1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 지난 이야기 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,671 페이스, 친구분께 소개 안 해 줄래요? 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,006 루크 설리번 기자입니다 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 - 그럼 이제 술 한잔할까? - 당연하지 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 크리스털, 지난번에 엄마랑 얘기할 땐 떠난다고 했는데 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 네, 엄마는 뉴올리언스에 갔어요 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 내가 무섭대요 엄마 애인을 죽였잖아요 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,392 더 나은 환경을 찾아보자 9 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 새 번호로 문자 보낼게요 10 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 내 공간이 필요해 마이클 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 당신이 동의한다면 이 결혼 유지하고 싶어 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 난 잘 모르겠어 13 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 기억을 끌어모아 보육원 애들의 명단을 작성했어 14 00:00:26,317 --> 00:00:27,235 오줌싸개 퍼시 15 00:00:27,235 --> 00:00:28,278 - 윌? - 퍼시 16 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 이래 봬도 주 공인 자격증도 딴 사립 탐정이라고요 17 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 안토니오 미란다 18 00:00:32,907 --> 00:00:34,284 루시 형제 말이야 19 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 네 삼촌 20 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 가족밖에 없지 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 마셔라, 마셔라! 22 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 넌 그것도 다 못 마시냐? 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 - 뭐야 - 이러기야? 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 - 앨릭스 웃는 거 봐 - 알았어 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 - 싫어 - 마셔야지 26 00:01:00,518 --> 00:01:02,687 쟤 술 더 줘 너도 마셔, 니콜 27 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 - 건배 - 건배 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 도와주세요 29 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 부 해그가 있어요 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 뭐 좀 알아낸 거 있어? 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 안토니오 미란다 씨는 무척 조용히 사는 분이야 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 맨해튼에 있는 푸에르토리코인 모임 회원이고 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 전화번호랑 이메일도 찾았어 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 산책 가고 싶어? 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 니코, 베티랑 산책해 줄래? 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 그럼요 37 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 저는 니코예요 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 - 금방 갈 친구야 - 알겠어요 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 - 룸메이트? - 아니, 니코는... 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,999 그러니까... 41 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 집사예요 배트맨의 알프레드처럼요 42 00:02:07,001 --> 00:02:09,671 이 친구 약점이 필요하면 연락하세요 43 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 - 고마워, 니코 - 가자 44 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 안토니오가 성을 바꾼 이유는 알아? 45 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 알아볼 수는 있지 46 00:02:20,557 --> 00:02:21,683 공짜는 아니야 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 근데 왜 나한테 이 일을 부탁한 거야? 48 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 무려 GBI 수사 요원 쓰레기 트렌트께서 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 넌 오줌싸개 퍼시잖아 더러운 탐정 일엔 제격이지 50 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 개인적인 일이야 내 삼촌이거든 51 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 생물학적 가족 찾기 나도 다 겪어 봤지 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 모르는 게 나을 때도 있어 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 응, 나도 알아 54 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 임시 보호 가정 아빠 민소매 잭 기억나? 55 00:02:52,338 --> 00:02:55,175 때리려고? 때려 봐, 경찰 부를 테니까 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 그랬다간 죽여 버린다 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 날 죽이겠다고? 그럼 여기는... 58 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 이게 무슨 짓이야! 59 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 그 사람은 왜? 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 죽었대, 폐암으로 61 00:03:08,897 --> 00:03:09,939 난 소식 못 들었어 62 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 망할 영감탱이 63 00:03:11,941 --> 00:03:14,152 오래도 버텼어, 안 그래? 끈질긴 양반이야 64 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 훨씬 일찍 갈 줄 알았는데 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 수고했어, 퍼시 66 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 - 콘홀 게임 좋아해? - 이제 일해야 해 67 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 그래, 알았어 68 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 마침 둘 다 있었네 69 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 알겠다, 운동광 살인자 잡으려고 위장하신 거죠? 70 00:03:42,472 --> 00:03:45,850 - 운동과 함께하는 범죄 소탕? - 실컷 놀려 71 00:03:45,850 --> 00:03:48,728 운동하러 공원 가는 길에 타이어에 못이 박혔어 72 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 차 키가 없어져서 견인차까지 불렀지 73 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 내 용건은 이거야 둘이 같이 매시스에 가 74 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 납치 사건이 있어 75 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 머네요 서배너 남쪽 바다 근처잖아요 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 피치코블러가 유명하죠 바다 구경도 할 수 있겠어요 77 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 무슨 사건이에요? 78 00:04:02,158 --> 00:04:04,369 넷이 숲에서 파티했는데 한 사람만 나왔어 79 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 - 목격자는요? - 살아 나온 사람 말로는 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 부 해그가 친구들을 데려갔대 81 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 - 누구요? - 영혼을 빨아먹는 악령이에요 82 00:04:10,833 --> 00:04:11,960 부국장님처럼요? 83 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 자네처럼 젊은 사람이 그런 걸 다 알아? 84 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 걸러 기치 문화요? 당연하죠 영성 지도자한테 들었어요 85 00:04:18,758 --> 00:04:20,093 영성 지도자를 만나요? 86 00:04:20,093 --> 00:04:22,303 아니면 무슨 수로 매일 당신을 견디겠어요? 87 00:04:22,303 --> 00:04:25,390 아무튼 둘이 가서 진짜 사람을 체포해 88 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 캐럴라인 여분의 차 키 찾았어? 89 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 폴라스키, 앳킨스랑 사건 바꿨는데 들으면 깜짝 놀랄 거야 90 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 푸딩 먹어? 장난해? 91 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 - 푸딩이 뭐 어때서? - 식감이 이상하잖아 92 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 - 넌 케첩도 그냥 먹어? - 응, 푸딩 맛이면 93 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 무슨 사건인데? 94 00:04:42,031 --> 00:04:45,535 미드타운에 있는 비싼 호텔의 한 주차 요원이 95 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 작년에 발생한 살인 사건 진상을 이제야 밝히겠대 96 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 - 1년이나 있다가? - 기회를 노린 거지 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 마약을 팔다가 잡혔는데 그거로 거래하려고 98 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 - 머리 좋네 - 응, 그리고 또 있어 99 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 피해자는 다름 아닌 마르가리타 로얄이었어 100 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 - 맙소사 - 맞아 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 - 그게 누군데? - 너 설마 102 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 - '애틀랜타의 전처들' 안 봤어? - 넌 봤어? 103 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 응, 매주 일요일 지나랑 같이 봐 우리만의 영역이거든 104 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 무슨 사건이었는데? 105 00:05:11,394 --> 00:05:15,231 작년에 마르가리타가 옥상에서 떨어졌단 말이지 106 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 근데 촬영 시기가 아니라서 카메라엔 안 찍혔고 107 00:05:17,483 --> 00:05:19,360 마르가리타의 죽음은 사고로 처리됐어 108 00:05:19,360 --> 00:05:20,445 그래 109 00:05:20,445 --> 00:05:22,196 모두 슬퍼했지만 다 잊고 넘어갔지 110 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 근데 인제 와서 주차 요원이 살인을 주장한다고? 111 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 응, 가장 먼저 발견했대 112 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 죽어 가면서 남긴 마지막 말은 '그년이 날 밀었어'고 113 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 - 강렬하다 - 강렬하지 114 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 이 소식을 들으면 누가 좋아할까? 지나야 115 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 마약 파는 주차 요원에게 고마워해야겠어 116 00:05:37,170 --> 00:05:39,213 평생 보지 못할 대박 사건이야, 앤지 117 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 앨릭스와 니콜이 대학에 합격해서 다 함께 축하하러 숲에 갔어요 118 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 - 앨릭스가 사촌이고? - 네 119 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 니콜 워커는 앨릭스 여친이고 RJ는 제 절친이고요 120 00:05:49,349 --> 00:05:51,434 사고 당시 있었던 일을 자세히 설명해 봐 121 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 에플리 보안관님께 이미 다 말했어요 122 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 부 해그가 덮쳤어요 123 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 전 너무 놀라서 도망쳤고 124 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 애들이 어떻게 됐는지는 몰라요 125 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 그 부 해그란 게 어떻게 생겼어? 126 00:06:01,152 --> 00:06:06,032 키는 2m가 넘고 이끼투성이에 피부는 나무껍질 같아요 127 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 그래 128 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 - 참나무, 자작나무? - 거짓말 아니에요 129 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 제 사촌이 죽었을지도 몰라요 130 00:06:12,997 --> 00:06:14,582 우리가 해결할 거야 브래들리 131 00:06:14,582 --> 00:06:15,958 그게 진짜라니 말도 안 돼요 132 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 다른 사람들 데려갔단 말도 안 믿었거든요 133 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 - 근데 이제는... - 잠깐 134 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 다른 사람들? 135 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 아는 대로 말씀드릴게요 136 00:06:25,176 --> 00:06:29,180 1998년부터 2016년까지 매시스에서 5명이 실종됐습니다 137 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 어떻게 됐는지 가족들도 몰라요 138 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 부 해그를 탓하면 받아들이기 편했을 수도 있죠 139 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 이유가 뭐든 전설은 계속되고 있어요 140 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 다른 피해자들은 누구죠? 야반도주 가능성도 있나요? 141 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 그럴 소지가 다분합니다 문제 많은 사람들이었거든요 142 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 하지만 이 마을의 기치 역사 때문에 143 00:06:45,405 --> 00:06:48,282 이상한 일이 생길 때마다 그 악령 짓이라고 하죠 144 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 범죄 현장 상황은 어떻습니까? 145 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 걸러 기치 묘지예요 수상한 흔적도 없고요 146 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 직접 가 보실래요? 위치 알려 드릴게요 147 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 악몽 꾸라고 이래요? 148 00:07:02,797 --> 00:07:06,259 전통적으로는 이렇게 묘사해요 내가 보기엔 아름다워요 149 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 니콜이 소변보러 나무 뒤로 갔다가... 150 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 내 술 들고 있어 151 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 비명을 질러요 152 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 - 뭐지? - 괜찮아? 153 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 다들 도와주러 갔더니... 154 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 니콜 괜찮아? 155 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 부 해그가 있었고요 156 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 때려 봐 경찰 부를 테니까 157 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 이게 무슨 짓이야! 158 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 그만해요 159 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 브래들리가 맥주를 얼마나 마셨죠? 160 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - 거짓말 같아요? - 용의자로 봐도 돼요 161 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 지금까지 수사하면서 마술 부리는 범인 본 적 있어요? 162 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 존중할 생각은 전혀 없어요? 163 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 부 해그를요? 164 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 걸러 기치 문화를 욕보이지 마요 165 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 노예제를 견디게 해 준 아프리카의 정신적 믿음이라고요 166 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 - 시비예요? 나도 말 좀 할까요? - 그 말투론 안 돼요 167 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 걸러 기치 문화에 결례를 범했다면 미안해요 168 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 - 그럴 의도는 없었어요 - 고마워요 169 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 하지만 술에 취했고 어둠 속이었으니 170 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 덤불이 공포영화 속 악마로 보일 수도 있잖아요 171 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 - 알겠어요, 증거를 찾아볼까요? - 네 172 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 찾으면서 당신의 좋은 점을 말해 볼게요 173 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 맥주에 찌든 냄새다 174 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 주변에 빈 병은 없고 소란을 피운 흔적도 없다 175 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 화려한 재킷 컬렉션이 마음에 들어요 176 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 고마워요 다 명품이에요 177 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 범인이 흔적을 없앤 것 같아요 178 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 당신 차는 엄청 지저분하긴 해도 독특한 매력이 있어요 179 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 내 좋은 점도 얘기하고 싶으면 마음껏 해요 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,196 괜찮아요 181 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 이상한데요 182 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 가짜 풀 같아요 실밥이 보여요 183 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 범인이 누군지 몰라도 똑똑하다 그래도 분명 인간이다 184 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 범죄 현장을 잘 정리했다고 생각했겠지만 185 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 실수를 범했다 186 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 실수는 서두를 때 하고 인간은 무서울 때 서두른다 187 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 범인은 생각하고 느낄 수 있는 존재다 188 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 누가 피해자들에게 원한이 있을까? 그리고 이유는? 189 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 뭐예요? 190 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 윌? 191 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 부 해그예요 192 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 RJ예요, 살아 있어요 193 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 윌 트렌트 194 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}키가 크고 온통 풀에 덮여 있었어요 195 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 {\an8}부 해그가 덮친 후 어떻게 됐지? 196 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 {\an8}저항하려고 했지만 힘이 너무 셌어요 197 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 {\an8}나무뿌리에 걸려 넘어진 것 같은데 198 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}머리를 세게 부딪쳐서 다음 일은 기억이 잘 안 나요 199 00:09:56,804 --> 00:09:59,181 {\an8}범인이 앨릭스와 니콜을 데려갔어 200 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 {\an8}왜 두 사람은 안 데려갔지? 201 00:10:01,017 --> 00:10:03,477 {\an8}제가 넘어져서 안 보였나 보죠 202 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 {\an8}마녀도 절 못 봤고요 203 00:10:05,021 --> 00:10:06,397 {\an8}이제 마녀까지 있어? 204 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}- 에리카요 - 마녀 이름이 에리카야? 205 00:10:08,983 --> 00:10:10,109 {\an8}에리카 굿와인요 206 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 {\an8}기치 문화를 따르죠 주술도 쓰고요 207 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 {\an8}- 만나 봐야겠어요 - 좋아요 208 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}인간이잖아요 드디어 합의점을 찾았네요 209 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 {\an8}범죄 현장까지 걸어갈 수 있는 거리예요 210 00:10:25,499 --> 00:10:27,918 {\an8}네, 핼러윈 장식도 따로 필요 없고요 211 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 또 시작이네요 212 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 나 잡으러 왔어요? 213 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 저희가 왜요? 214 00:10:37,094 --> 00:10:42,391 {\an8}매시스 최후의 기치 후손이니 모든 악의 근원이잖아요 215 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}그렇죠, 에플리 보안관님? 216 00:10:44,769 --> 00:10:50,274 {\an8}에리카 굿와인, GBI 수사 요원 윌 트렌트와 페이스 미첼입니다 217 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 {\an8}금요일 밤에 습격당한 청년 4명의 소식 들으셨겠죠? 218 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 {\an8}앨릭스 헬름스와 니콜 워커는 여전히 실종이에요 219 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 {\an8}둘뿐이라니 실망이군요 220 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 {\an8}싫어하시는군요 알겠습니다 221 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 {\an8}그다음 날 아침에 묘지에서 뭘 하셨습니까? 222 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 {\an8}그 녀석들 쓰레기를 치웠죠 223 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 {\an8}우리 조상님들이 쉬시는 곳이니까요 224 00:11:08,501 --> 00:11:13,547 매주 방문에서 조의를 표하고 애들이 버린 전자담배도 치워요 225 00:11:13,547 --> 00:11:16,926 예의를 모르는 애들이군요 벌을 받아 마땅하겠어요 226 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 여긴 전부 무기네요 227 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 조각 도구예요 난 조각가거든요 228 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 - 이건 어디서 났죠? - 묘지에서요 229 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 쓰레기인 줄 알았다고 벌써 말씀드렸잖아요 230 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 {\an8}금요일 밤에 어디 계셨습니까? 231 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 {\an8}여기서 일했어요 232 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 {\an8}네, 혼자 있었어요 아뇨, 본 사람은 없어요 233 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 {\an8}- 이런 - 알리바이가 부족하네요 234 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 {\an8}이 병들은 저희가 증거로 가져가겠습니다 235 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 조심해요 악령을 잡을 때 쓰는 거예요 236 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 그런 위험쯤은 괜찮습니다 237 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 보안관 사무실에서 조사에 좀 더 응해 주시겠습니까? 238 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 아뇨 239 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 체포할 생각 없으면 난 계속 일이나 할게요 240 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 집 앞에 감시 인력을 배치해도 괜찮겠죠? 241 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 그럼요 242 00:12:03,597 --> 00:12:06,767 그럼 내가 여러분께 저주를 걸어도 괜찮겠죠? 243 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 얼마든지요 244 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 훠이! 245 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 보안관님 병 챙겨 주세요 246 00:12:20,656 --> 00:12:22,074 "샤니트라 헉스" 247 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 "마르가리타 로얄" 248 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 "아비바 웨스트우드" 249 00:12:25,161 --> 00:12:26,203 {\an8}"아델라 블레이클리" 250 00:12:26,203 --> 00:12:28,539 "샤니트라 헉스 마르가리타 로얄" 251 00:12:28,539 --> 00:12:29,957 {\an8}"애틀랜타의 전처들" 252 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 {\an8}마르가리타 로얄은 테킬라 회사를 창업했어, 알지? 253 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 {\an8}- 응 - 이 회차에서는 254 00:12:35,379 --> 00:12:38,758 {\an8}마르가리타가 연 기념 파티에 아델라가 오자마자 쫓아내 255 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 다들 친구잖아, 시즌 2에서 똑같은 G 바겐도 샀어 256 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 친구였는데 마르가리타의 파티에 아델라가 초록 드레스를 입고 갔어 257 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 질투의 색깔이잖아 258 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 저기, 이건 현실이 아냐 저 사람들의 진짜 삶이 아니라고 259 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 직접 만나서 실제로는 어떤지 봐야겠어 260 00:12:57,276 --> 00:12:59,862 오늘 일진이 점점 좋아지네 261 00:13:00,362 --> 00:13:02,072 지나가 결혼 서약 갱신하자고 하겠는걸 262 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 초록색은 돈 색깔이잖아요 안 그래요? 263 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 질투하는 아내라니 전 당연히 아니죠 264 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 근데 그다음 회차에서 265 00:13:09,872 --> 00:13:13,334 장례식이 아니라면 마르가리타 파티는 안 간댔잖아요 266 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 그때 무슨 색 입었게요? 267 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 초록색 268 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 마르가리타의 사망 일주일 후 269 00:13:19,465 --> 00:13:24,178 개 이름을 미스 생에서 중력으로 바꾸셨네요 270 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 중력 독하잖아요 271 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 그래서 사랑하죠 272 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 안녕, 우리 귀염둥이 273 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 여기 강아지 간식은 없어요? 274 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 마르가리타에 관해 더 하실 말씀은요? 275 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 이봐요, 마르가리타는 제 전남편과 잤어요 276 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 당해도 싼 일을 당했을 뿐이죠 277 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 독한 년 278 00:13:45,491 --> 00:13:46,867 마르가리타의 비서셨다고요? 279 00:13:46,867 --> 00:13:48,661 나중에는 스타가 됐고요 280 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 왜 마르가리타가 당신을 파티에 초대하지 않았죠? 281 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 테킬라 브랜드 창업을 도왔잖아요 전 과정을 함께하면서요 282 00:13:54,291 --> 00:13:55,835 - 초대받았는데 안 갔어요 - 네 283 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 근데 아델라 아들의 영성체 후 뒤풀이 때 말로는... 284 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 무슨 말인들 안 했겠어요? 285 00:14:00,881 --> 00:14:02,842 내가 신세라도 진 듯 말하고 다녔지만 286 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 사실 신세 갚을 사람은 그쪽이었죠 287 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 무슨 신세를 졌는데요? 288 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 나는 샤니트라 헉스니까요 289 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 친구 안 키워요 돈을 키우죠 290 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 이분 유행어야 291 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 멋있지? 292 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 고맙습니다 293 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 카메라 안에서나 밖에서나 한결같은 사람들이네 294 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 개랑 프렌치 키스 하는 사람은 처음 봐 295 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 다들 합심해서 같이 죽였을까? 296 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 방송에서 단체 활동 하는 걸 본 적 있는데 297 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 그건 불가능해, 잠깐 298 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 좋은 생각이 있어 299 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 애들 사건 단서는? 300 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 저는 아무래도 브래들리 같은데 RJ랑 증언이 일치해요 301 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 가능성 있는 용의자를 찾긴 찾았어요 302 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 마녀요 303 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 - 측정기요 - 페이스, 혈당... 304 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 들었어요 305 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 이름은 에리카 굿와인이에요 306 00:14:52,808 --> 00:14:55,519 동기도 있고 사건 현장을 건드렸어요 307 00:14:55,519 --> 00:14:58,314 이 숙소 주인을 납치했을지도 모르고요 308 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 진정해요 단백질 바 하나 줘요? 309 00:15:01,942 --> 00:15:04,612 에리카가 범인이라고 보기는 어려워요 310 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 성인 넷과 싸우고 둘을 옮겨야 하니까요 311 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}"발신자 정보 없음" 312 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 {\an8}공범이 있을지도 모르지 313 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 지금까지 이 근방에서 여러 명이 실종됐다길래 314 00:15:12,828 --> 00:15:15,164 혹시라도 관련이 있는지 알아보려고요 315 00:15:16,790 --> 00:15:18,083 그래, 소식 전해 316 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}여보세요 317 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 누구시죠? 318 00:15:24,548 --> 00:15:27,092 {\an8}어맨다 와그너 대가를 치를 시간이야 319 00:15:27,092 --> 00:15:28,260 뭐라고요? 320 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 누구세요? 321 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 등신 322 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 방은 둘 다 2층에 있어요 323 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 좋네요 324 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 이번에는 각자 쓰겠네요 325 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 화장실은 같이 써야 해요 326 00:15:42,942 --> 00:15:45,611 열쇠 잃어버리지 마시고요 327 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 이건 못 잃어버리죠 328 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 미란다 씨 329 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 저는 조지아 수사국 수사 요원 윌 트렌트라고 합니다 330 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 사립 탐정의 도움으로 귀하의 정보를 얻었습니다 331 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 {\an8}잠깐만요 332 00:16:04,046 --> 00:16:07,383 삼촌에게 쓰는 편지가 소환장 같아서야 되겠어요? 333 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 알겠습니다 그럼 집사님께서 쓰시죠 334 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 고마워요, 그럴 거예요 전용 용지 좀 쓸게요 335 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 - 내 전용 용지가 있어? - 주문했죠 336 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 - 돋을새김까지 했어요 - 누구 맘대로... 337 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 끊어 338 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 삼촌이 있어요? 339 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 - 뭐라고요? - 벽이 얇아서 다 들려요 340 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 - 재밌는 소식이네요 - 왜 왔어요? 341 00:16:25,025 --> 00:16:27,945 다른 실종자를 조사해 보니 4명은 사망했어요 342 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 자살, 술집 싸움, 약물 과용 음주 운전 사고로요 343 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 암울하네요 344 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 가장 최근 실종자만 소재를 몰라요, 케네스 고더드요 345 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 2016년 실종됐고 당시 10대였어요 346 00:16:39,164 --> 00:16:40,833 절벽 근처에서 신발이 발견됐는데 347 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 시신도 없고 그 후로 누구도 소식을 몰라요, 그냥 사라졌죠 348 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 묘지에서 파티라도 했나요? 349 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 에리카와는 상관없는 일이면 좋겠네요 350 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 왜요? 351 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 우리가 여기서 만난 유일한 흑인이란 이유 말고요? 352 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 네, 알겠어요 353 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 뭐요? 354 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 화장실 국자 줘요 355 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 역시, 네 목소리다 싶었어 356 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 루크, 여기서... 357 00:17:07,359 --> 00:17:08,485 여기서 뭐 해? 358 00:17:08,485 --> 00:17:10,070 네, 여기서 뭐 해요? 359 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 실종 청소년과 유령 문화 도용까지? 360 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 이런 건 취재 안 하면 안 되죠 361 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 그리고 네가 담당이라고 들었거든 362 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 알았어요 난 이제 잘 거예요 363 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 저기... 364 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 벽 얇아요, 미첼 365 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 좋아 보인다 366 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 너도 367 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 무섭게 생긴 주인아줌마가 스위트룸 줬는데 368 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 욕실 샤워기가 진짜 좋아 369 00:17:41,393 --> 00:17:43,270 혹시 필요하면 말해 370 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 좋은 정보네 371 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 잘 자 372 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 왜? 373 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 - 어디 가려고? - 이만 가 봐야 해 374 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 아니야 375 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 이거 좋다 376 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 나도 377 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 뭐지? 378 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 페이스! 379 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 이제 믿겠어요? 380 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 아뇨 381 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 그래도 이건 좀 이상하네요 382 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 요원님, 아주머니 매시스 고교 뉴스의 턱 모턴입니다 383 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 부 해그에 관해 한마디 하실래요? 384 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 '아주머니'랬어요? 385 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 네, 할 말 없어 386 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 {\an8}"매시스 카운티 보안관" 387 00:18:52,005 --> 00:18:54,299 요원님, 부탁드려요 이거 라이브예요 388 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 너희 반 친구들 사건과 이 새들의 389 00:18:58,220 --> 00:19:01,890 공통점이 있다면 부 해그와 상관없다는 점이야 390 00:19:01,890 --> 00:19:05,853 이건 내가 보기에는 물 내리기 같아 391 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 변기요? 392 00:19:07,312 --> 00:19:11,358 변기 아니고 큰 새가 작은 새 무리를 공격하는 행위야 393 00:19:11,358 --> 00:19:13,944 이번에는 이 숙소 바로 위에서 그랬을 뿐이고 394 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 마법도 아니고 악마의 기운도 아냐, 알겠니? 395 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 그냥 자연이지 396 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 보안관님 397 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 아이가 하나 없어졌대요 398 00:19:23,370 --> 00:19:25,998 - 관련 있을 수도 있어요 - 실종 경보 내셨어요? 399 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 아뇨, 사람 아이 말고요 새끼 염소요 400 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 - 이해하셨어요? - 네 401 00:19:32,754 --> 00:19:34,506 염소 실종은 처음인가요? 402 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 아니면 연쇄 납치범일까요? 403 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 그럴 수도 있어요 404 00:19:37,259 --> 00:19:39,595 캐머런 말로는 전에도 몇 번 없어졌대요 405 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 농장이 어딥니까? 406 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 타세요 407 00:19:42,306 --> 00:19:43,432 저건... 408 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 - 무슨 일이에요? - 물 내리기예요 409 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 변기요? 410 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 여기서 사건 현장이 어느 쪽이죠? 411 00:19:53,108 --> 00:19:55,694 한참 가야 하지만 저쪽입니다 412 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 보안관님 말로는 벌써 여러 번이라고요? 413 00:19:57,779 --> 00:19:59,156 1년에 몇 번요 414 00:19:59,156 --> 00:20:00,699 코요테 짓 아닐까요? 415 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 코요테가 염소를 울타리 너머로 옮기지는 못하죠 416 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 그리고 이번에는 범인이 발자국을 남겼습니다 417 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 발이 크네요 418 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 괴물은 아닙니다 정말이에요 419 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 보안관님 사진 촬영 부탁드립니다 420 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 여기도 왔었군요 421 00:20:32,522 --> 00:20:35,025 묘지에서 찾은 풀이 여기도 있어요 422 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 가짜 풀요 423 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 범인은 가짜 풀을 붙인 위장복 차림이었습니다 424 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 아마 앨릭스와 니콜의 납치범일 거예요 425 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 니콜은 어릴 때부터 저랑 제일 친했어요 426 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 그 남자애들과도 친구였어? 427 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 네, 앨릭스요 428 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 브래들리와 RJ는 나이가 더 많아요 429 00:20:51,166 --> 00:20:52,918 브래들리는 저희한테 술도 사 줬고요 430 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 그때는 멋있다고 생각했는데 431 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 지금 생각해 보니 징그럽네요 432 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 - 느낌이 안 좋았어? - 모르겠어요 433 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 브래들리는 약국에서 일해서 자주 봐요 434 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 고등학교 때가 인생 절정인 그런 애죠 435 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 앨릭스랑 니콜이 사귄단 소식에 놀라더라고요 436 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 그 무리 중 누구에게든 원한 품을 만한 사람이 있을까? 437 00:21:13,855 --> 00:21:15,732 그 마녀 말고요? 438 00:21:15,732 --> 00:21:17,067 에리카 굿와인을 말하는 거지? 439 00:21:17,067 --> 00:21:20,737 사람들이 자기를 무시하면 미쳐서 막 날뛰어요 440 00:21:20,737 --> 00:21:22,572 걔들을 새로 변신시키진 않았겠죠? 441 00:21:22,572 --> 00:21:23,907 고마워, 해나 442 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 또 생각나는 게 있으면 언제든지 연락해 443 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 페이스, 커피 한 잔? 444 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 펌킨 스파이스 커피 크림도 있는데 작년 가을에 산 것 같아 445 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 안 돼 446 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 사람들 입 여는 재주 없는 거 들킬까 봐 겁나? 447 00:21:45,304 --> 00:21:47,889 오늘 아침에 나한테 고백한 남자가 그런 말을 해? 448 00:21:47,889 --> 00:21:50,183 - '이거 좋다'라고만 했어 - 그래? 449 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 내가 얘기했던 실종자는 조사 좀 해 봤어? 450 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 어쩌면, RJ 증언 내용부터 보여 주면 좋겠는데 451 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 너부터 알려 주면 나도 보여 줄게 452 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 켄 고더드 부모는 둘 다 사망 453 00:22:03,322 --> 00:22:04,614 담임교사를 만났는데 454 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 애가 착하기는 했지만 결석이 무척 잦았대 455 00:22:08,076 --> 00:22:10,203 입원한 줄 알았는데 알고 보니 456 00:22:10,203 --> 00:22:13,165 실종 몇 달 전에 심부름꾼 일을 시작했대 457 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 에리카 굿와인 밑에서 458 00:22:16,626 --> 00:22:18,795 진짜야? 난 그 여자 편이었는데 459 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 그리고 그 선생님이 이 사진도 줬어 460 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 뭐야, 어디 가? 461 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 네 것도 보여 준다더니... 462 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 난 아무래도 남들 입 여는 재주는 없는 것 같아 463 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 지나한테 사건 얘기를 했다고? 464 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 응, 했어 465 00:22:40,484 --> 00:22:42,027 요즘 지나가 이상해 466 00:22:42,027 --> 00:22:44,154 안개 속에 있는 것처럼 멍해 보여 467 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 아직도? 468 00:22:45,739 --> 00:22:48,408 자세히 말해 봐, 지나가 뭐래? 그 일 얘기도 했어? 469 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 모든 얘기를 다 하고 살 필요는 없어 470 00:22:50,535 --> 00:22:51,703 우린 든든한 사이니까 471 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 샤니트라의 재정 상황은 어땠어? 472 00:22:54,498 --> 00:22:58,835 조사해 보니 샤니트라가 작년에 파산을 신고해서 473 00:22:58,835 --> 00:23:01,630 집이랑 물담배 바가 은행에 넘어갔어 474 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 반갑습니다 오늘 처음 오셨나요? 475 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 멋지다, 폼 나네 476 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 이번 주부터 시작했어요 감사해요 477 00:23:09,054 --> 00:23:11,139 아냐 이건 너 스스로 해낸 거야 478 00:23:12,140 --> 00:23:14,017 저는 크리스털이에요 오늘 담당 서버죠 479 00:23:14,017 --> 00:23:15,477 한 명 더 올 거예요 480 00:23:15,477 --> 00:23:16,645 물 세 잔 가져올게요 481 00:23:16,645 --> 00:23:18,021 커피도 세 잔 부탁해 482 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 고마워요 483 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 크리스털 484 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 응 485 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 - 쟤도 혹시... - 응 486 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 - 레니? - 응 487 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 난... 둘이 연락하는지 몰랐네 488 00:23:28,782 --> 00:23:30,867 안 해, 일자리 필요하대서 도와준 거야 489 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 - 오셨네요, 안녕하세요 - 안녕하세요 490 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 폴라스키 형사, 브렌트 스완 씨야 프로그램 제작자셔 491 00:23:38,250 --> 00:23:39,376 와 주셔서 감사해요 492 00:23:39,376 --> 00:23:41,920 마르가리타 로얄 사망 사건을 수사 중이에요 493 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 네, 마르가리타 사후에 딴 오디오 원본이 필요합니다 494 00:23:45,340 --> 00:23:49,386 수사 중인 줄은 몰랐습니다 단순 추락사였잖아요 495 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 그렇죠? 혹시 저 큰일 난 건가요? 496 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 그건 두고 봐야죠 497 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 둘 중 하나입니다 498 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 도와주시면 일이 쉬워지고 아니면 우리가... 499 00:23:59,938 --> 00:24:01,273 꼬아 드리죠 500 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 - 진짜 팬이시구나 - 네, 그럼요 501 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 아비바가 파티 버스 기사에게 스페인어로 그랬잖아요 502 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 - 프레첼 먹게 차 세우라고요 - 프레첼요, 네 503 00:24:10,073 --> 00:24:12,033 필요하신 건 뭐든 다 해 드릴게요 504 00:24:12,033 --> 00:24:15,036 그리고 모든 출연자를 대신해서 말하는데 505 00:24:15,036 --> 00:24:20,459 진실과 명예, 정의, 드라마보다 중요한 건 없습니다 506 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 이끼투성이에 나무껍질 피부 브래들리와 RJ 증언과 일치해요 507 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 범인은 위장복 차림이었어요 508 00:24:27,382 --> 00:24:30,552 염소 목장과 묘지에서 찾은 합성섬유가 증거예요 509 00:24:30,552 --> 00:24:32,179 누구일지 감은 와요 510 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 지난 8년 동안 사망자로 간주된 사람요 511 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 켄 고더드, 덩치가 커요 이 사진 봐요 512 00:24:39,644 --> 00:24:42,939 실종 직전까지 에리카 굿와인과 가깝게 지냈대요 513 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 보안관님, 절벽에서 찾은 고더드의 신발 치수가 뭐죠? 514 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 잠깐만요 515 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 고더드... 516 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 - 310mm요 - 발자국 크기랑 같네요 517 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 공범을 찾은 것 같군요 518 00:24:56,244 --> 00:24:58,747 네, 근데 켄이 왜 이 아이들을 노렸을까요? 519 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 어젯밤에 부 해그에 관해 공부를 좀 했어요 520 00:25:02,709 --> 00:25:05,170 지식도 쌓고 우리 관계를 위해서도요 521 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 처음에는 이상 행동을 설명할 방법으로 사용합니다 522 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 우울증 '부 해그 때문이야' 523 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 망상증 '부 해그가 붙었군' 524 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 우릴 괴롭히는 것들을 지칭하는 이름이에요, 다들 있잖아요 525 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 성폭행, 정신 질환 중독, 트라우마 526 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 그게 진짜 악령이죠 527 00:25:28,318 --> 00:25:31,154 켄 고더드는 죽음을 위장했어요 528 00:25:32,072 --> 00:25:34,032 에리카 굿와인이 켄의 부 해그일지도 몰라요 529 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 예전에 켄을 조종했고 지금까지 그럴지도 모르죠 530 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 켄을 찾아야 증명할 수 있습니다 531 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 기억이 잘 안 나요 532 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 앨릭스와 묘지에 가서 맥주를 마셨는데 533 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 거기서부터 끊겼어요 534 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 그다음은? 535 00:25:59,349 --> 00:26:01,184 떠올리고 싶지 않아요 536 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 쉽지 않은 거 알아 537 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 갑자기 아득해졌어요 538 00:26:07,107 --> 00:26:09,150 정신을 차려 보니 주위가 어두웠고 539 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 물소리가 들린 것 같아요 540 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 잘했어 541 00:26:13,863 --> 00:26:15,240 부국장님, 부탁 하나만요 542 00:26:15,240 --> 00:26:18,535 켄 고더드 의료 기록 영장 재촉 좀 해 주실래요? 543 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 정보가 더 필요해요 544 00:26:21,079 --> 00:26:23,081 살아 있을지도 몰라요 545 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 네, 죄송해요 나중에 다시 전화할게요 546 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 너희가 여기 왜 왔어? 547 00:26:28,878 --> 00:26:30,547 니콜 소식 들었어요 548 00:26:30,547 --> 00:26:31,631 괜찮아요? 549 00:26:31,631 --> 00:26:33,049 그날 일을 기억해요? 550 00:26:33,049 --> 00:26:37,095 얘들아, 정말 돕고 싶다면 일단 니콜이 푹 쉬게 해 줘 551 00:26:43,393 --> 00:26:45,520 니콜 워커를 찾아오는 방문객은 552 00:26:45,520 --> 00:26:47,564 제 허락 없이 들여보내지 마세요 553 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 니콜 말로는 물소리를 들었대요 554 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 고속도로 소음일 수도 있죠 555 00:26:54,821 --> 00:26:56,197 살이 있는 게 대단하네요 556 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 네, 운이 좋았어요 557 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 간호사가 그러는데 상처를 덮은 진흙이 558 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 감염되지 않게 막아 준 것 같대요 559 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 그래, 지금 거기로 갈게 알았어 560 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 루크, 어디 가? 561 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 - 냉정하시네 - 닥치고 따라와요 562 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 어디를요? 왜요? 563 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 매시스까지 날 따라온 사람이에요 564 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 엄청난 단서가 있으니 날 무시하고 가겠죠, 빨리 와요 565 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 네 566 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 묘지로 가고 있어요 567 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 계속 따라가다간 들킬 텐데 개인적으로 그건 좀 별로라 568 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 여기서부터는 혼자 갈래요? 569 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 저리 가 570 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 뭐예요? 571 00:27:45,038 --> 00:27:47,082 - 아니에요 - 아뇨 572 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 아닌 게 아닌데요 573 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 당신 뭔가 이상해요 뭘 봤잖아요, 뭐예요? 574 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 - 말하기 싫어요, 페이스 - 우리는 파트너예요 575 00:27:53,963 --> 00:27:56,424 서로에게 솔직해야 하는 관계라고요 576 00:27:56,424 --> 00:27:58,385 말하기 싫다고 안 하는 게 아니고요 577 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 무슨 일인지 나도 모르겠어요 578 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 미쳐 가나 봐요 579 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 내 눈에... 580 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 뭐가 보여요? 581 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 나요 582 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 내가 보여요 12살의 나요 583 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 자꾸 날 따라다녀요 584 00:28:22,951 --> 00:28:25,161 12살 때 무슨 일 있었어요? 585 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 임시 보호 가정 아빠가... 586 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 잭이란 사람인데 587 00:28:32,961 --> 00:28:34,546 내가 있을 때 자기 아내를 죽였어요 588 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 그 현장을 봤어요? 589 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 기억 안 나요 590 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 그해의 기억은 전부 흐릿해요 591 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 큰일을 겪었네요 끔찍했겠어요 592 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 당신 안 미쳤어요 593 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 그냥... 그 12살 꼬마에게 관심을 주는 게 좋을 것 같아요 594 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 두 사람 여기서 뭐 해요? 595 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 여기 있었구나 596 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 안녕 597 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 RJ가 할 말이 있으니 보자고 했어, 둘만 598 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 한창 수사 중인 사건입니다, 루크 599 00:29:14,377 --> 00:29:16,588 RJ가 할 말이 있다면 우리도 들어야죠 600 00:29:22,343 --> 00:29:23,845 이제 나 스토킹 해? 601 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 매시스까지 날 따라온 게 누군데? 602 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 결혼식은 어디서 해요? 603 00:29:28,183 --> 00:29:29,642 결혼한다고 누가 그래요? 604 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 누가 아니래? 605 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 방금 흐른 피예요 얼마 안 됐어요 606 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 언제 연락 왔어요? 607 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 1시간도 안 됐는데... 608 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 에리카 가게 물건이네요 609 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 - 살인자! - 넌 살인자야! 610 00:30:11,559 --> 00:30:13,478 {\an8}- 살인자다! - 살인자! 611 00:30:15,688 --> 00:30:19,943 내가 언제 어떻게 RJ를 죽였는지 설명 좀 해 줄래요? 612 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 이건 당연히 모함이죠 613 00:30:21,736 --> 00:30:24,405 수사 시작하자마자 우리 집에 사람 붙였잖아요 614 00:30:24,405 --> 00:30:26,366 켄 고더드를 아십니까? 615 00:30:27,075 --> 00:30:29,786 그... 그 아이 얘기가 왜 나와요? 616 00:30:29,786 --> 00:30:33,540 앨릭스 헬름스는 여전히 실종이고 RJ 시신에서 당신 물건이 나왔어요 617 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 나쁜 상황이 더 나빠졌다고요, 에리카 618 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 켄과 특별한 관계였던 거 알아요 619 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 특별한 관계요? 620 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 켄이 안전하게 살 공간을 줬을 뿐이에요 621 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 빈 병으로 나무를 장식하고 같이 등산도 하고요 622 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 그렇게 살아야 할 아이가 아니니까요 623 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 할 말은 이것뿐입니다 624 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 응, 그럴 리는... 625 00:31:00,692 --> 00:31:03,111 어이, 두 사람 제발 이 사건 빨리 끝내 626 00:31:03,111 --> 00:31:05,613 경찰서 안에서 와인이랑 솜사탕 냄새가 나 627 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 잡았어요, 서장님 628 00:31:07,031 --> 00:31:08,950 네, 다행이죠 녹음본 더 들었다간... 629 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 관심 없어, 난... 630 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 관심 없으니 제발 빨리 끝내 631 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 마르가리타가 떨어진 일과는 상관없다고 벌써 말했잖아요 632 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 내가 밀기만 해서 다행인 줄 알아 633 00:31:32,098 --> 00:31:33,391 고작 이거로요? 634 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 이것만으로는 뭔지 모르잖아요 635 00:31:37,228 --> 00:31:39,188 당시 상황을 다시 알려 줄게요 636 00:31:39,188 --> 00:31:41,274 아델라랑 싸우다가 637 00:31:41,274 --> 00:31:45,278 가짜 전남편 내세워서 부자 행세한단 말까지 들었죠? 638 00:31:45,820 --> 00:31:46,863 상처받았겠어요 639 00:31:46,863 --> 00:31:49,616 본인 입으로 말했잖아요 신세 진 건 마르가리타라고요 640 00:31:49,616 --> 00:31:53,202 테킬라 사업을 일궈 줬더니 당신을 밀어냈고요, 뭐라고 했죠? 641 00:31:53,202 --> 00:31:55,538 '자기 이름만 믿고 수제 테킬라 시장을' 642 00:31:55,538 --> 00:32:00,209 '독식하려고 하잖아 내가 밀기만 해서 다행인 줄 알아' 643 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 마르가리타가 너무 치사했어요 644 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 일부러 고소까지 해서 가진 걸 전부 빼앗고요 645 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 난... 집까지 잃었어요 646 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 제작자가 내 생활에 럭셔리가 부족하다잖아요 647 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 프로그램에서 쫓아내려고 했다고요 648 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 마르가리타가 이기게 둘 순 없었죠 649 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 자백하고 서명하면 형량 조절해 볼게요 650 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 안녕하세요, 자백하는 장면을 더 가까이서 잡아도 돼요? 651 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 저 사람 끌어내! 652 00:32:27,779 --> 00:32:29,572 난 감옥 안 가 감옥 안 가요! 653 00:32:29,572 --> 00:32:31,240 진정하세요, 이봐요 654 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 저기, 누가 출구 좀 잠가 주세요 655 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 왜 이래요? 656 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 저러다 제풀에 지칠 거예요 시즌 4의 한국식 스파 때 저랬어요 657 00:32:41,042 --> 00:32:42,168 시청률 최고였죠 658 00:32:42,835 --> 00:32:45,338 - 어이, 뭡니까? - 안 돼! 659 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 지금 뭐 하는 거야? 660 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 별거 아닙니다 비품실에 들어갔어요 661 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 - 거짓말 같진 않아요 - 이게 도움이 되겠죠 662 00:33:00,061 --> 00:33:02,188 병원에서 받은 고더드 의료 기록과 663 00:33:02,188 --> 00:33:03,690 니콜의 독극물 검사 결과예요 664 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 - 이거 봐요 - 이것부터 봐요 665 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 - 이 단어... - 네 666 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 그렇다면... 667 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 맙소사, 내가 갈게요 668 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 에리카 RJ를 죽이지 않은 거 알아요 669 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 하지만 켄이 여전히 살아 있고 앨릭스를 데려간 것 같아요 670 00:33:32,260 --> 00:33:34,303 찾을 수 있게 도와주세요 671 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 네, 그럴게요 672 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 켄, 여기 있어? 673 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 켄 고더드, 이제 나와 어서 674 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 RJ가 죽기 전에 왜 기자를 만나려고 했지? 675 00:33:52,280 --> 00:33:53,656 전 몰라요 676 00:33:53,656 --> 00:33:55,283 RJ는 네 생각보다 똑똑했어 677 00:33:56,117 --> 00:33:58,703 일이 더 커지기 전에 진실을 밝히려던 거야 678 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 저 앞에 뭔가 있어요 679 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 켄 680 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 왜 사라졌는지 알아 681 00:34:06,294 --> 00:34:10,089 네 의료 기록에 있던 베이고 부러진 상처들 682 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 네 부모님이잖아 683 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 널 학대했어 684 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 그래서 사람들을 피해 혼자 살려고 떠났겠지 685 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 나도 겪어 봤어, 켄 686 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 숨는 기분이 뭔지 알아 평생 그렇게 살았거든 687 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 그래도 날 믿어 줘 688 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 동굴에서 나와, 켄 689 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 앨릭스가 살아 있는지 보여 줘 690 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 브래들리 어떻게 된 건지 다 알아 691 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 어떻게 된 건지 다 알아 692 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 니콜이 앨릭스랑 사귀니까 질투 나서 뺏으려던 거야 693 00:34:55,802 --> 00:35:00,098 니콜 체내에서 수면제가 검출됐어 한동안 의식을 잃을 양이었지 694 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 맥주병에서도 같은 약이 발견됐고 695 00:35:02,850 --> 00:35:05,937 네가 일하는 약국에 물어보니 하나가 빈다던데 696 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 우연치고는 정말 신기한 일이야 697 00:35:08,606 --> 00:35:11,818 그걸 에리카 굿와인에게 떠넘기려고도 했지? 698 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 건배 699 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 브래들리가 앨릭스와 니콜에게 약을 먹였어 700 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 RJ랑 같이 니콜을 강간하려고 했거든 701 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 괴물은 그 녀석들이야 네가 아니라 702 00:35:24,205 --> 00:35:26,958 그날 밤 네가 숲에 있을 줄은 몰랐겠지 703 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 도와주세요! 704 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 하지 마! 705 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 앨릭스와 니콜이 다쳐서 네가 두 사람을 치료해 줬지? 706 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 네게 상처 치료법을 가르쳤다고 에리카한테 들었어 707 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 그걸 니콜에게 해 준 거잖아 708 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 난 진실을 알아 709 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 이제 세상에 나올 때야, 켄 710 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 브래들리 비털릭 RJ 파울러 살해와 711 00:35:59,031 --> 00:36:01,701 니콜 워커 강간 미수 혐의로 체포한다 712 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 누구든 다치게 할 생각은 없었어요 713 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 알아 714 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 굿와인 씨 715 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 그냥... 확인차 들렀습니다 716 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 켄에게 연락하실 거예요? 717 00:36:32,815 --> 00:36:35,276 돌아가기 전에 제가 도와드릴 수 있어요 718 00:36:35,276 --> 00:36:38,279 지금까지 몇 년 동안 혼자 잘 지냈잖아요 719 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 준비되면 제게 연락하겠죠 720 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 켄은 운이 좋네요 이렇게 든든한 분이 계셔서요 721 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 받으세요 722 00:36:52,376 --> 00:36:54,545 악령이 오지 못하게 막아 줄 거예요 723 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 재수 없게 깐죽대지만 않는다면요 724 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - 이거 혹시 그거? - 피치코블러요 725 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 부 해그가 아니어서 실망했어? 726 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 아뇨, 수갑은 인간한테 채우는 게 더 쉽죠 727 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 이성적 설명이 가능한 사건이었군 728 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 그렇게 우쭐하지 마, 윌 729 00:37:12,730 --> 00:37:15,149 알겠어요, 그럼 다시 인상 구기고 있을게요 730 00:37:15,149 --> 00:37:17,068 - 가도 돼요? - 난 이거 받았으니 됐어 731 00:37:17,068 --> 00:37:19,403 둘 다 여태 왜 여기 서 있는 거야? 732 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 그 새들은 어떻게 된 걸까요? 733 00:37:23,741 --> 00:37:25,409 그건 틀림없이 부 해그일 거예요 734 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 좋은 시간 보내요 735 00:37:30,498 --> 00:37:31,499 윌 736 00:37:32,792 --> 00:37:34,961 어릴 때 대체 무슨 일을 겪었는지 737 00:37:34,961 --> 00:37:36,545 내가 알 수는 없겠지만 738 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 그 12살 꼬마는 당신이 누군지 아는 것 같네요 739 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 내가 누군데요? 740 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 조지아 수사국의 수사 요원 윌 트렌트죠 741 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 그것도 그냥 사건이에요 742 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 혼자 해결할 필요 없어요 743 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 고마워요 744 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 괜찮아? 745 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 죽은 사람 본 게 처음은 아니지만 이런 적은 없었어 746 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 응, 계속 봐도 적응 안 돼 내 말 믿어 747 00:38:17,586 --> 00:38:20,798 그래도 너 아니었으면 사건을 해결하지 못했을 거야 748 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 - 했을걸 - 알아, 그냥 칭찬 한번 해 봤어 749 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 누가 저녁 차려 준 게 언제가 마지막이야? 750 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 지난주에 제레미가 냉동식품 데워 줬어 751 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 - 어땠어? - 별로였지 752 00:38:33,352 --> 00:38:35,354 다 녹지도 않고, 질기고 753 00:38:35,354 --> 00:38:37,273 그래도 차마 말할 수는 없었어 754 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 나는 그것보다 더 잘할 수 있어 755 00:38:40,359 --> 00:38:42,361 너희 집으로 가자 756 00:38:42,361 --> 00:38:44,989 저녁은 나한테 맡기고 너는 목욕해 757 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 그거 좋지 758 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 지나, 마르가리타 살해범이 누군지 알아? 759 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 아델라가 아니었어 760 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 지나? 761 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 벤? 762 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 "미안해, 마이클" 763 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 "당신을 사랑하지만 떠나야겠어" 764 00:39:09,513 --> 00:39:10,890 "애들은 옆집에 있어" 765 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 삼촌에게 보낼 편지를 10가지 버전으로 써 봤어요 766 00:39:50,554 --> 00:39:53,182 삼촌은 다 좋아하실 테니 아저씨가 하나만 골라요 767 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 알았어 768 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 저건 뭐예요? 769 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 선물 받았어 770 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 알았어, 그만 가 봐 771 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 겁낼 거 없어요 772 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 삼촌이잖아요 괴물이 아니에요 773 00:40:27,425 --> 00:40:29,510 "'올라', 안토니오! 저는 조카 윌이에요" 774 00:40:29,510 --> 00:40:31,679 "제 뿌리를 찾고 싶은데 만날 수 있을까요?" 775 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 404-555-0124번의 음성 사서함입니다 776 00:41:08,716 --> 00:41:10,759 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 777 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 안녕하세요 778 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 안토니오 미란다 씨께 남기는 메시지입니다 779 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 저는 수사 요원... 780 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 저는 선생님의 남매인 루시 아들입니다 781 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 이름은 윌 트렌트예요 782 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 "대가를 치를 시간이야" 783 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 자막: 우아름