1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Anteriormente...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,671
Vai me apresentar ao seu amigo?
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,006
Luke Sullivan, jornalista.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
- Quer beber algo?
- Claro.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
Crystal, sua mãe tinha dito
que estavam de mudança.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
Ela foi pra Nova Orleans.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Ela tem medo de mim.
Matei o namorado dela.
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,392
Vamos melhorar a situação pra você.
9
00:00:17,392 --> 00:00:18,643
Te mando meu número novo.
10
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
Preciso de espaço, Michael.
11
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Quero continuar se você quiser.
12
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
Não sei se quero.
13
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
Will e eu fizemos uma lista
de todos do orfanato.
14
00:00:26,317 --> 00:00:27,235
Percy Pipi.
15
00:00:27,235 --> 00:00:28,278
- Will?
- Percy.
16
00:00:28,278 --> 00:00:31,322
Sou detetive particular
licenciado pelo estado.
17
00:00:31,322 --> 00:00:32,907
Antonio Miranda.
18
00:00:32,907 --> 00:00:34,284
Irmão da Lucy.
19
00:00:34,284 --> 00:00:35,368
Seu tio.
20
00:00:35,368 --> 00:00:36,703
Família é tudo.
21
00:00:51,092 --> 00:00:53,720
Vira!
22
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
Você nem conseguiu terminar!
23
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
- Poxa!
- Nossa!
24
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
- O Alex está sorrindo.
- Beleza.
25
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
- Não.
- Beba tudo.
26
00:01:00,518 --> 00:01:02,687
Dê a ele, Bradley. Beba também, Nicole.
27
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
- Saúde.
- Saúde!
28
00:01:28,129 --> 00:01:29,464
Me ajude.
29
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
Foi a Boo Hag.
30
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
O que descobriu?
31
00:01:43,311 --> 00:01:45,939
O Antonio Miranda leva uma vida tranquila.
32
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
Frequenta um bar de porto-riquenhos
perto de Five Points.
33
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
Peguei telefone e e-mail.
34
00:01:52,695 --> 00:01:54,114
Quer passear, garota?
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
Nico, passeia com a Betty?
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Claro.
37
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Oi, sou Nico.
38
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
- Ele já está indo.
- Legal.
39
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
- Dividem a casa?
- Não. Nico...
40
00:02:03,915 --> 00:02:04,999
Nico é...
41
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
Cuido da casa. Sou o Alfred dele.
42
00:02:07,001 --> 00:02:09,671
Se precisar dos podres dele, avise.
43
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
- Obrigado, Nico.
- Vamos.
44
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Sabe por que o Antonio mudou de nome?
45
00:02:17,178 --> 00:02:18,429
Posso investigar.
46
00:02:20,557 --> 00:02:21,683
Mas vou te cobrar.
47
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Por que me pediu pra fazer isso?
48
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
É o agente especial Lixeira Trent, da AIG.
49
00:02:26,563 --> 00:02:29,983
Você é Percy Pipi,
rei dos detetives particulares.
50
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
É um assunto pessoal. Ele é meu tio.
51
00:02:38,324 --> 00:02:41,202
A família biológica.
Já entrei nessa furada.
52
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Pode ser melhor não saber.
53
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
É, eu sei.
54
00:02:46,916 --> 00:02:50,336
Você se lembra do pai adotivo Jack Regata?
55
00:02:52,338 --> 00:02:55,175
Quer me bater? Vai! Eu chamo a polícia!
56
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Se chamar, eu te mato!
57
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
É mesmo? Quem vai dar conta de tudo?
58
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Isso é um absurdo!
59
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
O que tem ele?
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
Morreu. Câncer de pulmão.
61
00:03:08,897 --> 00:03:09,939
Eu não sabia.
62
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
Cara maldoso.
63
00:03:11,941 --> 00:03:14,152
Mas aguentou firme, né? Guerreiro!
64
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
Achei que fosse morrer bem mais cedo.
65
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
Bom trabalho, Percy.
66
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
- Gosta de atira-sacos?
- Preciso ir trabalhar.
67
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Beleza, tudo bem.
68
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Ótimo. Estão aqui.
69
00:03:39,093 --> 00:03:42,472
Vai se infiltrar pra pegar
o Assassino da Academia?
70
00:03:42,472 --> 00:03:45,850
- Ela combate o crime levantando pesos.
- Quanta piada!
71
00:03:45,850 --> 00:03:48,728
Entrou um prego no meu pneu
quando ia pro parque.
72
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Esperei o reboque, perdi as chaves.
73
00:03:51,397 --> 00:03:53,942
Mas o que importa é que vão a Mathis.
74
00:03:53,942 --> 00:03:55,193
Houve um sequestro.
75
00:03:55,193 --> 00:03:57,737
É longe.
Fica na costa, ao sul de Savannah.
76
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
Terra da torta de pêssego.
Talvez vejamos o mar.
77
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
O que sabemos?
78
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
Quatro jovens fizeram festa na mata.
Só um saiu.
79
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
- Alguma testemunha?
- O que escapou.
80
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
Diz que a Boo Hag os levou.
81
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
- O quê?
- Um espírito que suga almas.
82
00:04:10,833 --> 00:04:11,960
Tipo a Amanda?
83
00:04:13,169 --> 00:04:15,255
Você é jovem e sabe dessas coisas?
84
00:04:15,255 --> 00:04:18,758
Cultura Gullah Geechee? Sim.
Minha guru espiritual me fala.
85
00:04:18,758 --> 00:04:20,093
Tem guru espiritual?
86
00:04:20,093 --> 00:04:22,303
Só assim pra te tolerar todo dia.
87
00:04:22,303 --> 00:04:25,390
Descubram o que aconteceu
e prendam alguém vivo.
88
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
Caroline, e as chaves de reserva?
89
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Polaski, não vai acreditar no caso
que o Atkins trocou comigo.
90
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Pudim? Sério mesmo?
91
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
- Por quê?
- A textura é nojenta.
92
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
- Comeria ketchup puro?
- Se tivesse gosto de pudim, sim.
93
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
Que caso é esse?
94
00:04:42,031 --> 00:04:45,535
Certo. Então, um manobrista
de um hotel chique de Midtown
95
00:04:45,535 --> 00:04:49,372
disse que tem informações
de um possível homicídio do ano passado.
96
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
- Esperou um ano?
- Esperou ser útil.
97
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Foi preso traficando e quer um acordo.
98
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
- Bobo não é.
- Pois é. E escuta só.
99
00:04:56,170 --> 00:04:59,966
A vítima é ninguém menos
que a Margarita Royale.
100
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
- Não acredito!
- Pois é.
101
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
- Quem é ela?
- Nunca assistiu
102
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
- Ex-Mulheres de Atlanta?
- Você já?
103
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Sim. Todo domingo à noite com a Gina.
É como relaxamos.
104
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
E qual é o caso?
105
00:05:11,394 --> 00:05:15,231
No ano passado,
a Margarita caiu de um terraço, sabe?
106
00:05:15,231 --> 00:05:19,360
Mas não tinha imagens de segurança.
A morte foi declarada acidental.
107
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
- Certo.
- O mundo chorou e seguiu em frente.
108
00:05:22,196 --> 00:05:25,116
E agora o manobrista diz
que ela foi assassinada?
109
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
Ele foi o primeiro a vê-la.
110
00:05:26,701 --> 00:05:30,580
As últimas palavras foram:
"Aquela vadia me empurrou."
111
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
- É uma ótima frase.
- Sim.
112
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
Sabe quem vai adorar isso? A Gina.
113
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Muito obrigado, manobrista traficante.
114
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
É o maior caso da nossa vida.
115
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
O Alex e a Nicole entraram na Chapel Hill,
então fomos ao bosque comemorar.
116
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
- O Alex é seu primo?
- É.
117
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
Nicole Walker é a namorada dele.
RJ é o meu melhor amigo.
118
00:05:49,349 --> 00:05:51,434
Conte como foi o ataque.
119
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
Já contei ao xerife Epley.
120
00:05:53,269 --> 00:05:54,520
Foi a Boo Hag.
121
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
Entrei em pânico e fugi.
122
00:05:57,815 --> 00:05:59,275
Não sei dos outros.
123
00:05:59,275 --> 00:06:01,152
Como é exatamente essa Boo Hag?
124
00:06:01,152 --> 00:06:06,032
Dois metros de altura, coberta de musgo
e a pele é como casca de árvore.
125
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
Está bem.
126
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
- Carvalho ou bétula?
- É sério.
127
00:06:11,746 --> 00:06:14,582
- Meu primo pode estar morto.
- Vamos investigar.
128
00:06:14,582 --> 00:06:15,958
Então ela existe mesmo.
129
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
Não acreditei nos outros.
130
00:06:19,587 --> 00:06:20,713
- Agora...
- Espere.
131
00:06:21,839 --> 00:06:22,882
Que outros?
132
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
Olhem, é o seguinte.
133
00:06:25,176 --> 00:06:29,180
De 1998 a 2016,
cinco pessoas de Mathis desapareceram.
134
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
As famílias não têm pistas.
135
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Talvez se apeguem
à lenda da Boo Hag pra lidar.
136
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
De qualquer forma, a lenda permanece viva.
137
00:06:36,938 --> 00:06:40,316
Quem eram essas pessoas?
É possível que tenham fugido?
138
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
Sim. A maioria eram pessoas problemáticas.
139
00:06:43,319 --> 00:06:45,405
Mas com as raízes Geechee aqui,
140
00:06:45,405 --> 00:06:48,282
qualquer coisa estranha
é culpa da Boo Hag.
141
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
O que sabe da cena do crime?
142
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Cemitério Gullah Geechee. E está limpa.
143
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
Querem dar uma olhada?
Passo as coordenadas.
144
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
Quer me dar pesadelos?
145
00:07:02,797 --> 00:07:06,259
Boo Hag. Representação tradicional.
Acho linda.
146
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
A Nicole vai fazer xixi no canto.
147
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Segure a minha cerveja.
148
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Gritos.
149
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
- O que foi isso?
- Tudo bem?
150
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
Todos vão ajudar...
151
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
Ela está bem?
152
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
...e a Boo Hag aparece.
153
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
Vai! Eu chamo a polícia!
154
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
Isso é um absurdo!
155
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
Pare.
156
00:07:40,835 --> 00:07:42,753
Quantas cervejas o Bradley bebeu?
157
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
- Acha que está mentindo?
- É um suspeito.
158
00:07:44,964 --> 00:07:48,468
Quantos casos já viu
em que o assassino é uma alma-penada?
159
00:07:48,468 --> 00:07:49,969
Mais respeito!
160
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
Pela Boo Hag?
161
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Pela cultura Gullah Geechee.
162
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
A espiritualidade africana
ajudou em tempos de escravidão.
163
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
- É briga? Posso falar?
- Não nesse tom.
164
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
Desculpe pela falta de respeito.
165
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
- Não foi a intenção.
- Obrigada.
166
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Porém, a combinação de álcool e escuro
167
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
pode fazer um arbusto
parecer o Freddy Krueger.
168
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
- Justo. Vamos procurar provas?
- Sim.
169
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
Vou listar o que gosto em você.
170
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Cheira a cerveja velha.
171
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Nenhuma garrafa aqui, nenhuma bagunça.
172
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Você tem muitos coletes bonitos.
173
00:08:37,725 --> 00:08:38,768
Valeu. São da RealReal.
174
00:08:39,727 --> 00:08:41,479
O criminoso encobriu as pistas.
175
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
Seu carro, apesar de ser muito bagunçado,
tem um certo estilo.
176
00:08:46,400 --> 00:08:49,028
Quando quiser me elogiar, fique à vontade.
177
00:08:49,028 --> 00:08:50,196
Não, estou de boa.
178
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
Isso é estranho.
179
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
Parece grama falsa. Estou vendo uma linha.
180
00:08:56,661 --> 00:09:00,665
Quem fez isso é inteligente. Mas é humano.
181
00:09:01,666 --> 00:09:03,751
Achou que limparia a cena do crime,
182
00:09:03,751 --> 00:09:05,211
mas cometeu erros.
183
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
As pessoas erram quando estão com medo.
184
00:09:09,590 --> 00:09:11,759
Quem fez isso pensa e sente.
185
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Quem machucaria esses jovens? E por quê?
186
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
O que foi?
187
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Will?
188
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Boo Hag.
189
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
É o RJ. Ele está vivo.
190
00:09:36,033 --> 00:09:39,078
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
191
00:09:42,123 --> 00:09:46,669
{\an8}Era alta e coberta de grama.
192
00:09:46,669 --> 00:09:48,921
{\an8}O que houve depois do ataque?
193
00:09:48,921 --> 00:09:50,881
{\an8}Tentamos lutar, mas era forte.
194
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
{\an8}Devo ter tropeçado.
195
00:09:53,384 --> 00:09:56,804
{\an8}Caí e bati a cabeça.
Não me lembro de muita coisa depois.
196
00:09:56,804 --> 00:09:59,181
{\an8}Quem fez isso levou o Alex e a Nicole.
197
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
{\an8}Por que você não?
198
00:10:01,017 --> 00:10:05,021
{\an8}A Boo Hag não deve ter me visto.
A bruxa também não viu.
199
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
{\an8}Também tem uma bruxa?
200
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
{\an8}- Erykah.
- A bruxa se chama Erykah?
201
00:10:08,983 --> 00:10:10,109
{\an8}Erykah Goodwine.
202
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
{\an8}É uma mulher Geechee da cidade.
Pratica hudu.
203
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
{\an8}- Vamos visitá-la.
- Ótimo.
204
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
{\an8}Suspeita humana.
Acho que finalmente concordamos.
205
00:10:23,247 --> 00:10:25,499
{\an8}Ela mora perto da cena do crime.
206
00:10:25,499 --> 00:10:27,918
{\an8}Nem precisa decorar para o Halloween.
207
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Está fazendo de novo.
208
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
Vieram me prender?
209
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
Por que acha isso?
210
00:10:37,094 --> 00:10:42,391
{\an8}Sou a última Geechee de Mathis,
a raiz de todo o mal.
211
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
{\an8}Não é mesmo, xerife Epley?
212
00:10:44,769 --> 00:10:50,274
{\an8}Erykah, estes são os agentes especiais
Will Trent e Faith Mitchell, da AIG.
213
00:10:50,274 --> 00:10:53,778
{\an8}Ficou sabendo dos jovens
que foram atacados na sexta à noite?
214
00:10:53,778 --> 00:10:55,905
{\an8}Alex Helms e Nicole Walker desapareceram.
215
00:10:56,864 --> 00:10:58,574
{\an8}Pena que não sumiram todos.
216
00:10:58,574 --> 00:10:59,950
{\an8}Não é fã deles. Certo.
217
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
{\an8}O que fazia no cemitério
na manhã seguinte?
218
00:11:04,246 --> 00:11:05,498
{\an8}Fui limpar a bagunça.
219
00:11:06,123 --> 00:11:08,501
{\an8}É o túmulo dos meus ancestrais.
220
00:11:08,501 --> 00:11:13,547
Vou lá toda semana pra prestar homenagem
e recolher cigarros eletrônicos.
221
00:11:13,547 --> 00:11:16,926
Muito desrespeitoso.
Talvez eles precisassem ser punidos.
222
00:11:18,010 --> 00:11:19,512
Você tem várias armas.
223
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
São ferramentas. Sou escultora.
224
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
- Onde arrumou aquilo?
- No cemitério.
225
00:11:27,937 --> 00:11:30,648
Mas eu achei que fosse só lixo.
226
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
{\an8}Onde estava na sexta à noite?
227
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
{\an8}Eu estava aqui, trabalhando.
228
00:11:35,903 --> 00:11:39,615
{\an8}Sim, sozinha. Não, ninguém me viu.
229
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
{\an8}- Vixe...
- É um álibi fraco, Erykah.
230
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
{\an8}Vamos levar as garrafas pra análise.
231
00:11:45,705 --> 00:11:49,166
Cuidado. Eu as uso
para capturar espíritos malignos.
232
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
É um risco aceitável.
233
00:11:50,751 --> 00:11:54,380
Aceita ir à delegacia responder
a mais algumas perguntas?
234
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Não aceito.
235
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
E, a menos que pretendam me prender,
vou continuar trabalhando.
236
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
Podemos pôr um policial
na frente da sua casa?
237
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Claro.
238
00:12:03,597 --> 00:12:06,767
Sabe, posso colocar um feitiço em vocês?
239
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Com certeza.
240
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
Xerife, pode pegar as garrafas?
241
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
{\an8}EX-MULHERES DE ATLANTA
242
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
{\an8}Então, a Margarita Royale abriu
uma empresa de tequila, beleza?
243
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
{\an8}- Certo.
- Neste episódio
244
00:12:35,379 --> 00:12:38,758
{\an8}é a inauguração,
e ela expulsa a Adela quando ela chega.
245
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
Mas elas são amigas.
Compraram carros iguais.
246
00:12:42,344 --> 00:12:47,641
Eram, até a Adela aparecer
na festa da Margarita de vestido verde.
247
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
É a cor da inveja.
248
00:12:50,352 --> 00:12:54,565
Certo. Isso não é a vida real.
Não é a vida delas.
249
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Precisamos conhecê-las fora das câmeras.
250
00:12:57,276 --> 00:13:02,072
O dia fica cada vez melhor.
A Gina vai querer renovar nossos votos.
251
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
Verde é a cor do dinheiro, amor.
252
00:13:05,576 --> 00:13:08,579
Claramente, não sou eu a invejosa.
253
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
No episódio seguinte,
254
00:13:09,872 --> 00:13:13,334
disse que só veria a Margarita
no funeral dela.
255
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
Adivinhem que cor usei?
256
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
Verde.
257
00:13:17,129 --> 00:13:19,465
Uma semana após a morte da Margarita,
258
00:13:19,465 --> 00:13:24,178
você mudou o nome da sua cadela
de Gostosa pra Gravidade?
259
00:13:24,178 --> 00:13:25,429
A Gravidade é cruel,
260
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
e eu a amo.
261
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Oi, meu amor.
262
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Não é melhor dar petiscos?
263
00:13:34,730 --> 00:13:37,191
Tem mais algo a dizer sobre a Margarita?
264
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Ela dormiu com o meu ex.
265
00:13:41,028 --> 00:13:42,905
Tudo que vai, vem.
266
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Vaca.
267
00:13:45,491 --> 00:13:46,867
Era a assistente dela.
268
00:13:46,867 --> 00:13:48,661
E aí me tornei uma estrela.
269
00:13:48,661 --> 00:13:51,121
Por que não foi convidada
pra festa da tequila?
270
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
Você a ajudou a criar a marca do zero.
271
00:13:54,291 --> 00:13:55,835
- Eu não quis ir.
- Sei.
272
00:13:55,835 --> 00:13:58,504
Na festa do filho da Adela, ela disse...
273
00:13:58,504 --> 00:14:00,881
A Margarita dizia muitas coisas.
274
00:14:00,881 --> 00:14:04,677
Ela agia como se eu devesse a ela,
mas era ao contrário.
275
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
Por que ela devia a você?
276
00:14:06,303 --> 00:14:08,597
Porque eu sou a Shanitra Hux.
277
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
Não faço amigos, faço grana.
278
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
É o slogan dela.
279
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
É o máximo!
280
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Muito obrigado.
281
00:14:17,773 --> 00:14:21,527
Fora das câmeras, são exatamente iguais.
282
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Nunca vi alguém
dar beijo de língua num cachorro.
283
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
Vai ver a mataram juntas.
284
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
Elas nunca trabalhavam bem em equipe.
285
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Duvido muito. Espere.
286
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Tive uma ideia.
287
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Alguma pista dos jovens?
288
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
Eu apostaria no Bradley,
mas o RJ confirmou a versão dele.
289
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Temos uma possível suspeita.
290
00:14:44,008 --> 00:14:45,092
É uma bruxa.
291
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
- Seu monitor.
- Faith...
292
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
Estou ouvindo.
293
00:14:51,056 --> 00:14:52,808
A suspeita é Erykah Goodwine.
294
00:14:52,808 --> 00:14:55,519
Tem motivação e adulterou a cena do crime.
295
00:14:55,519 --> 00:14:58,314
Talvez tenha sequestrado
o dono desta pousada.
296
00:14:59,273 --> 00:15:01,358
Relaxe. Quer uma barra de proteína?
297
00:15:01,942 --> 00:15:04,612
É improvável
a Erykah estar por trás disso.
298
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Lutar com quatro e arrastar dois?
299
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
{\an8}Número Desconhecido
300
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
{\an8}Talvez com um cúmplice.
301
00:15:10,451 --> 00:15:15,164
Houve desaparecimentos ao longo dos anos.
Estou procurando alguma ligação.
302
00:15:16,790 --> 00:15:18,083
Certo. Vão me informando.
303
00:15:19,919 --> 00:15:20,961
{\an8}Alô?
304
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
Quem é?
305
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
{\an8}Amanda Wagner,
chegou a hora de você pagar.
306
00:15:27,092 --> 00:15:28,260
O quê?
307
00:15:28,260 --> 00:15:29,345
Quem é?
308
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Idiotas.
309
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
Os quartos são no segundo andar.
310
00:15:38,145 --> 00:15:39,188
Quem diria!
311
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
Quartos separados desta vez.
312
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
Mas vão dividir um banheiro.
313
00:15:42,942 --> 00:15:45,611
E não percam a chave.
314
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Como poderíamos?
315
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
Sr. Miranda,
316
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
sou o agente especial Will Trent,
da Agência de Investigação da Geórgia.
317
00:15:58,540 --> 00:16:02,670
Consegui suas informações
com a ajuda de um detetive particular.
318
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
{\an8}Pode parar.
319
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
Quer fazer seu tio pensar
que está sendo intimado?
320
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
Beleza, Alfred. Escreva você.
321
00:16:09,176 --> 00:16:11,553
Valeu, vou usar seu papel timbrado.
322
00:16:12,596 --> 00:16:14,515
- Tenho papel timbrado?
- Encomendei.
323
00:16:15,015 --> 00:16:16,767
- Tem relevo.
- Quem disse que podia...
324
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Preciso desligar.
325
00:16:19,728 --> 00:16:20,771
Você tem um tio?
326
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
- O quê?
- Paredes finas. Ouvi tudo.
327
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
- Que legal!
- O que faz aqui?
328
00:16:25,025 --> 00:16:27,945
Dos outros desaparecidos,
quatro estão mortos.
329
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Suicídio, briga de bar, overdose,
e atropelamento por bêbado.
330
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
Que horror...
331
00:16:33,242 --> 00:16:35,953
O único que não se sabe
é o Kenneth Goddard.
332
00:16:35,953 --> 00:16:39,164
Ele desapareceu em 2016.
Era um adolescente.
333
00:16:39,164 --> 00:16:44,878
Tênis na beira de um penhasco,
mas sem corpo, sem notícias. Ele sumiu.
334
00:16:45,421 --> 00:16:47,297
Talvez tenha ido beber na mata.
335
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Espero que a Erykah não esteja envolvida.
336
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
Por quê?
337
00:16:51,093 --> 00:16:53,929
Além de ela ser a única negra que vi aqui?
338
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
Sim, eu entendo.
339
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Pois não?
340
00:16:59,018 --> 00:17:00,728
Preciso usar o banheiro.
341
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
Oi. Imaginei mesmo que fosse a sua voz.
342
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Luke? O que...
343
00:17:07,359 --> 00:17:08,485
O que faz aqui?
344
00:17:08,485 --> 00:17:10,070
É, o que faz aqui?
345
00:17:10,696 --> 00:17:13,157
Jovens desaparecidos,
fantasma e apropriação cultural?
346
00:17:13,157 --> 00:17:14,825
É uma grande oportunidade.
347
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
E eu soube que você estava no caso.
348
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Certo. Vou dormir. Está bem?
349
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Eu...
350
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Paredes finas, Mitchell!
351
00:17:29,214 --> 00:17:30,215
Você está ótima.
352
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
Você também.
353
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
A Srta. Frizzle me deu uma suíte.
354
00:17:38,223 --> 00:17:39,808
Tem um chuveiro muito bom.
355
00:17:41,393 --> 00:17:43,270
Se precisar, já sabe.
356
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Bom saber.
357
00:17:47,274 --> 00:17:48,317
Boa noite.
358
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Ei.
359
00:18:02,122 --> 00:18:04,083
- Aonde vai?
- Preciso ir.
360
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
Não precisa.
361
00:18:09,630 --> 00:18:11,840
- Estou curtindo isso.
- Eu também.
362
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
O que foi isso?
363
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
Faith!
364
00:18:28,565 --> 00:18:29,817
Agora você acredita?
365
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Não.
366
00:18:32,402 --> 00:18:33,821
Mas é meio estranho.
367
00:18:40,744 --> 00:18:45,499
Senhores, sou o Tuck Morton,
do Jornal do Colégio Mathis.
368
00:18:46,041 --> 00:18:47,543
Algo a dizer sobre a Boo Hag?
369
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
Me chamou de senhora?
370
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
Chamou. Nada a declarar.
371
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
{\an8}CONDADO DE MATHIS - XERIFE
372
00:18:52,005 --> 00:18:54,299
Por favor. Estou fazendo uma live.
373
00:18:56,426 --> 00:18:58,220
A única coisa que posso dizer
374
00:18:58,220 --> 00:19:01,890
é que não tem nenhuma ligação
entre estes pássaros e a Boo Hag.
375
00:19:01,890 --> 00:19:05,853
Acredito que isso tenha
sido uma disputa territorial.
376
00:19:05,853 --> 00:19:07,312
Disputa de quem?
377
00:19:07,312 --> 00:19:11,358
Não. Um grupo de pássaros
atacou outro grupo mais fraco,
378
00:19:11,358 --> 00:19:13,944
fazendo com que voassem
na direção da pousada.
379
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
Não foi magia
e não foi um espírito maligno, beleza?
380
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
Foi algo normal da natureza.
381
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
Xerife.
382
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
Bebê desaparecido.
383
00:19:23,370 --> 00:19:25,998
- Pode ter uma ligação.
- Emitiu um alerta?
384
00:19:26,582 --> 00:19:30,544
Não, é um bebê cabra.
Não é um bebê humano.
385
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
- Entendeu?
- Entendi.
386
00:19:32,754 --> 00:19:34,506
É a primeira cabra que some?
387
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Temos um serial killer?
388
00:19:36,091 --> 00:19:37,259
Talvez sim.
389
00:19:37,259 --> 00:19:39,595
O Cameron disse
que aconteceu várias vezes.
390
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
Onde é a fazenda?
391
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Entre.
392
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
O que...
393
00:19:44,308 --> 00:19:46,226
- O que houve?
- Disputa territorial.
394
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
De quem?
395
00:19:50,981 --> 00:19:53,108
Em que direção fica a cena do crime?
396
00:19:53,108 --> 00:19:55,694
É uma trilha e tanto, mas é por ali.
397
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Então isso já aconteceu antes?
398
00:19:57,779 --> 00:20:00,699
- Algumas vezes ao ano.
- E não foi um coiote?
399
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
Um coiote não levanta uma cabra
sobre a cerca, agente Trent.
400
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
Além disso, quem fez isso
deixou uma pegada desta vez.
401
00:20:10,334 --> 00:20:11,627
Pé grande.
402
00:20:11,627 --> 00:20:13,712
Não foi o Pé-Grande. Vai por mim.
403
00:20:18,967 --> 00:20:20,886
Xerife, pode fotografar isto?
404
00:20:31,188 --> 00:20:32,522
Ele esteve aqui.
405
00:20:32,522 --> 00:20:35,025
É a mesma grama do cemitério.
406
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
É falsa.
407
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
Quem pegou as cabras
usava um traje de camuflagem.
408
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
Deve estar com o Alex e a Nicole.
409
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
A Nicole é minha melhor amiga de infância.
410
00:20:45,285 --> 00:20:46,995
Os dois rapazes também são?
411
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
Sim, o Alex.
412
00:20:49,039 --> 00:20:52,918
O Bradley e o RJ são mais velhos.
O Bradley nos comprava bebida.
413
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
Era legal na época,
414
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
mas, pensando bem, é meio bizarro.
415
00:20:57,589 --> 00:21:00,259
- Mau pressentimento sobre ele?
- Não sei.
416
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
Ele trabalha na farmácia,
então o vemos lá.
417
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Ele era popular no ensino médio.
418
00:21:06,181 --> 00:21:08,433
Ficou chocado
quando o Alex ficou com a Nicole.
419
00:21:09,434 --> 00:21:13,855
Conhece alguém
que pudesse querer machucá-los?
420
00:21:13,855 --> 00:21:15,732
Além da bruxa?
421
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
A Erykah Goodwine?
422
00:21:17,067 --> 00:21:20,737
Ela vira uma fera
quando as pessoas a desrespeitam.
423
00:21:20,737 --> 00:21:23,907
- Espero que não os tenha enfeitiçado.
- Obrigada.
424
00:21:24,491 --> 00:21:28,078
Se você se lembrar de mais alguma coisa,
dê uma ligadinha.
425
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Oi. Vai um café?
426
00:21:33,542 --> 00:21:37,296
Tem creme de abóbora,
mas imagino que seja de meses atrás.
427
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Não.
428
00:21:42,592 --> 00:21:45,304
Não consegue fazer as pessoas falarem?
429
00:21:45,304 --> 00:21:47,889
Disse o cara que se declarou pra mim hoje.
430
00:21:47,889 --> 00:21:50,183
Eu só disse: "Estou curtindo isso."
431
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
Investigou o desaparecido
de quem eu te falei?
432
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
Talvez.
Antes, me mostre o que o RJ te disse.
433
00:21:58,317 --> 00:22:00,152
Primeiro você, depois eu.
434
00:22:01,445 --> 00:22:03,322
Os pais do Ken Goddard morreram.
435
00:22:03,322 --> 00:22:08,076
A professora dele me disse
que era um bom garoto, mas muito ausente.
436
00:22:08,076 --> 00:22:10,203
Achou que fosse doente. E olhe só:
437
00:22:10,203 --> 00:22:13,165
meses antes de sumir,
ele começou a fazer bicos
438
00:22:13,957 --> 00:22:15,083
para a Erykah Goodwine.
439
00:22:16,626 --> 00:22:18,795
Jura? Eu estava torcendo por ela.
440
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
A professora me deu esta foto.
441
00:22:27,971 --> 00:22:29,222
Ei! Aonde vai?
442
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
Disse que me mostraria a sua...
443
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
Provei que sou melhor
fazendo os outros falarem.
444
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
Falou do caso para a Gina?
445
00:22:39,191 --> 00:22:42,027
Sim, falei.
Não sei o que está rolando com ela.
446
00:22:42,027 --> 00:22:44,154
Parece que está apática.
447
00:22:44,696 --> 00:22:45,739
Ainda?
448
00:22:45,739 --> 00:22:48,408
Me conte mais.
O que ela disse? Vocês conversaram?
449
00:22:48,408 --> 00:22:51,703
Não precisamos conversar sobre tudo.
Nos damos apoio.
450
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
E as finanças da Shanitra?
451
00:22:54,498 --> 00:22:58,835
A Shanitra declarou falência
no ano passado.
452
00:22:58,835 --> 00:23:01,630
O banco hipotecou a casa
e o bar de narguilé.
453
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Bem-vindos ao K's Slaughterhouse.
Já conhecem a casa?
454
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Olhe só para você!
455
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
É minha primeira semana. Obrigada.
456
00:23:09,054 --> 00:23:11,139
Não, você conseguiu isto sozinha.
457
00:23:12,140 --> 00:23:14,017
Sou a Crystal, vou atendê-los hoje.
458
00:23:14,017 --> 00:23:15,477
Esperamos uma pessoa.
459
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
- Vou trazer três águas.
- E três cafés.
460
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Obrigado.
461
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Crystal.
462
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
É.
463
00:23:22,609 --> 00:23:24,319
- Ela é a garota do...
- É.
464
00:23:24,319 --> 00:23:25,737
- ...Lenny?
- Sim.
465
00:23:26,780 --> 00:23:28,782
Não sabia que mantinham contato.
466
00:23:28,782 --> 00:23:30,867
Não, ela precisava de um emprego.
467
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
- Aí está ele! Oi!
- Olá.
468
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
Detetive Polaski, este é o Brent Swan,
produtor executivo de Ex-Mulheres.
469
00:23:38,250 --> 00:23:39,376
Obrigada por vir.
470
00:23:39,376 --> 00:23:41,920
Estamos investigando a morte da Margarita.
471
00:23:41,920 --> 00:23:45,340
Precisamos das gravações brutas
de depois da morte dela.
472
00:23:45,340 --> 00:23:49,386
Não sabia que investigavam a morte dela.
Ela caiu, não foi?
473
00:23:50,011 --> 00:23:52,764
Tipo, estou encrencado?
474
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Depende.
475
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
É você quem sabe.
476
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
Facilite nossa vida,
senão a sua será um inferno.
477
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
A sua será um inferno.
478
00:24:01,773 --> 00:24:04,526
- Você é um grande fã.
- Sim.
479
00:24:05,068 --> 00:24:07,362
A Aviva disse ao motorista do ônibus.
480
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
- Ela queria comprar pretzels.
- É mesmo!
481
00:24:10,073 --> 00:24:12,033
Entrego o que vocês precisarem.
482
00:24:12,033 --> 00:24:15,036
E, falando em nome de todas elas,
483
00:24:15,036 --> 00:24:20,459
nada é mais importante do que a verdade,
a honra, a justiça e o drama.
484
00:24:21,334 --> 00:24:24,796
Musgo, casca de árvore,
como o Bradley e o RJ disseram.
485
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
O agressor usa um traje de camuflagem.
486
00:24:27,382 --> 00:24:30,552
Grama de plástico perto das cabras
e no cemitério.
487
00:24:30,552 --> 00:24:32,179
Acho que sei quem foi,
488
00:24:32,888 --> 00:24:35,807
mas ele foi dado como morto há oito anos.
489
00:24:37,017 --> 00:24:39,644
Ken Goddard. Ele é alto, vejam o garoto.
490
00:24:39,644 --> 00:24:42,939
Antes de desaparecer,
passava muito tempo com a Erykah.
491
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
Xerife, qual era o tamanho do sapato
no penhasco?
492
00:24:46,568 --> 00:24:47,652
Deixe-me ver.
493
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
G-O-D-Dard.
494
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
- Era 46.
- Igual à pegada.
495
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
Acho que achamos o cúmplice.
496
00:24:56,244 --> 00:24:58,747
É, mas por que o Ken
ia querer machucá-los?
497
00:24:59,289 --> 00:25:02,709
Passei um tempo ontem à noite
pesquisando sobre a Boo Hag
498
00:25:02,709 --> 00:25:05,170
pra ser um parceiro melhor pra você.
499
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Surgiu para explicar
comportamentos estranhos.
500
00:25:09,174 --> 00:25:11,134
Depressão? É a Boo Hag.
501
00:25:11,927 --> 00:25:14,346
Paranoia? A Boo Hag te pegou.
502
00:25:15,180 --> 00:25:19,226
Boo Hag é só o nome do que nos assombra.
E todo mundo tem algo.
503
00:25:19,768 --> 00:25:24,231
Abuso sexual, problemas de saúde mental,
vícios e traumas.
504
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Esses são os verdadeiros demônios.
505
00:25:28,318 --> 00:25:31,154
Acho que o Ken Goddard
forjou a própria morte.
506
00:25:32,072 --> 00:25:37,369
Talvez a Erykah seja a Boo Hag dele.
Talvez ela o controle desde sempre.
507
00:25:37,369 --> 00:25:39,788
Para provarmos, temos que encontrá-lo.
508
00:25:47,796 --> 00:25:48,838
Está tudo confuso.
509
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
O Alex e eu fomos ao cemitério,
bebemos cerveja,
510
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
e depois apaguei.
511
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
E depois?
512
00:25:59,349 --> 00:26:01,184
Não quero me lembrar disso.
513
00:26:01,851 --> 00:26:02,936
Sei que não é fácil.
514
00:26:05,605 --> 00:26:07,107
Eu apaguei.
515
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
Quando acordei, estava escuro.
516
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
Acho que ouvi água correndo.
517
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
Ótimo.
518
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
Amanda, me ajude.
519
00:26:15,240 --> 00:26:18,535
Peça um mandado
pro histórico médico do Ken Goddard.
520
00:26:19,452 --> 00:26:21,079
Queremos saber mais dele.
521
00:26:21,079 --> 00:26:23,081
Achamos que pode estar vivo.
522
00:26:23,081 --> 00:26:26,167
Desculpe, Amanda. Te retorno depois.
523
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
O que estão fazendo aqui?
524
00:26:28,878 --> 00:26:30,547
Soubemos da Nicole.
525
00:26:30,547 --> 00:26:33,049
- Ela está bem?
- Ela se lembra de algo?
526
00:26:33,049 --> 00:26:37,095
Gente, se querem mesmo ajudar,
deixem a Nicole descansar.
527
00:26:43,393 --> 00:26:47,564
A Nicole Walker não pode receber visitas
a menos que eu autorize, certo?
528
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
A Nicole ouviu água correndo.
529
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Pode ter sido a estrada.
530
00:26:54,821 --> 00:26:57,282
- É incrível que ela tenha sobrevivido.
- Deu sorte.
531
00:26:57,949 --> 00:27:00,327
Tinha lama nas feridas dela.
532
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
Pode ter evitado infecções.
533
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
Claro. Te encontro lá daqui a pouco.
534
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
Ei, aonde está indo?
535
00:27:09,502 --> 00:27:11,546
- Sangue-frio.
- Calado. Vamos.
536
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
Aonde? Por quê?
537
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Ele veio até Mathis para me ver.
538
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Só me ignoraria
se tivesse uma pista importante. Vamos.
539
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
Certo.
540
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
Ele está indo pro cemitério.
541
00:27:26,519 --> 00:27:30,398
Se continuarmos, ele vai nos ver.
Não quero que me veja, então...
542
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
Que tal ir só você?
543
00:27:36,655 --> 00:27:37,739
Vá embora.
544
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
O que foi?
545
00:27:45,038 --> 00:27:47,082
- Nada.
- Não.
546
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
Sem essa de "nada".
547
00:27:48,958 --> 00:27:51,336
Está estranho, está vendo algo. O que é?
548
00:27:51,336 --> 00:27:53,963
- Não quero falar disso.
- Somos parceiros.
549
00:27:53,963 --> 00:27:56,424
Temos que ser sinceros um com o outro.
550
00:27:56,424 --> 00:27:58,385
Mesmo quando não quer falar.
551
00:27:58,385 --> 00:28:00,470
Não sei o que está acontecendo.
552
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Devo estar enlouquecendo.
553
00:28:07,686 --> 00:28:08,687
Estou vendo...
554
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
O que está vendo?
555
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
Eu.
556
00:28:15,110 --> 00:28:18,154
Eu mesmo com 12 anos.
557
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Ele tem me seguido por aí.
558
00:28:22,951 --> 00:28:25,161
Aconteceu algo quando tinha 12 anos?
559
00:28:26,037 --> 00:28:27,205
Um pai adotivo...
560
00:28:29,374 --> 00:28:30,500
chamado Jack...
561
00:28:32,961 --> 00:28:34,546
matou a esposa, e eu estava lá.
562
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
Você presenciou o crime?
563
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
Não me lembro.
564
00:28:44,639 --> 00:28:48,393
Não me lembro muito bem daquele ano.
565
00:28:49,519 --> 00:28:53,106
Isso é bem pesado.
Deve ser uma sensação terrível.
566
00:28:54,649 --> 00:28:55,692
Não está louco.
567
00:28:56,651 --> 00:29:01,322
Só pense que aquele garotinho
precisa da sua atenção.
568
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
O que estão fazendo aqui?
569
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
Aí está você.
570
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Oi.
571
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
O RJ disse que queria falar comigo. A sós.
572
00:29:11,833 --> 00:29:16,588
Estamos numa investigação, Luke.
Precisamos ouvir o que ele tem a dizer.
573
00:29:22,343 --> 00:29:23,845
Então está me perseguindo?
574
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
Você que me seguiu até Mathis.
575
00:29:26,639 --> 00:29:27,640
Quando é o casamento?
576
00:29:28,183 --> 00:29:29,642
Quem disse que vamos nos casar?
577
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Quem disse que não?
578
00:29:51,581 --> 00:29:53,917
O sangue está fresco. Foi agora.
579
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Quando falou com ele?
580
00:29:55,668 --> 00:29:57,504
Meu Deus! Há menos de uma hora...
581
00:30:05,220 --> 00:30:06,429
Da oficina da Erykah.
582
00:30:08,681 --> 00:30:11,559
- Assassina!
- Você é uma assassina!
583
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
{\an8}- Assassina!
- Assassina!
584
00:30:15,605 --> 00:30:19,943
Alguém pode me explicar
quando e como matei o RJ?
585
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
É claro que armaram para mim.
586
00:30:21,736 --> 00:30:24,405
Tem um policial na minha cola
desde que chegaram.
587
00:30:24,405 --> 00:30:26,366
Nos conte sobre o Ken Goddard.
588
00:30:27,075 --> 00:30:29,786
Por que quer saber dele?
589
00:30:29,786 --> 00:30:33,540
O Alex Helms sumiu.
Achamos sua pena no corpo do RJ.
590
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
A coisa está feia pra você, Erykah.
591
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
Tinha uma relação com o Ken.
592
00:30:37,460 --> 00:30:39,170
Uma relação?
593
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
Dei ao Ken um lugar para ficar.
594
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
Enfeitávamos árvores com garrafas
e fazíamos trilhas.
595
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
Ele não merecia o que aconteceu.
596
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
É tudo o que vou dizer.
597
00:30:59,315 --> 00:31:00,692
É, duvido que ela vai...
598
00:31:00,692 --> 00:31:03,111
Gente, por favor, solucionem isso.
599
00:31:03,111 --> 00:31:05,613
Aqui cheira a Chardonnay e algodão-doce.
600
00:31:05,613 --> 00:31:07,031
Pode deixar, capitão.
601
00:31:07,031 --> 00:31:08,950
Sim, não aguento mais ouvir...
602
00:31:08,950 --> 00:31:10,410
Dane-se. Só...
603
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
Por favor, encerrem isso.
604
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Já disse, não tive nada a ver
com a queda da Margarita.
605
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Sorte dela que só a empurrei.
606
00:31:32,098 --> 00:31:33,391
Isso é tudo que têm?
607
00:31:34,726 --> 00:31:37,228
Pode ser sobre qualquer coisa.
608
00:31:37,228 --> 00:31:39,188
Sabe quando você disse isso?
609
00:31:39,188 --> 00:31:41,274
Tinha acabado de brigar com a Adela
610
00:31:41,274 --> 00:31:45,278
e ela te chamou de falida
e pobre com ex-marido falso.
611
00:31:45,820 --> 00:31:46,863
Deve ter doído.
612
00:31:46,863 --> 00:31:49,616
Você mesma disse que a Margarita te devia.
613
00:31:49,616 --> 00:31:53,202
Criaram o negócio de tequila
e ela te cortou. Como disse?
614
00:31:53,202 --> 00:31:55,538
"A Margarita se achava dona da empresa
615
00:31:55,538 --> 00:32:00,209
só porque tinha o nome dela.
Sorte dela que só a empurrei."
616
00:32:00,209 --> 00:32:02,462
A Margarita te passou pra trás.
617
00:32:03,671 --> 00:32:05,840
Te processou pra te fazer falir.
618
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
Perdi minha casa.
619
00:32:09,510 --> 00:32:13,181
O produtor disse
que meu estilo de vida tinha decaído.
620
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
Iam me expulsar do programa.
621
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
Eu não podia deixá-la vencer.
622
00:32:20,521 --> 00:32:22,774
Assine a confissão. Faremos um acordo.
623
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Oi, gente. Posso filmar a confissão dela?
624
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Tirem o cara daqui!
625
00:32:27,779 --> 00:32:29,572
Não vou pra cadeia!
626
00:32:29,572 --> 00:32:31,240
Espere aí. Poxa vida...
627
00:32:31,866 --> 00:32:34,786
Bloqueiem as saídas, pode ser?
628
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
Não terminei.
629
00:32:37,830 --> 00:32:41,042
Deixe que ela se canse.
É igual o dia do spa coreano.
630
00:32:41,042 --> 00:32:42,168
O melhor episódio.
631
00:32:42,835 --> 00:32:45,338
- Calma, ei!
- Não!
632
00:32:47,465 --> 00:32:48,883
O que foi isso?
633
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Ela só entrou no almoxarifado.
634
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
- Acredito na Erykah.
- Talvez isto ajude.
635
00:33:00,061 --> 00:33:03,690
Registro médico do Goddard
e exame toxicológico da Nicole.
636
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
- Veja isto.
- Não, veja isto.
637
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
- Isso é...
- É.
638
00:33:18,496 --> 00:33:19,580
E isso significa...
639
00:33:21,499 --> 00:33:24,002
Minha nossa! Deixe que eu vou.
640
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
Erykah, sei que não matou o RJ.
641
00:33:28,673 --> 00:33:32,260
Mas acho que o Ken ainda está vivo
e está com o Alex.
642
00:33:32,260 --> 00:33:34,303
Me ajude a encontrá-lo.
643
00:33:34,887 --> 00:33:36,472
Sim, claro.
644
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
Ken, está aí?
645
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
Ken Goddard, apareça. Vamos!
646
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
Por que o RJ
queria falar com o jornalista?
647
00:33:52,280 --> 00:33:55,283
- Não sei.
- Ele não era tão burro quanto pensa.
648
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
Queria contar a verdade
antes que piorasse.
649
00:34:00,204 --> 00:34:01,831
Tem algo mais adiante.
650
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
Ken.
651
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Sei por que sumiu.
652
00:34:06,294 --> 00:34:10,089
Vi os machucados e os ossos quebrados
no seu histórico médico.
653
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Eram seus pais,
654
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
eles te espancavam.
655
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
Por isso veio morar longe das pessoas.
656
00:34:26,147 --> 00:34:27,523
Já passei por isso, Ken.
657
00:34:28,066 --> 00:34:31,027
Sei como é se esconder.
Fiz isso a vida toda.
658
00:34:32,111 --> 00:34:33,863
Mas precisa confiar em mim.
659
00:34:34,781 --> 00:34:36,240
Saia da caverna, Ken.
660
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Mostre que o Alex está vivo.
661
00:34:48,127 --> 00:34:50,254
Bradley, eu sei o que aconteceu.
662
00:34:50,254 --> 00:34:51,756
Eu sei o que aconteceu.
663
00:34:53,174 --> 00:34:55,802
Estava com inveja do Alex
e queria a Nicole.
664
00:34:55,802 --> 00:35:00,098
Ela foi drogada com flunitrazepam,
ficaria apagada por um tempo.
665
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
Adivinhe o que achamos nas garrafas?
666
00:35:02,850 --> 00:35:05,937
Por coincidência, seu gerente da farmácia
667
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
disse que um frasco
tinha sumido do estoque.
668
00:35:08,606 --> 00:35:11,818
E foi esperto
em incriminar a Erykah Goodwine.
669
00:35:11,818 --> 00:35:13,402
Saúde.
670
00:35:13,945 --> 00:35:15,905
O Bradley drogou o Alex e a Nicole
671
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
porque ele e o RJ queriam estuprá-la.
672
00:35:21,911 --> 00:35:24,205
Os monstros são eles, não você.
673
00:35:24,205 --> 00:35:26,958
Só que não contavam
que você estaria na mata.
674
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
Socorro!
675
00:35:29,710 --> 00:35:30,795
Pare!
676
00:35:35,758 --> 00:35:39,679
O Alex e a Nicole estavam machucados,
e você cuidou deles.
677
00:35:41,806 --> 00:35:45,226
A Erykah disse que ensinou você
a tratar suas feridas.
678
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
Então tratou a Nicole.
679
00:35:47,979 --> 00:35:49,230
Eu sei a verdade.
680
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
Pare de se esconder, Ken.
681
00:35:56,028 --> 00:35:59,031
Bradley Bitterlich,
está preso pelo homicídio de RJ Fowler
682
00:35:59,031 --> 00:36:01,701
e pela tentativa de estupro
de Nicole Walker.
683
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
Não queria machucar ninguém.
684
00:36:15,423 --> 00:36:16,591
Eu sei.
685
00:36:22,805 --> 00:36:23,848
Sra. Goodwine.
686
00:36:27,977 --> 00:36:30,354
Só queria ver como está.
687
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
Pretende procurar o Ken?
688
00:36:32,815 --> 00:36:35,276
Posso colocá-la em contato com ele.
689
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Ele tem se virado bem sozinho
todos esses anos.
690
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
Virá quando estiver pronto.
691
00:36:41,574 --> 00:36:45,244
Nem todos temos sorte
de ter alguém como você.
692
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
Pegue.
693
00:36:52,376 --> 00:36:54,545
Te protegerá de espíritos malignos.
694
00:36:56,339 --> 00:36:58,174
Contanto que não seja um babaca.
695
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
- É o que estou pensando?
- Torta de pêssego.
696
00:37:03,721 --> 00:37:06,098
Ficou triste que não era a Boo Hag?
697
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
Não. É mais fácil algemar um ser humano.
698
00:37:09,060 --> 00:37:11,312
Explicação racional.
699
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
E esse ar de superior, Will?
700
00:37:12,730 --> 00:37:15,149
Certo, vou voltar pra cara de irritado.
701
00:37:15,149 --> 00:37:17,068
- Podemos ir?
- Me deram a torta.
702
00:37:17,068 --> 00:37:19,403
Não sei por que ainda estão aqui.
703
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
O que houve com os pássaros?
704
00:37:23,741 --> 00:37:25,409
Com certeza foi a Boo Hag.
705
00:37:28,204 --> 00:37:29,247
Divirta-se, Mitchell.
706
00:37:30,498 --> 00:37:31,499
Ei.
707
00:37:32,792 --> 00:37:36,545
Nunca vou saber como foi
viver o que viveu quando era criança,
708
00:37:38,130 --> 00:37:40,716
mas o garoto de 12 anos sabe quem você é.
709
00:37:42,134 --> 00:37:43,135
E quem eu sou?
710
00:37:43,135 --> 00:37:45,888
Você é o agente especial Will Trent,
da AIG.
711
00:37:46,722 --> 00:37:48,099
É só um caso,
712
00:37:49,600 --> 00:37:51,560
e não tem que resolvê-lo sozinho.
713
00:37:58,484 --> 00:37:59,527
Obrigado.
714
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Você está bem?
715
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Já vi cadáveres antes,
mas nada daquele jeito.
716
00:38:14,542 --> 00:38:17,586
É sempre difícil, vai por mim.
717
00:38:17,586 --> 00:38:20,798
Mas eu não teria
solucionado o caso sem você.
718
00:38:22,174 --> 00:38:24,760
- Teria, sim.
- Eu sei. Só estava sendo legal.
719
00:38:26,304 --> 00:38:28,848
Quando cozinharam pra você
pela última vez?
720
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
O Jeremy me fez um Hot Pocket
há uma semana.
721
00:38:31,475 --> 00:38:33,352
- Como estava?
- Não estava bom.
722
00:38:33,352 --> 00:38:35,354
Meio congelado e borrachudo,
723
00:38:35,354 --> 00:38:37,273
mas não tive coragem de dizer.
724
00:38:37,273 --> 00:38:39,525
Acho que consigo fazer algo melhor.
725
00:38:40,359 --> 00:38:42,361
Vamos para a sua casa.
726
00:38:42,361 --> 00:38:44,989
Você toma banho e eu cuido do jantar.
727
00:38:45,656 --> 00:38:47,283
Gostei da ideia.
728
00:38:47,825 --> 00:38:50,411
Gina, não imagina quem matou a Margarita.
729
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
E não, não foi a Adela.
730
00:38:53,247 --> 00:38:54,373
Gina?
731
00:38:56,417 --> 00:38:57,418
Ben?
732
00:39:04,425 --> 00:39:05,426
ANOTAÇÕES
733
00:39:06,886 --> 00:39:07,887
Sinto muito, Michael
734
00:39:07,887 --> 00:39:10,890
Amo você, mas tenho que ir.
As crianças estão no vizinho.
735
00:39:47,968 --> 00:39:50,554
Fiz dez versões da carta pro seu tio.
736
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
Ele vai adorar todas. Só escolha uma.
737
00:39:53,682 --> 00:39:54,809
Está bem.
738
00:39:59,480 --> 00:40:00,606
O que é aquilo?
739
00:40:01,774 --> 00:40:02,817
Um presente.
740
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
Beleza. Pode ir.
741
00:40:08,322 --> 00:40:09,824
Não precisa ter medo.
742
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
É seu tio, não é um monstro.
743
00:40:27,425 --> 00:40:29,510
Hola, Antonio! Sou seu sobrinho!
744
00:40:29,510 --> 00:40:31,679
Quero conhecer minha família...
745
00:41:02,960 --> 00:41:08,716
Esta é a caixa postal
do número 404-555-0124.
746
00:41:08,716 --> 00:41:10,759
Deixe seu recado após o sinal.
747
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Olá.
748
00:41:14,638 --> 00:41:16,974
Este recado é para o Antonio Miranda.
749
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
Sou o agente especial...
750
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
Sou filho da sua irmã Lucy.
751
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Meu nome é Will Trent.
752
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
HORA DE PAGAR
753
00:42:32,466 --> 00:42:34,468
Legendas: Jenifer Berto