1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
V předchozích dílech...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Antonio Miranda si žije poklidně.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Pobývá ve společenském klubu
pro Portorikánce.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Tato zpráva je pro Antonia Mirandu.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Jsem syn vaší sestry, Lucy.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Řekl jsi Gině o případu?
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
Jo. Nevím, co to s ní je.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
Jako by byla v mlze.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Určitě je v pohodě?
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Píchla jsem gumu.
11
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Ztratila jsem klíče a čekala na odtah.
12
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Haló?
- Amando Wagnerová, je čas zaplatit.
13
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
ČAS ZAPLATIT
14
00:00:36,411 --> 00:00:39,622
Amando, už jsi viděla tu novou?
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Jo, viděla.
16
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Chudák, ta uniforma jí byla hrozně velká.
Proč nám to dělají?
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Ukážeš jí, co má dělat,
stejně jako tenkrát mně.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Sichrhajsky.
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Ať žijou sichrhajsky.
20
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Ozvu se později.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Hej, Wags. Mám otázku.
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Co chceš, Bishope?
23
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Mitchellová se furt
bude vymlouvat na děcko,
24
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
když bude potřebovat volno?
25
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Šla na třídní schůzky, pitomče.
26
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Když tě mají rodiče rádi... Počkat.
Ty nevíš, co to znamená, že ne?
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Mrcho. Je asi super mít tátu kapitána.
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Dej mi pokoj. Musím někoho zastavit.
29
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Dlouhá noc, co?
30
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Vaše doklady, prosím.
31
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Jo.
32
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Abych to správně pochopil.
Měla jsi v kole hřebík.
33
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Nejezdila jsi nikde kolem staveniště.
34
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
Hřebík potkáš každou chvíli.
35
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Je to rušný město.
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Ale pak ti někdo vyhrožoval do telefonu.
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}To se taky stává každou chvíli?
Mně třeba nikdy.
38
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Mně taky ne.
- Jo.
39
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
{\an8}A teď tohle v budově GBI.
40
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Pořád jsi zástupkyně ředitele.
41
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Ty výhrůžky cílí na tebe.
- A říkáte to až teď.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Zvládala jsem to.
43
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}„Jsem Amanda Wagnerová, jsem děsivá.
Zvládnu to.“
44
00:02:40,326 --> 00:02:45,665
{\an8}„Nepotřebuju pomoc. Kromě volání o půlnoci
kvůli otiskům, i když to není vaše práce.“
45
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Já řeším stovky různých výhrůžek.
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Pardon, že nevolám pokaždý, když píchnu.
47
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Dejte vědět, když něco najdete.
48
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Byl to noční údržbář.
49
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Mluv dál.
50
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kamera byla odpojená,
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}ale dnes v noci sem
mělo přístup jen šest lidí.
52
00:03:03,975 --> 00:03:07,187
{\an8}A jen jeden z nich měl na starosti odpadky
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
{\an8}a úklid výtahů.
54
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Noční údržbář.
55
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Neshody s panem Garzou?
- Jistě, že ne.
56
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Agenti, tohle by mohlo pomoct.
57
00:03:15,320 --> 00:03:19,449
{\an8}- Říkám tomu „Krabice nenávisti.“
- Krása. Amandina nenávistná pošta.
58
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Vejdou se do jedné krabice?
- Některé jsou už v archivu.
59
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
{\an8}Tahle práce to obnáší.
60
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
{\an8}Většina není osobní.
61
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Zdá se, že spousta ale je.
62
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Pan Garza si stěžoval.
- Co jsi mu provedla?
63
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Zapomněli jste,
že vyšetřujete vyhrožování mé osobě?
64
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}On vysype koš,
ale nechává tam použitý pytel.
65
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Párkrát jsme na něj možná zvýšila hlas.
66
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Jo. Tomu věřím.
67
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Jsem ráda, že je vyřešeno.
68
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Byl to údržbář. Dobrá práce.
- Dobře.
69
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}My si promluvíme s panem Garzou.
70
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Díky, Caroline.
71
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Co kdybych šla s vámi?
72
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Za tohle nemusí přijít o práci.
73
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Pokecám s ním. Omluvím se. Urovnám to.
74
00:04:05,536 --> 00:04:10,124
- Připíchla jsi mi ruku ke stolu.
- V osmi letech jste darovala mýho křečka.
75
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Omluvila se ti někdy?
- Ne.
76
00:04:12,752 --> 00:04:17,131
{\an8}Nemůžu za to,
že nemáte smysl pro humor. Jdeme.
77
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Fakt ho nechceš vyhodit po tom, co udělal?
78
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Téhle nové Amandě nerozumím.
79
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Co to vy dva melete?
80
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Ublížila jsem mu,
když jsem na něj řvala kvůli koši.
81
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Jenom to s ním urovnám.
82
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Co to bylo?
83
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Wille.
84
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Stát! GBI!
85
00:04:57,922 --> 00:05:01,843
Myslíš, že to byl Garza?
Útěk by dával smysl, ale...
86
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
Takhle rychle se nikdy nehýbal.
87
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Byl to někdo, kdo z nás neměl radost.
88
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Kde je Amanda?
89
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amando?
90
00:05:18,860 --> 00:05:22,822
- Chtěla jsem ho zachránit, ale nešlo to.
- Garza.
91
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Co to sakra?
92
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Automatický, jasně.
93
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Maxi, Cooper, honem!
94
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Tati? Potřebuju pomoct.
95
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Páni. Jak to děláš?
96
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Promiň.
97
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Tady.
98
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Vezmi si to.
99
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
Kšiltovky teď frčí. Fando.
100
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Maxi, jedeme. Snídaně.
101
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Fajn.
102
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Chceš vidličku nebo naběračku?
Nezapnul jsem myčku.
103
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Vážně?
104
00:06:09,452 --> 00:06:10,578
A co oběd?
105
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Podepíšeš mi tohle?
106
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Vydrž, Coop.
107
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Kde je máma?
108
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Na víkend odjela na dámskou jízdu.
109
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Je úterý.
110
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Nazdárek, fanynko.
111
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Jak je?
112
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Co tu děláš?
113
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Občas mrkni na telefon.
Máme velkej případ.
114
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Tati, oběd?
115
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Sakra.
116
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Tady máš.
117
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
A je to.
118
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Něco si objednej.
- Hotovost neberou.
119
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Nějak si poraď.
120
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Už běžte na autobus.
121
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
- Zvládáte to?
- Jo.
122
00:06:47,824 --> 00:06:49,283
Chytni sestru za ruku.
123
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Nevím, co si počnu.
124
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Kde je Gina? Co se děje?
- Je pryč.
125
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Kam jela?
126
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Nechala mi nicneříkající vzkaz
127
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
a moje hovory padají do schránky. Nevím.
128
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Nečekal jsem to.
- Děti to vědí?
129
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Vymluvil jsem se na dámskou jízdu.
130
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Vezmi si volno. Zkus ji najít.
131
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
Zavolám Franklinovi...
132
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Ne. Už jsem všechny obvolal.
133
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
Jdeme makat. Co je to za případ?
134
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
Zabili údržbáře GBI.
135
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Tak to není velkej případ.
136
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Hlavní zájmová osoba je Amanda Wagnerová.
137
00:07:28,948 --> 00:07:31,492
Já bych čekal,
že když Amanda někoho zabije,
138
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
budeš to ty, Trente.
139
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Co vy tu děláte?
140
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
Převezmou vyšetřování, agente Trente.
141
00:07:36,956 --> 00:07:40,543
- Edie Reynoldsová, ředitelka GBI.
- Promiňte? Jak převezmou?
142
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaská, že?
- Ano, madam.
143
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Prý jste se nadřela na návrat.
144
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Vy jste Michael Ormewood.
- Těší mě.
145
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI se zlepšuje.
146
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- To je náš případ.
- Promluvíme si.
147
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Nechte nás tu prosím.
148
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Zaměstnanec GBI zemřel
v náručí zástupkyně ředitele.
149
00:08:05,318 --> 00:08:06,611
Ona Garzu nezabila.
150
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Také tomu nevěřím,
151
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
ale byli bychom ve střetu zájmů.
152
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Vyšetřování provede atlantská policie.
153
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
GBI vám poskytne veškerou podporu.
154
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Jasné?
155
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Řekla, že nás budou podporovat, že jo?
156
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Wille, můžeme...
- Půjdu najít Amandu,
157
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
pokud nepotřebujete moji podporu.
158
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Co tam děláš, Trente?
- Nebuď debil. Dej mu chvilku.
159
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Mnohočetné tržné rány.
160
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Pohmožděniny.
161
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Tupý úder do hlavy.
162
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Garza si asi zrovna udělal kafe.
163
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
A pustil někoho dovnitř.
164
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- On ho znal?
- Nebo ji.
165
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Hádka vygradovala.
166
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Pokusil se utéct,
167
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
ale byl chycen zezadu
168
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
a zabit.
169
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Vrah musel utéct i se zbraní.
170
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Jako by ho praštil...
171
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Mlýnkem na kávu. Má ho každý nadšenec.
172
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
On měl starožitný, těžký.
173
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Podstavec na mlýnek je na lince.
174
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Wille, můžeme...
- Odcházím.
175
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Super.
176
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Wagnerová zabíjela? To bude sranda.
177
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Neříkej její jméno. Starej se o sebe.
178
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Řekla Amanda, že dostala několik výhrůžek?
179
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Ano.
180
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Dobře. Najednou spolupracuješ.
181
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Tohle ale není vaše...
- Moje vyšetřování. Chápu.
182
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Víte, že z místa činu utekl muž?
183
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Viděl jste ho vycházet?
184
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Ne, ale je jasné, že...
185
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Muž uteče, když se ukáže policie.
186
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Už jste to někdy zažil, agente?
187
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Ne, pokud má čisté svědomí.
188
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Proč bráníte tomuhle vyšetřování?
189
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Já chci fakta.
190
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
A chci zajistit,
aby tohle vyšetřování nezkrachovalo.
191
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Já chci, aby už nikdo nezemřel.
192
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Mandy, mluv se mnou.
193
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Napadá tě něco?
194
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Před lety jsem někoho zatkla.
195
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
Drogy.
196
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Vyklubal se z něj násilník, fakt šmejd.
197
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Chuck Murray.
Nedávno ho pustili, nenávidí mě.
198
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Mohl to být on?
199
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
I když nevidím spojitost s Garzou,
200
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
tak ano.
201
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Nechám ho zatknout policií.
202
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Dávej na sebe pozor.
203
00:10:59,533 --> 00:11:03,954
- Když jsi věděla, že za tím není Garza...
- Doufala jsem, že je.
204
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Hlavně ne Murray.
205
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Když tě tak děsí, proč se držíš zpátky?
206
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Vážně?
207
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Dobře.
208
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Něco mi tajíš a oba to víme.
209
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Poslouchej mě.
210
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Jestli mi jdeš vynadat,
tak pro dnešek už toho bylo dost.
211
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie tu není, a i kdyby byl,
nepustil bych vás k němu.
212
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Už jednou jste mu zničili život.
213
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Jak to?
214
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Pane Murrayi,
215
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
co se stalo?
216
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Atlantská policie se na něj zaměřila.
217
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Jak to myslíte?
- Znám svého syna.
218
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Když přišla ta policistka a mluvila o tom,
že Chuckie prodává drogy,
219
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
věděl jsem, že lže.
220
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Pamatujete si její jméno?
221
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Byla hodně drobná.
222
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Asi jako vy, mladá dámo.
223
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Měla takový ten otravný kamenný výraz.
224
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Černoška.
225
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Tenkrát to nebylo moc běžné.
226
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Proto si to pamatuju. Jmenovala se...
227
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxmanová, Wagstaffová nebo tak nějak.
228
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Dobře. Kde je teď Chuck?
229
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Máme na něj pár otázek.
- Nevím. Už odejděte.
230
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie se hlásí na probační.
Pracuje se dřevem.
231
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Víc vědět nepotřebujete. Nechte ho být.
232
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Jdeme.
233
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Vážím si toho, ale mám pár otázek.
234
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Nechám tu vizitku.
235
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Vysoká jako ty, otravnej výraz?
236
00:13:00,988 --> 00:13:02,656
To zní jako Amanda.
237
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Nebo jakákoliv jiná policajtka.
238
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Amandino DNA se v domě potvrdilo,
239
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
na těle, na koberci,
pramen vlasů v jeho ruce...
240
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Ukaž mi to.
241
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Prý se na ni vrhl,
když mu dávala první pomoc,
242
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
takže to DNA dává smysl.
243
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Co ten Chuck Murray?
- Hledáme ho.
244
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Jeho otec má Amandě za zlé jeho zatčení.
245
00:13:27,097 --> 00:13:31,101
Rodiče mají děti za anděly.
Mluvili jste s Lee Anne, Garzovou dcerou?
246
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Ne.
- Nedávno se stěhovala.
247
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Ještě si nezměnila řidičák,
takže neznáme adresu.
248
00:13:36,482 --> 00:13:41,570
Chtěla jsem si promluvit
při identifikaci těla, ale nebere telefon.
249
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
To se jí nepodobá.
250
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Bral ji na naše softbalové zápasy,
když byla malá.
251
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
Nevím. Zkoušejte to dál.
252
00:13:49,411 --> 00:13:51,497
Mezitím prohledejte Amandin byt.
253
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Páni, to je...
- Já vím.
254
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Ale jak řekla ta dáma,
uděláme to, jak se má.
255
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Dobře.
256
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Ozvala se Gina?
- Ještě ne.
257
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Její sestra mi ale slíbila pomoc s dětma.
258
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Tohle mě aspoň zabaví.
259
00:14:10,808 --> 00:14:12,393
Uvidím, jak žije honorace.
260
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
- Sakra.
- Páni.
261
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Když nemusíš utrácet za ženu a děti...
262
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Za pití v baru.
263
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Za hazard.
- To stačí.
264
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Ať to máme za sebou.
265
00:14:27,992 --> 00:14:31,745
Vy dva nevyšetřujete, jasný?
266
00:14:31,745 --> 00:14:35,833
Jsem skoro rodina. Někdo musí dohlídnout,
aby policie nic nerozbila.
267
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Já tu vůbec nejsem.
268
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Fajn.
269
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Ne.
270
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Co jsi našel?
271
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
To asi nechceš...
272
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
To jsi neviděl.
273
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Bohužel viděl.
274
00:15:10,075 --> 00:15:12,453
ATLANTSKÁ POLICIE
275
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Co mi to zase tajíš, Amando?
276
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Ať žijou sichrhajsky.
277
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Pane, co ty doklady?
278
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Když je nenajdete, musím vás požádat...
279
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Vypadáš dobře, Amando.
280
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Ještě na mě myslíš?
281
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Tu noc jsme se fakt sblížili.
282
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Běž se udat.
283
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Půjdu zpátky.
284
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Vězení bylo mojí knihovnou.
285
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
Hodně mě naučilo. Našel jsem si kamarády.
286
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Můžeme to zařídit.
287
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Jdeme hned.
288
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Ty řekneš,
co jsi udělala mně, a já se udám.
289
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Když ne,
290
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
dál ti budu dělat to,
291
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
co jsi udělala ty mně.
292
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Vyber si.
293
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
No tak, Gino.
294
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Schránka je plná.
295
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Co to...
296
00:17:50,402 --> 00:17:51,987
Suché Čištění
297
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Polaská?
298
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Proč jí rozhazuješ hadry? Co je?
299
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Vražedná zbraň.
300
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Víte, že to nedělám rád, že?
301
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Najdeme Murraye.
- Já vím.
302
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Do té doby jsi jediná zájmová osoba.
303
00:18:23,393 --> 00:18:25,521
Oficiálně jsi propuštěna
304
00:18:26,021 --> 00:18:31,401
na dobu vyšetřování smrti pana Garzy.
Vezmu si tvou zbraň a odznak.
305
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Nadále spolupracuj
a bude to rychle za námi.
306
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Samozřejmě.
307
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Čekal bys, že nebude tak hloupá
a neschová zbraň doma.
308
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Ty bys nepoznal podvrh ani pod lupou.
309
00:18:55,759 --> 00:18:59,847
Důkaz mluví jinak. Teď si užijeme
pád velký Wagnerový.
310
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Chceš to zopakovat?
311
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Hele, vražedkyně policajtů.
- Hej.
312
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Wagnerová se tě zastala, a teď ty?
313
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
To neudělala Amanda.
Já tam byl. Kdes byl ty?
314
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Jsem tady.
- Tak pojď.
315
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hej.
- To stačí!
316
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirthe, O'Haro, dejte si odchod.
317
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Dělej, O'Haro. Ven.
318
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wirthe, no tak.
319
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Taky je zamčenej vejtah.
- Zmlkni.
320
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Co tě napadlo?
321
00:19:27,875 --> 00:19:32,045
Amandiny klíče.
Minulý týden si myslela, že je ztratila.
322
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
Ten den, kdy píchla to kolo.
323
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
Murray šel dovnitř a nastražil zbraň.
324
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Možná.
- Ormewoode,
325
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- musíš za Amandou...
- Můj případ.
326
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Dobře, ale co dohled...
- Zvládnu to.
327
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Kdy získáme adresu Lee Anne Garzové?
328
00:19:46,393 --> 00:19:48,437
Učí v jiným obvodu,
329
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
proto se asi stěhovala.
330
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Nedají mi adresu, dokud neukážu odznak,
331
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- takže tam vyrazím.
- Dobře.
332
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Ozvu se, až dostaneme
povolení k prohlídce.
333
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Mezitím počkáme, než zničí důkazy,
334
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
nebo další nastraží.
335
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Co kdybysme nedělali nic,
dokud Amandu nezabije?
336
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Co kdybys přestala?
337
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Mandy.
338
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Jste v pořádku?
339
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
V rámci možností.
340
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Jdeme ke mně domů.
341
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
To ne.
342
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Musíme si promluvit.
343
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Madam, před domem jsou novináři.
344
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Říkám, jdeme ke mně.
345
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Na Johnnyho Cashe bych tě netipovala.
346
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Tuhle mám.
347
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Budeš mě vyslýchat, že jo?
348
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
O to ti jde?
349
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Do toho.
- Skvělý.
350
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Proklepl jsem si Murraye.
351
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
No jistě.
352
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Jak jinak to mám vyřešit?
- Možná nemáš.
353
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Super nápad.
Budu se dívat, jak zabije dalšího,
354
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
a zničí ti život krok po kroku.
355
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Co mi tajíš?
356
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Fajn. Pokračuju dál.
357
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
V roce 1995 sis vzala dovolenou.
358
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
Předtím jsi někoho kontrolovala,
ale bez bloku.
359
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Trvalo měsíc, než ses vrátila do práce.
360
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Tou dobou Murraye zabásli.
361
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Proč po tobě teď jde?
362
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Nech to být.
- Nenechám.
363
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Všechno to souvisí.
364
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Ta kontrola, dovolená
365
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
a všechno, co se teď děje.
366
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Řekni mi, co se děje.
367
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Budu čmuchat dál, stejně to zjistím.
368
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Zkusila jsem to ohlásit.
369
00:21:58,358 --> 00:22:03,655
Co se zdálo jako běžná dopravní kontrola,
se brzy zvrtlo.
370
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Byl to Murray?
371
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Byl to on.
372
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Začal být agresivní.
373
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Pomyslela jsem si,
374
00:22:34,853 --> 00:22:36,355
že je na něj zatykač.
375
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Nebylo to tak.
376
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Malá policajtka mi ukazuje tělo.
377
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Chceš vidět moje?
378
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Zastavte, prosím.
379
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Prosím. Potřebuju pomoc.
380
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Nic z toho jsem nenašel.
381
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
- Proč?
- Protože jsem policajtka.
382
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Dcera kapitána Dukea Wagnera.
383
00:23:29,366 --> 00:23:33,703
Čekalo mě povýšení,
vzhledem k tátovi dvojnásob vydřený.
384
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Nechápu.
- Jistě, že nechápeš!
385
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Jsem policajtka, ženská!
386
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Přepral mě chlap při kontrole!
387
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Roztrhl mi uniformu! Málem mě znásilnil!
388
00:23:43,964 --> 00:23:48,635
Myslím, že jsem tenkrát mohla
někomu říct, co se stalo?
389
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Tvůj táta byl šéfem.
390
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Proč jsi to neřekla jemu?
391
00:23:54,099 --> 00:23:58,437
Řekl mi, abych to ututlala.
Tak jsem to udělala.
392
00:24:00,522 --> 00:24:05,235
A nenáviděla jsem ho za to. I sebe.
393
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Ale...
394
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Neměla jsem na vybranou.
395
00:24:13,827 --> 00:24:15,579
Murray nebyl jen tak někdo.
396
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
Byla to noční můra.
397
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Vybral si ženu,
398
00:24:18,874 --> 00:24:23,628
propíchnul jí kolo hřebíkem,
sledoval ji autem a čekal.
399
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Čekal, až...
400
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
Až nebude moct jet dál,
zmlátil ji a znásilnil.
401
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Vím o třech ženách.
402
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Nešel sedět za napadení.
403
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
Ne.
404
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Po návratu jsem
proti němu vystavěla případ.
405
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Pak jedna z žen, kterou...
406
00:24:46,735 --> 00:24:48,487
Bála se svědčit,
407
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
a soudce to shodil ze stolu.
408
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Murrayovi to prošlo.
409
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Pak ho chytli
s dvaceti osmi gramy kokainu.
410
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
S dvaceti osmi?
411
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
To je přesně limit
na obžalobu z prodeje drog.
412
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Jo.
413
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Já vím.
414
00:25:14,054 --> 00:25:18,058
Neudělalas to. Řekni, žes to neudělala.
415
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Rozhodně udělala.
416
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Nastražila jsem koks, zavolala zásahovku.
417
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
Vlítli mu do baráku
a sejmuli ho jako zvíře, což on je.
418
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Dostal 30 let.
419
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Jak jsi mohla?
420
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Podstrčit drogy?
421
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Porušit zákon?
422
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Je správný a špatný způsob, Amando!
423
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
To je moje věc.
424
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
To břemeno si nesu 30 let.
425
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
Věř mi.
426
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Nebylo to snadný.
427
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
V noci ale spíš.
428
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Protože vím,
že jsem mu zabránila v znásilňování.
429
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Brýtro.
430
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Nepřichází v úvahu.
431
00:26:11,319 --> 00:26:12,612
Bez diskuze.
432
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
Běhání je můj relax,
433
00:26:14,030 --> 00:26:17,117
o další konverzaci s tebou nestojím.
434
00:26:17,117 --> 00:26:20,161
Nemusíme mluvit.
Vlastně bych to i preferoval.
435
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Ale nemůžeš jít sama.
436
00:26:28,962 --> 00:26:32,632
{\an8}FAITH MITCHELLOVÁ
ZVLÁŠTNÍ AGENTKA
437
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchellová.
438
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaská.
439
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Já nejsem nepřítel.
- Chápu.
440
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Já jsem se o to neprosila.
441
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Promiň, jenom...
442
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Amanda.
443
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Já vím.
444
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ormewood má adresu
Lee Anne Garzové, dcery údržbáře,
445
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
já jsem pro ni poslala poldy
446
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- a zdá se, že byla unesena.
- Murrayem?
447
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Tuhle páku měl na Garzu.
448
00:26:59,576 --> 00:27:03,246
Bereme otisky. Až se k němu dostaneme,
budeme už mít povolení.
449
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Ty na tom případu neděláš...
- Vůbec ne.
450
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Chceš tam se mnou „nejet“?
451
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Ani by mě to nenapadlo.
452
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Ormewood jede?
- Sejdeme se tam.
453
00:27:26,061 --> 00:27:29,939
Nemůžu běhat ve stínu tvýho odsudku.
Cítím ho až sem.
454
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Smůla. Já nesoudím. Snažím se ti pomoct.
455
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Já se o to neprosila.
456
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Přestaň s tím.
- Fajn.
457
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Mrzí mě to.
458
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Mrzí mě, co ti udělal.
459
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Mrzí mě,
460
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
že sis tím prošla sama.
461
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Ale už nejsi sama.
462
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Jsi jen tvrdohlavá.
463
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Jen ty se umíš omluvit ve formě urážky.
464
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
O týhle práci jsi mě naučila všechno.
465
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
Žádný kompromisy, ani zkratky.
466
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
Podstrčit důkazy?
467
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Zrovna ty?
468
00:28:20,073 --> 00:28:25,203
Všichni mě soudíte a nazýváte pokrytcem,
ale nikdo nejste v mý kůži.
469
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Koho tím myslíš?
470
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Muže! Tebe, tátu, kapitána Wagnera!
471
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Všichni, koho jsem předčila v APD a GBI!
Vy všichni.
472
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Mě s nimi neházej do jednoho pytle.
473
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Wille.
- Co je?
474
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
To je zaměřovač.
475
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Amando,
476
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
nehýbej se.
477
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Jsem z GBI! O co jde?
478
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Ruce vzhůru! Na zem!
479
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Co se to děje?
- Ihned na zem!
480
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- GBI!
- Ihned!
481
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Složte zbraně!
- Ustupte!
482
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
To je zástupkyně ředitele GBI!
Kdo to nařídil?
483
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Anonymní udání.
Žena mávající samopalem na děti v parku.
484
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Zavolejte ředitelce Edie Reynoldsové.
485
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Nekoukejte a volejte!
486
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Velitelství. Máme tu...
487
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Vidíte, že to není ona. Je to omyl.
488
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Všechno je v pořádku.
- Pusťte mě.
489
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Všechno v pořádku.
490
00:30:05,386 --> 00:30:09,766
Jsi si tím jistá?
Murray se nemůže skrývat věčně.
491
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Dej mi ještě trochu času.
492
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
Tiskovka, abys přiznala své hříchy?
493
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Se vší úctou,
494
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
to je hloupost.
495
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Nemusíš to dělat takhle.
496
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
Tolik mi toho vzal.
497
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Dlouho jsem ho nechala.
498
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Dělám to pro sebe.
499
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Nečekala jsem,
500
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
že budu vybírat
oblečení na ukončení kariéry.
501
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Vypadáš skvěle.
502
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Nejlíp oblečená šéfová, co znám.
503
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Jdeme.
504
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
To vůbec není divný.
505
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Co se ti stalo?
506
00:31:19,544 --> 00:31:22,130
Chtěl jsem si zdvořile popovídat
507
00:31:22,130 --> 00:31:23,923
se zmetkem, co mi šukal ženu.
508
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Taky asi neví, kde je,
ale švagrová zjevně jo.
509
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Fajn, o tom později.
510
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Pane Murrayi, ztlumte tu hudbu.
511
00:31:41,608 --> 00:31:44,277
Podle Chuckieho má bejt nahlas.
512
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Kvůli kojotům.
513
00:31:47,363 --> 00:31:49,824
Máme povolení k prohlídce
514
00:31:49,824 --> 00:31:51,951
a zatykač na vašeho syna.
515
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Pane Murrayi, co tam je?
516
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
Chuckieho dílna.
517
00:32:03,755 --> 00:32:05,465
Pojďte ven a hlavou ke zdi.
518
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Vystupte ven
a otočte se hlavou ke zdi.
519
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Ruce.
520
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Co to sakra?
521
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
522
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Jsme od GBI. Dostaneme vás ven.
523
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Vydržte!
524
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Ustupte.
525
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Budete v pořádku.
526
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Našli jsme Lee Anne a řekla,
že Murraye pozná.
527
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Amandiny klíče byly v jeho dílně.
528
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Měl jsi pravdu.
Nastražil tu zbraň u ní doma.
529
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Teď už ho jen musíme najít.
530
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Díky, Ang.
531
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
A máme ho.
532
00:33:34,470 --> 00:33:36,347
Tu tiskovku dělat nemusíš.
533
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Udělám ji.
534
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Moje důvody trvají.
535
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Panebože.
536
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Bože, Wille. Odpověz mi.
537
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Wille. To ne.
538
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Ne.
539
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Tady tě mám.
540
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Tati?
- Ahoj. Tady tě mám.
541
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Ahoj.
542
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Chválím to nadšení, Maxi.
543
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Co kdybyste se šli nahoru umýt?
544
00:35:20,952 --> 00:35:21,953
Nejsme špinavý.
545
00:35:21,953 --> 00:35:25,498
Tak se běžte ven ušpinit.
Chci si promluvit s tetou Nancy.
546
00:35:25,998 --> 00:35:27,917
- Nemám moc čas.
- Jen chvilku.
547
00:35:27,917 --> 00:35:34,590
Asi víš proč. Mluvil jsem s Harrisem.
548
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- S kým?
- Kde je Gina?
549
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Promiň, ale prosila, abych ti to neříkala.
550
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
Ptal jsem se tě už včera.
551
00:35:43,432 --> 00:35:45,268
Je to moje žena. Děti se bojí.
552
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Musíš mi říct pravdu.
553
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Gina je v ústavu duševního zdraví.
554
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Proč? Má deprese?
555
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Proč jsi lhala?
Mohl jsem ji vzít k doktorovi.
556
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- Mohl jsem...
- Přesně proto.
557
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Co je s ní...
- Potřebovala prostor.
558
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
Prochází si něčím vážným,
559
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
čemu ani ona sama nerozumí.
560
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Poslední co chce je,
abys ji zachraňoval jako hrdina.
561
00:36:16,757 --> 00:36:20,219
Mnohem lepší je,
abysme si s dětma mysleli,
562
00:36:20,219 --> 00:36:21,971
že se ji stalo něco hroznýho.
563
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Tohle je hrozný.
564
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Víš, jak to myslím, Nancy.
565
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Našel jsem prášky.
566
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Já taky.
567
00:36:38,988 --> 00:36:42,200
Gina prý hledala na internetu,
568
00:36:42,200 --> 00:36:43,910
že se sama zaléčí.
569
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Jo, to nefunguje.
570
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Můžu ji navštívit?
571
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Zeptám se.
572
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Ale asi ještě ne.
573
00:36:55,129 --> 00:36:56,214
Ne.
574
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Ne, asi ne.
575
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Dobře.
576
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Jak dlouho tam bude?
577
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Postarej se o děti
578
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
a připrav jí teplé místečko,
kam se může vrátit.
579
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
AMANDA WAGNEROVÁ
ZÁSTUPKYNĚ ŘEDITELE
580
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Faith.
581
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Můžeme si promluvit?
582
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Podle Reynoldsové jsem čistá.
Zase ve službě.
583
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
To je skvělý.
584
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
Přijdeš na večeři?
585
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Objednám pizzu.
586
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Byla jsem na cestě domů, ale došlo mi,
587
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
že jsem něco napsala
špatně do hlášení, tak jsem se vrátila.
588
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Tak moc je pro mě
pracovní integrita důležitá.
589
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Faith, poslyš...
590
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Chybovala jsem.
591
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Nesu si to dál.
- To my všichni, ne?
592
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
I mně jste lhala,
a teď je to moje odpovědnost.
593
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Já o tom musím mlčet, my všichni.
594
00:38:20,172 --> 00:38:24,218
Každý, kdo ví, co jste provedla.
Všichni vás budou krýt.
595
00:38:24,218 --> 00:38:25,303
Ale co,
596
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
vy nepřijdete o práci, že?
597
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Gratuluju.
598
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Moje máma by to určitě ráda slyšela.
599
00:38:40,151 --> 00:38:41,444
Ahoj, Coop.
600
00:38:41,444 --> 00:38:42,862
Jdeš se pomazlit.
601
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Tak pojď.
602
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Kde je máma?
603
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
Opravdu?
604
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
Děti,
605
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
máma se poslední dobou necítila dobře,
606
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
takže šla někam, kde se jí udělá líp.
607
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Chvíli bude pryč.
608
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Jak dlouho?
609
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Je na nás naštvaná?
- To ne.
610
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Tohle jsou dospělácký věci.
611
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Ani dospělí
612
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
si někdy neví rady.
613
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Máma prostě...
614
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
odešla, aby se dala dohromady,
615
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
a pak mohla být zase s námi.
616
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Postaráme se jeden o druhého,
tak to v téhle rodině funguje.
617
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Budu muset pořád nosit čepice?
618
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Zapracuju na tom.
619
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Vrátí se, že jo?
- Ano.
620
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Wille, můžeš si jít...
621
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Můžu...
- Betty, pojď. Nech Amandu být.
622
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- No tak.
- O to nejde. Je fajn.
623
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Chci jen říct...
- Měla bys to nechat sušit.
624
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Nechala jsme něco v pračce.
Chtěla jsem rychle vypadnout.
625
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Poslyš...
- Nemusíme o tom mluvit.
626
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Wille.
627
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Já...
628
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
629
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
630
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Zdravím.
631
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Ne.
632
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Nerušíte.
633
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Dostat takhle zčistajasna vzkaz
634
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
od synovce.
635
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Jsem...
636
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Jsem v Atlantě.
637
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Šílené, že?
638
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
To by bylo skvělé.
639
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Jo, já taky.
640
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
České titulky: Stanislav Vodička