1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
În episoadele anterioare...
2
00:00:02,502 --> 00:00:06,006
- Mă prezinți prietenului tău?
- Luke Sullivan, reporter.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
- Bem ceva?
- Cu siguranță!
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
Crystal, mama ta zicea
că plecați din oraș.
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,140
A plecat la New Orleans.
O sperii, i-am omorât iubitul.
6
00:00:15,140 --> 00:00:18,643
- Găsim noi o soluție pentru tine.
- Îți trimit numărul meu.
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
Am nevoie să fiu singură.
8
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
- Vreau să continui dacă vrei și tu.
- Nu știu dacă vreau.
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
Am făcut o listă
cu copiii din locuința colectivă.
10
00:00:26,317 --> 00:00:27,235
Percy Voyeurul?
11
00:00:27,235 --> 00:00:28,278
- Will?
- Percy!
12
00:00:28,278 --> 00:00:31,322
Sunt detectiv particular
autorizat de stat.
13
00:00:31,322 --> 00:00:35,368
Antonio Miranda,
fratele lui Lucy, unchiul tău.
14
00:00:35,368 --> 00:00:36,703
Familia e totul.
15
00:00:51,092 --> 00:00:53,720
Pân' la fund!
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
Nici o sticlă nu poți să bei!
17
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
- Haide!
- Frate!
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
- Alex zâmbește.
- Da...
19
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
- Nu.
- Dă pe gât!
20
00:01:00,518 --> 00:01:02,687
Dă-i o bere! Bea și tu, Nicole!
21
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
- Noroc!
- Noroc!
22
00:01:28,129 --> 00:01:29,464
Ajutor!
23
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
I-a prins striga!
24
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
Ce poți să-mi spui?
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,939
Antonio Miranda duce o viață liniștită.
26
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
Merge la un club pentru portoricani
din apropiere de Five Points.
27
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
Am telefonul și e-mailul.
28
00:01:52,695 --> 00:01:55,949
Fetițo, vrei la plimbare?
Nico, o duci pe Betty afară?
29
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Sigur.
30
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Eu sunt Nico.
31
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
- Nu stă mult.
- Bine.
32
00:02:01,246 --> 00:02:04,999
- Colegi de apartament?
- Nu, Nico e...
33
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
Majordomul. Un fel de Alfred.
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,671
Dacă vrei
să-l dai în gât cu ceva, sună-mă.
35
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
- Mersi, Nico!
- Să mergem!
36
00:02:13,758 --> 00:02:18,429
- Știi de ce și-a schimbat Antonio numele?
- Pot să mă interesez.
37
00:02:20,557 --> 00:02:23,643
O să te coste.
Dar de ce ai apelat la mine?
38
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
Ești detectivul „Tomberon” Trent
de la GBI!
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,983
Tu ești Percy Voyeurul,
asul copoilor particulari.
40
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
E chestiune personală, e unchiul meu.
41
00:02:38,324 --> 00:02:43,538
Rudele de sânge... Am trecut prin asta.
Uneori e mai bine să nu știi.
42
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
Da, știu.
43
00:02:46,916 --> 00:02:50,336
Îți amintești de asistentul maternal
Jack cel fără mâneci?
44
00:02:52,338 --> 00:02:56,551
- Vrei să dai în mine? Dă! Chem poliția!
- Te omor!
45
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
Și cine se ocupă de casa asta?
46
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
E revoltător!
47
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
Ce-i cu el?
48
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
A murit. Avea cancer la plămâni.
49
00:03:08,897 --> 00:03:11,941
Nu știam. Răutăcioasă ființă!
50
00:03:11,941 --> 00:03:16,863
A rezistat ceva timp. Un luptător.
Am crezut că se duce mult mai devreme.
51
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
Mersi, Percy!
52
00:03:21,201 --> 00:03:24,078
- Îți plac jocurile de gazon?
- Am treabă.
53
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Da, sigur.
54
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Sunteți amândoi!
55
00:03:39,093 --> 00:03:42,472
Pleci în misiune
ca să-l găsești pe ucigașul în trening?
56
00:03:42,472 --> 00:03:45,850
- Luptă cu crima la sala de sport.
- Aveți glume în program...
57
00:03:45,850 --> 00:03:50,897
Mă duceam să alerg și am făcut pană.
A trebuit să aștept remorcarea mașinii.
58
00:03:51,397 --> 00:03:55,193
Ideea e că voi plecați la Mathis.
A avut loc o răpire.
59
00:03:55,193 --> 00:03:57,737
E departe.
E lângă coastă, la sud de Savannah.
60
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
Țara tartei cu piersici!
Poate apucăm să vedem oceanul.
61
00:04:00,949 --> 00:04:04,369
Patru tineri au intrat în pădure,
doar unul s-a întors.
62
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
- Martori?
- Cel care a scăpat.
63
00:04:06,704 --> 00:04:10,833
- Cică o strigă i-a luat pe ceilalți.
- Un spirit care fură suflete.
64
00:04:10,833 --> 00:04:15,255
- Ca Amanda?
- Sunt uimită că o tânără știe așa ceva.
65
00:04:15,255 --> 00:04:18,758
Cultura creolă? Desigur!
Știu de la consilierul meu spiritual.
66
00:04:18,758 --> 00:04:22,303
- Ai consilier spiritual?
- Cum crezi că suport să lucrez cu tine?
67
00:04:22,303 --> 00:04:25,390
Aflați ce s-a întâmplat
și arestați un om în carne și oase!
68
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
Caroline, mi-ai găsit cheile?
69
00:04:28,685 --> 00:04:32,647
Polaski, dacă ai ști
ce schimb de cazuri am făcut cu Atkins!
70
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Budincă? Pe bune?
71
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
- Ce-are?
- Textura e scârboasă.
72
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
- Ai mânca și ketchup?
- Dacă ar avea gust de budincă.
73
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
Ce-i cu cazul?
74
00:04:42,031 --> 00:04:45,535
Un valet de la un hotel șic din centru
75
00:04:45,535 --> 00:04:49,372
are amănunte despre un posibil omor
de anul trecut și vrea să ni le dea.
76
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
- A așteptat un an?
- Nu, ocazia.
77
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
A fost arestat și vrea o înțelegere.
78
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
- Îl înțeleg.
- Ascultă!
79
00:04:56,170 --> 00:04:59,966
Victima e nimeni alta
decât Margarita Royale.
80
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
- Vai, nu!
- Ba da.
81
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
- Cine e?
- Adică n-ai văzut
82
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
- ...Foste soții din Atlanta?
- Tu ai văzut?
83
00:05:06,681 --> 00:05:09,892
Da, cu Gina în serile de duminică.
E preferatul nostru.
84
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Care e cazul?
85
00:05:11,394 --> 00:05:15,231
Margarita a căzut de pe acoperiș
anul trecut.
86
00:05:15,231 --> 00:05:19,360
Era între sezoane și nu se filma.
A fost declarată moarte accidentală.
87
00:05:19,360 --> 00:05:20,445
Așa?
88
00:05:20,445 --> 00:05:25,116
- Lumea a jelit și a trecut mai departe.
- Valetul spune că a fost omorâtă?
89
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
Da. El a ajuns primul la ea.
90
00:05:26,701 --> 00:05:30,580
Ultimele cuvinte ale Margaritei au fost:
„Cățeaua m-a împins”.
91
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
- Mișto citat!
- Chiar că e.
92
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
Cui o să-i placă toate astea? Ginei.
93
00:05:34,542 --> 00:05:39,213
Mersi, valetule vânzător de droguri!
E cazul carierei noastre!
94
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
Alex și Nicole au fost admiși la facultate
și am sărbătorit în pădure.
95
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
- Alex e vărul tău?
- Da.
96
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
Nicole Walker e iubita lui,
RJ e amicul meu cel mai bun.
97
00:05:49,349 --> 00:05:53,269
- Povestește-ne despre atac.
- I-am spus șerifului Epley.
98
00:05:53,269 --> 00:05:56,939
Ne-a atacat striga,
eu m-am speriat și am fugit.
99
00:05:57,815 --> 00:06:01,152
- Nu știu ce-au pățit ceilalți.
- Cum arată striga?
100
00:06:01,152 --> 00:06:06,032
Peste doi metri, e îmbrăcată în licheni
și are pielea ca scoarța de copac.
101
00:06:06,991 --> 00:06:12,997
- Înțeleg. De stejar sau de mesteacăn?
- Nu mint! Vărul meu ar putea fi mort!
102
00:06:12,997 --> 00:06:15,958
- Îi dăm noi de capăt.
- Nu pot să cred că există!
103
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
N-am crezut că i-a luat pe ceilalți.
104
00:06:19,587 --> 00:06:22,882
- Dar acum...
- Stai puțin! Care ceilalți?
105
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
Iată ce știu!
106
00:06:25,176 --> 00:06:29,180
Din Mathis au dispărut cinci persoane
din 1998 până în 2016.
107
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
Rudele nu știu ce-au pățit.
108
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Poate că se agață de strigă
ca să suporte pierderea,
109
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
iar legenda dăinuie.
110
00:06:36,938 --> 00:06:40,316
Cine sunt ceilalți?
E posibil să fi fugit de acasă?
111
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
E posibil. Erau persoane cu probleme.
112
00:06:43,319 --> 00:06:48,282
Cum influența culturii creole e mare,
striga e explicația oricărei ciudățenii.
113
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
Și locul faptei?
114
00:06:50,493 --> 00:06:56,082
Cimitirul creol. Nu-i nimic acolo.
Vreți să vedeți? Vă aduc coordonatele.
115
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
Vrei să am coșmaruri?
116
00:07:02,797 --> 00:07:06,259
E striga, descrierea veche.
Mi se pare frumoasă.
117
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
Nicole se duce la pipi după copac.
118
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Ține-mi berea!
119
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Țipă.
120
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
- Ce e?
- E teafără?
121
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
Toți se reped să ajute...
122
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
A pățit ceva?
123
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
...și apare striga.
124
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
Dă! Chem poliția!
125
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
E revoltător!
126
00:07:39,208 --> 00:07:42,753
Stai! Știi câte beri a băut Bradley?
127
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
- Crezi că minte?
- Cred că e suspect.
128
00:07:44,964 --> 00:07:48,468
Câte cazuri ai avut
în care făptașul era spirit?
129
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
- Ai și tu un pic de respect!
- Pentru strigă?
130
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Nu-ți bate joc de cultura creolă!
131
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
E parte din credința africană
care i-a ajutat în sclavie!
132
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
- Ne certăm? Pot vorbi?
- Nu cu tonul ăla.
133
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
Scuze că am fost nerespectuos.
134
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
- A fost neintenționat.
- Mersi!
135
00:08:03,983 --> 00:08:08,738
Alcoolul și întunericul ar face
și un boschet să semene cu Freddy Krueger.
136
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
- Corect. Să căutăm probe?
- Da.
137
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
O să enumăr ce-mi place la tine.
138
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Miroase a bere stătută.
139
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Nu sunt sticle, nici semne de luptă.
140
00:08:34,847 --> 00:08:38,768
- Ai o colecție frumoasă de veste șic.
- Mersi! Sunt de la RealReal.
141
00:08:39,727 --> 00:08:41,479
Făptașul și-a acoperit urmele.
142
00:08:41,479 --> 00:08:45,775
Mașina ta, deși e haos în ea,
are un anumit farmec.
143
00:08:46,400 --> 00:08:49,028
Poți să spui și tu
ceva drăguț despre mine.
144
00:08:49,028 --> 00:08:51,864
Nu, lasă. Ce ciudat!
145
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
E iarbă artificială. Îi văd țesătura.
146
00:08:56,661 --> 00:09:00,665
Făptașul e deștept, dar e om.
147
00:09:01,666 --> 00:09:05,211
A crezut că a curățat locul faptei,
dar a făcut greșeli.
148
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
Facem greșeli când ne grăbim
și ne grăbim când ne e frică.
149
00:09:09,590 --> 00:09:11,759
Făptașul gândește și simte.
150
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Cine să vrea să le facă rău copiilor?
Și de ce?
151
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Ce e?
152
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Will!
153
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Striga.
154
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
E RJ! Trăiește!
155
00:09:42,123 --> 00:09:46,669
{\an8}Era înaltă și acoperită cu iarbă.
156
00:09:46,669 --> 00:09:48,921
{\an8}Ce s-a întâmplat după atacul strigii?
157
00:09:48,921 --> 00:09:52,800
{\an8}Ne-am luptat, dar era prea puternică.
M-am împiedicat de o rădăcină.
158
00:09:53,384 --> 00:09:56,804
{\an8}Am căzut și m-am lovit la cap.
Nu mai știu ce a urmat.
159
00:09:56,804 --> 00:10:01,017
{\an8}Făptașul i-a răpit pe Alex și Nicole.
Pe tine de ce nu te-a luat?
160
00:10:01,017 --> 00:10:05,021
{\an8}Probabil că nu m-a văzut, eram căzut.
Nici vrăjitoarea nu m-a văzut.
161
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
{\an8}Avem și-o vrăjitoare?
162
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
{\an8}- Erykah.
- Se numește Erykah?
163
00:10:08,983 --> 00:10:13,404
{\an8}Erykah Goodwine, creola din oraș.
Practică hoodoo.
164
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
{\an8}- Să-i facem o vizită!
- Da!
165
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
{\an8}E o pistă umană.
Suntem de acord în sfârșit.
166
00:10:23,247 --> 00:10:27,918
{\an8}- Nu stă departe de locul faptei.
- Și are casa decorată ca de Halloween.
167
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Iar te porți așa!
168
00:10:33,633 --> 00:10:37,094
- Ați venit ca să mă arestați?
- De ce te-am aresta?
169
00:10:37,094 --> 00:10:42,391
{\an8}Sunt ultima creolă din Mathis,
cauza tuturor relelor.
170
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
{\an8}Nu-i așa, domnule șerif?
171
00:10:44,769 --> 00:10:50,274
{\an8}Erykah Goodwine, ei sunt detectivii
Will Trent și Faith Mitchell de la GBI.
172
00:10:50,274 --> 00:10:53,778
{\an8}Ai auzit de cei patru tineri
dispăruți vineri seara?
173
00:10:53,778 --> 00:10:58,574
{\an8}- Alex și Nicole sunt încă dispăruți.
- Păcat că nu-s toți!
174
00:10:58,574 --> 00:11:03,621
{\an8}Nu-ți plac. M-am prins.
Ce făceai la cimitir a doua zi dimineață?
175
00:11:04,246 --> 00:11:08,501
{\an8}Curățam mizeria lor.
E locul de odihnă al strămoșilor mei.
176
00:11:08,501 --> 00:11:13,547
Merg acolo săptămânal ca să-i salut
și să adun chiștoacele puștilor.
177
00:11:13,547 --> 00:11:16,926
Ce lipsă de respect!
Poate că trebuiau pedepsiți.
178
00:11:18,010 --> 00:11:22,306
- Ai o cameră plină cu arme.
- Sunt unelte. Sunt sculptoriță.
179
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
- De unde sunt astea?
- De la cimitir.
180
00:11:27,937 --> 00:11:30,648
V-am spus, am crezut că sunt gunoaie.
181
00:11:30,648 --> 00:11:35,903
{\an8}- Unde ai fost vineri noaptea?
- Aici, am lucrat.
182
00:11:35,903 --> 00:11:39,615
{\an8}Am fost singură și nu m-a văzut nimeni.
183
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
{\an8}- Frate!
- Alibiul e slab, Erykah.
184
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
{\an8}O să luăm sticlele, sunt probe.
185
00:11:45,705 --> 00:11:49,166
Aveți grijă!
Cu ele prind spirite malefice.
186
00:11:49,166 --> 00:11:54,380
Nu mă deranjează. Vii la secție
ca să ne răspunzi la alte întrebări?
187
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Nu vin.
188
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
Dacă nu aveți de gând să mă arestați,
eu îmi văd de treabă.
189
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
Te superi dacă punem un om în fața casei?
190
00:12:02,304 --> 00:12:06,767
Deloc. Nici voi nu vă supărați
dacă vă blestem pe toți, nu?
191
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Absolut deloc!
192
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
Bau!
193
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
Domnule șerif, ia sticlele!
194
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
{\an8}FOSTE SOȚII DIN ATLANTA
195
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
{\an8}Margarita Royale a creat
o marcă de tequila.
196
00:12:33,711 --> 00:12:38,758
{\an8}În episodul ăsta o dă afară pe Adela
imediat ce ajunge la petrecere.
197
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
Sunt prietene!
Și-au luat mașină la fel în sezonul doi.
198
00:12:42,344 --> 00:12:47,641
Erau prietene până ce Adela a venit
la petrecerea Margaritei în rochie verde.
199
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
E culoarea geloziei.
200
00:12:50,352 --> 00:12:54,565
Asta nu e viața reală, nu e viața lor.
201
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Trebuie să vedem cine sunt când nu joacă.
202
00:12:57,276 --> 00:13:02,072
E din ce în ce mai bine.
Gina o să vrea să ne înnoim jurămintele.
203
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
Verdele e culoare banilor, dragă.
204
00:13:05,576 --> 00:13:08,579
Nu eu eram soția geloasă.
205
00:13:08,579 --> 00:13:13,334
În episodul următor ai zis că la Margarita
te-ai duce doar la înmormântare.
206
00:13:13,334 --> 00:13:17,129
- Ghicește ce culoare a avut rochia.
- Verde.
207
00:13:17,129 --> 00:13:19,465
La o săptămână de la moartea Margaritei
208
00:13:19,465 --> 00:13:24,178
i-ai schimbat numele cățelușei
din Miss Thang în Gravitație.
209
00:13:24,178 --> 00:13:27,723
Gravitația e o cățea și o iubesc.
210
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Bună, dulceața mea!
211
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
N-aveți bunătăți pentru căței?
212
00:13:34,730 --> 00:13:37,191
Ne mai poți spune ceva despre Margarita?
213
00:13:37,191 --> 00:13:42,905
S-a culcat cu fostul meu soț.
Și-a meritat soarta.
214
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Cățeaua!
215
00:13:45,491 --> 00:13:48,661
- Ai fost asistenta Margaritei.
- Apoi am devenit vedetă.
216
00:13:48,661 --> 00:13:51,121
De ce nu te-a invitat la petrecerea ei?
217
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
Ați creat marca de tequila,
i-ai fost alături mereu...
218
00:13:54,291 --> 00:13:58,504
- M-a invitat și nu m-am dus.
- După împărtășania fiului Adelei, a zis...
219
00:13:58,504 --> 00:14:00,881
Margarita spunea multe.
220
00:14:00,881 --> 00:14:04,677
Se purta de parcă îi eram datoare,
dar era exact invers.
221
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
Cu ce îți era datoare?
222
00:14:06,303 --> 00:14:10,808
Eu sunt Shanitra Hux.
Eu nu-mi fac prieteni, fac bani.
223
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
E sloganul ei. Uluitor!
224
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Mulțumesc!
225
00:14:17,773 --> 00:14:21,527
Sunt exact la fel și când nu joacă.
226
00:14:23,445 --> 00:14:27,449
- N-am văzut pe nimeni sărutând un câine.
- Au omorât-o împreună?
227
00:14:27,449 --> 00:14:32,371
Le-am văzut încercând
să facă activități de grup. E imposibil.
228
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Am o idee.
229
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Ce știți despre copii?
230
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
L-am suspectat pe Bradley,
dar RJ i-a susținut povestea.
231
00:14:41,964 --> 00:14:45,092
Avem o posibilă suspectă, e vrăjitoare.
232
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
- Monitorul.
- Verifică...
233
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
Îl aud.
234
00:14:51,056 --> 00:14:55,519
- Suspecta e Erykah Goodwine.
- Are mobil și a umblat la locul faptei.
235
00:14:55,519 --> 00:14:58,314
O fi răpit-o și pe proprietara pensiunii.
236
00:14:59,273 --> 00:15:01,358
Calmează-te! Vrei niște proteine?
237
00:15:01,942 --> 00:15:06,739
Nu văd cum poate fi făptașa. E greu
să lupți cu patru adulți și să cari doi.
238
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
{\an8}Apelant necunoscut
239
00:15:09,033 --> 00:15:12,828
{\an8}- Poate a avut un complice.
- Au mai dispărut câteva persoane.
240
00:15:12,828 --> 00:15:18,083
- Încerc să găsesc o legătură.
- Bine, țineți-mă la curent.
241
00:15:19,919 --> 00:15:20,961
{\an8}Alo?
242
00:15:23,505 --> 00:15:27,092
{\an8}- Cine e?
- Amanda Wagner, e timpul să plătești.
243
00:15:27,092 --> 00:15:29,345
Poftim? Cine e la telefon?
244
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Idioți!
245
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
Camerele sunt la primul etaj.
246
00:15:38,145 --> 00:15:41,023
Ca să vezi!
De data asta fiecare are camera lui.
247
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
Aveți baie comună.
248
00:15:42,942 --> 00:15:45,611
Să nu pierdeți cheia!
249
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Cum am putea?
250
00:15:53,410 --> 00:15:58,540
Domnule Miranda, sunt Will Trent
de la Biroul de Investigații din Georgia.
251
00:15:58,540 --> 00:16:02,670
V-am găsit
cu ajutorul unui detectiv particular.
252
00:16:02,670 --> 00:16:07,383
{\an8}Stai puțin! Vrei să-ți faci unchiul
să creadă că e chemat la poliție?
253
00:16:07,383 --> 00:16:11,553
- Bine, majordomule, s-o scrii tu!
- Da, o scriu pe coală.
254
00:16:12,596 --> 00:16:14,515
- Am așa ceva?
- Am comandat.
255
00:16:15,015 --> 00:16:18,477
- E în relief.
- Cine a zis că poți... Trebuie să închid.
256
00:16:19,728 --> 00:16:20,771
Ai un unchi?
257
00:16:20,771 --> 00:16:22,856
- Pardon?
- Pereți subțiri, se aude.
258
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
- Ce palpitant!
- De ce-ai venit?
259
00:16:25,025 --> 00:16:27,945
M-am informat despre cei dispăruți,
patru sunt morți:
260
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
sinucidere, bătaie în bar, supradoză
și omorât de un șofer beat.
261
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
Sumbru!
262
00:16:33,242 --> 00:16:39,164
Nu se știe ce a pățit Kenneth Goddard,
dispărut recent, în 2016. Era adolescent.
263
00:16:39,164 --> 00:16:44,878
I s-au găsit adidașii pe faleză,
dar corpul n-a fost găsit.
264
00:16:45,421 --> 00:16:49,883
- Poate că petrecea la cimitir.
- Sper că Erykah nu e implicată.
265
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
De ce?
266
00:16:51,093 --> 00:16:53,929
E singura negresă pe care am văzut-o aici.
267
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
Da, înțeleg.
268
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
- Da?
- Am nevoie de cheia de la baie.
269
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
Salut! Mi s-a părut că-ți aud vocea.
270
00:17:05,816 --> 00:17:10,070
- Luke, ce cauți aici?
- Chiar așa! Ce cauți aici?
271
00:17:10,696 --> 00:17:14,825
Doi tineri dispăruți, o fantomă
și însușire culturală! Cum să nu vin?!
272
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
Și am auzit că lucrezi la cazul ăsta.
273
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Trebuie să dorm, da?
274
00:17:20,414 --> 00:17:23,375
- Auzi...
- Pereții sunt subțiri, Mitchell!
275
00:17:29,214 --> 00:17:31,925
- Arăți bine.
- Și tu arăți bine.
276
00:17:34,428 --> 00:17:39,808
„Domnișoara Frizzle” mi-a dat
un apartament. Are și duș.
277
00:17:41,393 --> 00:17:43,270
Dacă ai nevoie...
278
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
E bine de știut!
279
00:17:47,274 --> 00:17:48,317
Noapte bună!
280
00:18:02,122 --> 00:18:04,083
- Unde pleci?
- Trebuie să plec.
281
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
Ba nu trebuie.
282
00:18:09,630 --> 00:18:11,840
- Îmi place asta.
- Și mie.
283
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
Ce se aude?
284
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
Faith!
285
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
- Acum crezi?
- Nu.
286
00:18:32,402 --> 00:18:33,821
Dar e un pic neobișnuit.
287
00:18:40,744 --> 00:18:45,499
Domnule, doamnă, sunt Tuck Morton
de la canalul de știri al liceului Mathis.
288
00:18:46,041 --> 00:18:47,543
Comentarii despre strigă?
289
00:18:47,543 --> 00:18:50,170
- Mi-a zis „doamnă”?
- Da. N-avem comentarii.
290
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
{\an8}DISTRICTUL MATHIS
ȘERIF
291
00:18:52,005 --> 00:18:54,299
Vă rog, domnule! Transmit în direct.
292
00:18:56,426 --> 00:19:01,890
Dispariția colegilor tăi și moartea
păsărilor nu sunt din vina strigii.
293
00:19:01,890 --> 00:19:07,312
- Aici presupun că e vorba de șoimărit.
- De șoimănit?
294
00:19:07,312 --> 00:19:11,358
Nu. E atunci când o pasăre mare atacă
un stol de păsări mai mici,
295
00:19:11,358 --> 00:19:13,944
iar în cazul ăsta le-a împins în pensiune.
296
00:19:13,944 --> 00:19:18,991
N-a fost niciun spirit blestemat
sau malefic, doar mersul naturii.
297
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
Domnule șerif!
298
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
Avem un pui dispărut.
299
00:19:23,370 --> 00:19:25,998
- Poate are legătură cu cazul.
- Ați dat alarma?
300
00:19:26,582 --> 00:19:30,544
Nu e pui de om, e pui de capră.
301
00:19:31,128 --> 00:19:32,754
- Înțelegeți?
- Da.
302
00:19:32,754 --> 00:19:36,091
E primul ied dispărut
sau o fi vreun ucigaș în serie?
303
00:19:36,091 --> 00:19:39,595
Se poate. Cameron zice
că s-a întâmplat de mai multe ori.
304
00:19:40,095 --> 00:19:42,306
- Unde e ferma?
- Urcați în mașină!
305
00:19:42,306 --> 00:19:46,226
- Aici ce s-a întâmplat?
- Șoimărit.
306
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
Șoimănit?
307
00:19:50,981 --> 00:19:55,694
- Încotro e locul faptei?
- Într-acolo, dar e ceva de mers.
308
00:19:55,694 --> 00:19:59,156
- Șeriful zice că s-a mai întâmplat.
- De câteva ori pe an.
309
00:19:59,156 --> 00:20:00,699
Sigur nu e coiot?
310
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
Coiotul nu sare cu capra peste gard,
domnule detectiv.
311
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
Iar făptașul a lăsat o urmă de data asta.
312
00:20:10,334 --> 00:20:13,712
- Picior mare!
- Nu e Picior-Mare, crede-mă.
313
00:20:18,967 --> 00:20:20,886
Domnule șerif, fă o poză aici!
314
00:20:31,188 --> 00:20:32,522
A fost aici!
315
00:20:32,522 --> 00:20:36,235
E aceeași iarbă artificială ca la cimitir.
316
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
Cel care ți-a luat caprele poartă
costum de camuflaj din iarbă.
317
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
Și i-a răpit pe Alex și Nicole.
318
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nicole e prietena mea cea mai bună.
319
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
- Ați copilărit cu ceilalți doi?
- Cu Alex.
320
00:20:49,039 --> 00:20:52,918
Bradley și RJ sunt mai mari.
Bradley ne cumpăra alcool.
321
00:20:52,918 --> 00:20:57,589
Atunci era ca lumea,
dar acum mi se pare greșit.
322
00:20:57,589 --> 00:21:00,259
- Aveai bănuieli în privința lui?
- Nu știu.
323
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
Lucrează la farmacie, îl întâlnim acolo.
324
00:21:03,262 --> 00:21:08,433
Era unul dintre băieții populari la liceu.
N-a putut să creadă că Alex e cu Nicole.
325
00:21:09,434 --> 00:21:13,855
Știi pe cineva care ar fi vrut
să facă rău unuia dintre ei?
326
00:21:13,855 --> 00:21:17,067
- În afară de vrăjitoare?
- Adică Erykah Goodwine?
327
00:21:17,067 --> 00:21:22,572
O ia razna când cineva nu o respectă.
Sper că nu i-a transformat în păsări.
328
00:21:22,572 --> 00:21:23,907
Mulțumesc, Hannah!
329
00:21:24,491 --> 00:21:28,078
Dacă îți amintești ceva, să ne suni.
330
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Vrei o cafea?
331
00:21:33,542 --> 00:21:37,296
Am și lapte de dovleac,
deși cred că-i de anul trecut.
332
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Nu!
333
00:21:42,592 --> 00:21:45,304
Nu crezi că poți
să faci oamenii să vorbească?
334
00:21:45,304 --> 00:21:47,889
Tocmai mi-ai mărturisit
ce simți pentru mine.
335
00:21:47,889 --> 00:21:49,766
Am zis doar „îmi place asta”.
336
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
Ai aflat ceva despre persoana dispărută?
337
00:21:55,564 --> 00:22:00,152
- Poate. Întâi vreau discuția cu RJ.
- Îmi arăți ce ai, îți arăt ce am.
338
00:22:01,445 --> 00:22:03,322
Ken Goddard, părinții decedați.
339
00:22:03,322 --> 00:22:08,076
Profesoara lui zice că era un copil dulce,
liniștit, dar lipsea foarte mult.
340
00:22:08,076 --> 00:22:10,203
Credea că era în spital.
341
00:22:10,203 --> 00:22:15,083
Cu câteva luni înainte de dispariție
făcea mici treburi pentru Erykah Goodwine.
342
00:22:16,626 --> 00:22:21,131
- Pe bune? Îmi plăcea femeia.
- Profesoara mi-a dat o poză.
343
00:22:27,971 --> 00:22:31,600
Unde pleci? Ai zis că-mi arăți ce ai.
344
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
Vezi că știu să fac oamenii să vorbească?
345
00:22:36,980 --> 00:22:40,484
- I-ai povestit Ginei despre caz?
- Da.
346
00:22:40,484 --> 00:22:44,154
Nu știu ce-i cu ea.
E absentă, parcă e în ceață.
347
00:22:44,696 --> 00:22:48,408
Și acum? Ce-a zis?
Ați discutat despre ce s-a întâmplat?
348
00:22:48,408 --> 00:22:51,703
Nu e nevoie să discutăm mereu.
Suntem unul lângă altul.
349
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Ce-ai aflat despre banii Shanitrei?
350
00:22:54,498 --> 00:22:58,835
A depus cerere de faliment anul trecut,
351
00:22:58,835 --> 00:23:01,630
iar banca i-a luat casa și cafeneaua.
352
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Bun-venit la K's Slaughterhouse!
E prima dată?
353
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Ia te uită!
354
00:23:06,259 --> 00:23:11,139
- E prima săptămână de lucru. Mulțumesc!
- Nu, ai reușit singură.
355
00:23:12,140 --> 00:23:15,477
- Sunt Crystal. Eu vă servesc azi.
- Așteptăm pe cineva.
356
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
- Vă aduc trei ape.
- Și trei cafele, te rog!
357
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Mulțumim!
358
00:23:20,232 --> 00:23:22,609
- Crystal...
- Da!
359
00:23:22,609 --> 00:23:24,319
- E fata care...
- Da.
360
00:23:24,319 --> 00:23:25,737
- Cu Lenny?
- Da!
361
00:23:26,780 --> 00:23:30,867
- Nu știam că țineți legătura.
- Nu ținem. Avea nevoie de serviciu.
362
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
- Iată-l!
- Salut!
363
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
El e Brent Swan, producător executiv
al serialului Foste soții.
364
00:23:38,250 --> 00:23:41,920
Mulțumim că ai venit!
Cercetăm moartea Margaritei Royale.
365
00:23:41,920 --> 00:23:45,340
Ne trebuie înregistrările audio needitate
de după moartea ei.
366
00:23:45,340 --> 00:23:49,386
Nu știam că se investighează.
A căzut pur și simplu.
367
00:23:50,011 --> 00:23:52,764
Nu-i așa? N-o să am probleme, nu?
368
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Depinde.
369
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
E ori-ori. Ne ușurezi viața
sau noi o îngreunăm pe-a ta.
370
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
O îngreunăm pe-a ta!
371
00:24:01,773 --> 00:24:04,526
- Ești un fan adevărat!
- Da!
372
00:24:05,068 --> 00:24:07,362
Aviva a spus-o șoferului în spaniolă.
373
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
- Voia să oprească pentru covrigi.
- Da!
374
00:24:10,073 --> 00:24:15,036
Vă ofer tot ce vreți.
O spun în numele fostelor soții.
375
00:24:15,036 --> 00:24:20,459
Nimic nu-i mai important decât adevărul,
onoarea, dreptatea și dramele.
376
00:24:21,334 --> 00:24:24,796
Licheni și scoarță de copac,
cum au zis Bradley și RJ.
377
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
Agresorul avea costum din iarbă.
378
00:24:27,382 --> 00:24:30,552
O confirmă materialul găsit la fermă
și la cimitir.
379
00:24:30,552 --> 00:24:35,807
Cred că știu cine e,
dar lumea îl crede mort de opt ani.
380
00:24:37,017 --> 00:24:39,644
Ken Goddard e înalt și solid. Priviți-l!
381
00:24:39,644 --> 00:24:42,939
Petrecea mult timp cu Erykah Goodwine
până să dispară.
382
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
Ce mărime aveau adidașii
lăsați de Ken pe faleză?
383
00:24:46,568 --> 00:24:47,652
O clipă.
384
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
G-o-d-dard.
385
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
- Mărimea 47.
- La fel ca urma.
386
00:24:54,534 --> 00:24:58,747
- Am găsit complicele.
- Ce motiv ar fi avut ca să le facă rău?
387
00:24:59,289 --> 00:25:05,170
Azi-noapte m-am informat despre strigă.
Vreau să am un parteneriat mai bun.
388
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Striga e explicația
pentru comportamente ciudate.
389
00:25:09,174 --> 00:25:14,346
Dacă ai depresie, te-a prins striga,
dacă ai paranoia, te controlează striga.
390
00:25:15,180 --> 00:25:19,226
E numele a ceva ce ne bântuie
și toți suntem bântuiți de ceva.
391
00:25:19,768 --> 00:25:24,231
Agresiune sexuală, boală mintală,
dependență, traume.
392
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
Ele sunt adevărații demoni.
393
00:25:28,318 --> 00:25:34,032
Cred că Goddard și-a înscenat moartea,
iar Erykah Goodwine e striga lui.
394
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Poate că l-a controlat
și îl controlează încă.
395
00:25:37,369 --> 00:25:39,788
Doar dacă-l găsim putem demonstra.
396
00:25:47,796 --> 00:25:48,838
Totul e în ceață.
397
00:25:50,674 --> 00:25:56,012
Eu și Alex ne-am dus la cimitir,
am băut bere și apoi totul s-a întunecat.
398
00:25:57,222 --> 00:26:01,184
- Și pe urmă?
- Nu vreau să-mi amintesc.
399
00:26:01,851 --> 00:26:02,936
Știu că nu-i ușor.
400
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
Totul s-a întunecat.
M-am trezit în întuneric.
401
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
Cred că auzeam o apă curgând.
402
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
E bine.
403
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
Fă-mi un serviciu.
404
00:26:15,240 --> 00:26:18,535
Poți să obții mai repede dosarul medical
al lui Goddard?
405
00:26:19,452 --> 00:26:23,081
Vrem să aflăm mai multe despre băiat.
Credem că e în viață.
406
00:26:23,081 --> 00:26:26,167
Scuză-mă. Te sun mai târziu.
407
00:26:27,168 --> 00:26:30,547
- Ce căutați aici?
- Am auzit de Nicole.
408
00:26:30,547 --> 00:26:33,049
- E teafără?
- Își amintește ce a pățit?
409
00:26:33,049 --> 00:26:37,095
Dacă vreți să o ajutați,
lăsați-o să se odihnească.
410
00:26:43,393 --> 00:26:47,564
Nicole Walker primește vizitatori
doar dacă spun eu. E clar?
411
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
A zis că auzea o apă curgătoare.
412
00:26:53,361 --> 00:26:56,197
Poate fi zgomotul autostrăzii.
Bine că a scăpat!
413
00:26:56,197 --> 00:27:00,327
A avut noroc. Asistenta zicea
că rănile erau unse cu mâl,
414
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
care a prevenit infecția.
415
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
Bine. Ne vedem acolo.
416
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
Unde te duci?
417
00:27:09,502 --> 00:27:11,546
- E distant.
- Taci! Vino cu mine!
418
00:27:11,546 --> 00:27:15,091
- Unde și de ce?
- A venit până aici pentru mine.
419
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Mă ignoră fiindcă are o pistă importantă.
Să mergem!
420
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
Bine.
421
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
Se duce la cimitir.
422
00:27:26,519 --> 00:27:30,398
O să ne vadă și nu e bine pentru mine.
423
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
Continui tu?
424
00:27:36,655 --> 00:27:37,739
Pleacă!
425
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
Ce e?
426
00:27:45,038 --> 00:27:48,375
- Nimic.
- Nu, ceva tot e.
427
00:27:48,958 --> 00:27:51,336
E ceva în neregulă. Vezi ceva. Ce anume?
428
00:27:51,336 --> 00:27:53,963
- Nu vreau să vorbesc.
- Suntem parteneri!
429
00:27:53,963 --> 00:27:58,385
Relația se bazează pe sinceritate,
nu pe ce nu vrei să spui!
430
00:27:58,385 --> 00:28:00,470
Nu știu ce se petrece!
431
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Cred că-mi pierd mințile.
432
00:28:07,686 --> 00:28:08,687
Văd...
433
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Ce vezi?
434
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
Pe mine.
435
00:28:15,110 --> 00:28:18,154
Mă văd pe mine când aveam 12 ani.
436
00:28:20,657 --> 00:28:25,161
- Imaginea mă urmărește peste tot.
- S-a întâmplat ceva atunci?
437
00:28:26,037 --> 00:28:27,205
Asistentul maternal...
438
00:28:29,374 --> 00:28:30,500
pe nume Jack...
439
00:28:32,961 --> 00:28:36,589
- ...și-a omorât soția când eram acolo.
- Ai văzut totul?
440
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
Nu-mi amintesc.
441
00:28:44,639 --> 00:28:48,393
Nu-mi amintesc mare parte din anul ăla.
442
00:28:49,519 --> 00:28:53,106
E ceva foarte important și îngrozitor.
443
00:28:54,649 --> 00:28:55,692
Nu ești nebun.
444
00:28:56,651 --> 00:29:01,322
Cred că băiatul de 12 ani vrea
să-i acorzi atenție.
445
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
Ce naiba căutați aici?
446
00:29:05,535 --> 00:29:07,036
Aici erai!
447
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Bună!
448
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
RJ vrea să vorbească cu mine
între patru ochi.
449
00:29:11,833 --> 00:29:16,588
Desfășurăm o anchetă, Luke.
Dacă RJ are ceva de zis, trebuie să auzim.
450
00:29:22,343 --> 00:29:26,014
- Mă urmărești?
- Tu ai venit după mine până aici.
451
00:29:26,639 --> 00:29:27,640
Când e nunta?
452
00:29:28,183 --> 00:29:30,769
- Cine-a zis că o să fie nuntă?
- Și dacă e?
453
00:29:51,581 --> 00:29:55,668
Sângele e proaspăt. S-a întâmplat recent.
Când ai vorbit cu el?
454
00:29:55,668 --> 00:29:57,504
Doamne! Nu e nici o oră...
455
00:30:05,220 --> 00:30:06,429
E a lui Erykah.
456
00:30:08,681 --> 00:30:11,559
- Ucigașo!
- Ești ucigașă!
457
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
{\an8}Asasino!
458
00:30:15,605 --> 00:30:19,943
Îmi explică cineva
când și cum l-am omorât pe RJ?
459
00:30:19,943 --> 00:30:24,405
E clar că e înscenare. Ați pus un adjunct
să stea cu mine tot timpul.
460
00:30:24,405 --> 00:30:29,786
- Povestește-ne despre Ken Goddard.
- De ce aduci vorba despre el?
461
00:30:29,786 --> 00:30:33,540
Alex Helms e încă dispărut.
Am găsit pana ta pe cadavrul lui RJ.
462
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
E din ce în ce mai rău pentru tine.
463
00:30:35,583 --> 00:30:39,170
- Știm că ai avut o relație cu Ken.
- O relație?!
464
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
I-am oferit un loc
în care să fie el însuși!
465
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
Împodobeam copaci cu sticle,
mergeam în drumeții!
466
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
Merită mult mai mult decât ce a primit!
467
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Nu mai spun nimic!
468
00:30:59,315 --> 00:31:00,692
În niciun caz n-o să...
469
00:31:00,692 --> 00:31:05,613
Vă rog să încheiați odată.
Miroase a chardonnay și vată de zahăr.
470
00:31:05,613 --> 00:31:08,950
- Am prins-o.
- Ar fi bine. Nu mai suport să aud...
471
00:31:08,950 --> 00:31:13,329
Nu-mi pasă. Terminați odată, vă rog!
472
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
V-am spus că n-am avut de-a face
cu căderea Margaritei.
473
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Are noroc că doar am împins-o!
474
00:31:32,098 --> 00:31:33,391
Doar atât aveți?
475
00:31:34,726 --> 00:31:37,228
Poate fi orice.
476
00:31:37,228 --> 00:31:39,188
Să-ți amintesc când ai zis-o.
477
00:31:39,188 --> 00:31:41,274
Tocmai te certaseși cu Adela.
478
00:31:41,274 --> 00:31:45,278
Ți-a zis că ești falită, arivistă
și ai un fost soț fals.
479
00:31:45,820 --> 00:31:49,616
- Sigur te-a supărat.
- Ai spus că Margarita îți era datoare.
480
00:31:49,616 --> 00:31:53,202
I-ai clădit afacerea,
iar ea te-a dat afară. Cum ai zis?
481
00:31:53,202 --> 00:31:55,538
„Credea că are monopol
pe tequila artizanală
482
00:31:55,538 --> 00:32:00,209
datorită numelui ei.
Are noroc că doar am împins-o.”
483
00:32:00,209 --> 00:32:02,462
Margarita te-a trădat, Shanitra.
484
00:32:03,671 --> 00:32:05,840
Te-a adus la faliment cu procesul.
485
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
Mi-am pierdut casa,
486
00:32:09,510 --> 00:32:13,181
producătorul a zis
că viața mea nu-i destul de luxoasă.
487
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
Voiau să mă dea afară din serial!
488
00:32:17,727 --> 00:32:22,774
- Nu puteam s-o las să câștige!
- Mărturisește și poate ne înțelegem.
489
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Pot să fac un prim-plan când mărturisește?
490
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Afară cu el!
491
00:32:27,779 --> 00:32:29,572
Nu mă duc la închisoare!
492
00:32:29,572 --> 00:32:31,240
Zău așa!
493
00:32:31,866 --> 00:32:34,786
Blocați ieșirile!
494
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
N-am terminat.
495
00:32:37,830 --> 00:32:41,042
Las-o să obosească.
E ca în sezonul patru, la centrul coreean.
496
00:32:41,042 --> 00:32:42,168
Cel mai bun episod.
497
00:32:43,836 --> 00:32:45,338
Nu!
498
00:32:47,465 --> 00:32:51,844
- Ce naiba s-a întâmplat?
- E în ordine, a intrat în magazie.
499
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
- Cred că e sinceră.
- Poate aflăm ceva de aici.
500
00:33:00,061 --> 00:33:03,690
Avem dosarul lui Goddard
și analiza toxicologică a lui Nicole.
501
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
- Uită-te aici!
- Uită-te tu!
502
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
- Scrie că...?
- Da.
503
00:33:18,496 --> 00:33:19,580
Asta înseamnă...?
504
00:33:21,499 --> 00:33:24,002
Doamne! Mă duc eu.
505
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
Erykah, știu că nu l-ai omorât pe RJ.
506
00:33:28,673 --> 00:33:34,303
Ken trăiește și l-a răpit pe Alex.
Ajută-mă să-l găsesc!
507
00:33:34,887 --> 00:33:36,472
Bine.
508
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
Ken, ești aici?
509
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
Ken Goddard, ieși la lumină!
510
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
De ce voia RJ
să se întâlnească cu un reporter?
511
00:33:52,280 --> 00:33:53,656
Nu știu.
512
00:33:53,656 --> 00:33:58,703
RJ nu era prost. Voia să spună adevărul
până nu era prea târziu.
513
00:34:00,204 --> 00:34:01,831
E ceva în față.
514
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
Ken, știu de ce ai dispărut.
515
00:34:06,294 --> 00:34:10,089
Am citit despre tăieturile
și membrele fracturate.
516
00:34:10,089 --> 00:34:13,885
Ai fost maltratat de părinții tăi.
517
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
De asta trăiești departe de oameni.
518
00:34:26,147 --> 00:34:27,523
Am trecut prin asta.
519
00:34:28,066 --> 00:34:31,027
Știu cum e să te ascunzi.
Eu mă ascund de-o viață.
520
00:34:32,111 --> 00:34:33,863
Ai încredere în mine.
521
00:34:34,781 --> 00:34:36,240
Ieși din grotă, Ken!
522
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Arată-mi că Alex trăiește.
523
00:34:48,127 --> 00:34:50,254
Bradley, știu ce s-a întâmplat!
524
00:34:50,254 --> 00:34:51,756
Știu ce s-a întâmplat.
525
00:34:53,174 --> 00:34:55,802
Erai gelos pe Alex și o voiai pe Nicole.
526
00:34:55,802 --> 00:35:00,098
Cantitatea de flunitrazepam din sânge
a făcut-o să doarmă o vreme.
527
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
Știi ce-am găsit în sticlele de bere?
528
00:35:02,850 --> 00:35:08,606
Trebuie să fie coincidență dispariția
unei fiole din farmacia în care lucrezi!
529
00:35:08,606 --> 00:35:11,818
Ai fost isteț
să i-o înscenezi lui Erykah Goodwine.
530
00:35:11,818 --> 00:35:13,402
Noroc!
531
00:35:13,945 --> 00:35:15,905
Bradley i-a drogat pe Alex și Nicole.
532
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
El și RJ voiau s-o violeze pe fată.
533
00:35:21,911 --> 00:35:24,205
Ei sunt bestiile, nu tu.
534
00:35:24,205 --> 00:35:26,958
Nu știau că în noaptea aia erai în pădure.
535
00:35:28,501 --> 00:35:30,795
Ajutor! Încetați!
536
00:35:35,758 --> 00:35:39,679
Alex și Nicole au fost răniți,
iar tu i-ai îngrijit.
537
00:35:41,806 --> 00:35:45,226
Erykah mi-a zis
că te-a învățat să-ți îngrijești rănile,
538
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
iar tu ai îngrijit-o pe Nicole.
539
00:35:47,979 --> 00:35:49,230
Știu adevărul.
540
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
Nu te mai ascunde, Ken!
541
00:35:56,028 --> 00:35:59,031
Bradley Bitterlich, ești arestat
pentru uciderea lui RJ Fowler
542
00:35:59,031 --> 00:36:01,701
și tentativă de viol
asupra lui Nicole Walker.
543
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
N-am vrut să fac rău cuiva.
544
00:36:15,423 --> 00:36:16,591
Știu.
545
00:36:22,805 --> 00:36:23,848
Doamnă Goodwine!
546
00:36:27,977 --> 00:36:30,354
Am venit să văd ce faci.
547
00:36:31,355 --> 00:36:35,276
O să-l cauți pe Ken?
Pot să te duc la el înainte de plecare.
548
00:36:35,276 --> 00:36:40,489
S-a descurcat foarte bine în ultimii ani.
Mă caută el când e pregătit.
549
00:36:41,574 --> 00:36:45,244
Nu toți suntem norocoși
să avem pe cineva ca tine.
550
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
Poftim!
551
00:36:52,376 --> 00:36:54,545
O să te apere de spirite malefice.
552
00:36:56,339 --> 00:36:58,174
Dacă nu te porți ca un nemernic.
553
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
- E ce cred?
- Tartă cu piersici.
554
00:37:03,721 --> 00:37:06,098
Ești dezamăgită că n-a fost strigă?
555
00:37:06,849 --> 00:37:11,312
- Nu, e mai ușor să încătușezi un om.
- Deci are explicație rațională.
556
00:37:11,312 --> 00:37:15,149
- Nu fi așa arogant, Will!
- Bine, o să fiu din nou iritat.
557
00:37:15,149 --> 00:37:19,403
- Putem pleca?
- Am tarta, nu știu ce mai căutați aici.
558
00:37:20,655 --> 00:37:25,409
- Ce s-a întâmplat cu păsările?
- Acolo sigur a fost mâna strigii.
559
00:37:28,204 --> 00:37:31,499
- Distracție frumoasă, Mitchell!
- Auzi!
560
00:37:32,792 --> 00:37:36,545
N-o să știu niciodată
ce ai pățit când erai copil,
561
00:37:38,130 --> 00:37:40,716
dar poate copilul din tine știe cine ești.
562
00:37:42,134 --> 00:37:45,888
- Și cine sunt?
- Ești detectivul Will Trent de la GBI.
563
00:37:46,722 --> 00:37:51,560
E doar un caz
și nu trebuie să-l elucidezi singur.
564
00:37:58,484 --> 00:37:59,527
Mulțumesc!
565
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Te simți bine?
566
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Am mai văzut cadavre, dar nu așa ceva.
567
00:38:14,542 --> 00:38:17,586
Și nu devine mai ușor cu timpul, crede-mă.
568
00:38:17,586 --> 00:38:20,798
Dar n-aș fi găsit ucigașul fără tine.
569
00:38:22,174 --> 00:38:24,760
- Ba da.
- Știu. Eram drăguță cu tine.
570
00:38:26,304 --> 00:38:28,848
Când ți-a gătit cineva?
571
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
Jeremy mi-a făcut niște pateuri de curând.
572
00:38:31,475 --> 00:38:33,352
- Cum au fost?
- Rele.
573
00:38:33,352 --> 00:38:37,273
Congelate și greu de mestecat,
dar nu m-a lăsat inima să-i spun.
574
00:38:37,273 --> 00:38:39,525
Cred că eu mă descurc mai bine.
575
00:38:40,359 --> 00:38:44,989
Hai să mergem la tine!
Tu faci baie, eu mă ocup de mâncare.
576
00:38:45,656 --> 00:38:47,283
Ar fi plăcut.
577
00:38:47,825 --> 00:38:52,371
Gina, n-o să ghicești
cine a omorât-o pe Margarita! Nu e Adela.
578
00:38:53,247 --> 00:38:54,373
Gina!
579
00:38:56,417 --> 00:38:57,418
Ben?
580
00:39:04,425 --> 00:39:05,426
NOTIȚE.
581
00:39:06,886 --> 00:39:09,513
Îmi pare rău, Michael.
Te iubesc, dar trebuie să plec.
582
00:39:09,513 --> 00:39:10,890
Copiii sunt alături.
583
00:39:47,968 --> 00:39:50,554
Am zece variante
ale scrisorii pentru unchiul tău.
584
00:39:50,554 --> 00:39:54,809
Lui o să-i placă toate,
dar ție trebuie să-ți placă una.
585
00:39:59,480 --> 00:40:00,606
Ce-i aia?
586
00:40:01,774 --> 00:40:02,817
Am primit-o.
587
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
Poți să pleci.
588
00:40:08,322 --> 00:40:09,824
N-ai de ce să te temi.
589
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
E unchiul tău, nu vreun monstru.
590
00:40:27,425 --> 00:40:31,679
Anotino, sunt Will, demult pierdut nepot.
Vreau să cunosc. Spune-mi ne întâlnim.
591
00:41:02,960 --> 00:41:08,716
Ați sunat la căsuța vocală
a numărului 4045550124.
592
00:41:08,716 --> 00:41:10,759
Lăsați mesajul după semnal.
593
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Bună seara!
594
00:41:14,638 --> 00:41:16,974
Mesajul e pentru Antonio Miranda.
595
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
Sunt detectivul...
596
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
Sunt fiul lui Lucy, sora ta.
597
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Mă numesc Will Trent.
598
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
E TIMPUL SĂ PLĂTEȘTI
599
00:42:32,466 --> 00:42:34,468
Subtitrarea: Diana Laită