1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 În episoadele anterioare... 2 00:00:02,502 --> 00:00:06,006 - Mă prezinți prietenului tău? - Luke Sullivan, reporter. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 - Bem ceva? - Cu siguranță! 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 Crystal, mama ta zicea că plecați din oraș. 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,140 A plecat la New Orleans. O sperii, i-am omorât iubitul. 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,643 - Găsim noi o soluție pentru tine. - Îți trimit numărul meu. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 Am nevoie să fiu singură. 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 - Vreau să continui dacă vrei și tu. - Nu știu dacă vreau. 9 00:00:23,273 --> 00:00:26,317 Am făcut o listă cu copiii din locuința colectivă. 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,235 Percy Voyeurul? 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,278 - Will? - Percy! 12 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 Sunt detectiv particular autorizat de stat. 13 00:00:31,322 --> 00:00:35,368 Antonio Miranda, fratele lui Lucy, unchiul tău. 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 Familia e totul. 15 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 Pân' la fund! 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Nici o sticlă nu poți să bei! 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 - Haide! - Frate! 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 - Alex zâmbește. - Da... 19 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 - Nu. - Dă pe gât! 20 00:01:00,518 --> 00:01:02,687 Dă-i o bere! Bea și tu, Nicole! 21 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 - Noroc! - Noroc! 22 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 Ajutor! 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 I-a prins striga! 24 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 Ce poți să-mi spui? 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Antonio Miranda duce o viață liniștită. 26 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 Merge la un club pentru portoricani din apropiere de Five Points. 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Am telefonul și e-mailul. 28 00:01:52,695 --> 00:01:55,949 Fetițo, vrei la plimbare? Nico, o duci pe Betty afară? 29 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Sigur. 30 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Eu sunt Nico. 31 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 - Nu stă mult. - Bine. 32 00:02:01,246 --> 00:02:04,999 - Colegi de apartament? - Nu, Nico e... 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 Majordomul. Un fel de Alfred. 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,671 Dacă vrei să-l dai în gât cu ceva, sună-mă. 35 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 - Mersi, Nico! - Să mergem! 36 00:02:13,758 --> 00:02:18,429 - Știi de ce și-a schimbat Antonio numele? - Pot să mă interesez. 37 00:02:20,557 --> 00:02:23,643 O să te coste. Dar de ce ai apelat la mine? 38 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 Ești detectivul „Tomberon” Trent de la GBI! 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,983 Tu ești Percy Voyeurul, asul copoilor particulari. 40 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 E chestiune personală, e unchiul meu. 41 00:02:38,324 --> 00:02:43,538 Rudele de sânge... Am trecut prin asta. Uneori e mai bine să nu știi. 42 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Da, știu. 43 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 Îți amintești de asistentul maternal Jack cel fără mâneci? 44 00:02:52,338 --> 00:02:56,551 - Vrei să dai în mine? Dă! Chem poliția! - Te omor! 45 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 Și cine se ocupă de casa asta? 46 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 E revoltător! 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Ce-i cu el? 48 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 A murit. Avea cancer la plămâni. 49 00:03:08,897 --> 00:03:11,941 Nu știam. Răutăcioasă ființă! 50 00:03:11,941 --> 00:03:16,863 A rezistat ceva timp. Un luptător. Am crezut că se duce mult mai devreme. 51 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 Mersi, Percy! 52 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 - Îți plac jocurile de gazon? - Am treabă. 53 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Da, sigur. 54 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Sunteți amândoi! 55 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 Pleci în misiune ca să-l găsești pe ucigașul în trening? 56 00:03:42,472 --> 00:03:45,850 - Luptă cu crima la sala de sport. - Aveți glume în program... 57 00:03:45,850 --> 00:03:50,897 Mă duceam să alerg și am făcut pană. A trebuit să aștept remorcarea mașinii. 58 00:03:51,397 --> 00:03:55,193 Ideea e că voi plecați la Mathis. A avut loc o răpire. 59 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 E departe. E lângă coastă, la sud de Savannah. 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Țara tartei cu piersici! Poate apucăm să vedem oceanul. 61 00:04:00,949 --> 00:04:04,369 Patru tineri au intrat în pădure, doar unul s-a întors. 62 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 - Martori? - Cel care a scăpat. 63 00:04:06,704 --> 00:04:10,833 - Cică o strigă i-a luat pe ceilalți. - Un spirit care fură suflete. 64 00:04:10,833 --> 00:04:15,255 - Ca Amanda? - Sunt uimită că o tânără știe așa ceva. 65 00:04:15,255 --> 00:04:18,758 Cultura creolă? Desigur! Știu de la consilierul meu spiritual. 66 00:04:18,758 --> 00:04:22,303 - Ai consilier spiritual? - Cum crezi că suport să lucrez cu tine? 67 00:04:22,303 --> 00:04:25,390 Aflați ce s-a întâmplat și arestați un om în carne și oase! 68 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 Caroline, mi-ai găsit cheile? 69 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Polaski, dacă ai ști ce schimb de cazuri am făcut cu Atkins! 70 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Budincă? Pe bune? 71 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 - Ce-are? - Textura e scârboasă. 72 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 - Ai mânca și ketchup? - Dacă ar avea gust de budincă. 73 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Ce-i cu cazul? 74 00:04:42,031 --> 00:04:45,535 Un valet de la un hotel șic din centru 75 00:04:45,535 --> 00:04:49,372 are amănunte despre un posibil omor de anul trecut și vrea să ni le dea. 76 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 - A așteptat un an? - Nu, ocazia. 77 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 A fost arestat și vrea o înțelegere. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 - Îl înțeleg. - Ascultă! 79 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 Victima e nimeni alta decât Margarita Royale. 80 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 - Vai, nu! - Ba da. 81 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 - Cine e? - Adică n-ai văzut 82 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 - ...Foste soții din Atlanta? - Tu ai văzut? 83 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Da, cu Gina în serile de duminică. E preferatul nostru. 84 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Care e cazul? 85 00:05:11,394 --> 00:05:15,231 Margarita a căzut de pe acoperiș anul trecut. 86 00:05:15,231 --> 00:05:19,360 Era între sezoane și nu se filma. A fost declarată moarte accidentală. 87 00:05:19,360 --> 00:05:20,445 Așa? 88 00:05:20,445 --> 00:05:25,116 - Lumea a jelit și a trecut mai departe. - Valetul spune că a fost omorâtă? 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 Da. El a ajuns primul la ea. 90 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 Ultimele cuvinte ale Margaritei au fost: „Cățeaua m-a împins”. 91 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 - Mișto citat! - Chiar că e. 92 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 Cui o să-i placă toate astea? Ginei. 93 00:05:34,542 --> 00:05:39,213 Mersi, valetule vânzător de droguri! E cazul carierei noastre! 94 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 Alex și Nicole au fost admiși la facultate și am sărbătorit în pădure. 95 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 - Alex e vărul tău? - Da. 96 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Nicole Walker e iubita lui, RJ e amicul meu cel mai bun. 97 00:05:49,349 --> 00:05:53,269 - Povestește-ne despre atac. - I-am spus șerifului Epley. 98 00:05:53,269 --> 00:05:56,939 Ne-a atacat striga, eu m-am speriat și am fugit. 99 00:05:57,815 --> 00:06:01,152 - Nu știu ce-au pățit ceilalți. - Cum arată striga? 100 00:06:01,152 --> 00:06:06,032 Peste doi metri, e îmbrăcată în licheni și are pielea ca scoarța de copac. 101 00:06:06,991 --> 00:06:12,997 - Înțeleg. De stejar sau de mesteacăn? - Nu mint! Vărul meu ar putea fi mort! 102 00:06:12,997 --> 00:06:15,958 - Îi dăm noi de capăt. - Nu pot să cred că există! 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 N-am crezut că i-a luat pe ceilalți. 104 00:06:19,587 --> 00:06:22,882 - Dar acum... - Stai puțin! Care ceilalți? 105 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 Iată ce știu! 106 00:06:25,176 --> 00:06:29,180 Din Mathis au dispărut cinci persoane din 1998 până în 2016. 107 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Rudele nu știu ce-au pățit. 108 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 Poate că se agață de strigă ca să suporte pierderea, 109 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 iar legenda dăinuie. 110 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 Cine sunt ceilalți? E posibil să fi fugit de acasă? 111 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 E posibil. Erau persoane cu probleme. 112 00:06:43,319 --> 00:06:48,282 Cum influența culturii creole e mare, striga e explicația oricărei ciudățenii. 113 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 Și locul faptei? 114 00:06:50,493 --> 00:06:56,082 Cimitirul creol. Nu-i nimic acolo. Vreți să vedeți? Vă aduc coordonatele. 115 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Vrei să am coșmaruri? 116 00:07:02,797 --> 00:07:06,259 E striga, descrierea veche. Mi se pare frumoasă. 117 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Nicole se duce la pipi după copac. 118 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Ține-mi berea! 119 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Țipă. 120 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 - Ce e? - E teafără? 121 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 Toți se reped să ajute... 122 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 A pățit ceva? 123 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 ...și apare striga. 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Dă! Chem poliția! 125 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 E revoltător! 126 00:07:39,208 --> 00:07:42,753 Stai! Știi câte beri a băut Bradley? 127 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - Crezi că minte? - Cred că e suspect. 128 00:07:44,964 --> 00:07:48,468 Câte cazuri ai avut în care făptașul era spirit? 129 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 - Ai și tu un pic de respect! - Pentru strigă? 130 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Nu-ți bate joc de cultura creolă! 131 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 E parte din credința africană care i-a ajutat în sclavie! 132 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 - Ne certăm? Pot vorbi? - Nu cu tonul ăla. 133 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 Scuze că am fost nerespectuos. 134 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 - A fost neintenționat. - Mersi! 135 00:08:03,983 --> 00:08:08,738 Alcoolul și întunericul ar face și un boschet să semene cu Freddy Krueger. 136 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 - Corect. Să căutăm probe? - Da. 137 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 O să enumăr ce-mi place la tine. 138 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Miroase a bere stătută. 139 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Nu sunt sticle, nici semne de luptă. 140 00:08:34,847 --> 00:08:38,768 - Ai o colecție frumoasă de veste șic. - Mersi! Sunt de la RealReal. 141 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 Făptașul și-a acoperit urmele. 142 00:08:41,479 --> 00:08:45,775 Mașina ta, deși e haos în ea, are un anumit farmec. 143 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 Poți să spui și tu ceva drăguț despre mine. 144 00:08:49,028 --> 00:08:51,864 Nu, lasă. Ce ciudat! 145 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 E iarbă artificială. Îi văd țesătura. 146 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 Făptașul e deștept, dar e om. 147 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 A crezut că a curățat locul faptei, dar a făcut greșeli. 148 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Facem greșeli când ne grăbim și ne grăbim când ne e frică. 149 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 Făptașul gândește și simte. 150 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Cine să vrea să le facă rău copiilor? Și de ce? 151 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Ce e? 152 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Will! 153 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Striga. 154 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 E RJ! Trăiește! 155 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}Era înaltă și acoperită cu iarbă. 156 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 {\an8}Ce s-a întâmplat după atacul strigii? 157 00:09:48,921 --> 00:09:52,800 {\an8}Ne-am luptat, dar era prea puternică. M-am împiedicat de o rădăcină. 158 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}Am căzut și m-am lovit la cap. Nu mai știu ce a urmat. 159 00:09:56,804 --> 00:10:01,017 {\an8}Făptașul i-a răpit pe Alex și Nicole. Pe tine de ce nu te-a luat? 160 00:10:01,017 --> 00:10:05,021 {\an8}Probabil că nu m-a văzut, eram căzut. Nici vrăjitoarea nu m-a văzut. 161 00:10:05,021 --> 00:10:06,397 {\an8}Avem și-o vrăjitoare? 162 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}- Erykah. - Se numește Erykah? 163 00:10:08,983 --> 00:10:13,404 {\an8}Erykah Goodwine, creola din oraș. Practică hoodoo. 164 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 {\an8}- Să-i facem o vizită! - Da! 165 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}E o pistă umană. Suntem de acord în sfârșit. 166 00:10:23,247 --> 00:10:27,918 {\an8}- Nu stă departe de locul faptei. - Și are casa decorată ca de Halloween. 167 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Iar te porți așa! 168 00:10:33,633 --> 00:10:37,094 - Ați venit ca să mă arestați? - De ce te-am aresta? 169 00:10:37,094 --> 00:10:42,391 {\an8}Sunt ultima creolă din Mathis, cauza tuturor relelor. 170 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}Nu-i așa, domnule șerif? 171 00:10:44,769 --> 00:10:50,274 {\an8}Erykah Goodwine, ei sunt detectivii Will Trent și Faith Mitchell de la GBI. 172 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 {\an8}Ai auzit de cei patru tineri dispăruți vineri seara? 173 00:10:53,778 --> 00:10:58,574 {\an8}- Alex și Nicole sunt încă dispăruți. - Păcat că nu-s toți! 174 00:10:58,574 --> 00:11:03,621 {\an8}Nu-ți plac. M-am prins. Ce făceai la cimitir a doua zi dimineață? 175 00:11:04,246 --> 00:11:08,501 {\an8}Curățam mizeria lor. E locul de odihnă al strămoșilor mei. 176 00:11:08,501 --> 00:11:13,547 Merg acolo săptămânal ca să-i salut și să adun chiștoacele puștilor. 177 00:11:13,547 --> 00:11:16,926 Ce lipsă de respect! Poate că trebuiau pedepsiți. 178 00:11:18,010 --> 00:11:22,306 - Ai o cameră plină cu arme. - Sunt unelte. Sunt sculptoriță. 179 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 - De unde sunt astea? - De la cimitir. 180 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 V-am spus, am crezut că sunt gunoaie. 181 00:11:30,648 --> 00:11:35,903 {\an8}- Unde ai fost vineri noaptea? - Aici, am lucrat. 182 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 {\an8}Am fost singură și nu m-a văzut nimeni. 183 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 {\an8}- Frate! - Alibiul e slab, Erykah. 184 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 {\an8}O să luăm sticlele, sunt probe. 185 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 Aveți grijă! Cu ele prind spirite malefice. 186 00:11:49,166 --> 00:11:54,380 Nu mă deranjează. Vii la secție ca să ne răspunzi la alte întrebări? 187 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Nu vin. 188 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 Dacă nu aveți de gând să mă arestați, eu îmi văd de treabă. 189 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Te superi dacă punem un om în fața casei? 190 00:12:02,304 --> 00:12:06,767 Deloc. Nici voi nu vă supărați dacă vă blestem pe toți, nu? 191 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Absolut deloc! 192 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 Bau! 193 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Domnule șerif, ia sticlele! 194 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 {\an8}FOSTE SOȚII DIN ATLANTA 195 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 {\an8}Margarita Royale a creat o marcă de tequila. 196 00:12:33,711 --> 00:12:38,758 {\an8}În episodul ăsta o dă afară pe Adela imediat ce ajunge la petrecere. 197 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 Sunt prietene! Și-au luat mașină la fel în sezonul doi. 198 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 Erau prietene până ce Adela a venit la petrecerea Margaritei în rochie verde. 199 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 E culoarea geloziei. 200 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 Asta nu e viața reală, nu e viața lor. 201 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Trebuie să vedem cine sunt când nu joacă. 202 00:12:57,276 --> 00:13:02,072 E din ce în ce mai bine. Gina o să vrea să ne înnoim jurămintele. 203 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 Verdele e culoare banilor, dragă. 204 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 Nu eu eram soția geloasă. 205 00:13:08,579 --> 00:13:13,334 În episodul următor ai zis că la Margarita te-ai duce doar la înmormântare. 206 00:13:13,334 --> 00:13:17,129 - Ghicește ce culoare a avut rochia. - Verde. 207 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 La o săptămână de la moartea Margaritei 208 00:13:19,465 --> 00:13:24,178 i-ai schimbat numele cățelușei din Miss Thang în Gravitație. 209 00:13:24,178 --> 00:13:27,723 Gravitația e o cățea și o iubesc. 210 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Bună, dulceața mea! 211 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 N-aveți bunătăți pentru căței? 212 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 Ne mai poți spune ceva despre Margarita? 213 00:13:37,191 --> 00:13:42,905 S-a culcat cu fostul meu soț. Și-a meritat soarta. 214 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Cățeaua! 215 00:13:45,491 --> 00:13:48,661 - Ai fost asistenta Margaritei. - Apoi am devenit vedetă. 216 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 De ce nu te-a invitat la petrecerea ei? 217 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 Ați creat marca de tequila, i-ai fost alături mereu... 218 00:13:54,291 --> 00:13:58,504 - M-a invitat și nu m-am dus. - După împărtășania fiului Adelei, a zis... 219 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 Margarita spunea multe. 220 00:14:00,881 --> 00:14:04,677 Se purta de parcă îi eram datoare, dar era exact invers. 221 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Cu ce îți era datoare? 222 00:14:06,303 --> 00:14:10,808 Eu sunt Shanitra Hux. Eu nu-mi fac prieteni, fac bani. 223 00:14:11,809 --> 00:14:14,436 E sloganul ei. Uluitor! 224 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Mulțumesc! 225 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 Sunt exact la fel și când nu joacă. 226 00:14:23,445 --> 00:14:27,449 - N-am văzut pe nimeni sărutând un câine. - Au omorât-o împreună? 227 00:14:27,449 --> 00:14:32,371 Le-am văzut încercând să facă activități de grup. E imposibil. 228 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Am o idee. 229 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Ce știți despre copii? 230 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 L-am suspectat pe Bradley, dar RJ i-a susținut povestea. 231 00:14:41,964 --> 00:14:45,092 Avem o posibilă suspectă, e vrăjitoare. 232 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 - Monitorul. - Verifică... 233 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 Îl aud. 234 00:14:51,056 --> 00:14:55,519 - Suspecta e Erykah Goodwine. - Are mobil și a umblat la locul faptei. 235 00:14:55,519 --> 00:14:58,314 O fi răpit-o și pe proprietara pensiunii. 236 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 Calmează-te! Vrei niște proteine? 237 00:15:01,942 --> 00:15:06,739 Nu văd cum poate fi făptașa. E greu să lupți cu patru adulți și să cari doi. 238 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}Apelant necunoscut 239 00:15:09,033 --> 00:15:12,828 {\an8}- Poate a avut un complice. - Au mai dispărut câteva persoane. 240 00:15:12,828 --> 00:15:18,083 - Încerc să găsesc o legătură. - Bine, țineți-mă la curent. 241 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}Alo? 242 00:15:23,505 --> 00:15:27,092 {\an8}- Cine e? - Amanda Wagner, e timpul să plătești. 243 00:15:27,092 --> 00:15:29,345 Poftim? Cine e la telefon? 244 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Idioți! 245 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 Camerele sunt la primul etaj. 246 00:15:38,145 --> 00:15:41,023 Ca să vezi! De data asta fiecare are camera lui. 247 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Aveți baie comună. 248 00:15:42,942 --> 00:15:45,611 Să nu pierdeți cheia! 249 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Cum am putea? 250 00:15:53,410 --> 00:15:58,540 Domnule Miranda, sunt Will Trent de la Biroul de Investigații din Georgia. 251 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 V-am găsit cu ajutorul unui detectiv particular. 252 00:16:02,670 --> 00:16:07,383 {\an8}Stai puțin! Vrei să-ți faci unchiul să creadă că e chemat la poliție? 253 00:16:07,383 --> 00:16:11,553 - Bine, majordomule, s-o scrii tu! - Da, o scriu pe coală. 254 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 - Am așa ceva? - Am comandat. 255 00:16:15,015 --> 00:16:18,477 - E în relief. - Cine a zis că poți... Trebuie să închid. 256 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 Ai un unchi? 257 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 - Pardon? - Pereți subțiri, se aude. 258 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 - Ce palpitant! - De ce-ai venit? 259 00:16:25,025 --> 00:16:27,945 M-am informat despre cei dispăruți, patru sunt morți: 260 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 sinucidere, bătaie în bar, supradoză și omorât de un șofer beat. 261 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Sumbru! 262 00:16:33,242 --> 00:16:39,164 Nu se știe ce a pățit Kenneth Goddard, dispărut recent, în 2016. Era adolescent. 263 00:16:39,164 --> 00:16:44,878 I s-au găsit adidașii pe faleză, dar corpul n-a fost găsit. 264 00:16:45,421 --> 00:16:49,883 - Poate că petrecea la cimitir. - Sper că Erykah nu e implicată. 265 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 De ce? 266 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 E singura negresă pe care am văzut-o aici. 267 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 Da, înțeleg. 268 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 - Da? - Am nevoie de cheia de la baie. 269 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Salut! Mi s-a părut că-ți aud vocea. 270 00:17:05,816 --> 00:17:10,070 - Luke, ce cauți aici? - Chiar așa! Ce cauți aici? 271 00:17:10,696 --> 00:17:14,825 Doi tineri dispăruți, o fantomă și însușire culturală! Cum să nu vin?! 272 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 Și am auzit că lucrezi la cazul ăsta. 273 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Trebuie să dorm, da? 274 00:17:20,414 --> 00:17:23,375 - Auzi... - Pereții sunt subțiri, Mitchell! 275 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 - Arăți bine. - Și tu arăți bine. 276 00:17:34,428 --> 00:17:39,808 „Domnișoara Frizzle” mi-a dat un apartament. Are și duș. 277 00:17:41,393 --> 00:17:43,270 Dacă ai nevoie... 278 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 E bine de știut! 279 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Noapte bună! 280 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 - Unde pleci? - Trebuie să plec. 281 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Ba nu trebuie. 282 00:18:09,630 --> 00:18:11,840 - Îmi place asta. - Și mie. 283 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 Ce se aude? 284 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Faith! 285 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 - Acum crezi? - Nu. 286 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 Dar e un pic neobișnuit. 287 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 Domnule, doamnă, sunt Tuck Morton de la canalul de știri al liceului Mathis. 288 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 Comentarii despre strigă? 289 00:18:47,543 --> 00:18:50,170 - Mi-a zis „doamnă”? - Da. N-avem comentarii. 290 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 {\an8}DISTRICTUL MATHIS ȘERIF 291 00:18:52,005 --> 00:18:54,299 Vă rog, domnule! Transmit în direct. 292 00:18:56,426 --> 00:19:01,890 Dispariția colegilor tăi și moartea păsărilor nu sunt din vina strigii. 293 00:19:01,890 --> 00:19:07,312 - Aici presupun că e vorba de șoimărit. - De șoimănit? 294 00:19:07,312 --> 00:19:11,358 Nu. E atunci când o pasăre mare atacă un stol de păsări mai mici, 295 00:19:11,358 --> 00:19:13,944 iar în cazul ăsta le-a împins în pensiune. 296 00:19:13,944 --> 00:19:18,991 N-a fost niciun spirit blestemat sau malefic, doar mersul naturii. 297 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Domnule șerif! 298 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 Avem un pui dispărut. 299 00:19:23,370 --> 00:19:25,998 - Poate are legătură cu cazul. - Ați dat alarma? 300 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Nu e pui de om, e pui de capră. 301 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 - Înțelegeți? - Da. 302 00:19:32,754 --> 00:19:36,091 E primul ied dispărut sau o fi vreun ucigaș în serie? 303 00:19:36,091 --> 00:19:39,595 Se poate. Cameron zice că s-a întâmplat de mai multe ori. 304 00:19:40,095 --> 00:19:42,306 - Unde e ferma? - Urcați în mașină! 305 00:19:42,306 --> 00:19:46,226 - Aici ce s-a întâmplat? - Șoimărit. 306 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 Șoimănit? 307 00:19:50,981 --> 00:19:55,694 - Încotro e locul faptei? - Într-acolo, dar e ceva de mers. 308 00:19:55,694 --> 00:19:59,156 - Șeriful zice că s-a mai întâmplat. - De câteva ori pe an. 309 00:19:59,156 --> 00:20:00,699 Sigur nu e coiot? 310 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 Coiotul nu sare cu capra peste gard, domnule detectiv. 311 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Iar făptașul a lăsat o urmă de data asta. 312 00:20:10,334 --> 00:20:13,712 - Picior mare! - Nu e Picior-Mare, crede-mă. 313 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Domnule șerif, fă o poză aici! 314 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 A fost aici! 315 00:20:32,522 --> 00:20:36,235 E aceeași iarbă artificială ca la cimitir. 316 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 Cel care ți-a luat caprele poartă costum de camuflaj din iarbă. 317 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 Și i-a răpit pe Alex și Nicole. 318 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nicole e prietena mea cea mai bună. 319 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 - Ați copilărit cu ceilalți doi? - Cu Alex. 320 00:20:49,039 --> 00:20:52,918 Bradley și RJ sunt mai mari. Bradley ne cumpăra alcool. 321 00:20:52,918 --> 00:20:57,589 Atunci era ca lumea, dar acum mi se pare greșit. 322 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 - Aveai bănuieli în privința lui? - Nu știu. 323 00:21:00,259 --> 00:21:03,262 Lucrează la farmacie, îl întâlnim acolo. 324 00:21:03,262 --> 00:21:08,433 Era unul dintre băieții populari la liceu. N-a putut să creadă că Alex e cu Nicole. 325 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 Știi pe cineva care ar fi vrut să facă rău unuia dintre ei? 326 00:21:13,855 --> 00:21:17,067 - În afară de vrăjitoare? - Adică Erykah Goodwine? 327 00:21:17,067 --> 00:21:22,572 O ia razna când cineva nu o respectă. Sper că nu i-a transformat în păsări. 328 00:21:22,572 --> 00:21:23,907 Mulțumesc, Hannah! 329 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 Dacă îți amintești ceva, să ne suni. 330 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Vrei o cafea? 331 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 Am și lapte de dovleac, deși cred că-i de anul trecut. 332 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Nu! 333 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 Nu crezi că poți să faci oamenii să vorbească? 334 00:21:45,304 --> 00:21:47,889 Tocmai mi-ai mărturisit ce simți pentru mine. 335 00:21:47,889 --> 00:21:49,766 Am zis doar „îmi place asta”. 336 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Ai aflat ceva despre persoana dispărută? 337 00:21:55,564 --> 00:22:00,152 - Poate. Întâi vreau discuția cu RJ. - Îmi arăți ce ai, îți arăt ce am. 338 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Ken Goddard, părinții decedați. 339 00:22:03,322 --> 00:22:08,076 Profesoara lui zice că era un copil dulce, liniștit, dar lipsea foarte mult. 340 00:22:08,076 --> 00:22:10,203 Credea că era în spital. 341 00:22:10,203 --> 00:22:15,083 Cu câteva luni înainte de dispariție făcea mici treburi pentru Erykah Goodwine. 342 00:22:16,626 --> 00:22:21,131 - Pe bune? Îmi plăcea femeia. - Profesoara mi-a dat o poză. 343 00:22:27,971 --> 00:22:31,600 Unde pleci? Ai zis că-mi arăți ce ai. 344 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Vezi că știu să fac oamenii să vorbească? 345 00:22:36,980 --> 00:22:40,484 - I-ai povestit Ginei despre caz? - Da. 346 00:22:40,484 --> 00:22:44,154 Nu știu ce-i cu ea. E absentă, parcă e în ceață. 347 00:22:44,696 --> 00:22:48,408 Și acum? Ce-a zis? Ați discutat despre ce s-a întâmplat? 348 00:22:48,408 --> 00:22:51,703 Nu e nevoie să discutăm mereu. Suntem unul lângă altul. 349 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Ce-ai aflat despre banii Shanitrei? 350 00:22:54,498 --> 00:22:58,835 A depus cerere de faliment anul trecut, 351 00:22:58,835 --> 00:23:01,630 iar banca i-a luat casa și cafeneaua. 352 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Bun-venit la K's Slaughterhouse! E prima dată? 353 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Ia te uită! 354 00:23:06,259 --> 00:23:11,139 - E prima săptămână de lucru. Mulțumesc! - Nu, ai reușit singură. 355 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 - Sunt Crystal. Eu vă servesc azi. - Așteptăm pe cineva. 356 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 - Vă aduc trei ape. - Și trei cafele, te rog! 357 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Mulțumim! 358 00:23:20,232 --> 00:23:22,609 - Crystal... - Da! 359 00:23:22,609 --> 00:23:24,319 - E fata care... - Da. 360 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 - Cu Lenny? - Da! 361 00:23:26,780 --> 00:23:30,867 - Nu știam că țineți legătura. - Nu ținem. Avea nevoie de serviciu. 362 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 - Iată-l! - Salut! 363 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 El e Brent Swan, producător executiv al serialului Foste soții. 364 00:23:38,250 --> 00:23:41,920 Mulțumim că ai venit! Cercetăm moartea Margaritei Royale. 365 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 Ne trebuie înregistrările audio needitate de după moartea ei. 366 00:23:45,340 --> 00:23:49,386 Nu știam că se investighează. A căzut pur și simplu. 367 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Nu-i așa? N-o să am probleme, nu? 368 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Depinde. 369 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 E ori-ori. Ne ușurezi viața sau noi o îngreunăm pe-a ta. 370 00:23:59,938 --> 00:24:01,273 O îngreunăm pe-a ta! 371 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 - Ești un fan adevărat! - Da! 372 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 Aviva a spus-o șoferului în spaniolă. 373 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 - Voia să oprească pentru covrigi. - Da! 374 00:24:10,073 --> 00:24:15,036 Vă ofer tot ce vreți. O spun în numele fostelor soții. 375 00:24:15,036 --> 00:24:20,459 Nimic nu-i mai important decât adevărul, onoarea, dreptatea și dramele. 376 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 Licheni și scoarță de copac, cum au zis Bradley și RJ. 377 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 Agresorul avea costum din iarbă. 378 00:24:27,382 --> 00:24:30,552 O confirmă materialul găsit la fermă și la cimitir. 379 00:24:30,552 --> 00:24:35,807 Cred că știu cine e, dar lumea îl crede mort de opt ani. 380 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Ken Goddard e înalt și solid. Priviți-l! 381 00:24:39,644 --> 00:24:42,939 Petrecea mult timp cu Erykah Goodwine până să dispară. 382 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 Ce mărime aveau adidașii lăsați de Ken pe faleză? 383 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 O clipă. 384 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 G-o-d-dard. 385 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 - Mărimea 47. - La fel ca urma. 386 00:24:54,534 --> 00:24:58,747 - Am găsit complicele. - Ce motiv ar fi avut ca să le facă rău? 387 00:24:59,289 --> 00:25:05,170 Azi-noapte m-am informat despre strigă. Vreau să am un parteneriat mai bun. 388 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Striga e explicația pentru comportamente ciudate. 389 00:25:09,174 --> 00:25:14,346 Dacă ai depresie, te-a prins striga, dacă ai paranoia, te controlează striga. 390 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 E numele a ceva ce ne bântuie și toți suntem bântuiți de ceva. 391 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 Agresiune sexuală, boală mintală, dependență, traume. 392 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Ele sunt adevărații demoni. 393 00:25:28,318 --> 00:25:34,032 Cred că Goddard și-a înscenat moartea, iar Erykah Goodwine e striga lui. 394 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Poate că l-a controlat și îl controlează încă. 395 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 Doar dacă-l găsim putem demonstra. 396 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 Totul e în ceață. 397 00:25:50,674 --> 00:25:56,012 Eu și Alex ne-am dus la cimitir, am băut bere și apoi totul s-a întunecat. 398 00:25:57,222 --> 00:26:01,184 - Și pe urmă? - Nu vreau să-mi amintesc. 399 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Știu că nu-i ușor. 400 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 Totul s-a întunecat. M-am trezit în întuneric. 401 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 Cred că auzeam o apă curgând. 402 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 E bine. 403 00:26:13,863 --> 00:26:15,240 Fă-mi un serviciu. 404 00:26:15,240 --> 00:26:18,535 Poți să obții mai repede dosarul medical al lui Goddard? 405 00:26:19,452 --> 00:26:23,081 Vrem să aflăm mai multe despre băiat. Credem că e în viață. 406 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 Scuză-mă. Te sun mai târziu. 407 00:26:27,168 --> 00:26:30,547 - Ce căutați aici? - Am auzit de Nicole. 408 00:26:30,547 --> 00:26:33,049 - E teafără? - Își amintește ce a pățit? 409 00:26:33,049 --> 00:26:37,095 Dacă vreți să o ajutați, lăsați-o să se odihnească. 410 00:26:43,393 --> 00:26:47,564 Nicole Walker primește vizitatori doar dacă spun eu. E clar? 411 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 A zis că auzea o apă curgătoare. 412 00:26:53,361 --> 00:26:56,197 Poate fi zgomotul autostrăzii. Bine că a scăpat! 413 00:26:56,197 --> 00:27:00,327 A avut noroc. Asistenta zicea că rănile erau unse cu mâl, 414 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 care a prevenit infecția. 415 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 Bine. Ne vedem acolo. 416 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Unde te duci? 417 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 - E distant. - Taci! Vino cu mine! 418 00:27:11,546 --> 00:27:15,091 - Unde și de ce? - A venit până aici pentru mine. 419 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Mă ignoră fiindcă are o pistă importantă. Să mergem! 420 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Bine. 421 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 Se duce la cimitir. 422 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 O să ne vadă și nu e bine pentru mine. 423 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 Continui tu? 424 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Pleacă! 425 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Ce e? 426 00:27:45,038 --> 00:27:48,375 - Nimic. - Nu, ceva tot e. 427 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 E ceva în neregulă. Vezi ceva. Ce anume? 428 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 - Nu vreau să vorbesc. - Suntem parteneri! 429 00:27:53,963 --> 00:27:58,385 Relația se bazează pe sinceritate, nu pe ce nu vrei să spui! 430 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 Nu știu ce se petrece! 431 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Cred că-mi pierd mințile. 432 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 Văd... 433 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Ce vezi? 434 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Pe mine. 435 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 Mă văd pe mine când aveam 12 ani. 436 00:28:20,657 --> 00:28:25,161 - Imaginea mă urmărește peste tot. - S-a întâmplat ceva atunci? 437 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Asistentul maternal... 438 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 pe nume Jack... 439 00:28:32,961 --> 00:28:36,589 - ...și-a omorât soția când eram acolo. - Ai văzut totul? 440 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Nu-mi amintesc. 441 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 Nu-mi amintesc mare parte din anul ăla. 442 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 E ceva foarte important și îngrozitor. 443 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Nu ești nebun. 444 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 Cred că băiatul de 12 ani vrea să-i acorzi atenție. 445 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Ce naiba căutați aici? 446 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 Aici erai! 447 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Bună! 448 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 RJ vrea să vorbească cu mine între patru ochi. 449 00:29:11,833 --> 00:29:16,588 Desfășurăm o anchetă, Luke. Dacă RJ are ceva de zis, trebuie să auzim. 450 00:29:22,343 --> 00:29:26,014 - Mă urmărești? - Tu ai venit după mine până aici. 451 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Când e nunta? 452 00:29:28,183 --> 00:29:30,769 - Cine-a zis că o să fie nuntă? - Și dacă e? 453 00:29:51,581 --> 00:29:55,668 Sângele e proaspăt. S-a întâmplat recent. Când ai vorbit cu el? 454 00:29:55,668 --> 00:29:57,504 Doamne! Nu e nici o oră... 455 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 E a lui Erykah. 456 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 - Ucigașo! - Ești ucigașă! 457 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 {\an8}Asasino! 458 00:30:15,605 --> 00:30:19,943 Îmi explică cineva când și cum l-am omorât pe RJ? 459 00:30:19,943 --> 00:30:24,405 E clar că e înscenare. Ați pus un adjunct să stea cu mine tot timpul. 460 00:30:24,405 --> 00:30:29,786 - Povestește-ne despre Ken Goddard. - De ce aduci vorba despre el? 461 00:30:29,786 --> 00:30:33,540 Alex Helms e încă dispărut. Am găsit pana ta pe cadavrul lui RJ. 462 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 E din ce în ce mai rău pentru tine. 463 00:30:35,583 --> 00:30:39,170 - Știm că ai avut o relație cu Ken. - O relație?! 464 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 I-am oferit un loc în care să fie el însuși! 465 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 Împodobeam copaci cu sticle, mergeam în drumeții! 466 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 Merită mult mai mult decât ce a primit! 467 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Nu mai spun nimic! 468 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 În niciun caz n-o să... 469 00:31:00,692 --> 00:31:05,613 Vă rog să încheiați odată. Miroase a chardonnay și vată de zahăr. 470 00:31:05,613 --> 00:31:08,950 - Am prins-o. - Ar fi bine. Nu mai suport să aud... 471 00:31:08,950 --> 00:31:13,329 Nu-mi pasă. Terminați odată, vă rog! 472 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 V-am spus că n-am avut de-a face cu căderea Margaritei. 473 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Are noroc că doar am împins-o! 474 00:31:32,098 --> 00:31:33,391 Doar atât aveți? 475 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 Poate fi orice. 476 00:31:37,228 --> 00:31:39,188 Să-ți amintesc când ai zis-o. 477 00:31:39,188 --> 00:31:41,274 Tocmai te certaseși cu Adela. 478 00:31:41,274 --> 00:31:45,278 Ți-a zis că ești falită, arivistă și ai un fost soț fals. 479 00:31:45,820 --> 00:31:49,616 - Sigur te-a supărat. - Ai spus că Margarita îți era datoare. 480 00:31:49,616 --> 00:31:53,202 I-ai clădit afacerea, iar ea te-a dat afară. Cum ai zis? 481 00:31:53,202 --> 00:31:55,538 „Credea că are monopol pe tequila artizanală 482 00:31:55,538 --> 00:32:00,209 datorită numelui ei. Are noroc că doar am împins-o.” 483 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 Margarita te-a trădat, Shanitra. 484 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 Te-a adus la faliment cu procesul. 485 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 Mi-am pierdut casa, 486 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 producătorul a zis că viața mea nu-i destul de luxoasă. 487 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 Voiau să mă dea afară din serial! 488 00:32:17,727 --> 00:32:22,774 - Nu puteam s-o las să câștige! - Mărturisește și poate ne înțelegem. 489 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Pot să fac un prim-plan când mărturisește? 490 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Afară cu el! 491 00:32:27,779 --> 00:32:29,572 Nu mă duc la închisoare! 492 00:32:29,572 --> 00:32:31,240 Zău așa! 493 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Blocați ieșirile! 494 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 N-am terminat. 495 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 Las-o să obosească. E ca în sezonul patru, la centrul coreean. 496 00:32:41,042 --> 00:32:42,168 Cel mai bun episod. 497 00:32:43,836 --> 00:32:45,338 Nu! 498 00:32:47,465 --> 00:32:51,844 - Ce naiba s-a întâmplat? - E în ordine, a intrat în magazie. 499 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 - Cred că e sinceră. - Poate aflăm ceva de aici. 500 00:33:00,061 --> 00:33:03,690 Avem dosarul lui Goddard și analiza toxicologică a lui Nicole. 501 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 - Uită-te aici! - Uită-te tu! 502 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 - Scrie că...? - Da. 503 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 Asta înseamnă...? 504 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 Doamne! Mă duc eu. 505 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Erykah, știu că nu l-ai omorât pe RJ. 506 00:33:28,673 --> 00:33:34,303 Ken trăiește și l-a răpit pe Alex. Ajută-mă să-l găsesc! 507 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 Bine. 508 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Ken, ești aici? 509 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Ken Goddard, ieși la lumină! 510 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 De ce voia RJ să se întâlnească cu un reporter? 511 00:33:52,280 --> 00:33:53,656 Nu știu. 512 00:33:53,656 --> 00:33:58,703 RJ nu era prost. Voia să spună adevărul până nu era prea târziu. 513 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 E ceva în față. 514 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 Ken, știu de ce ai dispărut. 515 00:34:06,294 --> 00:34:10,089 Am citit despre tăieturile și membrele fracturate. 516 00:34:10,089 --> 00:34:13,885 Ai fost maltratat de părinții tăi. 517 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 De asta trăiești departe de oameni. 518 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 Am trecut prin asta. 519 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 Știu cum e să te ascunzi. Eu mă ascund de-o viață. 520 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 Ai încredere în mine. 521 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Ieși din grotă, Ken! 522 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Arată-mi că Alex trăiește. 523 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Bradley, știu ce s-a întâmplat! 524 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 Știu ce s-a întâmplat. 525 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 Erai gelos pe Alex și o voiai pe Nicole. 526 00:34:55,802 --> 00:35:00,098 Cantitatea de flunitrazepam din sânge a făcut-o să doarmă o vreme. 527 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 Știi ce-am găsit în sticlele de bere? 528 00:35:02,850 --> 00:35:08,606 Trebuie să fie coincidență dispariția unei fiole din farmacia în care lucrezi! 529 00:35:08,606 --> 00:35:11,818 Ai fost isteț să i-o înscenezi lui Erykah Goodwine. 530 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 Noroc! 531 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 Bradley i-a drogat pe Alex și Nicole. 532 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 El și RJ voiau s-o violeze pe fată. 533 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 Ei sunt bestiile, nu tu. 534 00:35:24,205 --> 00:35:26,958 Nu știau că în noaptea aia erai în pădure. 535 00:35:28,501 --> 00:35:30,795 Ajutor! Încetați! 536 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 Alex și Nicole au fost răniți, iar tu i-ai îngrijit. 537 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 Erykah mi-a zis că te-a învățat să-ți îngrijești rănile, 538 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 iar tu ai îngrijit-o pe Nicole. 539 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 Știu adevărul. 540 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Nu te mai ascunde, Ken! 541 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 Bradley Bitterlich, ești arestat pentru uciderea lui RJ Fowler 542 00:35:59,031 --> 00:36:01,701 și tentativă de viol asupra lui Nicole Walker. 543 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 N-am vrut să fac rău cuiva. 544 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Știu. 545 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Doamnă Goodwine! 546 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 Am venit să văd ce faci. 547 00:36:31,355 --> 00:36:35,276 O să-l cauți pe Ken? Pot să te duc la el înainte de plecare. 548 00:36:35,276 --> 00:36:40,489 S-a descurcat foarte bine în ultimii ani. Mă caută el când e pregătit. 549 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 Nu toți suntem norocoși să avem pe cineva ca tine. 550 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 Poftim! 551 00:36:52,376 --> 00:36:54,545 O să te apere de spirite malefice. 552 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 Dacă nu te porți ca un nemernic. 553 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 - E ce cred? - Tartă cu piersici. 554 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 Ești dezamăgită că n-a fost strigă? 555 00:37:06,849 --> 00:37:11,312 - Nu, e mai ușor să încătușezi un om. - Deci are explicație rațională. 556 00:37:11,312 --> 00:37:15,149 - Nu fi așa arogant, Will! - Bine, o să fiu din nou iritat. 557 00:37:15,149 --> 00:37:19,403 - Putem pleca? - Am tarta, nu știu ce mai căutați aici. 558 00:37:20,655 --> 00:37:25,409 - Ce s-a întâmplat cu păsările? - Acolo sigur a fost mâna strigii. 559 00:37:28,204 --> 00:37:31,499 - Distracție frumoasă, Mitchell! - Auzi! 560 00:37:32,792 --> 00:37:36,545 N-o să știu niciodată ce ai pățit când erai copil, 561 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 dar poate copilul din tine știe cine ești. 562 00:37:42,134 --> 00:37:45,888 - Și cine sunt? - Ești detectivul Will Trent de la GBI. 563 00:37:46,722 --> 00:37:51,560 E doar un caz și nu trebuie să-l elucidezi singur. 564 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Mulțumesc! 565 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Te simți bine? 566 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Am mai văzut cadavre, dar nu așa ceva. 567 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 Și nu devine mai ușor cu timpul, crede-mă. 568 00:38:17,586 --> 00:38:20,798 Dar n-aș fi găsit ucigașul fără tine. 569 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 - Ba da. - Știu. Eram drăguță cu tine. 570 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 Când ți-a gătit cineva? 571 00:38:28,848 --> 00:38:31,475 Jeremy mi-a făcut niște pateuri de curând. 572 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 - Cum au fost? - Rele. 573 00:38:33,352 --> 00:38:37,273 Congelate și greu de mestecat, dar nu m-a lăsat inima să-i spun. 574 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 Cred că eu mă descurc mai bine. 575 00:38:40,359 --> 00:38:44,989 Hai să mergem la tine! Tu faci baie, eu mă ocup de mâncare. 576 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 Ar fi plăcut. 577 00:38:47,825 --> 00:38:52,371 Gina, n-o să ghicești cine a omorât-o pe Margarita! Nu e Adela. 578 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 Gina! 579 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Ben? 580 00:39:04,425 --> 00:39:05,426 NOTIȚE. 581 00:39:06,886 --> 00:39:09,513 Îmi pare rău, Michael. Te iubesc, dar trebuie să plec. 582 00:39:09,513 --> 00:39:10,890 Copiii sunt alături. 583 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 Am zece variante ale scrisorii pentru unchiul tău. 584 00:39:50,554 --> 00:39:54,809 Lui o să-i placă toate, dar ție trebuie să-ți placă una. 585 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Ce-i aia? 586 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Am primit-o. 587 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 Poți să pleci. 588 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 N-ai de ce să te temi. 589 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 E unchiul tău, nu vreun monstru. 590 00:40:27,425 --> 00:40:31,679 Anotino, sunt Will, demult pierdut nepot. Vreau să cunosc. Spune-mi ne întâlnim. 591 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 Ați sunat la căsuța vocală a numărului 4045550124. 592 00:41:08,716 --> 00:41:10,759 Lăsați mesajul după semnal. 593 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Bună seara! 594 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 Mesajul e pentru Antonio Miranda. 595 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 Sunt detectivul... 596 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Sunt fiul lui Lucy, sora ta. 597 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 Mă numesc Will Trent. 598 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 E TIMPUL SĂ PLĂTEȘTI 599 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 Subtitrarea: Diana Laită