:22:48,408
Még mindig? Kicsit bővebben!
Mit mondott? Beszéltetek már arról?
424
00:22:48,408 --> 00:22:51,703
Nem kell mindig mindenről beszélni.
Ott vagyunk egymásnak.
425
00:22:52,579 --> 00:22:58,835
- Mit tudtál meg Shanitra pénzügyeiről?
- Tudod, Shanitra tavaly csődöt jelentett.
426
00:22:58,835 --> 00:23:01,630
A bank elárverezte a házát
és a vízipipa szalont.
427
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Üdv K Mészárszékében! Először járnak itt?
428
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Szia! Nézzenek oda!
429
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
Ez az első hetem. Köszönöm.
430
00:23:09,054 --> 00:23:11,139
Ugyan, ezt egyedül érted el.
431
00:23:12,140 --> 00:23:14,017
Crystal vagyok. Ma én szolgálok fel.
432
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Még várunk valakit.
433
00:23:15,477 --> 00:23:16,645
Hozok három vizet.
434
00:23:16,645 --> 00:23:18,021
És három kávét!
435
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Köszönjük.
436
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Crystal.
437
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
Igen.
438
00:23:22,609 --> 00:23:24,319
- Ő az a lány...
- Igen.
439
00:23:24,319 --> 00:23:25,737
- ...Lennyvel?
- Igen.
440
00:23:26,780 --> 00:23:30,867
- Nem tudtam, hogy kapcsolatban álltok.
- Nem is. Csak munka kellett neki.
441
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
- Itt is van! Üdv!
- Helló!
442
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
Polaski nyomozó, bemutatom Brent Swant,
az Exfeleségek producerét.
443
00:23:38,250 --> 00:23:41,920
Kösz, hogy eljött.
Margarita Royale halála ügyében nyomozunk.
444
00:23:41,920 --> 00:23:45,340
Kellenének hanganyagok,
bármi, ami Margarita halála után készült.
445
00:23:45,340 --> 00:23:49,386
Nem is tudtam, hogy Margarita ügyében
nyomozás folyik. Hisz leesett.
446
00:23:50,011 --> 00:23:52,764
Nem igaz? Úgy értem...
Nem vagyok bajban, ugye?
447
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Az attól függ.
448
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Két lehetősége van.
449
00:23:57,727 --> 00:24:01,273
- Segít, vagy pokollá tesszük az életét.
- Pokollá tesszük az életét.
450
00:24:01,773 --> 00:24:04,526
- Maga egy igazi rajongó.
- Mi az hogy! Naná!
451
00:24:05,068 --> 00:24:07,362
Ezt Aviva mondta a buszsofőrnek spanyolul.
452
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
- Meg akart állni perecért.
- Perecért. Igen.
453
00:24:10,073 --> 00:24:12,033
Bármire van szükségük, a maguké.
454
00:24:12,033 --> 00:24:15,036
Azt hiszem,
az összes exfeleség nevében mondhatom,
455
00:24:15,036 --> 00:24:20,459
hogy semmi sem fontosabb az igazságnál,
a becsületnél, a törvénynél és a drámánál.
456
00:24:21,334 --> 00:24:24,796
Moha borítja és a bőre akár a kéreg,
ahogy Bradley és RJ mondta.
457
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
A támadónk ghillie álcát viselt.
458
00:24:27,382 --> 00:24:30,552
A kecskekarámnál
és a temetőben talált műfű bizonyítja.
459
00:24:30,552 --> 00:24:32,179
Van egy ötletem, ki lehetett,
460
00:24:32,888 --> 00:24:35,807
de őt már nyolc éve halottnak hiszik.
461
00:24:37,017 --> 00:24:39,644
Ken Goddard. Magas, nagydarab.
Nézd a kölyköt!
462
00:24:39,644 --> 00:24:42,939
És mielőtt eltűnt,
sok időt töltött Erykah Goodwine-nal.
463
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
Mekkora volt a cipő,
amit Goddard a sziklán hagyott?
464
00:24:46,568 --> 00:24:47,652
Egy pillanat!
465
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
G-O-D-Dard.
466
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
- 48-as.
- Akárcsak a lábnyom.
467
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
Azt hiszem, megvan a bűntárs.
468
00:24:56,244 --> 00:24:58,747
Jó, de miért akarná Ken
bántani a srácokat?
469
00:24:59,289 --> 00:25:02,709
Tudod, tegnap éjjel
utánaolvastam kicsit a buhagnek,
470
00:25:02,709 --> 00:25:05,170
jómagam és a partnerségünk érdekében.
471
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Kezdetben a furcsa viselkedést
magyarázták vele.
472
00:25:09,174 --> 00:25:11,134
Depresszió, a buhag bújt beléd.
473
00:25:11,927 --> 00:25:14,346
Paranoia, a buhag elkapott.
474
00:25:15,180 --> 00:25:19,226
A buhag csak egy név arra, ami kísért,
és mindannyiunknak van valamije.
475
00:25:19,768 --> 00:25:24,231
Szexuális bántalmazás,
mentális betegség, függőség, trauma.
476
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Ezek igazi démonok.
477
00:25:28,318 --> 00:25:31,154
Szerintem Ken Goddard
megrendezte a halálát.
478
00:25:32,072 --> 00:25:34,032
Talán Erykah Goodwine Ken buhagje.
479
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Talán a hatalmába kerítette Kent,
és nem engedi.
480
00:25:37,369 --> 00:25:39,788
Hogy bizonyíthassuk, meg kell találnunk.
481
00:25:47,796 --> 00:25:48,838
Homályos az egész.
482
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
Alexszel elmentünk a temetőbe,
és söröztünk,
483
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
aztán minden elsötétült.
484
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
Utána mi történt?
485
00:25:59,349 --> 00:26:01,184
Nem akarok rá emlékezni.
486
00:26:01,851 --> 00:26:02,936
Tudom, hogy nehéz.
487
00:26:05,605 --> 00:26:07,107
Csak elsötétült minden.
488
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
Amikor felébredtem, sötét volt.
489
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
Hallottam a víz csobogását.
490
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
Jól van.
491
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
Amanda, szívesség kéne.
492
00:26:15,240 --> 00:26:18,535
Tudnál segíteni megszerezni
Ken Goddard orvosi kartonját?
493
00:26:19,452 --> 00:26:23,081
Próbálunk többet megtudni róla.
Szerintünk még életben lehet.
494
00:26:23,081 --> 00:26:26,167
Igen. Le kell tennem, Amanda.
Visszahívlak.
495
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
Hé! Ti meg mit kerestek itt?
496
00:26:28,878 --> 00:26:33,049
- Hallottuk, Nicole megkerült. Jól van?
- Emlékszik, mi történt vele?
497
00:26:33,049 --> 00:26:37,095
Figyeljetek! Ha tényleg segíteni akartok,
hagyjátok Nicole-t pihenni!
498
00:26:43,393 --> 00:26:47,564
Nicole Walker nem fogadhat látogatókat,
hacsak én nem engedélyezem. Oké?
499
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Nicole vízcsobogást hallott.
500
00:26:53,361 --> 00:26:56,197
Autópályazaj is lehetett.
Csoda, hogy túlélte.
501
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
Szerencséje volt.
502
00:26:57,949 --> 00:27:00,327
A nővér azt mondta,
Nicole sebeit sár fedte.
503
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
Talán ennek hála nem fertőződött el.
504
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
Jó. Egy perc múlva ott találkozunk.
Rendben.
505
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
Hé! Hova mész?
506
00:27:09,502 --> 00:27:11,546
- Érzéketlen alak.
- Fogd be! Gyere!
507
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
Hova? Miért?
508
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Egészen Mathisig jött utánam.
509
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Nem nézne így át rajtam,
hacsak nyomra nem akadt. Gyere!
510
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
Oké.
511
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
Oké. A temető felé megy.
512
00:27:26,519 --> 00:27:30,398
Ha tovább követjük, kiszúr minket,
ami rossz fényt vetne rám, szóval,
513
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
követnéd innen helyettem?
514
00:27:36,655 --> 00:27:37,739
Menj el!
515
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
Mi az?
516
00:27:45,038 --> 00:27:47,082
- Semmi.
- Nem.
517
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
Nem semmi.
518
00:27:48,958 --> 00:27:51,336
Valami nincs rendben veled. Mit látsz?
519
00:27:51,336 --> 00:27:53,963
- Nem akarok róla beszélni.
- Társak vagyunk.
520
00:27:53,963 --> 00:27:56,424
Ez arról szól,
hogy őszinték vagyunk egymással.
521
00:27:56,424 --> 00:28:00,470
- Nem arról, hogy mindent elfojtasz.
- Nem tudom, mi történik, oké?
522
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Talán kezdek megőrülni.
523
00:28:07,686 --> 00:28:08,687
Látom...
524
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Mit látsz?
525
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
Magamat.
526
00:28:15,110 --> 00:28:18,154
Tizenkét éves kissrácként.
527
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Mindenhova követ.
528
00:28:22,951 --> 00:28:25,161
Történt valami, amikor 12 éves voltál?
529
00:28:26,037 --> 00:28:27,205
A nevelőapánk...
530
00:28:29,374 --> 00:28:30,500
Jack...
531
00:28:32,961 --> 00:28:34,546
megölte a nejét.
532
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
Láttad, ahogy megtette?
533
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
Nem emlékszem.
534
00:28:44,639 --> 00:28:48,393
Kicsit ködösek az emlékeim arról az évről.
535
00:28:49,519 --> 00:28:53,106
Hatalmas trauma lehetett,
szörnyen hangzik.
536
00:28:54,649 --> 00:28:55,692
Nem vagy őrült.
537
00:28:56,651 --> 00:29:01,322
Csak gondolj arra, hogy annak a tizenkét
évesnek szüksége van a figyelmedre.
538
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
Mi a fenét csináltok itt?
539
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
Hát itt vagy!
540
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Szia!
541
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
RJ azt mondta,
beszélni akar velem. Egyedül.
542
00:29:11,833 --> 00:29:13,835
Egy nyomozás közepén vagyunk.
543
00:29:14,377 --> 00:29:16,588
Ha RJ beszélni akar, hallanunk kell.
544
00:29:22,343 --> 00:29:23,845
Tehát most már követsz is?
545
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
Hékás, te jöttél utánam Mathisbe.
546
00:29:26,639 --> 00:29:29,642
- Mikor esküdtök?
- Ki mondta, hogy összeházasodunk?
547
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Ki mondta, hogy nem?
548
00:29:51,581 --> 00:29:53,917
A vér friss. Ez most történt.
549
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Mikor beszéltél vele?
550
00:29:55,668 --> 00:29:57,504
Istenem! Még egy órája sincs.
551
00:30:05,220 --> 00:30:06,429
Ez Erykah-tól van.
552
00:30:08,681 --> 00:30:11,559
- Gyilkos!
- Maga ölte meg!
553
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
{\an8}- Gyilkos!
- Gyilkos!
554
00:30:15,605 --> 00:30:19,943
Elmagyarázná valaki,
hogy mikor és hogyan öltem meg RJ-t?
555
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
Valaki gyanúba akar keverni.
556
00:30:21,736 --> 00:30:24,405
Amint idejöttek,
járőrt állítottak a seggembe.
557
00:30:24,405 --> 00:30:26,366
Meséljen nekünk Ken Goddardról!
558
00:30:27,075 --> 00:30:29,786
De... Ő meg hogy jön ide?
559
00:30:29,786 --> 00:30:33,540
Alex Helms még mindig nincs meg.
Megtaláltuk a tollát RJ testén.
560
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
Egyre rosszabbul áll a szénája.
561
00:30:35,583 --> 00:30:39,170
- Tudjuk, hogy kapcsolatban állt Kennel.
- Kapcsolatban?
562
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
Befogadtam Kent.
563
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
Palackfákat készítettünk,
és kirándulni jártunk.
564
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
Jobbat érdemelt, mint ahogy bántak vele.
565
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Csak ennyit mondok.
566
00:30:59,315 --> 00:31:00,692
Á, kizárt, hogy a csaj...
567
00:31:00,692 --> 00:31:05,613
Hahó! Skacok, rendezzétek le gyorsan!
Chardonnay és vattacukorszag terjeng tőle.
568
00:31:05,613 --> 00:31:07,031
Intézzük, főni.
569
00:31:07,031 --> 00:31:10,410
- Jobb lesz. Nem bírok több hanganyagot...
- Nem érdekel.
570
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
Nem akarom tudni. Csak legyen ennek vége!
571
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Már megmondtam,
semmi közöm Margarita balesetéhez.
572
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Szerencséje, hogy csak lelöktem.
573
00:31:32,098 --> 00:31:33,391
Ez minden, amijük van?
574
00:31:34,726 --> 00:31:37,228
Ez akármi lehet.
575
00:31:37,228 --> 00:31:39,188
Felelevenítem, mikor mondta ezt.
576
00:31:39,188 --> 00:31:41,274
Épp akkor balhézott össze Adelával,
577
00:31:41,274 --> 00:31:45,278
mert azt mondta magára,
hogy csóró, egy álburzsuj, kamu exférjjel.
578
00:31:45,820 --> 00:31:46,863
Fájhatott.
579
00:31:46,863 --> 00:31:49,616
Hiszen maga mondta.
Margarita tartozott önnek.
580
00:31:49,616 --> 00:31:53,202
Felépítette neki a cégét,
majd eltaszította önt. Hogy is mondta?
581
00:31:53,202 --> 00:31:55,538
„Margarita azt hitte, hogy a neve miatt
582
00:31:55,538 --> 00:32:00,209
monopóliuma van a kézműves tequilára.
Szerencséje, hogy csak lelöktem.”
583
00:32:00,209 --> 00:32:02,462
Margarita jól elbánt önnel, Shanitra.
584
00:32:03,671 --> 00:32:05,840
Kivéreztette magát azzal a perrel.
585
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
Elvesztettem a házamat.
586
00:32:09,510 --> 00:32:13,181
És a producer azt mondta,
az életmódom nem elég fényűző.
587
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
Ki akartak penderíteni a show-ból.
588
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
Nem hagyhattam, hogy nyerjen.
589
00:32:20,521 --> 00:32:22,774
Írja alá a vallomást, és megegyezhetünk.
590
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Üdv! Ha már vallomást tesz,
felvehetném ráközelítve?
591
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Vigyétek ki innen!
592
00:32:27,779 --> 00:32:29,572
Nem megyek börtönbe!
593
00:32:29,572 --> 00:32:31,240
Várjon! Na tessék!
594
00:32:31,866 --> 00:32:34,786
Jól van. Zárjatok le minden kijáratot!
595
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
Még nem vagyok kész.
596
00:32:37,830 --> 00:32:41,042
Hadd fárassza ki magát!
Mint a 4. évad a koreai fürdőben.
597
00:32:41,042 --> 00:32:42,168
A legjobb epizód.
598
00:32:42,835 --> 00:32:45,338
- Hékás! Ácsi!
- Ne!
599
00:32:47,465 --> 00:32:48,883
Mi a fene történt?
600
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Semmi gond, uram. Az a raktár.
601
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
- Szerintem igazat mond.
- Ezek segíthetnek.
602
00:33:00,061 --> 00:33:03,690
Goddard orvosi kartonja
és Nicole Walker toxikológiai jelentése.
603
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
- Ezt nézd!
- Nem, te nézd meg ezt!
604
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
- Ez a szó nem a...
- De.
605
00:33:18,496 --> 00:33:19,580
És ez azt jelenti...
606
00:33:21,499 --> 00:33:24,002
Te jó ég! Megyek.
607
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
Erykah, tudom,
hogy nem maga ölte meg RJ-t.
608
00:33:28,673 --> 00:33:32,260
De szerintem Ken még életben van,
és alighanem nála van Alex.
609
00:33:32,260 --> 00:33:34,303
Segítenie kell megtalálnunk őt.
610
00:33:34,887 --> 00:33:36,472
Rendben. Oké.
611
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
Ken, itt van?
612
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
Ken Goddard, jöjjön elő! Mutassa magát!
613
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
Mit akart RJ mondani az újságírónak
a megölése előtt?
614
00:33:52,280 --> 00:33:55,283
- Nem tudom.
- RJ nem volt olyan hülye, mint hitte.
615
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
Ki akart tálalni,
mielőtt elmérgesedik a szitu.
616
00:34:00,204 --> 00:34:01,831
Ott előttünk van valami.
617
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
Ken,
618
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
tudom, miért tűnt el.
619
00:34:06,294 --> 00:34:10,089
Az a sok vágás és csonttörés
a kórtörténetében mindent elárul.
620
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
A szülei tették,
621
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
bántalmazták önt.
622
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
Inkább itt él, távol az emberektől.
623
00:34:26,147 --> 00:34:27,523
Ebből nekem is kijutott.
624
00:34:28,066 --> 00:34:31,027
Tudom, milyen bujkálni.
Világéletemben ezt csináltam.
625
00:34:32,111 --> 00:34:33,863
De bíznia kell bennem, Ken.
626
00:34:34,781 --> 00:34:36,240
Jöjjön ki a barlangból!
627
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Hadd lássam, hogy Alex él!
628
00:34:48,127 --> 00:34:50,254
Bradley, tudom, mi történt.
629
00:34:50,254 --> 00:34:51,756
Tudom, mi történt.
630
00:34:53,174 --> 00:34:55,802
Féltékeny volt Alexre, és Nicole-t akarta.
631
00:34:55,802 --> 00:35:00,098
Nicole vérében annyi flunitrazepam volt,
ami simán kiüthette egy időre.
632
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
És vajon mire bukkantunk az üvegekben?
633
00:35:02,850 --> 00:35:05,937
Talán csak véletlen egybeesés,
hogy a patikus kiszúrta,
634
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
hogy hiányzik egy fiola
a nyilvántartásból.
635
00:35:08,606 --> 00:35:11,818
És szép húzás volt
Erykah Goodwine-ra terelni a gyanút.
636
00:35:11,818 --> 00:35:13,402
Egs!
637
00:35:13,945 --> 00:35:15,905
Bradley bedrogozta Alexet és Nicole-t...
638
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
hogy RJ-vel megerőszakolhassák Nicole-t.
639
00:35:21,911 --> 00:35:24,205
Ők voltak a szörnyetegek, nem maga.
640
00:35:24,205 --> 00:35:26,958
Azzal nem számoltak,
hogy maga az erdőben lesz.
641
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
Segítség!
642
00:35:29,710 --> 00:35:30,795
Hagyd abba!
643
00:35:35,758 --> 00:35:39,679
Alex és Nicole megsérült,
és maga ápolgatta őket.
644
00:35:41,806 --> 00:35:45,226
Erykah elmondta,
hogy megtanította ellátni a saját sebeit.
645
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
Így Nicole-ét is ellátta.
646
00:35:47,979 --> 00:35:49,230
Tudom az igazat.
647
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
Vége a bujkálásnak, Ken.
648
00:35:56,028 --> 00:35:59,031
Bradley Bitterlich, letartóztatom
RJ Fowler megöléséért,
649
00:35:59,031 --> 00:36:01,701
és nemi erőszak kísérletéért
Nicole Walker ellen.
650
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
Nem akartam bántani senkit.
651
00:36:15,423 --> 00:36:16,591
Tudom.
652
00:36:22,805 --> 00:36:23,848
Ms. Goodwine!
653
00:36:27,977 --> 00:36:30,354
Én csak... Csak el akartam köszönni.
654
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Akar találkozni Kennel?
655
00:36:32,815 --> 00:36:35,276
Összehozhatom magukat, mielőtt elmegyek.
656
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Tudja, jól megvolt egyedül is
annyi éven át.
657
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
Ha készen áll, jelentkezik.
658
00:36:41,574 --> 00:36:45,244
Nem mindenki olyan szerencsés,
hogy olyan őrangyala legyen, mint ön.
659
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
Fogja ezt!
660
00:36:52,376 --> 00:36:54,545
Ez megvédi a gonosz démonoktól.
661
00:36:56,339 --> 00:36:58,174
Ha nem viselkedsz úgy, mint egy seggfej.
662
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
- Csak nem?
- De, barackos cobbler.
663
00:37:03,721 --> 00:37:06,098
Csalódott vagy, hogy nem a buhag volt?
664
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
Nem. Egyszerűbb egy embert megbilincselni.
665
00:37:09,060 --> 00:37:12,730
Egy teljesen racionális magyarázat.
Ne légy ilyen önelégült!
666
00:37:12,730 --> 00:37:15,149
Ha a bosszús tekintet jobb, ám legyen!
667
00:37:15,149 --> 00:37:17,068
- Mehetünk?
- Megvan a cobblerem.
668
00:37:17,068 --> 00:37:19,403
Nem tudom, mit álltok még mindig itt.
669
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
Mi lelhette a madarakat?
670
00:37:23,741 --> 00:37:25,409
Az valószínűleg a buhag műve.
671
00:37:28,204 --> 00:37:29,247
Jó mulatást!
672
00:37:30,498 --> 00:37:31,499
Hé!
673
00:37:32,792 --> 00:37:36,545
El sem tudom képzelni,
miken mehettél keresztül gyerekkorodban,
674
00:37:38,130 --> 00:37:40,716
de talán az a tizenkét éves tudja,
ki vagy.
675
00:37:42,134 --> 00:37:43,135
És ki vagyok?
676
00:37:43,135 --> 00:37:45,888
Te vagy Will Trent
különleges ügynök a GBI-tól.
677
00:37:46,722 --> 00:37:48,099
Ez is csak egy ügy,
678
00:37:49,600 --> 00:37:51,560
és nem kell egyedül megoldanod.
679
00:37:58,484 --> 00:37:59,527
Köszönöm.
680
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Jól vagy?
681
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Hát tudod, láttam már holttesteket,
de ez most más volt.
682
00:38:14,542 --> 00:38:17,586
Igen, és sosem lesz könnyebb.
Nekem elhiheted.
683
00:38:17,586 --> 00:38:20,798
De nélküled
nem tudtam volna megoldani ezt az ügyet.
684
00:38:22,174 --> 00:38:24,760
- Dehogynem.
- Ja. Csak jó fej akartam lenni.
685
00:38:26,304 --> 00:38:28,848
Mikor készített neked valaki
utoljára vacsit?
686
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
Jeremy csinált nekem
Hot Pocketet úgy egy hete.
687
00:38:31,475 --> 00:38:33,352
- Milyen volt?
- Nem túl jó.
688
00:38:33,352 --> 00:38:37,273
Fagyos és rágós,
de nem volt szívem megmondani neki.
689
00:38:37,273 --> 00:38:39,525
Tudod mit? Szerintem nekem jobban menne.
690
00:38:40,359 --> 00:38:44,989
Menjünk fel hozzád! Amíg te veszel
egy jó fürdőt, én gondoskodom a vacsiról.
691
00:38:45,656 --> 00:38:47,283
Az remek lenne.
692
00:38:47,825 --> 00:38:50,411
Gina, nem találod ki,
ki ölte meg Margaritát.
693
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
És nem, nem Adela volt.
694
00:38:53,247 --> 00:38:54,373
Gina?
695
00:38:56,417 --> 00:38:57,418
Ben?
696
00:39:04,425 --> 00:39:05,426
ÜZENET:
697
00:39:06,886 --> 00:39:07,887
Sajnálom, Michael
698
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Szeretlek, de el kell mennem
699
00:39:09,513 --> 00:39:10,890
Gyerekek a szomszédban
700
00:39:47,968 --> 00:39:50,554
Megírtam a levelet a nagybátyádnak
tíz variációban.
701
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
Neki mind tetszene.
Remélem egy neked is fog.
702
00:39:53,682 --> 00:39:54,809
Rendben.
703
00:39:59,480 --> 00:40:00,606
Az mi?
704
00:40:01,774 --> 00:40:02,817
Ajándékba kaptam.
705
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
Oké. Elmehetsz.
706
00:40:08,322 --> 00:40:09,824
Nincs mitől félned.
707
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
Ő a nagybátyád, nem egy szörnyeteg.
708
00:40:27,425 --> 00:40:29,510
Hola Antonio!
Itt az eltűnt unokaöcséd, Will.
709
00:40:29,510 --> 00:40:31,679
Fel akarom kutatni a gyökereimet.
Találkozunk?
710
00:41:02,960 --> 00:41:08,716
A 404-555-0124-es szám
hangpostafiókja jelentkezik.
711
00:41:08,716 --> 00:41:10,759
Hagyjon üzenetet a sípszó után!
712
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Halló?
713
00:41:14,638 --> 00:41:16,974
Ez az üzenet Antonio Mirandának szól.
714
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
Trent különleges ügynök...
715
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
A húgának, Lucynak a fia vagyok.
716
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
A nevem Will Trent.
717
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
IDEJE, HOGY MEGFIZESSEN
718
00:42:32,466 --> 00:42:34,468
A feliratot fordította: Vig Mihály