1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Tidligere i Will Trent... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Hr. Antonio Mirande lever et ret stille liv. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Han hænger ud i en klub for puertoricanske indvandrere. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Denne besked er til Antonio Miranda. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Jeg er søn til din søster, Lucy. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Har du fortalt Gina om sagen? 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 Ja, jeg ved ikke, hvad der foregår. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 Hun virker helt omtåget. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Er du sikker på, hun er okay? 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Jeg fik et søm i mit dæk. 11 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Jeg måtte vente på en bjærningsbil. 12 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Hallo. - Amanda Wagner. Du skal få betalt. 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 DU SKAL FÅ BETALT 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,622 Amanda, har du set den nye pige endnu? 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Jeg så hende. 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Staklen svømmede i den uniform. Hvorfor gør de den slags mod os? 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Vis hende, hvordan man gør. Ligesom du gjorde med mig. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Sikkerhedsnåle. 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Sikkerhedsnåle for altid. 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Vi tales ved. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Hey, Wags. Jeg har et spørgsmål til dig. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Hvad vil du, Bishop? 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 Vil Mitchell blive ved at nævne, at hun har et barn, 24 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 når hun vil have en fri aften? 25 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Hun skulle til forældremøde, dit røvhul. 26 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Ser du, når ens mor og far elsker én... Vent. Det forstår du ikke, vel? 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Kælling. Det må være rart at have en daddy som chef. 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Kom af kanalen. Jeg har et stop at lave. 29 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Lange nætter, du ved? 30 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Kørekort, tak. 31 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Ja. 32 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Lad mig sikre, at jeg forstår. Du fik et søm i dækket. 33 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Kør ikke nær byggepladser. 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 Folk kører ofte over søm, Will. 35 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Vi bor i en travl by. 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Men så modtog du et truende opkald på dit private nummer. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Modtager alle den slags opkald? Jeg gør ikke. Dig? 38 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Jeg modtog intet opkald. - Netop. 39 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 {\an8}Og nu det her i GBI. 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Så vidt jeg ved er du stadig viceinspektør. 41 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Truslerne var rettet mod dig. - Og du nævner det først nu. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Jeg tog mig af det. 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}"Jeg er Amanda Wagner. Jeg er skræmmende, og jeg klarer mig. 44 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}"Jeg har ikke brug for hjælp. Medmindre jeg beder dig finde 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}fingeraftryk midt om natten, selvom det ikke er dit job." 46 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Jeg overser hundredvis af aktive trusler til enhver tid. 47 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Undskyld, jeg ikke informerer jer, når jeg har en indgroet negl. 48 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Sig til, når I finder ud af noget. 49 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Det var nattepedellen. 50 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Sig mere. 51 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kameraet var afbrudt, 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}men kun seks mennesker fik adgang til etagen i aften. 53 00:03:03,975 --> 00:03:07,187 {\an8}Og kun én af dem var ansvarlig for at gå ud med skraldet 54 00:03:07,187 --> 00:03:08,521 {\an8}og rengøre elevatoren. 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Nattepedellen. 56 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Har du et problem med hr. Garza? - Selvfølgelig ikke. 57 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Agent Trent, agent Mitchell, jeg tænkte, dette kunne hjælpe. 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 {\an8}Jeg kalder den "hadsæsken". 59 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Nuttet. Amandas hadebreve. 60 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Kan det være i én æske? - Nej, nogle er arkiverede. 61 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 {\an8}Det er en del af jobbet. 62 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 {\an8}De fleste er ikke personlige. 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Det er mange af dem vist. 64 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Hr. Garza meldte dig til HR. - Hvad gjorde du mod ham? 65 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Har I glemt, at I er her for at efterforske truslerne mod mig? 66 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Han går ud med skraldet, men han efterlader den gamle skraldepose. 67 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Jeg har muligvis hævet stemmen et par gange. 68 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Ja, det tror jeg gerne. 69 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Storartet. Godt, der er styr på det. 70 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Det var pedellen. Flot arbejde. - Okay. 71 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}Så taler Will og jeg med hr. Garza. 72 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Tak, Caroline. 73 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Skal jeg ikke gå med? 74 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Manden behøver ikke miste sit job over dette, du ved? 75 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Jeg taler med ham. Undskylder. Råder bod på det. 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Du stemplede engang min hånd til et bord. 77 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Du gav min hamster væk, da jeg var otte. 78 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Undskyldte hun nogensinde? - Fandeme nej. 79 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Det er ikke min skyld, I ikke kan tage en spøg. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Lad os gå. 81 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Er du sikker på, du vil have ham efter det her? 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Jeg forstår ikke den her nye, tilgivende Amanda. 83 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Hvad snakker I om? 84 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Han blev såret, fordi jeg råbte ad ham, fordi han ikke skiftede skraldeposer. 85 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Jeg taler med ham og løser det. 86 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Hvad var dét? 87 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will. 88 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Frys! GBI! 89 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Var det mon Garza? 90 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 Det giver mening, at han løber, men... 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 Manden har aldrig bevæget sig så hurtigt. 92 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Det var en anden, der ikke ønsker, vi er her. 93 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Hvor er Amanda? 94 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda? 95 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Jeg forsøgte at redde ham, men jeg kunne ikke. 96 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Garza. 97 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Hvad fanden? 98 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Automatisk, min bare røv. 99 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max, Cooper, skynd jer! 100 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Far? Jeg har brug for din hjælp. 101 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Jøsses. Cooper. Her. Hvordan gjorde du dette? 102 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Undskyld. 103 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Sådan. 104 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Værsgo. 105 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 Kasketter er på mode. Go, Braves. 106 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Max, kom så. Morgenmad. 107 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Okay. 108 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Gaffel eller grydeske? Du glemte at tænde opvaskemaskinen. 109 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Seriøst? 110 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 Hvad med frokost? 111 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Vil du skrive under på den her? 112 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Vent et øjeblik, Coop. 113 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Hvor er mor? 114 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Din mor besluttede at tage på en pigetur denne weekend, okay? 115 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Det er tirsdag. 116 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Hejse, Go, Braves. 117 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Hvad så? 118 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Hvad laver du her? 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Tjek din telefon engang imellem. Vi har en højprofilsag. 120 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Far, frokost? 121 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Jøsses. 122 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Her. Bare... 123 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 - Her. - Værsgo. 124 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Bestil noget til levering. - De tager vist ikke kontanter. 125 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Okay. Find på noget, okay? 126 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Afsted. Bus. Nu. 127 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 - Er alt okay her? - Ja. 128 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Hold din søsters hånd, Max. 129 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Jeg klarer det ikke. 130 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Hvor er Gina? Hvad foregår der? - Hun er borte. 131 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Hvortil? 132 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Hun efterlod en note, der intet forklarer, 133 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 og når jeg ringer, går den direkte til telefonsvarer. 134 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Jeg troede, alt var godt. - Ved børnene det? 135 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Jeg sagde, hun besøgte venner denne weekend. 136 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Tag en fridag. Prøv at finde hende. 137 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Jeg ringer til Frankling og ser, om han vil rulle... 138 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Hvorfor? Jeg har ringet til alle. 139 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 Lad os bare arbejde. Hvad er sagen? 140 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 GBI-pedellen blev dræbt. 141 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Ja, det er det modsatte af en stor sag. 142 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Sagens hovedperson er Amanda Wagner. 143 00:07:28,948 --> 00:07:31,492 Jeg ville have væddet på, at hvis Amanda dræbte nogen, 144 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 så var det dig, Trent. 145 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Hvad laver I to her? 146 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 De overtager efterforskningen, agent Trent. 147 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Edie Reynolds, GBI-inspektør. 148 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Hvad mener du med, at de tager over? 149 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaski, ikke sandt? - Jo. 150 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Heller siger, at du har knoklet for det. 151 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Og du er Michael Ormewood. - En fornøjelse. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI er allerede bedre. 153 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Dette er vores sag. - Lad os tale inden for. 154 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Giv mig lokalet, tak. 155 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 En GBI-ansat blev fundet død i armene på viceinspektøren. 156 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Hun dræbte ikke Garza. 157 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Det tror jeg heller ikke, agent Mitchell, 158 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 men det kan vi ikke bevise ved, at vores egne lusker rundt. 159 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 APD vil foretage den kriminelle efterforskning. 160 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 GBI vil tilvejebringe al den støtte, I har brug for. 161 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Står det klart? 162 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Hun sagde, at de ville støtte os, ikke? 163 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Hold kæft. Will... - Jeg finder Amanda, 164 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 medmindre I har brug for min støtte nu. 165 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Hvad har du gang i... - Vær ikke en nar. Giv ham et øjeblik. 166 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Adskillige snitsår. 167 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Blå mærker. 168 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Et slag til hovedet. 169 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Garza havde vist lige brygget sig en god kop kaffe. 170 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Og så lukkede han nogen ind. 171 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Kendte han dem? - Eller hende. 172 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Et skænderi eskalerede. 173 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Han forsøgte at flygte, 174 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 men så greb nogen ham bagfra 175 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 og myrdede ham. 176 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Morderen må være taget herfra med våbnet. 177 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Han blev vist ramt af en slags... 178 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Kaffekværn. Enhver kender har én. 179 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Hans var antik, tung. 180 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Skuffen til kværnen er på bordet. 181 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, vi kan... - Jeg går nu. 182 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Godt. 183 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Har Wagner dræbt nogen? Det her bliver sjovt. 184 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Sig ikke hendes navn. Og pas dig selv. 185 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Har Amanda fortalt dig, at hun modtog adskillige trusler? 186 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Det gjorde hun. 187 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Godt. Nu beslutter du at samarbejde med efterforskningen. 188 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Men igen, dette er ikke din efter... - Ikke min. Modtaget. 189 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Er du klar over, at manden løb fra gerningsstedet? 190 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Så du ham forlade huset? 191 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Nej, men det var tydeligt, hvor han... 192 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Så en mand stak af, da politiet dukkede op? 193 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Har du erfaret det før, agent Trent? 194 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Kun hvis der foregår noget forkert. 195 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Hvorfor hindrer du min... Denne efterforskning? 196 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Jeg leder efter fakta. 197 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Og jeg vil fastholde et vist overblik, så sagen ikke kompromitteres. 198 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Og jeg leder efter en forbindelse for at sikre, at flere ikke dør. 199 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Mandy, tal til mig. 200 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Er der noget? 201 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 For årevis siden anholdt jeg nogen. 202 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 En narkotiltale. 203 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Han var en serievoldtægtsforbryder, en rigtig slem fyr. 204 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Navnet var Chuck Murray. Han blev løsladt for nylig og hader mig. 205 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Nok til at gøre det her? 206 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Jeg ved ikke, hvad hans forbindelse til Garza er, 207 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 men ja. 208 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Jeg får APD til at hente Murray. 209 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Pas på dig selv. 210 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Hvis du vidste, Garza ikke stod bag, hvorfor så... 211 00:11:01,702 --> 00:11:03,954 Jeg håbede bare, at det var ham. 212 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Enhver anden end Murray. 213 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Hvis han skræmmer dig sådan, hvorfor holder du dig så stadig tilbage? 214 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Virkelig? 215 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Okay. 216 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Der er mere, som du ikke siger, og vi ved det begge. 217 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Hør her. 218 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Hvis du er kommet for at belære mig, så har jeg fået nok for i dag. 219 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie er her ikke, og hvis han var, lod jeg ham ikke tale med dig. 220 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 I har ødelagt hans liv én gang. 221 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Hvordan dét? 222 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Hr. Murray, 223 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 hvad skete der? 224 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Atlanta Politi var ude efter ham. 225 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Hvad mener du? - Jeg kender min søn. 226 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Og da betjenten kom og talte om, at Chuckie solgte stoffer, 227 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 vidste jeg, det var løgn. 228 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Husker du betjentens navn? 229 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Hun var en lille sag. 230 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Omtrent på din højde, unge dame. 231 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Men hun havde et slemt tilfælde af det, man kalder "resting bitch face". 232 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Hun er sort. 233 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Dengang var der ikke mange kvindelige, sorte betjente. 234 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Derfor husker jeg hende. Hun hed 235 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxman, Wagstaff, noget i den stil. 236 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Okay. Vi... Hvor er Chuck nu? 237 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Vi har nogle spørgsmål til ham. - Jeg ved det ikke. I bør gå nu. 238 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie har møder med kriminalforsorgen. Han arbejder med at læsse brænde. 239 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Det er alt, I behøver at vide. Lad ham være. 240 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Afsted. 241 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Jeg forstår, hvad du siger, hr Murray, men jeg har nogle sprøgsmål. 242 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Jeg efterlader mit kort. 243 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 På din højde, "resting bitch face"? 244 00:13:00,988 --> 00:13:02,656 Det lyder som Amanda Wagner. 245 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Eller som en mand, der beskriver alle kvindelige betjente, jeg kender. 246 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Okay, Amandas DNA blev bekræftet at være i huset, 247 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 på liget, på tæppefibrene, et hårstrå i hans hånd... 248 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Lad mig se. 249 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Amanda sagde, Garza kastede sig mod hende, da hun gav førstehjælp, 250 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 så det giver mening, at hendes DNA er der. 251 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Hvad med denne Chuck Murray? - Vi leder efter ham. 252 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Hans far lader til at tro, at Amanda anholdt ham i '95. 253 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Alle forældre tror, deres børn er engle. 254 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Har I talt med Lee Anne, Garzas datter? 255 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Nej. - Hun flyttede for nyligt. 256 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Hun har ikke opdateret sit kørekort, så der er ingen adresse på hendes. 257 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 Jeg ville tale med hende, da hun skulle identificere liget, 258 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 men den anmodning har hun heller ikke besvaret. 259 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Det lyder ikke som Lee Anne. 260 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Hendes far plejede at tage hende med til APD-AFD-softballkampe, da hun var barn. 261 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 Jeg ved det ikke. Bliv ved at prøve. 262 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 I mellemtiden, så gennemsøg Amandas lejlighed. 263 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Wauw, det er... - Jeg ved det. 264 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Men som damen sagde, så gør vi dette efter bogen. 265 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Okay. 266 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Noget nyt fra Gina? - Ikke endnu. 267 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Nej, men hendes søster sagde, hun ville hjælpe mig med børnene. 268 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Det her kan i det mindste distrahere mig. 269 00:14:10,808 --> 00:14:12,393 At se, hvordan de andre lever. 270 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 - Det var satans. - Wauw. 271 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Når man ikke behøver at bruge penge på en kone, børn, familie... 272 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 At tage på bar. 273 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Eller gamble. - Jeg forstår. 274 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Lad os få det overstået. 275 00:14:27,992 --> 00:14:31,745 Igen, I to efterforsker ikke, vel? 276 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Jeg er som familie. 277 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Nogen må sikre sig, at APD ikke slår noget i stykker. 278 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Jeg er her slet ikke. 279 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Godt. 280 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Nej. 281 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Hvad fandt du? 282 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Det vil du vist ikke... 283 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Det så du ikke. 284 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Jo, jeg gjorde. 285 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 ATLANTA POLITI 286 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Hvad skjuler du for mig denne gang, Amanda? 287 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Sikkerhedsnåle styrer. 288 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Har du fundet dit ID endnu? 289 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Hvis du ikke finder dit ID, så må jeg bede dig om... 290 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Du ser godt ud, Amanda. 291 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Tænker du stadig på mig? 292 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Den aften, vi var så tætte. 293 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Meld dig selv. 294 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Jeg vender gerne tilbage. 295 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Fængslet var mit bibliotek. 296 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Jeg lærte meget. 297 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Jeg fik mange venner. 298 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Det kan vi godt få til at ske. 299 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Lad os gøre det nu. 300 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Hvis du tilstår, hvad du gjorde mod mig, så melder jeg mig selv. 301 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Hvis ikke, 302 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 så fortsætter jeg med at gøre mod dig, 303 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 hvad du gjorde mod mig. 304 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Det er op til dig. 305 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Kom nu, Gina. 306 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Den telefonsvarer, du har ringet til, er fuld. 307 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Hvad i... 308 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Renseri 309 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Hey, Polaski? 310 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Hvorfor smider du sådan med hendes tøj? Hvad? Hvad er det? 311 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Det er mordvåbnet. 312 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Du ved, jeg hader at gøre det her, ikke? 313 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Vi finder Murray. - Jeg ved det. 314 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Indtil da, så er du vores hovedperson. 315 00:18:23,393 --> 00:18:25,521 Så jeg suspenderer dig officielt, 316 00:18:26,021 --> 00:18:28,148 indtil vi har efterforsket hr. Garzas død. 317 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Giv mig din pistol og dit skilt. 318 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Fortsæt med at samarbejde, og så løser vi hurtigt det her. 319 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Selvfølgelig. 320 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Man skulle tro, hun havde været kvikkere end at skjule våbnet derhjemme. 321 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Du ville ikke genkende en fælde, om du selv gik i den. 322 00:18:55,759 --> 00:18:58,470 Det er ikke, hvad beviserne siger. Og vi sidder på første række 323 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 til Wagners undergang. 324 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Vil du gentage det? 325 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Se. Det er den frikendte politimorder. - Hey. 326 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Wagner støttede dig, så nu er det din tur? 327 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Amanda dræbte ikke nogen. Jeg var der. Hvor var du? 328 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Jeg er lige her. - Så bare kom. 329 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hey. Nej. - Så er det nok. 330 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth, O'Hara, gå en tur. 331 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Kom så, O'Hara. Ud. 332 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wirth, kom så. 333 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Vores elevator blev også vandaliseret. - Hold kæft. 334 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Hey. Hvad er dét? 335 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Amandas nøgler. 336 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Hun troede, hun havde forlagt dem sidste uge. 337 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 Da hun kom for sent. Hun var kørt over et søm. 338 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Sådan kom Murray ind og plantede våbnet. 339 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Ja, måske. - Ormewood, 340 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - tag til Amandas hjem for at se... - Min sag, Will. 341 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 Din sag. Men hvad med overvågning... - Jeg klarer den. 342 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Hvor tætte er vi på at have Lee Anne Garzas adresse? 343 00:19:46,393 --> 00:19:48,437 Hun underviser i et andet skoledistrikt, 344 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 så det er nok derfor, hun flyttede. 345 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 De opgiver ikke hendes adresse uden at se mit skilt, 346 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - så jeg tager derhen nu. - Okay. 347 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Jeg giver besked, når vi har kendelsen på Murray. 348 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 I mellemtiden venter vi på, at Murray ødelægger beviser 349 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 og måske planter nogle nye. 350 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Skal vi fortsætte med intet at lave, indtil fyren har dræbt Amanda? 351 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Drop det. 352 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Hey, Mandy. 353 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Er du okay? 354 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Efter omstændighederne. 355 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Kom hjem til mig. 356 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Nej. 357 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Vi må tale sammen. 358 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Frue, der er journalister foran din lejlighed. 359 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Som jeg sagde, kom hjem til mig. 360 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Jeg troede ikke, du var Johnny Cash-fan. 361 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Jeg har den her. 362 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Du vil forhøre mig, ikke? 363 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Er det, hvad der foregår her? 364 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Værsgo. - Storartet. 365 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Jeg undersøgte Chuck Murrays anholdelse. 366 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Selvfølgelig gjorde du det. 367 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Hvordan skal jeg ellers løse det her? - Det skal du ikke. 368 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Ja, det er en bedre idé. Jeg ser bare til, mens Murray dræber igen 369 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 og langsomt ødelægger dit liv. 370 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Hvad skjuler du? 371 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Okay. Jeg fortsætter. 372 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Du tog orlov fra APD i '95. 373 00:21:23,657 --> 00:21:25,826 Du sidste officielle handling var et trafikstop, 374 00:21:25,826 --> 00:21:27,869 men du gav ingen bøde. 375 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Du tog en hel måned, før du kom tilbage på arbejde. 376 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Omtrent samtidig blev Murray fængslet. 377 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Hvorfor er han efter dig nu? 378 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Lad det ligge. - Nej, jeg vil ej. 379 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Det hele er forbundet. 380 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Trafikstoppet, din orlov, 381 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 og alt det, der sker nu. 382 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Fortæl mig, hvad der foregår. 383 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Jeg bliver ved at grave. Du ved, jeg opdager det. 384 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Jeg prøvede at melde det. 385 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Det, jeg troede, var et rutinestop 386 00:22:01,069 --> 00:22:03,655 tog hurtigt en slem drejning. 387 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Var det Chuck Murray? 388 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Det var ham. 389 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Han blev voldelig. 390 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Min første tanke var: 391 00:22:34,853 --> 00:22:36,355 "Fyren må have en kendelse." 392 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Det var ikke dét. 393 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Lille politidame, vis mig lidt hud. 394 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Vil du se min? 395 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Stop. 396 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Jeg har brug for hjælp. 397 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Jeg fandt ikke noget om dette. 398 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg er politi. 399 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Kommissær Duke Wagners datter. 400 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Jeg skulle forfremmes, 401 00:23:30,450 --> 00:23:33,703 men jeg skulle gøre mig dobbelt fortjent på grund af, hvem min far var. 402 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Jeg forstår ikke. - Nej, selvfølgelig ikke! 403 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Jeg er en kvindelig betjent, Will1 404 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Jeg blev overmandet af en mand under et trafikstop! 405 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Han rev min uniform i stykker og voldtog mig næsten! 406 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Tror du, jeg kunne være vendt tilbage til stationen i 1995 407 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 og fortælle nogen, hvad der var sket? 408 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Din far var stationens leder. 409 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Hvorfor talte du ikke med ham? 410 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Han bad mig skjule det. 411 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Så jeg skjulte det. 412 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Og jeg hadede ham for det. 413 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Jeg hadede mig selv. 414 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Men... 415 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Jeg havde intet valg. 416 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 Murray var ikke blot et mareridt. 417 00:24:15,579 --> 00:24:17,122 Han var mareridtet. 418 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 Han fandt en kvinde, 419 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 punkterede hendes dæk med et søm, 420 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 og så fulgte han efter hende i sin bil. 421 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Han ventede på... 422 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Han ventede på, hun punkterede, så han kunne tæske og voldtage hende. 423 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Det er sket for mindst tre andre kvinder. 424 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Han røg ikke ind for overfald. 425 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Nej. 426 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Da jeg kom på arbejde igen, opbyggede jeg en solid sag mod ham. 427 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Én af kvinderne, som han... 428 00:24:46,735 --> 00:24:48,487 Hun var for for bange til at vidne, 429 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 og dommeren afviste sagen. 430 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Murray gik fri. 431 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Et par uger senere anholdt de ham med 28 gram kokain. 432 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Vent. 28 gram? 433 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Det er netop dét, der skal til for at eskalere besiddelse til salg. 434 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Ja. 435 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Jeg ved det. 436 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Det gjorde du ikke. 437 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Sig, det ikke passer. 438 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Jeg gjorde det. 439 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Jeg plantede kokainen og ringede til SWAT-holdet. 440 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 De brød ind i hans hjem og tog ham ud som det dyr, han var. 441 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Murray fik 30 år. 442 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Hvor kunne du? 443 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Du plantede stoffer? 444 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Du brød loven? 445 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Der er en rigtig og en forkert måde, Amanda. 446 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Jeg står ved, hvad jeg gjorde. 447 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Jeg har båret på det i 30 år. 448 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Tro mig. 449 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Det har ikke været nemt. 450 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Men du sover stadig om natten. 451 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Jeg sover i visheden om, at jeg har forhindret ham i at voldtage. 452 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Godmorgen. 453 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Bestemt ikke. 454 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 Det kan ikke diskuteret. 455 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Jeg løber en tur 456 00:26:14,030 --> 00:26:17,117 og vil ikke deltage i flere samtaler, du ønsker at have. 457 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 Vi behøver ikke at tale. 458 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Det foretrækker jeg også. 459 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Men du kan ikke løbe alene. 460 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchell. 461 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaski. 462 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Jeg er ikke fjenden her. - Forstået. 463 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Jeg bad ikke om at få styringen med noget. 464 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Undskyld. Det er bare... 465 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Amanda. 466 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Jeg ved det. 467 00:26:49,566 --> 00:26:50,984 Hør, Ormewood modtog en adresse 468 00:26:50,984 --> 00:26:52,819 på Lee Anne Garza, pedellens datter, 469 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 og jeg sendte et par folk derover for at hende hende, 470 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - og hun er vist blevet taget. - Murray? 471 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Det var det, han forhandlede med, over for Garza. 472 00:26:59,576 --> 00:27:00,660 De tager fingeraftryk. 473 00:27:00,660 --> 00:27:03,246 Vi har en ransagningskendelse, når vi når hjem til ham. 474 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Du er teknisk set ikke en del af sagen... - Slet ikke. 475 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Vil du køre med mig og ikke se nærmere på hans hjem? 476 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Nej. Det kunne jeg ikke drømme om. 477 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Kommer Ormewood? - Han møder os. 478 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Jeg kan ikke løbe i skyggen af din fordømmelse. 479 00:27:28,647 --> 00:27:29,939 Jeg kan mærke den herovre. 480 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Bare ærgerligt. Og jeg dømmer ikke. Jeg vil bare hjælpe. 481 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Jeg bad ikke om din hjælp. 482 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Bare lad mig være. - Fint. 483 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Jeg er ked af det. 484 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Ked af, hvad han gjorde mod dig. 485 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Jeg er ked af... 486 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 ...at du gennemgik alt det alene. 487 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Men du er ikke alene nu. 488 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Lige nu er du bare stædig. 489 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Kun du kan forvandle en undskyldning til en fornærmelse. 490 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Du har lært mig alt, jeg ved om dette job. 491 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 Ingen kompromiser, ingen smutveje. 492 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 At plante beviser? 493 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Dig, af alle. 494 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 I vil dømme mig og kalde mig en hykler, 495 00:28:22,158 --> 00:28:25,203 men ingen af jer vil gå en dag i mine sko. 496 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Hvem? Hvem snakker du om? 497 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Mænd! Dig, min far, kaptajn Wagner! 498 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Alle de mænd, jeg blev forfremmet frem for! Jer alle! 499 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Nej, slå mig ikke over i én kam med de andre. 500 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will. - Hvad? 501 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Det er et riffelsigte. 502 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Amanda, 503 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 rør dig ikke. 504 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Jeg er GBI! Hvad er det her? Jeg på arbejde. 505 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Hænderne op! Ned på jorden nu! 506 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Hvad er det her? Hvad foregår der? - Ned på jorden! 507 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Jeg er GBI! - Omgående! 508 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Læg dit våben! - Træd tilbage! 509 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Dette er viceinspektør Amanda Wagner fra GBI! Hvem har beordret dette? 510 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Vi modtog et anonymt opkald om en kvinde med et maskingevær i parken. 511 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Ring til inspektør Edie Reynolds. Dette er tydeligvis forkert. 512 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Glo ikke på mig! Ring! 513 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Hey, kommando! Vi har en... 514 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Det er tydeligvis ikke hende. Det her er en fejl. 515 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Alt er 10-4. - Fjern jer fra mig. 516 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Alt er 10-4. 517 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Er du sikker på det her? 518 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Murray kan ikke skjule sig evigt. 519 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Bare giv mig lidt mere tid. 520 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 En pressekonference for at tilstå dine synder? Jeg... 521 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Med al respekt, 522 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 så er det dumt. 523 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Du behøver ikke at gøre det sådan. 524 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Han tog så meget fra mig. 525 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Og jeg har længe tilladt det. 526 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Jeg gør det her for mig, Will... 527 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Jeg troede aldrig... 528 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 ...jeg skulle vælge et outfit til den dag, jeg afslutter min karriere. 529 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Du ser godt ud. 530 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Den mest velklædte chef, jeg nogensinde får. 531 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Kom. 532 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Det er slet ikke sært. 533 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Hvad skete der med dig? 534 00:31:19,544 --> 00:31:22,130 Jeg prøvede bare at have en høflig samtale 535 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 med idioten, der knaldede min kone. 536 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Han ved heller ikke, hvor Gina er, men det ved hendes søster. 537 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Okay, mere om dét senere. 538 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Hr. Murray, skru ned for musikken. 539 00:31:41,608 --> 00:31:44,277 Chuckie har bedt mig lade musikken være, som den er. 540 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Det er for prærieulvene. 541 00:31:47,363 --> 00:31:49,824 Vi har en ransagningskendelse 542 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 og en arrestordre på din søn. 543 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Hr. Murray, hvad er der derinde? 544 00:32:02,545 --> 00:32:03,755 Det er Chuckies værksted. 545 00:32:03,755 --> 00:32:05,465 Kom herud og vend dig mod væggen. 546 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Hr. Murray, kom herud og vend dig mod væggen her. 547 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Din hænder. 548 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Hvad fanden? 549 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 550 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Vi er fra GBI. Vi får dig ud herfra. 551 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Vent! 552 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Træd tilbage. 553 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Vi har dig. 554 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Vi fandt Lee Anne, og hun kan identificere Murray. 555 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Og Amandas nøgler var i hans arbejds/bortførsels-skur. 556 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Så du havde ret, Will. Han plantede mordvåbnet i hendes hjem. 557 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Nu skal vi bare finde ham. 558 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Tak, Ang. 559 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 Vi har ham nu. 560 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Du behøver ikke lave pressekonferencen. 561 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Jo, jeg gør, Will. 562 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Mine årsager har ikke ændret sig. 563 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Åh gud. Wilbur. Will. 564 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Åh gud. Will. Wilbur Trent, svar mig. 565 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Will. Åh nej. 566 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Nej. 567 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Der er du. 568 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Far! - Hej. Der er du. 569 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Hej. 570 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Jeg er vild med entusiasmen, Max. 571 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Gå I ovenpå og vask jer, okay? 572 00:35:20,952 --> 00:35:21,953 Vi er ikke snavsede. 573 00:35:21,953 --> 00:35:23,704 Så gå ud i baghaven og bliv snavset. 574 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Jeg skal tale med tante Nancy. 575 00:35:25,998 --> 00:35:27,917 Jeg har ikke tid, Michael. - Et øjeblik. 576 00:35:27,917 --> 00:35:29,127 Du ved vist godt hvorfor. 577 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Jeg talte med Harris. 578 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Talte med? - Hvor er Gina? 579 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Jeg beklager, men hun bad mig om ikke at fortælle det. 580 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 Jeg spurgte dig i går. 581 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Hun er min kone. Børnene er bekymrede. 582 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Du må fortælle mig sandheden. 583 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Gina har checket sig selv ind på et center for mentalt velvære. 584 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Hvorfor? Er hun deprimeret? 585 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Hvorfor lyve om den slags? Jeg kunne køre hende til lægen. 586 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 - Jeg havde... - Det er derfor, hun intet sagde. 587 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Hvad fanden er der galt med dét? - Hun havde brug for plads. 588 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Min søster gennemgår noget alvorligt. 589 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 Hun forstår ikke sig selv. 590 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Hun har ikke brug for, at du prøver at spille helt. 591 00:36:16,757 --> 00:36:20,219 Nej, det er meget bedre ikke at fortælle mig eller børnene noget, 592 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 så vi tror, der er sket noget slemt. 593 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Det her er slemt. 594 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Du ved, hvad jeg mener, Nancy. 595 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Jeg fandt piller. 596 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Det gjorde jeg også. 597 00:36:38,988 --> 00:36:42,200 Gina sagde, hun læste på nettet 598 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 og prøvede at selvmedicinere. 599 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Ja, det fungerer ikke. 600 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Kan jeg besøge hende? 601 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Jeg spørger. 602 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Nok ikke endnu. 603 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Nej. 604 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Nej, nok ikke. 605 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Okay. 606 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Hvor længe vil hun være der? 607 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Det bedste, du kan gøre, er at passe børnene 608 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 og have et blødt sted at lande klar, når hun er klar. 609 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 AMANDA WAGNER - VICEINSPEKTØR 610 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Faith. 611 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Faith, kan vi tale sammen? 612 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Reynolds siger, jeg er frikendt. Fuldt genindsat. 613 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Det er storartet. 614 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Vil du forbi til middag? 615 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Jeg giver en pizza. 616 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Jeg var halvvejs hjemme, da jeg indså, 617 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 at jeg havde skrevet noget forkert på et vidneudsagn, så jeg tog tilbage. 618 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Så vigtigt er arbejdet for mig, arbejdets integritet. 619 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Faith, hør... 620 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Jeg ved, jeg har begået fejl. 621 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Det står jeg inde for. - Det gør vi alle nu, ikke? 622 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Du fortalte mig ikke sandheden, men nu er det mit ansvar. 623 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Det er vi alle nødt til at bære på. 624 00:38:20,172 --> 00:38:21,716 Alle ved, hvad du gjorde. 625 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 De vil alle dække over dig. 626 00:38:24,218 --> 00:38:25,303 Men hey, 627 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 du kunne beholde dit job, ikke? 628 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Tillykke med det. 629 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Det ville min mor være glad for at høre. 630 00:38:40,151 --> 00:38:41,444 Hey, Coop. 631 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 Find puttehjørnet. 632 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Sådan. 633 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Hvor er mor? 634 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Virkelig? 635 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Folkens, 636 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 jeres mor har ikke følt sig som sig selv på det seneste, 637 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 så hun tog et sted hen for at prøve at få det bedre. 638 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Og hun kommer til at være væk lidt tid, okay? 639 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Hvor længe? 640 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Er hun vred på os? - Nej. Gud nej. 641 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Folkens, det her er bare... Det er voksenævl. 642 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Sommetider... 643 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 ...har vi heller ikke alle svarene. 644 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Jeres mor er bare... 645 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 ...taget et sted hen for at passe på sig selv, 646 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 så hun kan komme tilbage og være sammen med os igen, okay? 647 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Og så passer vi på hinanden, for sådan fungerer vores familie, okay? 648 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Skal jeg stadig have kasket på i skole? 649 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Det arbejder jeg på. 650 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Men hun kommer tilbage, ikke? - Jo, hun gør. 651 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will, kan du komme her et øje... 652 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Må jeg... - Betty, kom. Lad Amanda være. 653 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Kom. - Nej, det er ikke det. Det er fint. 654 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Will, jeg vil bare sige... - Det burde du have hængt op. 655 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Jeg efterlod et par ting i maskinen, og jeg ville komme videre. 656 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Hør... - Vi behøver ikke at tale om det. 657 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Will. 658 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Jeg... 659 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 660 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 661 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Hej. 662 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Nej, 663 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Det er et godt tidspunkt. 664 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Det er meget at få en besked som dette ud af det blå 665 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 fra ens såkaldte nevø. 666 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Jeg er... 667 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Jeg er faktisk i Atlanta. 668 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Vildt nok, ikke? 669 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Det ville være dejligt. 670 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Ja, også mig. 671 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Tekster af: Jonas Kloch