1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 V předchozích dílech... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Antonio Miranda si žije poklidně. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Pobývá ve společenském klubu pro Portorikánce. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Tato zpráva je pro Antonia Mirandu. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Jsem syn vaší sestry, Lucy. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Řekl jsi Gině o případu? 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 Jo. Nevím, co to s ní je. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 Jako by byla v mlze. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Určitě je v pohodě? 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Píchla jsem gumu. 11 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Ztratila jsem klíče a čekala na odtah. 12 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Haló? - Amando Wagnerová, je čas zaplatit. 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 ČAS ZAPLATIT 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,622 Amando, už jsi viděla tu novou? 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Jo, viděla. 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Chudák, ta uniforma jí byla hrozně velká. Proč nám to dělají? 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Ukážeš jí, co má dělat, stejně jako tenkrát mně. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Sichrhajsky. 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Ať žijou sichrhajsky. 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Ozvu se později. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Hej, Wags. Mám otázku. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Co chceš, Bishope? 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 Mitchellová se furt bude vymlouvat na děcko, 24 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 když bude potřebovat volno? 25 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Šla na třídní schůzky, pitomče. 26 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Když tě mají rodiče rádi... Počkat. Ty nevíš, co to znamená, že ne? 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Mrcho. Je asi super mít tátu kapitána. 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Dej mi pokoj. Musím někoho zastavit. 29 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Dlouhá noc, co? 30 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Vaše doklady, prosím. 31 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Jo. 32 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Abych to správně pochopil. Měla jsi v kole hřebík. 33 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Nejezdila jsi nikde kolem staveniště. 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 Hřebík potkáš každou chvíli. 35 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Je to rušný město. 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Ale pak ti někdo vyhrožoval do telefonu. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}To se taky stává každou chvíli? Mně třeba nikdy. 38 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Mně taky ne. - Jo. 39 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 {\an8}A teď tohle v budově GBI. 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Pořád jsi zástupkyně ředitele. 41 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Ty výhrůžky cílí na tebe. - A říkáte to až teď. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Zvládala jsem to. 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}„Jsem Amanda Wagnerová, jsem děsivá. Zvládnu to.“ 44 00:02:40,326 --> 00:02:45,665 {\an8}„Nepotřebuju pomoc. Kromě volání o půlnoci kvůli otiskům, i když to není vaše práce.“ 45 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Já řeším stovky různých výhrůžek. 46 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Pardon, že nevolám pokaždý, když píchnu. 47 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Dejte vědět, když něco najdete. 48 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Byl to noční údržbář. 49 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Mluv dál. 50 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kamera byla odpojená, 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}ale dnes v noci sem mělo přístup jen šest lidí. 52 00:03:03,975 --> 00:03:07,187 {\an8}A jen jeden z nich měl na starosti odpadky 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,521 {\an8}a úklid výtahů. 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Noční údržbář. 55 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Neshody s panem Garzou? - Jistě, že ne. 56 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Agenti, tohle by mohlo pomoct. 57 00:03:15,320 --> 00:03:19,449 {\an8}- Říkám tomu „Krabice nenávisti.“ - Krása. Amandina nenávistná pošta. 58 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Vejdou se do jedné krabice? - Některé jsou už v archivu. 59 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 {\an8}Tahle práce to obnáší. 60 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 {\an8}Většina není osobní. 61 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Zdá se, že spousta ale je. 62 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Pan Garza si stěžoval. - Co jsi mu provedla? 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Zapomněli jste, že vyšetřujete vyhrožování mé osobě? 64 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}On vysype koš, ale nechává tam použitý pytel. 65 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Párkrát jsme na něj možná zvýšila hlas. 66 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Jo. Tomu věřím. 67 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Jsem ráda, že je vyřešeno. 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Byl to údržbář. Dobrá práce. - Dobře. 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}My si promluvíme s panem Garzou. 70 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Díky, Caroline. 71 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Co kdybych šla s vámi? 72 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Za tohle nemusí přijít o práci. 73 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Pokecám s ním. Omluvím se. Urovnám to. 74 00:04:05,536 --> 00:04:10,124 - Připíchla jsi mi ruku ke stolu. - V osmi letech jste darovala mýho křečka. 75 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Omluvila se ti někdy? - Ne. 76 00:04:12,752 --> 00:04:17,131 {\an8}Nemůžu za to, že nemáte smysl pro humor. Jdeme. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Fakt ho nechceš vyhodit po tom, co udělal? 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Téhle nové Amandě nerozumím. 79 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Co to vy dva melete? 80 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Ublížila jsem mu, když jsem na něj řvala kvůli koši. 81 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Jenom to s ním urovnám. 82 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Co to bylo? 83 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Wille. 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Stát! GBI! 85 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 Myslíš, že to byl Garza? Útěk by dával smysl, ale... 86 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 Takhle rychle se nikdy nehýbal. 87 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Byl to někdo, kdo z nás neměl radost. 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Kde je Amanda? 89 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amando? 90 00:05:18,860 --> 00:05:22,822 - Chtěla jsem ho zachránit, ale nešlo to. - Garza. 91 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Co to sakra? 92 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Automatický, jasně. 93 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Maxi, Cooper, honem! 94 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Tati? Potřebuju pomoct. 95 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Páni. Jak to děláš? 96 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Promiň. 97 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Tady. 98 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Vezmi si to. 99 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 Kšiltovky teď frčí. Fando. 100 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Maxi, jedeme. Snídaně. 101 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Fajn. 102 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Chceš vidličku nebo naběračku? Nezapnul jsem myčku. 103 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Vážně? 104 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 A co oběd? 105 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Podepíšeš mi tohle? 106 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Vydrž, Coop. 107 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Kde je máma? 108 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Na víkend odjela na dámskou jízdu. 109 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Je úterý. 110 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Nazdárek, fanynko. 111 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Jak je? 112 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Co tu děláš? 113 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Občas mrkni na telefon. Máme velkej případ. 114 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Tati, oběd? 115 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Sakra. 116 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Tady máš. 117 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 A je to. 118 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Něco si objednej. - Hotovost neberou. 119 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Nějak si poraď. 120 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Už běžte na autobus. 121 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 - Zvládáte to? - Jo. 122 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Chytni sestru za ruku. 123 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Nevím, co si počnu. 124 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Kde je Gina? Co se děje? - Je pryč. 125 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Kam jela? 126 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Nechala mi nicneříkající vzkaz 127 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 a moje hovory padají do schránky. Nevím. 128 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Nečekal jsem to. - Děti to vědí? 129 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Vymluvil jsem se na dámskou jízdu. 130 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Vezmi si volno. Zkus ji najít. 131 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Zavolám Franklinovi... 132 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Ne. Už jsem všechny obvolal. 133 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 Jdeme makat. Co je to za případ? 134 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 Zabili údržbáře GBI. 135 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Tak to není velkej případ. 136 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Hlavní zájmová osoba je Amanda Wagnerová. 137 00:07:28,948 --> 00:07:31,492 Já bych čekal, že když Amanda někoho zabije, 138 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 budeš to ty, Trente. 139 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Co vy tu děláte? 140 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Převezmou vyšetřování, agente Trente. 141 00:07:36,956 --> 00:07:40,543 - Edie Reynoldsová, ředitelka GBI. - Promiňte? Jak převezmou? 142 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaská, že? - Ano, madam. 143 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Prý jste se nadřela na návrat. 144 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Vy jste Michael Ormewood. - Těší mě. 145 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI se zlepšuje. 146 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - To je náš případ. - Promluvíme si. 147 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Nechte nás tu prosím. 148 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Zaměstnanec GBI zemřel v náručí zástupkyně ředitele. 149 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Ona Garzu nezabila. 150 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Také tomu nevěřím, 151 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 ale byli bychom ve střetu zájmů. 152 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Vyšetřování provede atlantská policie. 153 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 GBI vám poskytne veškerou podporu. 154 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Jasné? 155 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Řekla, že nás budou podporovat, že jo? 156 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Wille, můžeme... - Půjdu najít Amandu, 157 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 pokud nepotřebujete moji podporu. 158 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Co tam děláš, Trente? - Nebuď debil. Dej mu chvilku. 159 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Mnohočetné tržné rány. 160 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Pohmožděniny. 161 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Tupý úder do hlavy. 162 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Garza si asi zrovna udělal kafe. 163 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 A pustil někoho dovnitř. 164 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - On ho znal? - Nebo ji. 165 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Hádka vygradovala. 166 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Pokusil se utéct, 167 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 ale byl chycen zezadu 168 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 a zabit. 169 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Vrah musel utéct i se zbraní. 170 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Jako by ho praštil... 171 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Mlýnkem na kávu. Má ho každý nadšenec. 172 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 On měl starožitný, těžký. 173 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Podstavec na mlýnek je na lince. 174 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Wille, můžeme... - Odcházím. 175 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Super. 176 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Wagnerová zabíjela? To bude sranda. 177 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Neříkej její jméno. Starej se o sebe. 178 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Řekla Amanda, že dostala několik výhrůžek? 179 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Ano. 180 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Dobře. Najednou spolupracuješ. 181 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Tohle ale není vaše... - Moje vyšetřování. Chápu. 182 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Víte, že z místa činu utekl muž? 183 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Viděl jste ho vycházet? 184 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Ne, ale je jasné, že... 185 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Muž uteče, když se ukáže policie. 186 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Už jste to někdy zažil, agente? 187 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Ne, pokud má čisté svědomí. 188 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Proč bráníte tomuhle vyšetřování? 189 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Já chci fakta. 190 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 A chci zajistit, aby tohle vyšetřování nezkrachovalo. 191 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Já chci, aby už nikdo nezemřel. 192 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Mandy, mluv se mnou. 193 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Napadá tě něco? 194 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Před lety jsem někoho zatkla. 195 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Drogy. 196 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Vyklubal se z něj násilník, fakt šmejd. 197 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Chuck Murray. Nedávno ho pustili, nenávidí mě. 198 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Mohl to být on? 199 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 I když nevidím spojitost s Garzou, 200 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 tak ano. 201 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Nechám ho zatknout policií. 202 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Dávej na sebe pozor. 203 00:10:59,533 --> 00:11:03,954 - Když jsi věděla, že za tím není Garza... - Doufala jsem, že je. 204 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Hlavně ne Murray. 205 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Když tě tak děsí, proč se držíš zpátky? 206 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Vážně? 207 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Dobře. 208 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Něco mi tajíš a oba to víme. 209 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Poslouchej mě. 210 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Jestli mi jdeš vynadat, tak pro dnešek už toho bylo dost. 211 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie tu není, a i kdyby byl, nepustil bych vás k němu. 212 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Už jednou jste mu zničili život. 213 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Jak to? 214 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Pane Murrayi, 215 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 co se stalo? 216 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Atlantská policie se na něj zaměřila. 217 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Jak to myslíte? - Znám svého syna. 218 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Když přišla ta policistka a mluvila o tom, že Chuckie prodává drogy, 219 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 věděl jsem, že lže. 220 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Pamatujete si její jméno? 221 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Byla hodně drobná. 222 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Asi jako vy, mladá dámo. 223 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Měla takový ten otravný kamenný výraz. 224 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Černoška. 225 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Tenkrát to nebylo moc běžné. 226 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Proto si to pamatuju. Jmenovala se... 227 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxmanová, Wagstaffová nebo tak nějak. 228 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Dobře. Kde je teď Chuck? 229 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Máme na něj pár otázek. - Nevím. Už odejděte. 230 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie se hlásí na probační. Pracuje se dřevem. 231 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Víc vědět nepotřebujete. Nechte ho být. 232 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Jdeme. 233 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Vážím si toho, ale mám pár otázek. 234 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Nechám tu vizitku. 235 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Vysoká jako ty, otravnej výraz? 236 00:13:00,988 --> 00:13:02,656 To zní jako Amanda. 237 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Nebo jakákoliv jiná policajtka. 238 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Amandino DNA se v domě potvrdilo, 239 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 na těle, na koberci, pramen vlasů v jeho ruce... 240 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Ukaž mi to. 241 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Prý se na ni vrhl, když mu dávala první pomoc, 242 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 takže to DNA dává smysl. 243 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Co ten Chuck Murray? - Hledáme ho. 244 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Jeho otec má Amandě za zlé jeho zatčení. 245 00:13:27,097 --> 00:13:31,101 Rodiče mají děti za anděly. Mluvili jste s Lee Anne, Garzovou dcerou? 246 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Ne. - Nedávno se stěhovala. 247 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Ještě si nezměnila řidičák, takže neznáme adresu. 248 00:13:36,482 --> 00:13:41,570 Chtěla jsem si promluvit při identifikaci těla, ale nebere telefon. 249 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 To se jí nepodobá. 250 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Bral ji na naše softbalové zápasy, když byla malá. 251 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 Nevím. Zkoušejte to dál. 252 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 Mezitím prohledejte Amandin byt. 253 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Páni, to je... - Já vím. 254 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Ale jak řekla ta dáma, uděláme to, jak se má. 255 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Dobře. 256 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Ozvala se Gina? - Ještě ne. 257 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Její sestra mi ale slíbila pomoc s dětma. 258 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Tohle mě aspoň zabaví. 259 00:14:10,808 --> 00:14:12,393 Uvidím, jak žije honorace. 260 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 - Sakra. - Páni. 261 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Když nemusíš utrácet za ženu a děti... 262 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Za pití v baru. 263 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Za hazard. - To stačí. 264 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Ať to máme za sebou. 265 00:14:27,992 --> 00:14:31,745 Vy dva nevyšetřujete, jasný? 266 00:14:31,745 --> 00:14:35,833 Jsem skoro rodina. Někdo musí dohlídnout, aby policie nic nerozbila. 267 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Já tu vůbec nejsem. 268 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Fajn. 269 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Ne. 270 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Co jsi našel? 271 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 To asi nechceš... 272 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 To jsi neviděl. 273 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Bohužel viděl. 274 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 ATLANTSKÁ POLICIE 275 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Co mi to zase tajíš, Amando? 276 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Ať žijou sichrhajsky. 277 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Pane, co ty doklady? 278 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Když je nenajdete, musím vás požádat... 279 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Vypadáš dobře, Amando. 280 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Ještě na mě myslíš? 281 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Tu noc jsme se fakt sblížili. 282 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Běž se udat. 283 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Půjdu zpátky. 284 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Vězení bylo mojí knihovnou. 285 00:16:59,059 --> 00:17:01,770 Hodně mě naučilo. Našel jsem si kamarády. 286 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Můžeme to zařídit. 287 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Jdeme hned. 288 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Ty řekneš, co jsi udělala mně, a já se udám. 289 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Když ne, 290 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 dál ti budu dělat to, 291 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 co jsi udělala ty mně. 292 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Vyber si. 293 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 No tak, Gino. 294 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Schránka je plná. 295 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Co to... 296 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Suché Čištění 297 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Polaská? 298 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Proč jí rozhazuješ hadry? Co je? 299 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Vražedná zbraň. 300 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Víte, že to nedělám rád, že? 301 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Najdeme Murraye. - Já vím. 302 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Do té doby jsi jediná zájmová osoba. 303 00:18:23,393 --> 00:18:25,521 Oficiálně jsi propuštěna 304 00:18:26,021 --> 00:18:31,401 na dobu vyšetřování smrti pana Garzy. Vezmu si tvou zbraň a odznak. 305 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Nadále spolupracuj a bude to rychle za námi. 306 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Samozřejmě. 307 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Čekal bys, že nebude tak hloupá a neschová zbraň doma. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Ty bys nepoznal podvrh ani pod lupou. 309 00:18:55,759 --> 00:18:59,847 Důkaz mluví jinak. Teď si užijeme pád velký Wagnerový. 310 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Chceš to zopakovat? 311 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Hele, vražedkyně policajtů. - Hej. 312 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Wagnerová se tě zastala, a teď ty? 313 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 To neudělala Amanda. Já tam byl. Kdes byl ty? 314 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Jsem tady. - Tak pojď. 315 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hej. - To stačí! 316 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirthe, O'Haro, dejte si odchod. 317 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Dělej, O'Haro. Ven. 318 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wirthe, no tak. 319 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Taky je zamčenej vejtah. - Zmlkni. 320 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Co tě napadlo? 321 00:19:27,875 --> 00:19:32,045 Amandiny klíče. Minulý týden si myslela, že je ztratila. 322 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 Ten den, kdy píchla to kolo. 323 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Murray šel dovnitř a nastražil zbraň. 324 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Možná. - Ormewoode, 325 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - musíš za Amandou... - Můj případ. 326 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Dobře, ale co dohled... - Zvládnu to. 327 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Kdy získáme adresu Lee Anne Garzové? 328 00:19:46,393 --> 00:19:48,437 Učí v jiným obvodu, 329 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 proto se asi stěhovala. 330 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 Nedají mi adresu, dokud neukážu odznak, 331 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - takže tam vyrazím. - Dobře. 332 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Ozvu se, až dostaneme povolení k prohlídce. 333 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Mezitím počkáme, než zničí důkazy, 334 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 nebo další nastraží. 335 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Co kdybysme nedělali nic, dokud Amandu nezabije? 336 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Co kdybys přestala? 337 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Mandy. 338 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Jste v pořádku? 339 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 V rámci možností. 340 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Jdeme ke mně domů. 341 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 To ne. 342 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Musíme si promluvit. 343 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Madam, před domem jsou novináři. 344 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Říkám, jdeme ke mně. 345 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Na Johnnyho Cashe bych tě netipovala. 346 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Tuhle mám. 347 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Budeš mě vyslýchat, že jo? 348 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 O to ti jde? 349 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Do toho. - Skvělý. 350 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Proklepl jsem si Murraye. 351 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 No jistě. 352 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Jak jinak to mám vyřešit? - Možná nemáš. 353 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Super nápad. Budu se dívat, jak zabije dalšího, 354 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 a zničí ti život krok po kroku. 355 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Co mi tajíš? 356 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Fajn. Pokračuju dál. 357 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 V roce 1995 sis vzala dovolenou. 358 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 Předtím jsi někoho kontrolovala, ale bez bloku. 359 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Trvalo měsíc, než ses vrátila do práce. 360 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Tou dobou Murraye zabásli. 361 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Proč po tobě teď jde? 362 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Nech to být. - Nenechám. 363 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Všechno to souvisí. 364 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Ta kontrola, dovolená 365 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 a všechno, co se teď děje. 366 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Řekni mi, co se děje. 367 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Budu čmuchat dál, stejně to zjistím. 368 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Zkusila jsem to ohlásit. 369 00:21:58,358 --> 00:22:03,655 Co se zdálo jako běžná dopravní kontrola, se brzy zvrtlo. 370 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Byl to Murray? 371 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Byl to on. 372 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Začal být agresivní. 373 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Pomyslela jsem si, 374 00:22:34,853 --> 00:22:36,355 že je na něj zatykač. 375 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Nebylo to tak. 376 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Malá policajtka mi ukazuje tělo. 377 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Chceš vidět moje? 378 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Zastavte, prosím. 379 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Prosím. Potřebuju pomoc. 380 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Nic z toho jsem nenašel. 381 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 - Proč? - Protože jsem policajtka. 382 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Dcera kapitána Dukea Wagnera. 383 00:23:29,366 --> 00:23:33,703 Čekalo mě povýšení, vzhledem k tátovi dvojnásob vydřený. 384 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Nechápu. - Jistě, že nechápeš! 385 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Jsem policajtka, ženská! 386 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Přepral mě chlap při kontrole! 387 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Roztrhl mi uniformu! Málem mě znásilnil! 388 00:23:43,964 --> 00:23:48,635 Myslím, že jsem tenkrát mohla někomu říct, co se stalo? 389 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Tvůj táta byl šéfem. 390 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Proč jsi to neřekla jemu? 391 00:23:54,099 --> 00:23:58,437 Řekl mi, abych to ututlala. Tak jsem to udělala. 392 00:24:00,522 --> 00:24:05,235 A nenáviděla jsem ho za to. I sebe. 393 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Ale... 394 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Neměla jsem na vybranou. 395 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 Murray nebyl jen tak někdo. 396 00:24:15,579 --> 00:24:17,122 Byla to noční můra. 397 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 Vybral si ženu, 398 00:24:18,874 --> 00:24:23,628 propíchnul jí kolo hřebíkem, sledoval ji autem a čekal. 399 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Čekal, až... 400 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Až nebude moct jet dál, zmlátil ji a znásilnil. 401 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Vím o třech ženách. 402 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Nešel sedět za napadení. 403 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Ne. 404 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Po návratu jsem proti němu vystavěla případ. 405 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Pak jedna z žen, kterou... 406 00:24:46,735 --> 00:24:48,487 Bála se svědčit, 407 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 a soudce to shodil ze stolu. 408 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Murrayovi to prošlo. 409 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Pak ho chytli s dvaceti osmi gramy kokainu. 410 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 S dvaceti osmi? 411 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 To je přesně limit na obžalobu z prodeje drog. 412 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Jo. 413 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Já vím. 414 00:25:14,054 --> 00:25:18,058 Neudělalas to. Řekni, žes to neudělala. 415 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Rozhodně udělala. 416 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Nastražila jsem koks, zavolala zásahovku. 417 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 Vlítli mu do baráku a sejmuli ho jako zvíře, což on je. 418 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Dostal 30 let. 419 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Jak jsi mohla? 420 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Podstrčit drogy? 421 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Porušit zákon? 422 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Je správný a špatný způsob, Amando! 423 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 To je moje věc. 424 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 To břemeno si nesu 30 let. 425 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Věř mi. 426 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Nebylo to snadný. 427 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 V noci ale spíš. 428 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Protože vím, že jsem mu zabránila v znásilňování. 429 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Brýtro. 430 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Nepřichází v úvahu. 431 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 Bez diskuze. 432 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Běhání je můj relax, 433 00:26:14,030 --> 00:26:17,117 o další konverzaci s tebou nestojím. 434 00:26:17,117 --> 00:26:20,161 Nemusíme mluvit. Vlastně bych to i preferoval. 435 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Ale nemůžeš jít sama. 436 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 {\an8}FAITH MITCHELLOVÁ ZVLÁŠTNÍ AGENTKA 437 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchellová. 438 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaská. 439 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Já nejsem nepřítel. - Chápu. 440 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Já jsem se o to neprosila. 441 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Promiň, jenom... 442 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Amanda. 443 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Já vím. 444 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ormewood má adresu Lee Anne Garzové, dcery údržbáře, 445 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 já jsem pro ni poslala poldy 446 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - a zdá se, že byla unesena. - Murrayem? 447 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Tuhle páku měl na Garzu. 448 00:26:59,576 --> 00:27:03,246 Bereme otisky. Až se k němu dostaneme, budeme už mít povolení. 449 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Ty na tom případu neděláš... - Vůbec ne. 450 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Chceš tam se mnou „nejet“? 451 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Ani by mě to nenapadlo. 452 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Ormewood jede? - Sejdeme se tam. 453 00:27:26,061 --> 00:27:29,939 Nemůžu běhat ve stínu tvýho odsudku. Cítím ho až sem. 454 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Smůla. Já nesoudím. Snažím se ti pomoct. 455 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Já se o to neprosila. 456 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Přestaň s tím. - Fajn. 457 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Mrzí mě to. 458 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Mrzí mě, co ti udělal. 459 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Mrzí mě, 460 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 že sis tím prošla sama. 461 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Ale už nejsi sama. 462 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Jsi jen tvrdohlavá. 463 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Jen ty se umíš omluvit ve formě urážky. 464 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 O týhle práci jsi mě naučila všechno. 465 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 Žádný kompromisy, ani zkratky. 466 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Podstrčit důkazy? 467 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Zrovna ty? 468 00:28:20,073 --> 00:28:25,203 Všichni mě soudíte a nazýváte pokrytcem, ale nikdo nejste v mý kůži. 469 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Koho tím myslíš? 470 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Muže! Tebe, tátu, kapitána Wagnera! 471 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Všichni, koho jsem předčila v APD a GBI! Vy všichni. 472 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Mě s nimi neházej do jednoho pytle. 473 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Wille. - Co je? 474 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 To je zaměřovač. 475 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Amando, 476 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 nehýbej se. 477 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Jsem z GBI! O co jde? 478 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Ruce vzhůru! Na zem! 479 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Co se to děje? - Ihned na zem! 480 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - GBI! - Ihned! 481 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Složte zbraně! - Ustupte! 482 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 To je zástupkyně ředitele GBI! Kdo to nařídil? 483 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Anonymní udání. Žena mávající samopalem na děti v parku. 484 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Zavolejte ředitelce Edie Reynoldsové. 485 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Nekoukejte a volejte! 486 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Velitelství. Máme tu... 487 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Vidíte, že to není ona. Je to omyl. 488 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Všechno je v pořádku. - Pusťte mě. 489 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Všechno v pořádku. 490 00:30:05,386 --> 00:30:09,766 Jsi si tím jistá? Murray se nemůže skrývat věčně. 491 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Dej mi ještě trochu času. 492 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Tiskovka, abys přiznala své hříchy? 493 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Se vší úctou, 494 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 to je hloupost. 495 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Nemusíš to dělat takhle. 496 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Tolik mi toho vzal. 497 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Dlouho jsem ho nechala. 498 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Dělám to pro sebe. 499 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Nečekala jsem, 500 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 že budu vybírat oblečení na ukončení kariéry. 501 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Vypadáš skvěle. 502 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Nejlíp oblečená šéfová, co znám. 503 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Jdeme. 504 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 To vůbec není divný. 505 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Co se ti stalo? 506 00:31:19,544 --> 00:31:22,130 Chtěl jsem si zdvořile popovídat 507 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 se zmetkem, co mi šukal ženu. 508 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Taky asi neví, kde je, ale švagrová zjevně jo. 509 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Fajn, o tom později. 510 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Pane Murrayi, ztlumte tu hudbu. 511 00:31:41,608 --> 00:31:44,277 Podle Chuckieho má bejt nahlas. 512 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Kvůli kojotům. 513 00:31:47,363 --> 00:31:49,824 Máme povolení k prohlídce 514 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 a zatykač na vašeho syna. 515 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Pane Murrayi, co tam je? 516 00:32:02,545 --> 00:32:03,755 Chuckieho dílna. 517 00:32:03,755 --> 00:32:05,465 Pojďte ven a hlavou ke zdi. 518 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Vystupte ven a otočte se hlavou ke zdi. 519 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Ruce. 520 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Co to sakra? 521 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 522 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Jsme od GBI. Dostaneme vás ven. 523 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Vydržte! 524 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Ustupte. 525 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Budete v pořádku. 526 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Našli jsme Lee Anne a řekla, že Murraye pozná. 527 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Amandiny klíče byly v jeho dílně. 528 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Měl jsi pravdu. Nastražil tu zbraň u ní doma. 529 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Teď už ho jen musíme najít. 530 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Díky, Ang. 531 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 A máme ho. 532 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Tu tiskovku dělat nemusíš. 533 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Udělám ji. 534 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Moje důvody trvají. 535 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Panebože. 536 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Bože, Wille. Odpověz mi. 537 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Wille. To ne. 538 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Ne. 539 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Tady tě mám. 540 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Tati? - Ahoj. Tady tě mám. 541 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Ahoj. 542 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Chválím to nadšení, Maxi. 543 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Co kdybyste se šli nahoru umýt? 544 00:35:20,952 --> 00:35:21,953 Nejsme špinavý. 545 00:35:21,953 --> 00:35:25,498 Tak se běžte ven ušpinit. Chci si promluvit s tetou Nancy. 546 00:35:25,998 --> 00:35:27,917 - Nemám moc čas. - Jen chvilku. 547 00:35:27,917 --> 00:35:34,590 Asi víš proč. Mluvil jsem s Harrisem. 548 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - S kým? - Kde je Gina? 549 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Promiň, ale prosila, abych ti to neříkala. 550 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 Ptal jsem se tě už včera. 551 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Je to moje žena. Děti se bojí. 552 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Musíš mi říct pravdu. 553 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Gina je v ústavu duševního zdraví. 554 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Proč? Má deprese? 555 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Proč jsi lhala? Mohl jsem ji vzít k doktorovi. 556 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 - Mohl jsem... - Přesně proto. 557 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Co je s ní... - Potřebovala prostor. 558 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Prochází si něčím vážným, 559 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 čemu ani ona sama nerozumí. 560 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Poslední co chce je, abys ji zachraňoval jako hrdina. 561 00:36:16,757 --> 00:36:20,219 Mnohem lepší je, abysme si s dětma mysleli, 562 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 že se ji stalo něco hroznýho. 563 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Tohle je hrozný. 564 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Víš, jak to myslím, Nancy. 565 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Našel jsem prášky. 566 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Já taky. 567 00:36:38,988 --> 00:36:42,200 Gina prý hledala na internetu, 568 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 že se sama zaléčí. 569 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Jo, to nefunguje. 570 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Můžu ji navštívit? 571 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Zeptám se. 572 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Ale asi ještě ne. 573 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Ne. 574 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Ne, asi ne. 575 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Dobře. 576 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Jak dlouho tam bude? 577 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Postarej se o děti 578 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 a připrav jí teplé místečko, kam se může vrátit. 579 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 AMANDA WAGNEROVÁ ZÁSTUPKYNĚ ŘEDITELE 580 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Faith. 581 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Můžeme si promluvit? 582 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Podle Reynoldsové jsem čistá. Zase ve službě. 583 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 To je skvělý. 584 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Přijdeš na večeři? 585 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Objednám pizzu. 586 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Byla jsem na cestě domů, ale došlo mi, 587 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 že jsem něco napsala špatně do hlášení, tak jsem se vrátila. 588 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Tak moc je pro mě pracovní integrita důležitá. 589 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Faith, poslyš... 590 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Chybovala jsem. 591 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Nesu si to dál. - To my všichni, ne? 592 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 I mně jste lhala, a teď je to moje odpovědnost. 593 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Já o tom musím mlčet, my všichni. 594 00:38:20,172 --> 00:38:24,218 Každý, kdo ví, co jste provedla. Všichni vás budou krýt. 595 00:38:24,218 --> 00:38:25,303 Ale co, 596 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 vy nepřijdete o práci, že? 597 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Gratuluju. 598 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Moje máma by to určitě ráda slyšela. 599 00:38:40,151 --> 00:38:41,444 Ahoj, Coop. 600 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 Jdeš se pomazlit. 601 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Tak pojď. 602 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Kde je máma? 603 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Opravdu? 604 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Děti, 605 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 máma se poslední dobou necítila dobře, 606 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 takže šla někam, kde se jí udělá líp. 607 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Chvíli bude pryč. 608 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Jak dlouho? 609 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Je na nás naštvaná? - To ne. 610 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Tohle jsou dospělácký věci. 611 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Ani dospělí 612 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 si někdy neví rady. 613 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Máma prostě... 614 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 odešla, aby se dala dohromady, 615 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 a pak mohla být zase s námi. 616 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Postaráme se jeden o druhého, tak to v téhle rodině funguje. 617 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Budu muset pořád nosit čepice? 618 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Zapracuju na tom. 619 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Vrátí se, že jo? - Ano. 620 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Wille, můžeš si jít... 621 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Můžu... - Betty, pojď. Nech Amandu být. 622 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - No tak. - O to nejde. Je fajn. 623 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Chci jen říct... - Měla bys to nechat sušit. 624 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Nechala jsme něco v pračce. Chtěla jsem rychle vypadnout. 625 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Poslyš... - Nemusíme o tom mluvit. 626 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Wille. 627 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Já... 628 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 629 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 630 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Zdravím. 631 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Ne. 632 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Nerušíte. 633 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Dostat takhle zčistajasna vzkaz 634 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 od synovce. 635 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Jsem... 636 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Jsem v Atlantě. 637 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Šílené, že? 638 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 To by bylo skvělé. 639 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Jo, já taky. 640 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 České titulky: Stanislav Vodička