1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Anteriormente... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,671 Vai me apresentar ao seu amigo? 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,006 Luke Sullivan, jornalista. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 - Quer beber algo? - Claro. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 Crystal, sua mãe tinha dito que estavam de mudança. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 Ela foi pra Nova Orleans. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Ela tem medo de mim. Matei o namorado dela. 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,392 Vamos melhorar a situação pra você. 9 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 Te mando meu número novo. 10 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 Preciso de espaço, Michael. 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Quero continuar se você quiser. 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 Não sei se quero. 13 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 Will e eu fizemos uma lista de todos do orfanato. 14 00:00:26,317 --> 00:00:27,235 Percy Pipi. 15 00:00:27,235 --> 00:00:28,278 - Will? - Percy. 16 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 Sou detetive particular licenciado pelo estado. 17 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Antonio Miranda. 18 00:00:32,907 --> 00:00:34,284 Irmão da Lucy. 19 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 Seu tio. 20 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 Família é tudo. 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 Vira! 22 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Você nem conseguiu terminar! 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 - Poxa! - Nossa! 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 - O Alex está sorrindo. - Beleza. 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 - Não. - Beba tudo. 26 00:01:00,518 --> 00:01:02,687 Dê a ele, Bradley. Beba também, Nicole. 27 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 - Saúde. - Saúde! 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 Me ajude. 29 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 Foi a Boo Hag. 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 O que descobriu? 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 O Antonio Miranda leva uma vida tranquila. 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 Frequenta um bar de porto-riquenhos perto de Five Points. 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Peguei telefone e e-mail. 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 Quer passear, garota? 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Nico, passeia com a Betty? 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Claro. 37 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Oi, sou Nico. 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 - Ele já está indo. - Legal. 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 - Dividem a casa? - Não. Nico... 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,999 Nico é... 41 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 Cuido da casa. Sou o Alfred dele. 42 00:02:07,001 --> 00:02:09,671 Se precisar dos podres dele, avise. 43 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 - Obrigado, Nico. - Vamos. 44 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Sabe por que o Antonio mudou de nome? 45 00:02:17,178 --> 00:02:18,429 Posso investigar. 46 00:02:20,557 --> 00:02:21,683 Mas vou te cobrar. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Por que me pediu pra fazer isso? 48 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 É o agente especial Lixeira Trent, da AIG. 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 Você é Percy Pipi, rei dos detetives particulares. 50 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 É um assunto pessoal. Ele é meu tio. 51 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 A família biológica. Já entrei nessa furada. 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Pode ser melhor não saber. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 É, eu sei. 54 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 Você se lembra do pai adotivo Jack Regata? 55 00:02:52,338 --> 00:02:55,175 Quer me bater? Vai! Eu chamo a polícia! 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Se chamar, eu te mato! 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 É mesmo? Quem vai dar conta de tudo? 58 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Isso é um absurdo! 59 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 O que tem ele? 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Morreu. Câncer de pulmão. 61 00:03:08,897 --> 00:03:09,939 Eu não sabia. 62 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 Cara maldoso. 63 00:03:11,941 --> 00:03:14,152 Mas aguentou firme, né? Guerreiro! 64 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 Achei que fosse morrer bem mais cedo. 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 Bom trabalho, Percy. 66 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 - Gosta de atira-sacos? - Preciso ir trabalhar. 67 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Beleza, tudo bem. 68 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Ótimo. Estão aqui. 69 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 Vai se infiltrar pra pegar o Assassino da Academia? 70 00:03:42,472 --> 00:03:45,850 - Ela combate o crime levantando pesos. - Quanta piada! 71 00:03:45,850 --> 00:03:48,728 Entrou um prego no meu pneu quando ia pro parque. 72 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Esperei o reboque, perdi as chaves. 73 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 Mas o que importa é que vão a Mathis. 74 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Houve um sequestro. 75 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 É longe. Fica na costa, ao sul de Savannah. 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Terra da torta de pêssego. Talvez vejamos o mar. 77 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 O que sabemos? 78 00:04:02,158 --> 00:04:04,369 Quatro jovens fizeram festa na mata. Só um saiu. 79 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 - Alguma testemunha? - O que escapou. 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Diz que a Boo Hag os levou. 81 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 - O quê? - Um espírito que suga almas. 82 00:04:10,833 --> 00:04:11,960 Tipo a Amanda? 83 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 Você é jovem e sabe dessas coisas? 84 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 Cultura Gullah Geechee? Sim. Minha guru espiritual me fala. 85 00:04:18,758 --> 00:04:20,093 Tem guru espiritual? 86 00:04:20,093 --> 00:04:22,303 Só assim pra te tolerar todo dia. 87 00:04:22,303 --> 00:04:25,390 Descubram o que aconteceu e prendam alguém vivo. 88 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 Caroline, e as chaves de reserva? 89 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Polaski, não vai acreditar no caso que o Atkins trocou comigo. 90 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Pudim? Sério mesmo? 91 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 - Por quê? - A textura é nojenta. 92 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 - Comeria ketchup puro? - Se tivesse gosto de pudim, sim. 93 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Que caso é esse? 94 00:04:42,031 --> 00:04:45,535 Certo. Então, um manobrista de um hotel chique de Midtown 95 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 disse que tem informações de um possível homicídio do ano passado. 96 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 - Esperou um ano? - Esperou ser útil. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Foi preso traficando e quer um acordo. 98 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 - Bobo não é. - Pois é. E escuta só. 99 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 A vítima é ninguém menos que a Margarita Royale. 100 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 - Não acredito! - Pois é. 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 - Quem é ela? - Nunca assistiu 102 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 - Ex-Mulheres de Atlanta? - Você já? 103 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Sim. Todo domingo à noite com a Gina. É como relaxamos. 104 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 E qual é o caso? 105 00:05:11,394 --> 00:05:15,231 No ano passado, a Margarita caiu de um terraço, sabe? 106 00:05:15,231 --> 00:05:19,360 Mas não tinha imagens de segurança. A morte foi declarada acidental. 107 00:05:19,360 --> 00:05:22,196 - Certo. - O mundo chorou e seguiu em frente. 108 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 E agora o manobrista diz que ela foi assassinada? 109 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 Ele foi o primeiro a vê-la. 110 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 As últimas palavras foram: "Aquela vadia me empurrou." 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 - É uma ótima frase. - Sim. 112 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 Sabe quem vai adorar isso? A Gina. 113 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 Muito obrigado, manobrista traficante. 114 00:05:37,170 --> 00:05:39,213 É o maior caso da nossa vida. 115 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 O Alex e a Nicole entraram na Chapel Hill, então fomos ao bosque comemorar. 116 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 - O Alex é seu primo? - É. 117 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Nicole Walker é a namorada dele. RJ é o meu melhor amigo. 118 00:05:49,349 --> 00:05:51,434 Conte como foi o ataque. 119 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 Já contei ao xerife Epley. 120 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Foi a Boo Hag. 121 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Entrei em pânico e fugi. 122 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 Não sei dos outros. 123 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 Como é exatamente essa Boo Hag? 124 00:06:01,152 --> 00:06:06,032 Dois metros de altura, coberta de musgo e a pele é como casca de árvore. 125 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Está bem. 126 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 - Carvalho ou bétula? - É sério. 127 00:06:11,746 --> 00:06:14,582 - Meu primo pode estar morto. - Vamos investigar. 128 00:06:14,582 --> 00:06:15,958 Então ela existe mesmo. 129 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 Não acreditei nos outros. 130 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 - Agora... - Espere. 131 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 Que outros? 132 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 Olhem, é o seguinte. 133 00:06:25,176 --> 00:06:29,180 De 1998 a 2016, cinco pessoas de Mathis desapareceram. 134 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 As famílias não têm pistas. 135 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 Talvez se apeguem à lenda da Boo Hag pra lidar. 136 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 De qualquer forma, a lenda permanece viva. 137 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 Quem eram essas pessoas? É possível que tenham fugido? 138 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 Sim. A maioria eram pessoas problemáticas. 139 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 Mas com as raízes Geechee aqui, 140 00:06:45,405 --> 00:06:48,282 qualquer coisa estranha é culpa da Boo Hag. 141 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 O que sabe da cena do crime? 142 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Cemitério Gullah Geechee. E está limpa. 143 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 Querem dar uma olhada? Passo as coordenadas. 144 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Quer me dar pesadelos? 145 00:07:02,797 --> 00:07:06,259 Boo Hag. Representação tradicional. Acho linda. 146 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 A Nicole vai fazer xixi no canto. 147 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Segure a minha cerveja. 148 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Gritos. 149 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 - O que foi isso? - Tudo bem? 150 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 Todos vão ajudar... 151 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 Ela está bem? 152 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 ...e a Boo Hag aparece. 153 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Vai! Eu chamo a polícia! 154 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 Isso é um absurdo! 155 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Pare. 156 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Quantas cervejas o Bradley bebeu? 157 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - Acha que está mentindo? - É um suspeito. 158 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 Quantos casos já viu em que o assassino é uma alma-penada? 159 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 Mais respeito! 160 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Pela Boo Hag? 161 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Pela cultura Gullah Geechee. 162 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 A espiritualidade africana ajudou em tempos de escravidão. 163 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 - É briga? Posso falar? - Não nesse tom. 164 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 Desculpe pela falta de respeito. 165 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 - Não foi a intenção. - Obrigada. 166 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Porém, a combinação de álcool e escuro 167 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 pode fazer um arbusto parecer o Freddy Krueger. 168 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 - Justo. Vamos procurar provas? - Sim. 169 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 Vou listar o que gosto em você. 170 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Cheira a cerveja velha. 171 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Nenhuma garrafa aqui, nenhuma bagunça. 172 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Você tem muitos coletes bonitos. 173 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Valeu. São da RealReal. 174 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 O criminoso encobriu as pistas. 175 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 Seu carro, apesar de ser muito bagunçado, tem um certo estilo. 176 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 Quando quiser me elogiar, fique à vontade. 177 00:08:49,028 --> 00:08:50,196 Não, estou de boa. 178 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Isso é estranho. 179 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 Parece grama falsa. Estou vendo uma linha. 180 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 Quem fez isso é inteligente. Mas é humano. 181 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Achou que limparia a cena do crime, 182 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 mas cometeu erros. 183 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 As pessoas erram quando estão com medo. 184 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 Quem fez isso pensa e sente. 185 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Quem machucaria esses jovens? E por quê? 186 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 O que foi? 187 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Will? 188 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Boo Hag. 189 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 É o RJ. Ele está vivo. 190 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 191 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}Era alta e coberta de grama. 192 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 {\an8}O que houve depois do ataque? 193 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 {\an8}Tentamos lutar, mas era forte. 194 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 {\an8}Devo ter tropeçado. 195 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}Caí e bati a cabeça. Não me lembro de muita coisa depois. 196 00:09:56,804 --> 00:09:59,181 {\an8}Quem fez isso levou o Alex e a Nicole. 197 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 {\an8}Por que você não? 198 00:10:01,017 --> 00:10:05,021 {\an8}A Boo Hag não deve ter me visto. A bruxa também não viu. 199 00:10:05,021 --> 00:10:06,397 {\an8}Também tem uma bruxa? 200 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}- Erykah. - A bruxa se chama Erykah? 201 00:10:08,983 --> 00:10:10,109 {\an8}Erykah Goodwine. 202 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 {\an8}É uma mulher Geechee da cidade. Pratica hudu. 203 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 {\an8}- Vamos visitá-la. - Ótimo. 204 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}Suspeita humana. Acho que finalmente concordamos. 205 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 {\an8}Ela mora perto da cena do crime. 206 00:10:25,499 --> 00:10:27,918 {\an8}Nem precisa decorar para o Halloween. 207 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Está fazendo de novo. 208 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 Vieram me prender? 209 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 Por que acha isso? 210 00:10:37,094 --> 00:10:42,391 {\an8}Sou a última Geechee de Mathis, a raiz de todo o mal. 211 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}Não é mesmo, xerife Epley? 212 00:10:44,769 --> 00:10:50,274 {\an8}Erykah, estes são os agentes especiais Will Trent e Faith Mitchell, da AIG. 213 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 {\an8}Ficou sabendo dos jovens que foram atacados na sexta à noite? 214 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 {\an8}Alex Helms e Nicole Walker desapareceram. 215 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 {\an8}Pena que não sumiram todos. 216 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 {\an8}Não é fã deles. Certo. 217 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 {\an8}O que fazia no cemitério na manhã seguinte? 218 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 {\an8}Fui limpar a bagunça. 219 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 {\an8}É o túmulo dos meus ancestrais. 220 00:11:08,501 --> 00:11:13,547 Vou lá toda semana pra prestar homenagem e recolher cigarros eletrônicos. 221 00:11:13,547 --> 00:11:16,926 Muito desrespeitoso. Talvez eles precisassem ser punidos. 222 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 Você tem várias armas. 223 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 São ferramentas. Sou escultora. 224 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 - Onde arrumou aquilo? - No cemitério. 225 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 Mas eu achei que fosse só lixo. 226 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 {\an8}Onde estava na sexta à noite? 227 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 {\an8}Eu estava aqui, trabalhando. 228 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 {\an8}Sim, sozinha. Não, ninguém me viu. 229 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 {\an8}- Vixe... - É um álibi fraco, Erykah. 230 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 {\an8}Vamos levar as garrafas pra análise. 231 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 Cuidado. Eu as uso para capturar espíritos malignos. 232 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 É um risco aceitável. 233 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 Aceita ir à delegacia responder a mais algumas perguntas? 234 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Não aceito. 235 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 E, a menos que pretendam me prender, vou continuar trabalhando. 236 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Podemos pôr um policial na frente da sua casa? 237 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Claro. 238 00:12:03,597 --> 00:12:06,767 Sabe, posso colocar um feitiço em vocês? 239 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Com certeza. 240 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Xerife, pode pegar as garrafas? 241 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 {\an8}EX-MULHERES DE ATLANTA 242 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 {\an8}Então, a Margarita Royale abriu uma empresa de tequila, beleza? 243 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 {\an8}- Certo. - Neste episódio 244 00:12:35,379 --> 00:12:38,758 {\an8}é a inauguração, e ela expulsa a Adela quando ela chega. 245 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 Mas elas são amigas. Compraram carros iguais. 246 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 Eram, até a Adela aparecer na festa da Margarita de vestido verde. 247 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 É a cor da inveja. 248 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 Certo. Isso não é a vida real. Não é a vida delas. 249 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Precisamos conhecê-las fora das câmeras. 250 00:12:57,276 --> 00:13:02,072 O dia fica cada vez melhor. A Gina vai querer renovar nossos votos. 251 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 Verde é a cor do dinheiro, amor. 252 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 Claramente, não sou eu a invejosa. 253 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 No episódio seguinte, 254 00:13:09,872 --> 00:13:13,334 disse que só veria a Margarita no funeral dela. 255 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 Adivinhem que cor usei? 256 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Verde. 257 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 Uma semana após a morte da Margarita, 258 00:13:19,465 --> 00:13:24,178 você mudou o nome da sua cadela de Gostosa pra Gravidade? 259 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 A Gravidade é cruel, 260 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 e eu a amo. 261 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Oi, meu amor. 262 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Não é melhor dar petiscos? 263 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 Tem mais algo a dizer sobre a Margarita? 264 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Ela dormiu com o meu ex. 265 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Tudo que vai, vem. 266 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Vaca. 267 00:13:45,491 --> 00:13:46,867 Era a assistente dela. 268 00:13:46,867 --> 00:13:48,661 E aí me tornei uma estrela. 269 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 Por que não foi convidada pra festa da tequila? 270 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 Você a ajudou a criar a marca do zero. 271 00:13:54,291 --> 00:13:55,835 - Eu não quis ir. - Sei. 272 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 Na festa do filho da Adela, ela disse... 273 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 A Margarita dizia muitas coisas. 274 00:14:00,881 --> 00:14:04,677 Ela agia como se eu devesse a ela, mas era ao contrário. 275 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Por que ela devia a você? 276 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 Porque eu sou a Shanitra Hux. 277 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Não faço amigos, faço grana. 278 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 É o slogan dela. 279 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 É o máximo! 280 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Muito obrigado. 281 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 Fora das câmeras, são exatamente iguais. 282 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Nunca vi alguém dar beijo de língua num cachorro. 283 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 Vai ver a mataram juntas. 284 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 Elas nunca trabalhavam bem em equipe. 285 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Duvido muito. Espere. 286 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Tive uma ideia. 287 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Alguma pista dos jovens? 288 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 Eu apostaria no Bradley, mas o RJ confirmou a versão dele. 289 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Temos uma possível suspeita. 290 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 É uma bruxa. 291 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 - Seu monitor. - Faith... 292 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 Estou ouvindo. 293 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 A suspeita é Erykah Goodwine. 294 00:14:52,808 --> 00:14:55,519 Tem motivação e adulterou a cena do crime. 295 00:14:55,519 --> 00:14:58,314 Talvez tenha sequestrado o dono desta pousada. 296 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 Relaxe. Quer uma barra de proteína? 297 00:15:01,942 --> 00:15:04,612 É improvável a Erykah estar por trás disso. 298 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Lutar com quatro e arrastar dois? 299 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}Número Desconhecido 300 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 {\an8}Talvez com um cúmplice. 301 00:15:10,451 --> 00:15:15,164 Houve desaparecimentos ao longo dos anos. Estou procurando alguma ligação. 302 00:15:16,790 --> 00:15:18,083 Certo. Vão me informando. 303 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}Alô? 304 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Quem é? 305 00:15:24,548 --> 00:15:27,092 {\an8}Amanda Wagner, chegou a hora de você pagar. 306 00:15:27,092 --> 00:15:28,260 O quê? 307 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 Quem é? 308 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Idiotas. 309 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 Os quartos são no segundo andar. 310 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 Quem diria! 311 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Quartos separados desta vez. 312 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Mas vão dividir um banheiro. 313 00:15:42,942 --> 00:15:45,611 E não percam a chave. 314 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Como poderíamos? 315 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Sr. Miranda, 316 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 sou o agente especial Will Trent, da Agência de Investigação da Geórgia. 317 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 Consegui suas informações com a ajuda de um detetive particular. 318 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 {\an8}Pode parar. 319 00:16:04,046 --> 00:16:07,383 Quer fazer seu tio pensar que está sendo intimado? 320 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 Beleza, Alfred. Escreva você. 321 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 Valeu, vou usar seu papel timbrado. 322 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 - Tenho papel timbrado? - Encomendei. 323 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 - Tem relevo. - Quem disse que podia... 324 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Preciso desligar. 325 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 Você tem um tio? 326 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 - O quê? - Paredes finas. Ouvi tudo. 327 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 - Que legal! - O que faz aqui? 328 00:16:25,025 --> 00:16:27,945 Dos outros desaparecidos, quatro estão mortos. 329 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Suicídio, briga de bar, overdose, e atropelamento por bêbado. 330 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Que horror... 331 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 O único que não se sabe é o Kenneth Goddard. 332 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 Ele desapareceu em 2016. Era um adolescente. 333 00:16:39,164 --> 00:16:44,878 Tênis na beira de um penhasco, mas sem corpo, sem notícias. Ele sumiu. 334 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Talvez tenha ido beber na mata. 335 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 Espero que a Erykah não esteja envolvida. 336 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 Por quê? 337 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 Além de ela ser a única negra que vi aqui? 338 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 Sim, eu entendo. 339 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 Pois não? 340 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 Preciso usar o banheiro. 341 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Oi. Imaginei mesmo que fosse a sua voz. 342 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Luke? O que... 343 00:17:07,359 --> 00:17:08,485 O que faz aqui? 344 00:17:08,485 --> 00:17:10,070 É, o que faz aqui? 345 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 Jovens desaparecidos, fantasma e apropriação cultural? 346 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 É uma grande oportunidade. 347 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 E eu soube que você estava no caso. 348 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Certo. Vou dormir. Está bem? 349 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Eu... 350 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Paredes finas, Mitchell! 351 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 Você está ótima. 352 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Você também. 353 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 A Srta. Frizzle me deu uma suíte. 354 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 Tem um chuveiro muito bom. 355 00:17:41,393 --> 00:17:43,270 Se precisar, já sabe. 356 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Bom saber. 357 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Boa noite. 358 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Ei. 359 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 - Aonde vai? - Preciso ir. 360 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Não precisa. 361 00:18:09,630 --> 00:18:11,840 - Estou curtindo isso. - Eu também. 362 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 O que foi isso? 363 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Faith! 364 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 Agora você acredita? 365 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Não. 366 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 Mas é meio estranho. 367 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 Senhores, sou o Tuck Morton, do Jornal do Colégio Mathis. 368 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 Algo a dizer sobre a Boo Hag? 369 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 Me chamou de senhora? 370 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 Chamou. Nada a declarar. 371 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 {\an8}CONDADO DE MATHIS - XERIFE 372 00:18:52,005 --> 00:18:54,299 Por favor. Estou fazendo uma live. 373 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 A única coisa que posso dizer 374 00:18:58,220 --> 00:19:01,890 é que não tem nenhuma ligação entre estes pássaros e a Boo Hag. 375 00:19:01,890 --> 00:19:05,853 Acredito que isso tenha sido uma disputa territorial. 376 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Disputa de quem? 377 00:19:07,312 --> 00:19:11,358 Não. Um grupo de pássaros atacou outro grupo mais fraco, 378 00:19:11,358 --> 00:19:13,944 fazendo com que voassem na direção da pousada. 379 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 Não foi magia e não foi um espírito maligno, beleza? 380 00:19:17,239 --> 00:19:18,991 Foi algo normal da natureza. 381 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Xerife. 382 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 Bebê desaparecido. 383 00:19:23,370 --> 00:19:25,998 - Pode ter uma ligação. - Emitiu um alerta? 384 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Não, é um bebê cabra. Não é um bebê humano. 385 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 - Entendeu? - Entendi. 386 00:19:32,754 --> 00:19:34,506 É a primeira cabra que some? 387 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Temos um serial killer? 388 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 Talvez sim. 389 00:19:37,259 --> 00:19:39,595 O Cameron disse que aconteceu várias vezes. 390 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Onde é a fazenda? 391 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 Entre. 392 00:19:42,306 --> 00:19:43,432 O que... 393 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 - O que houve? - Disputa territorial. 394 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 De quem? 395 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 Em que direção fica a cena do crime? 396 00:19:53,108 --> 00:19:55,694 É uma trilha e tanto, mas é por ali. 397 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Então isso já aconteceu antes? 398 00:19:57,779 --> 00:20:00,699 - Algumas vezes ao ano. - E não foi um coiote? 399 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 Um coiote não levanta uma cabra sobre a cerca, agente Trent. 400 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Além disso, quem fez isso deixou uma pegada desta vez. 401 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 Pé grande. 402 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 Não foi o Pé-Grande. Vai por mim. 403 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Xerife, pode fotografar isto? 404 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 Ele esteve aqui. 405 00:20:32,522 --> 00:20:35,025 É a mesma grama do cemitério. 406 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 É falsa. 407 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 Quem pegou as cabras usava um traje de camuflagem. 408 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 Deve estar com o Alex e a Nicole. 409 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 A Nicole é minha melhor amiga de infância. 410 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 Os dois rapazes também são? 411 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 Sim, o Alex. 412 00:20:49,039 --> 00:20:52,918 O Bradley e o RJ são mais velhos. O Bradley nos comprava bebida. 413 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 Era legal na época, 414 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 mas, pensando bem, é meio bizarro. 415 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 - Mau pressentimento sobre ele? - Não sei. 416 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 Ele trabalha na farmácia, então o vemos lá. 417 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Ele era popular no ensino médio. 418 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 Ficou chocado quando o Alex ficou com a Nicole. 419 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 Conhece alguém que pudesse querer machucá-los? 420 00:21:13,855 --> 00:21:15,732 Além da bruxa? 421 00:21:15,732 --> 00:21:17,067 A Erykah Goodwine? 422 00:21:17,067 --> 00:21:20,737 Ela vira uma fera quando as pessoas a desrespeitam. 423 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 - Espero que não os tenha enfeitiçado. - Obrigada. 424 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 Se você se lembrar de mais alguma coisa, dê uma ligadinha. 425 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Oi. Vai um café? 426 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 Tem creme de abóbora, mas imagino que seja de meses atrás. 427 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Não. 428 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 Não consegue fazer as pessoas falarem? 429 00:21:45,304 --> 00:21:47,889 Disse o cara que se declarou pra mim hoje. 430 00:21:47,889 --> 00:21:50,183 Eu só disse: "Estou curtindo isso." 431 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Investigou o desaparecido de quem eu te falei? 432 00:21:55,564 --> 00:21:58,317 Talvez. Antes, me mostre o que o RJ te disse. 433 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 Primeiro você, depois eu. 434 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Os pais do Ken Goddard morreram. 435 00:22:03,322 --> 00:22:08,076 A professora dele me disse que era um bom garoto, mas muito ausente. 436 00:22:08,076 --> 00:22:10,203 Achou que fosse doente. E olhe só: 437 00:22:10,203 --> 00:22:13,165 meses antes de sumir, ele começou a fazer bicos 438 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 para a Erykah Goodwine. 439 00:22:16,626 --> 00:22:18,795 Jura? Eu estava torcendo por ela. 440 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 A professora me deu esta foto. 441 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 Ei! Aonde vai? 442 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Disse que me mostraria a sua... 443 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Provei que sou melhor fazendo os outros falarem. 444 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Falou do caso para a Gina? 445 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 Sim, falei. Não sei o que está rolando com ela. 446 00:22:42,027 --> 00:22:44,154 Parece que está apática. 447 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 Ainda? 448 00:22:45,739 --> 00:22:48,408 Me conte mais. O que ela disse? Vocês conversaram? 449 00:22:48,408 --> 00:22:51,703 Não precisamos conversar sobre tudo. Nos damos apoio. 450 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 E as finanças da Shanitra? 451 00:22:54,498 --> 00:22:58,835 A Shanitra declarou falência no ano passado. 452 00:22:58,835 --> 00:23:01,630 O banco hipotecou a casa e o bar de narguilé. 453 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Bem-vindos ao K's Slaughterhouse. Já conhecem a casa? 454 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Olhe só para você! 455 00:23:06,259 --> 00:23:09,054 É minha primeira semana. Obrigada. 456 00:23:09,054 --> 00:23:11,139 Não, você conseguiu isto sozinha. 457 00:23:12,140 --> 00:23:14,017 Sou a Crystal, vou atendê-los hoje. 458 00:23:14,017 --> 00:23:15,477 Esperamos uma pessoa. 459 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 - Vou trazer três águas. - E três cafés. 460 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Obrigado. 461 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Crystal. 462 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 É. 463 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 - Ela é a garota do... - É. 464 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 - ...Lenny? - Sim. 465 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 Não sabia que mantinham contato. 466 00:23:28,782 --> 00:23:30,867 Não, ela precisava de um emprego. 467 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 - Aí está ele! Oi! - Olá. 468 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Detetive Polaski, este é o Brent Swan, produtor executivo de Ex-Mulheres. 469 00:23:38,250 --> 00:23:39,376 Obrigada por vir. 470 00:23:39,376 --> 00:23:41,920 Estamos investigando a morte da Margarita. 471 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 Precisamos das gravações brutas de depois da morte dela. 472 00:23:45,340 --> 00:23:49,386 Não sabia que investigavam a morte dela. Ela caiu, não foi? 473 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Tipo, estou encrencado? 474 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Depende. 475 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 É você quem sabe. 476 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 Facilite nossa vida, senão a sua será um inferno. 477 00:23:59,938 --> 00:24:01,273 A sua será um inferno. 478 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 - Você é um grande fã. - Sim. 479 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 A Aviva disse ao motorista do ônibus. 480 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 - Ela queria comprar pretzels. - É mesmo! 481 00:24:10,073 --> 00:24:12,033 Entrego o que vocês precisarem. 482 00:24:12,033 --> 00:24:15,036 E, falando em nome de todas elas, 483 00:24:15,036 --> 00:24:20,459 nada é mais importante do que a verdade, a honra, a justiça e o drama. 484 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 Musgo, casca de árvore, como o Bradley e o RJ disseram. 485 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 O agressor usa um traje de camuflagem. 486 00:24:27,382 --> 00:24:30,552 Grama de plástico perto das cabras e no cemitério. 487 00:24:30,552 --> 00:24:32,179 Acho que sei quem foi, 488 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 mas ele foi dado como morto há oito anos. 489 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Ken Goddard. Ele é alto, vejam o garoto. 490 00:24:39,644 --> 00:24:42,939 Antes de desaparecer, passava muito tempo com a Erykah. 491 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 Xerife, qual era o tamanho do sapato no penhasco? 492 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Deixe-me ver. 493 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 G-O-D-Dard. 494 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 - Era 46. - Igual à pegada. 495 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 Acho que achamos o cúmplice. 496 00:24:56,244 --> 00:24:58,747 É, mas por que o Ken ia querer machucá-los? 497 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 Passei um tempo ontem à noite pesquisando sobre a Boo Hag 498 00:25:02,709 --> 00:25:05,170 pra ser um parceiro melhor pra você. 499 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Surgiu para explicar comportamentos estranhos. 500 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 Depressão? É a Boo Hag. 501 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 Paranoia? A Boo Hag te pegou. 502 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 Boo Hag é só o nome do que nos assombra. E todo mundo tem algo. 503 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 Abuso sexual, problemas de saúde mental, vícios e traumas. 504 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Esses são os verdadeiros demônios. 505 00:25:28,318 --> 00:25:31,154 Acho que o Ken Goddard forjou a própria morte. 506 00:25:32,072 --> 00:25:37,369 Talvez a Erykah seja a Boo Hag dele. Talvez ela o controle desde sempre. 507 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 Para provarmos, temos que encontrá-lo. 508 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 Está tudo confuso. 509 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 O Alex e eu fomos ao cemitério, bebemos cerveja, 510 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 e depois apaguei. 511 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 E depois? 512 00:25:59,349 --> 00:26:01,184 Não quero me lembrar disso. 513 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Sei que não é fácil. 514 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 Eu apaguei. 515 00:26:07,107 --> 00:26:09,150 Quando acordei, estava escuro. 516 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 Acho que ouvi água correndo. 517 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 Ótimo. 518 00:26:13,863 --> 00:26:15,240 Amanda, me ajude. 519 00:26:15,240 --> 00:26:18,535 Peça um mandado pro histórico médico do Ken Goddard. 520 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 Queremos saber mais dele. 521 00:26:21,079 --> 00:26:23,081 Achamos que pode estar vivo. 522 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 Desculpe, Amanda. Te retorno depois. 523 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 O que estão fazendo aqui? 524 00:26:28,878 --> 00:26:30,547 Soubemos da Nicole. 525 00:26:30,547 --> 00:26:33,049 - Ela está bem? - Ela se lembra de algo? 526 00:26:33,049 --> 00:26:37,095 Gente, se querem mesmo ajudar, deixem a Nicole descansar. 527 00:26:43,393 --> 00:26:47,564 A Nicole Walker não pode receber visitas a menos que eu autorize, certo? 528 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 A Nicole ouviu água correndo. 529 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Pode ter sido a estrada. 530 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 - É incrível que ela tenha sobrevivido. - Deu sorte. 531 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 Tinha lama nas feridas dela. 532 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 Pode ter evitado infecções. 533 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 Claro. Te encontro lá daqui a pouco. 534 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Ei, aonde está indo? 535 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 - Sangue-frio. - Calado. Vamos. 536 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 Aonde? Por quê? 537 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 Ele veio até Mathis para me ver. 538 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Só me ignoraria se tivesse uma pista importante. Vamos. 539 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Certo. 540 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 Ele está indo pro cemitério. 541 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 Se continuarmos, ele vai nos ver. Não quero que me veja, então... 542 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 Que tal ir só você? 543 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Vá embora. 544 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 O que foi? 545 00:27:45,038 --> 00:27:47,082 - Nada. - Não. 546 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 Sem essa de "nada". 547 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Está estranho, está vendo algo. O que é? 548 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 - Não quero falar disso. - Somos parceiros. 549 00:27:53,963 --> 00:27:56,424 Temos que ser sinceros um com o outro. 550 00:27:56,424 --> 00:27:58,385 Mesmo quando não quer falar. 551 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 Não sei o que está acontecendo. 552 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Devo estar enlouquecendo. 553 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 Estou vendo... 554 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 O que está vendo? 555 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Eu. 556 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 Eu mesmo com 12 anos. 557 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Ele tem me seguido por aí. 558 00:28:22,951 --> 00:28:25,161 Aconteceu algo quando tinha 12 anos? 559 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Um pai adotivo... 560 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 chamado Jack... 561 00:28:32,961 --> 00:28:34,546 matou a esposa, e eu estava lá. 562 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 Você presenciou o crime? 563 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Não me lembro. 564 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 Não me lembro muito bem daquele ano. 565 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 Isso é bem pesado. Deve ser uma sensação terrível. 566 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Não está louco. 567 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 Só pense que aquele garotinho precisa da sua atenção. 568 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 O que estão fazendo aqui? 569 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 Aí está você. 570 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Oi. 571 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 O RJ disse que queria falar comigo. A sós. 572 00:29:11,833 --> 00:29:16,588 Estamos numa investigação, Luke. Precisamos ouvir o que ele tem a dizer. 573 00:29:22,343 --> 00:29:23,845 Então está me perseguindo? 574 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 Você que me seguiu até Mathis. 575 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Quando é o casamento? 576 00:29:28,183 --> 00:29:29,642 Quem disse que vamos nos casar? 577 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Quem disse que não? 578 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 O sangue está fresco. Foi agora. 579 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Quando falou com ele? 580 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 Meu Deus! Há menos de uma hora... 581 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Da oficina da Erykah. 582 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 - Assassina! - Você é uma assassina! 583 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 {\an8}- Assassina! - Assassina! 584 00:30:15,605 --> 00:30:19,943 Alguém pode me explicar quando e como matei o RJ? 585 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 É claro que armaram para mim. 586 00:30:21,736 --> 00:30:24,405 Tem um policial na minha cola desde que chegaram. 587 00:30:24,405 --> 00:30:26,366 Nos conte sobre o Ken Goddard. 588 00:30:27,075 --> 00:30:29,786 Por que quer saber dele? 589 00:30:29,786 --> 00:30:33,540 O Alex Helms sumiu. Achamos sua pena no corpo do RJ. 590 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 A coisa está feia pra você, Erykah. 591 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 Tinha uma relação com o Ken. 592 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 Uma relação? 593 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 Dei ao Ken um lugar para ficar. 594 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 Enfeitávamos árvores com garrafas e fazíamos trilhas. 595 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 Ele não merecia o que aconteceu. 596 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 É tudo o que vou dizer. 597 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 É, duvido que ela vai... 598 00:31:00,692 --> 00:31:03,111 Gente, por favor, solucionem isso. 599 00:31:03,111 --> 00:31:05,613 Aqui cheira a Chardonnay e algodão-doce. 600 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 Pode deixar, capitão. 601 00:31:07,031 --> 00:31:08,950 Sim, não aguento mais ouvir... 602 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 Dane-se. Só... 603 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 Por favor, encerrem isso. 604 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Já disse, não tive nada a ver com a queda da Margarita. 605 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Sorte dela que só a empurrei. 606 00:31:32,098 --> 00:31:33,391 Isso é tudo que têm? 607 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 Pode ser sobre qualquer coisa. 608 00:31:37,228 --> 00:31:39,188 Sabe quando você disse isso? 609 00:31:39,188 --> 00:31:41,274 Tinha acabado de brigar com a Adela 610 00:31:41,274 --> 00:31:45,278 e ela te chamou de falida e pobre com ex-marido falso. 611 00:31:45,820 --> 00:31:46,863 Deve ter doído. 612 00:31:46,863 --> 00:31:49,616 Você mesma disse que a Margarita te devia. 613 00:31:49,616 --> 00:31:53,202 Criaram o negócio de tequila e ela te cortou. Como disse? 614 00:31:53,202 --> 00:31:55,538 "A Margarita se achava dona da empresa 615 00:31:55,538 --> 00:32:00,209 só porque tinha o nome dela. Sorte dela que só a empurrei." 616 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 A Margarita te passou pra trás. 617 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 Te processou pra te fazer falir. 618 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 Perdi minha casa. 619 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 O produtor disse que meu estilo de vida tinha decaído. 620 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 Iam me expulsar do programa. 621 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 Eu não podia deixá-la vencer. 622 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Assine a confissão. Faremos um acordo. 623 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Oi, gente. Posso filmar a confissão dela? 624 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Tirem o cara daqui! 625 00:32:27,779 --> 00:32:29,572 Não vou pra cadeia! 626 00:32:29,572 --> 00:32:31,240 Espere aí. Poxa vida... 627 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Bloqueiem as saídas, pode ser? 628 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 Não terminei. 629 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 Deixe que ela se canse. É igual o dia do spa coreano. 630 00:32:41,042 --> 00:32:42,168 O melhor episódio. 631 00:32:42,835 --> 00:32:45,338 - Calma, ei! - Não! 632 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 O que foi isso? 633 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Ela só entrou no almoxarifado. 634 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 - Acredito na Erykah. - Talvez isto ajude. 635 00:33:00,061 --> 00:33:03,690 Registro médico do Goddard e exame toxicológico da Nicole. 636 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 - Veja isto. - Não, veja isto. 637 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 - Isso é... - É. 638 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 E isso significa... 639 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 Minha nossa! Deixe que eu vou. 640 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Erykah, sei que não matou o RJ. 641 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 Mas acho que o Ken ainda está vivo e está com o Alex. 642 00:33:32,260 --> 00:33:34,303 Me ajude a encontrá-lo. 643 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 Sim, claro. 644 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Ken, está aí? 645 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Ken Goddard, apareça. Vamos! 646 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 Por que o RJ queria falar com o jornalista? 647 00:33:52,280 --> 00:33:55,283 - Não sei. - Ele não era tão burro quanto pensa. 648 00:33:56,117 --> 00:33:58,703 Queria contar a verdade antes que piorasse. 649 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 Tem algo mais adiante. 650 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Ken. 651 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Sei por que sumiu. 652 00:34:06,294 --> 00:34:10,089 Vi os machucados e os ossos quebrados no seu histórico médico. 653 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Eram seus pais, 654 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 eles te espancavam. 655 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 Por isso veio morar longe das pessoas. 656 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 Já passei por isso, Ken. 657 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 Sei como é se esconder. Fiz isso a vida toda. 658 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 Mas precisa confiar em mim. 659 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Saia da caverna, Ken. 660 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Mostre que o Alex está vivo. 661 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Bradley, eu sei o que aconteceu. 662 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 Eu sei o que aconteceu. 663 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 Estava com inveja do Alex e queria a Nicole. 664 00:34:55,802 --> 00:35:00,098 Ela foi drogada com flunitrazepam, ficaria apagada por um tempo. 665 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 Adivinhe o que achamos nas garrafas? 666 00:35:02,850 --> 00:35:05,937 Por coincidência, seu gerente da farmácia 667 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 disse que um frasco tinha sumido do estoque. 668 00:35:08,606 --> 00:35:11,818 E foi esperto em incriminar a Erykah Goodwine. 669 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 Saúde. 670 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 O Bradley drogou o Alex e a Nicole 671 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 porque ele e o RJ queriam estuprá-la. 672 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 Os monstros são eles, não você. 673 00:35:24,205 --> 00:35:26,958 Só que não contavam que você estaria na mata. 674 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Socorro! 675 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 Pare! 676 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 O Alex e a Nicole estavam machucados, e você cuidou deles. 677 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 A Erykah disse que ensinou você a tratar suas feridas. 678 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 Então tratou a Nicole. 679 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 Eu sei a verdade. 680 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Pare de se esconder, Ken. 681 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 Bradley Bitterlich, está preso pelo homicídio de RJ Fowler 682 00:35:59,031 --> 00:36:01,701 e pela tentativa de estupro de Nicole Walker. 683 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 Não queria machucar ninguém. 684 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Eu sei. 685 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Sra. Goodwine. 686 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 Só queria ver como está. 687 00:36:31,355 --> 00:36:32,815 Pretende procurar o Ken? 688 00:36:32,815 --> 00:36:35,276 Posso colocá-la em contato com ele. 689 00:36:35,276 --> 00:36:38,279 Ele tem se virado bem sozinho todos esses anos. 690 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Virá quando estiver pronto. 691 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 Nem todos temos sorte de ter alguém como você. 692 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 Pegue. 693 00:36:52,376 --> 00:36:54,545 Te protegerá de espíritos malignos. 694 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 Contanto que não seja um babaca. 695 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - É o que estou pensando? - Torta de pêssego. 696 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 Ficou triste que não era a Boo Hag? 697 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 Não. É mais fácil algemar um ser humano. 698 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 Explicação racional. 699 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 E esse ar de superior, Will? 700 00:37:12,730 --> 00:37:15,149 Certo, vou voltar pra cara de irritado. 701 00:37:15,149 --> 00:37:17,068 - Podemos ir? - Me deram a torta. 702 00:37:17,068 --> 00:37:19,403 Não sei por que ainda estão aqui. 703 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 O que houve com os pássaros? 704 00:37:23,741 --> 00:37:25,409 Com certeza foi a Boo Hag. 705 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 Divirta-se, Mitchell. 706 00:37:30,498 --> 00:37:31,499 Ei. 707 00:37:32,792 --> 00:37:36,545 Nunca vou saber como foi viver o que viveu quando era criança, 708 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 mas o garoto de 12 anos sabe quem você é. 709 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 E quem eu sou? 710 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 Você é o agente especial Will Trent, da AIG. 711 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 É só um caso, 712 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 e não tem que resolvê-lo sozinho. 713 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Obrigado. 714 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Você está bem? 715 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Já vi cadáveres antes, mas nada daquele jeito. 716 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 É sempre difícil, vai por mim. 717 00:38:17,586 --> 00:38:20,798 Mas eu não teria solucionado o caso sem você. 718 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 - Teria, sim. - Eu sei. Só estava sendo legal. 719 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 Quando cozinharam pra você pela última vez? 720 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 O Jeremy me fez um Hot Pocket há uma semana. 721 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 - Como estava? - Não estava bom. 722 00:38:33,352 --> 00:38:35,354 Meio congelado e borrachudo, 723 00:38:35,354 --> 00:38:37,273 mas não tive coragem de dizer. 724 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 Acho que consigo fazer algo melhor. 725 00:38:40,359 --> 00:38:42,361 Vamos para a sua casa. 726 00:38:42,361 --> 00:38:44,989 Você toma banho e eu cuido do jantar. 727 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 Gostei da ideia. 728 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 Gina, não imagina quem matou a Margarita. 729 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 E não, não foi a Adela. 730 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 Gina? 731 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Ben? 732 00:39:04,425 --> 00:39:05,426 ANOTAÇÕES 733 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Sinto muito, Michael 734 00:39:07,887 --> 00:39:10,890 Amo você, mas tenho que ir. As crianças estão no vizinho. 735 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 Fiz dez versões da carta pro seu tio. 736 00:39:50,554 --> 00:39:53,182 Ele vai adorar todas. Só escolha uma. 737 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 Está bem. 738 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 O que é aquilo? 739 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Um presente. 740 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 Beleza. Pode ir. 741 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 Não precisa ter medo. 742 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 É seu tio, não é um monstro. 743 00:40:27,425 --> 00:40:29,510 Hola, Antonio! Sou seu sobrinho! 744 00:40:29,510 --> 00:40:31,679 Quero conhecer minha família... 745 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 Esta é a caixa postal do número 404-555-0124. 746 00:41:08,716 --> 00:41:10,759 Deixe seu recado após o sinal. 747 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Olá. 748 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 Este recado é para o Antonio Miranda. 749 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 Sou o agente especial... 750 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Sou filho da sua irmã Lucy. 751 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 Meu nome é Will Trent. 752 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 HORA DE PAGAR 753 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 Legendas: Jenifer Berto