1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Tidligere i Will Trent...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Hr. Antonio Mirande
lever et ret stille liv.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Han hænger ud i en klub
for puertoricanske indvandrere.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Denne besked er til Antonio Miranda.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Jeg er søn til din søster, Lucy.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Har du fortalt Gina om sagen?
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
Ja, jeg ved ikke, hvad der foregår.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
Hun virker helt omtåget.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Er du sikker på, hun er okay?
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Jeg fik et søm i mit dæk.
11
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Jeg måtte vente på en bjærningsbil.
12
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Hallo.
- Amanda Wagner. Du skal få betalt.
13
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
DU SKAL FÅ BETALT
14
00:00:36,411 --> 00:00:39,622
Amanda, har du set den nye pige endnu?
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Jeg så hende.
16
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Staklen svømmede i den uniform.
Hvorfor gør de den slags mod os?
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Vis hende, hvordan man gør.
Ligesom du gjorde med mig.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Sikkerhedsnåle.
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Sikkerhedsnåle for altid.
20
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Vi tales ved.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Hey, Wags. Jeg har et spørgsmål til dig.
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Hvad vil du, Bishop?
23
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Vil Mitchell blive ved at nævne,
at hun har et barn,
24
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
når hun vil have en fri aften?
25
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Hun skulle til forældremøde, dit røvhul.
26
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Ser du, når ens mor og far elsker én...
Vent. Det forstår du ikke, vel?
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Kælling. Det må være rart
at have en daddy som chef.
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Kom af kanalen.
Jeg har et stop at lave.
29
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Lange nætter, du ved?
30
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Kørekort, tak.
31
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Ja.
32
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Lad mig sikre, at jeg forstår.
Du fik et søm i dækket.
33
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Kør ikke nær byggepladser.
34
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
Folk kører ofte over søm, Will.
35
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Vi bor i en travl by.
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Men så modtog du et truende opkald
på dit private nummer.
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Modtager alle den slags opkald?
Jeg gør ikke. Dig?
38
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Jeg modtog intet opkald.
- Netop.
39
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
{\an8}Og nu det her i GBI.
40
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Så vidt jeg ved
er du stadig viceinspektør.
41
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Truslerne var rettet mod dig.
- Og du nævner det først nu.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Jeg tog mig af det.
43
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}"Jeg er Amanda Wagner.
Jeg er skræmmende, og jeg klarer mig.
44
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}"Jeg har ikke brug for hjælp.
Medmindre jeg beder dig finde
45
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}fingeraftryk midt om natten,
selvom det ikke er dit job."
46
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Jeg overser hundredvis
af aktive trusler til enhver tid.
47
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Undskyld, jeg ikke informerer jer,
når jeg har en indgroet negl.
48
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Sig til, når I finder ud af noget.
49
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Det var nattepedellen.
50
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Sig mere.
51
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kameraet var afbrudt,
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}men kun seks mennesker
fik adgang til etagen i aften.
53
00:03:03,975 --> 00:03:07,187
{\an8}Og kun én af dem var ansvarlig for
at gå ud med skraldet
54
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
{\an8}og rengøre elevatoren.
55
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Nattepedellen.
56
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Har du et problem med hr. Garza?
- Selvfølgelig ikke.
57
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Agent Trent, agent Mitchell,
jeg tænkte, dette kunne hjælpe.
58
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
{\an8}Jeg kalder den "hadsæsken".
59
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Nuttet. Amandas hadebreve.
60
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Kan det være i én æske?
- Nej, nogle er arkiverede.
61
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
{\an8}Det er en del af jobbet.
62
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
{\an8}De fleste er ikke personlige.
63
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Det er mange af dem vist.
64
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Hr. Garza meldte dig til HR.
- Hvad gjorde du mod ham?
65
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Har I glemt, at I er her for
at efterforske truslerne mod mig?
66
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Han går ud med skraldet,
men han efterlader den gamle skraldepose.
67
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Jeg har muligvis hævet stemmen
et par gange.
68
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Ja, det tror jeg gerne.
69
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Storartet. Godt, der er styr på det.
70
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Det var pedellen. Flot arbejde.
- Okay.
71
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}Så taler Will og jeg med hr. Garza.
72
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Tak, Caroline.
73
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Skal jeg ikke gå med?
74
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Manden behøver ikke miste sit job
over dette, du ved?
75
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Jeg taler med ham. Undskylder.
Råder bod på det.
76
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Du stemplede engang min hånd til et bord.
77
00:04:08,248 --> 00:04:10,124
Du gav min hamster væk, da jeg var otte.
78
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Undskyldte hun nogensinde?
- Fandeme nej.
79
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Det er ikke min skyld,
I ikke kan tage en spøg.
80
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Lad os gå.
81
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Er du sikker på,
du vil have ham efter det her?
82
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Jeg forstår ikke den her nye,
tilgivende Amanda.
83
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Hvad snakker I om?
84
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Han blev såret, fordi jeg råbte ad ham,
fordi han ikke skiftede skraldeposer.
85
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Jeg taler med ham og løser det.
86
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Hvad var dét?
87
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will.
88
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Frys! GBI!
89
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Var det mon Garza?
90
00:05:00,258 --> 00:05:01,843
Det giver mening, at han løber, men...
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
Manden har aldrig bevæget sig så hurtigt.
92
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Det var en anden,
der ikke ønsker, vi er her.
93
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Hvor er Amanda?
94
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda?
95
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Jeg forsøgte at redde ham,
men jeg kunne ikke.
96
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Garza.
97
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Hvad fanden?
98
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Automatisk, min bare røv.
99
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max, Cooper, skynd jer!
100
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Far? Jeg har brug for din hjælp.
101
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Jøsses. Cooper. Her.
Hvordan gjorde du dette?
102
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Undskyld.
103
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Sådan.
104
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Værsgo.
105
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
Kasketter er på mode. Go, Braves.
106
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Max, kom så. Morgenmad.
107
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Okay.
108
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Gaffel eller grydeske?
Du glemte at tænde opvaskemaskinen.
109
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Seriøst?
110
00:06:09,452 --> 00:06:10,578
Hvad med frokost?
111
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Vil du skrive under på den her?
112
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Vent et øjeblik, Coop.
113
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Hvor er mor?
114
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Din mor besluttede at tage på
en pigetur denne weekend, okay?
115
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Det er tirsdag.
116
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Hejse, Go, Braves.
117
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Hvad så?
118
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Hvad laver du her?
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Tjek din telefon engang imellem.
Vi har en højprofilsag.
120
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Far, frokost?
121
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Jøsses.
122
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Her. Bare...
123
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
- Her.
- Værsgo.
124
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Bestil noget til levering.
- De tager vist ikke kontanter.
125
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Okay. Find på noget, okay?
126
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Afsted. Bus. Nu.
127
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
- Er alt okay her?
- Ja.
128
00:06:47,824 --> 00:06:49,283
Hold din søsters hånd, Max.
129
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Jeg klarer det ikke.
130
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Hvor er Gina? Hvad foregår der?
- Hun er borte.
131
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Hvortil?
132
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Hun efterlod en note, der intet forklarer,
133
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
og når jeg ringer,
går den direkte til telefonsvarer.
134
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Jeg troede, alt var godt.
- Ved børnene det?
135
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Jeg sagde,
hun besøgte venner denne weekend.
136
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Tag en fridag. Prøv at finde hende.
137
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
Jeg ringer til Frankling og ser,
om han vil rulle...
138
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Hvorfor? Jeg har ringet til alle.
139
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
Lad os bare arbejde. Hvad er sagen?
140
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
GBI-pedellen blev dræbt.
141
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Ja, det er det modsatte af en stor sag.
142
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Sagens hovedperson er Amanda Wagner.
143
00:07:28,948 --> 00:07:31,492
Jeg ville have væddet på,
at hvis Amanda dræbte nogen,
144
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
så var det dig, Trent.
145
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Hvad laver I to her?
146
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
De overtager efterforskningen,
agent Trent.
147
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Edie Reynolds, GBI-inspektør.
148
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Hvad mener du med, at de tager over?
149
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaski, ikke sandt?
- Jo.
150
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Heller siger, at du har knoklet for det.
151
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Og du er Michael Ormewood.
- En fornøjelse.
152
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI er allerede bedre.
153
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Dette er vores sag.
- Lad os tale inden for.
154
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Giv mig lokalet, tak.
155
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
En GBI-ansat blev fundet død
i armene på viceinspektøren.
156
00:08:05,318 --> 00:08:06,611
Hun dræbte ikke Garza.
157
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Det tror jeg heller ikke, agent Mitchell,
158
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
men det kan vi ikke bevise ved,
at vores egne lusker rundt.
159
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
APD vil foretage
den kriminelle efterforskning.
160
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
GBI vil tilvejebringe al den støtte,
I har brug for.
161
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Står det klart?
162
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Hun sagde, at de ville støtte os, ikke?
163
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Hold kæft. Will...
- Jeg finder Amanda,
164
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
medmindre I har brug for min støtte nu.
165
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Hvad har du gang i...
- Vær ikke en nar. Giv ham et øjeblik.
166
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Adskillige snitsår.
167
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Blå mærker.
168
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Et slag til hovedet.
169
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Garza havde vist lige brygget sig
en god kop kaffe.
170
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
Og så lukkede han nogen ind.
171
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Kendte han dem?
- Eller hende.
172
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Et skænderi eskalerede.
173
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Han forsøgte at flygte,
174
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
men så greb nogen ham bagfra
175
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
og myrdede ham.
176
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Morderen må være taget herfra med våbnet.
177
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Han blev vist ramt af en slags...
178
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Kaffekværn. Enhver kender har én.
179
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Hans var antik, tung.
180
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Skuffen til kværnen er på bordet.
181
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, vi kan...
- Jeg går nu.
182
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Godt.
183
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Har Wagner dræbt nogen?
Det her bliver sjovt.
184
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Sig ikke hendes navn.
Og pas dig selv.
185
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Har Amanda fortalt dig,
at hun modtog adskillige trusler?
186
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Det gjorde hun.
187
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Godt. Nu beslutter du
at samarbejde med efterforskningen.
188
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Men igen, dette er ikke din efter...
- Ikke min. Modtaget.
189
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Er du klar over,
at manden løb fra gerningsstedet?
190
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Så du ham forlade huset?
191
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Nej, men det var tydeligt, hvor han...
192
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Så en mand stak af,
da politiet dukkede op?
193
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Har du erfaret det før, agent Trent?
194
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Kun hvis der foregår noget forkert.
195
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Hvorfor hindrer du min...
Denne efterforskning?
196
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Jeg leder efter fakta.
197
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Og jeg vil fastholde et vist overblik,
så sagen ikke kompromitteres.
198
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Og jeg leder efter en forbindelse
for at sikre, at flere ikke dør.
199
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Mandy, tal til mig.
200
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Er der noget?
201
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
For årevis siden anholdt jeg nogen.
202
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
En narkotiltale.
203
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Han var en serievoldtægtsforbryder,
en rigtig slem fyr.
204
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Navnet var Chuck Murray.
Han blev løsladt for nylig og hader mig.
205
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Nok til at gøre det her?
206
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
Jeg ved ikke,
hvad hans forbindelse til Garza er,
207
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
men ja.
208
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Jeg får APD til at hente Murray.
209
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Pas på dig selv.
210
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Hvis du vidste, Garza ikke stod bag,
hvorfor så...
211
00:11:01,702 --> 00:11:03,954
Jeg håbede bare, at det var ham.
212
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Enhver anden end Murray.
213
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Hvis han skræmmer dig sådan,
hvorfor holder du dig så stadig tilbage?
214
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Virkelig?
215
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Okay.
216
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Der er mere, som du ikke siger,
og vi ved det begge.
217
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Hør her.
218
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Hvis du er kommet for at belære mig,
så har jeg fået nok for i dag.
219
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie er her ikke, og hvis han var,
lod jeg ham ikke tale med dig.
220
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
I har ødelagt hans liv én gang.
221
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Hvordan dét?
222
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Hr. Murray,
223
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
hvad skete der?
224
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Atlanta Politi var ude efter ham.
225
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Hvad mener du?
- Jeg kender min søn.
226
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Og da betjenten kom og talte om,
at Chuckie solgte stoffer,
227
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
vidste jeg, det var løgn.
228
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Husker du betjentens navn?
229
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Hun var en lille sag.
230
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Omtrent på din højde, unge dame.
231
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Men hun havde et slemt tilfælde af det,
man kalder "resting bitch face".
232
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Hun er sort.
233
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Dengang var der ikke mange
kvindelige, sorte betjente.
234
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Derfor husker jeg hende. Hun hed
235
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxman, Wagstaff, noget i den stil.
236
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Okay. Vi... Hvor er Chuck nu?
237
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Vi har nogle spørgsmål til ham.
- Jeg ved det ikke. I bør gå nu.
238
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie har møder med kriminalforsorgen.
Han arbejder med at læsse brænde.
239
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Det er alt, I behøver at vide.
Lad ham være.
240
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Afsted.
241
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Jeg forstår, hvad du siger, hr Murray,
men jeg har nogle sprøgsmål.
242
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Jeg efterlader mit kort.
243
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
På din højde, "resting bitch face"?
244
00:13:00,988 --> 00:13:02,656
Det lyder som Amanda Wagner.
245
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Eller som en mand, der beskriver
alle kvindelige betjente, jeg kender.
246
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Okay, Amandas DNA blev
bekræftet at være i huset,
247
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
på liget, på tæppefibrene,
et hårstrå i hans hånd...
248
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Lad mig se.
249
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Amanda sagde, Garza kastede sig mod hende,
da hun gav førstehjælp,
250
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
så det giver mening,
at hendes DNA er der.
251
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Hvad med denne Chuck Murray?
- Vi leder efter ham.
252
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Hans far lader til at tro,
at Amanda anholdt ham i '95.
253
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Alle forældre tror, deres børn er engle.
254
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
Har I talt med Lee Anne, Garzas datter?
255
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Nej.
- Hun flyttede for nyligt.
256
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Hun har ikke opdateret sit kørekort,
så der er ingen adresse på hendes.
257
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
Jeg ville tale med hende,
da hun skulle identificere liget,
258
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
men den anmodning har hun
heller ikke besvaret.
259
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Det lyder ikke som Lee Anne.
260
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Hendes far plejede at tage hende med til
APD-AFD-softballkampe, da hun var barn.
261
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
Jeg ved det ikke. Bliv ved at prøve.
262
00:13:49,411 --> 00:13:51,497
I mellemtiden,
så gennemsøg Amandas lejlighed.
263
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Wauw, det er...
- Jeg ved det.
264
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Men som damen sagde,
så gør vi dette efter bogen.
265
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Okay.
266
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Noget nyt fra Gina?
- Ikke endnu.
267
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Nej, men hendes søster sagde,
hun ville hjælpe mig med børnene.
268
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Det her kan i det mindste distrahere mig.
269
00:14:10,808 --> 00:14:12,393
At se, hvordan de andre lever.
270
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
- Det var satans.
- Wauw.
271
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Når man ikke behøver
at bruge penge på en kone, børn, familie...
272
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
At tage på bar.
273
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Eller gamble.
- Jeg forstår.
274
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Lad os få det overstået.
275
00:14:27,992 --> 00:14:31,745
Igen, I to efterforsker ikke, vel?
276
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Jeg er som familie.
277
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Nogen må sikre sig,
at APD ikke slår noget i stykker.
278
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Jeg er her slet ikke.
279
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Godt.
280
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Nej.
281
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Hvad fandt du?
282
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Det vil du vist ikke...
283
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Det så du ikke.
284
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Jo, jeg gjorde.
285
00:15:10,075 --> 00:15:12,453
ATLANTA POLITI
286
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Hvad skjuler du for mig
denne gang, Amanda?
287
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Sikkerhedsnåle styrer.
288
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Har du fundet dit ID endnu?
289
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Hvis du ikke finder dit ID,
så må jeg bede dig om...
290
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Du ser godt ud, Amanda.
291
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Tænker du stadig på mig?
292
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Den aften, vi var så tætte.
293
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Meld dig selv.
294
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Jeg vender gerne tilbage.
295
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Fængslet var mit bibliotek.
296
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
Jeg lærte meget.
297
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Jeg fik mange venner.
298
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Det kan vi godt få til at ske.
299
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Lad os gøre det nu.
300
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Hvis du tilstår, hvad du gjorde mod mig,
så melder jeg mig selv.
301
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Hvis ikke,
302
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
så fortsætter jeg med at gøre mod dig,
303
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
hvad du gjorde mod mig.
304
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Det er op til dig.
305
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Kom nu, Gina.
306
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Den telefonsvarer,
du har ringet til, er fuld.
307
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Hvad i...
308
00:17:50,402 --> 00:17:51,987
Renseri
309
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Hey, Polaski?
310
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Hvorfor smider du sådan med hendes tøj?
Hvad? Hvad er det?
311
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Det er mordvåbnet.
312
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Du ved, jeg hader at gøre det her, ikke?
313
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Vi finder Murray.
- Jeg ved det.
314
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Indtil da, så er du vores hovedperson.
315
00:18:23,393 --> 00:18:25,521
Så jeg suspenderer dig officielt,
316
00:18:26,021 --> 00:18:28,148
indtil vi har efterforsket
hr. Garzas død.
317
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Giv mig din pistol og dit skilt.
318
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Fortsæt med at samarbejde,
og så løser vi hurtigt det her.
319
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Selvfølgelig.
320
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Man skulle tro, hun havde været
kvikkere end at skjule våbnet derhjemme.
321
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Du ville ikke genkende en fælde,
om du selv gik i den.
322
00:18:55,759 --> 00:18:58,470
Det er ikke, hvad beviserne siger.
Og vi sidder på første række
323
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
til Wagners undergang.
324
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Vil du gentage det?
325
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Se. Det er den frikendte politimorder.
- Hey.
326
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Wagner støttede dig, så nu er det din tur?
327
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Amanda dræbte ikke nogen.
Jeg var der. Hvor var du?
328
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Jeg er lige her.
- Så bare kom.
329
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hey. Nej.
- Så er det nok.
330
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth, O'Hara, gå en tur.
331
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Kom så, O'Hara. Ud.
332
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wirth, kom så.
333
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Vores elevator blev også vandaliseret.
- Hold kæft.
334
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Hey. Hvad er dét?
335
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Amandas nøgler.
336
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Hun troede,
hun havde forlagt dem sidste uge.
337
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
Da hun kom for sent.
Hun var kørt over et søm.
338
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
Sådan kom Murray ind
og plantede våbnet.
339
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Ja, måske.
- Ormewood,
340
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- tag til Amandas hjem for at se...
- Min sag, Will.
341
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
Din sag. Men hvad med overvågning...
- Jeg klarer den.
342
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Hvor tætte er vi på
at have Lee Anne Garzas adresse?
343
00:19:46,393 --> 00:19:48,437
Hun underviser i et andet skoledistrikt,
344
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
så det er nok derfor, hun flyttede.
345
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
De opgiver ikke hendes adresse
uden at se mit skilt,
346
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- så jeg tager derhen nu.
- Okay.
347
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Jeg giver besked,
når vi har kendelsen på Murray.
348
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
I mellemtiden venter vi på,
at Murray ødelægger beviser
349
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
og måske planter nogle nye.
350
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Skal vi fortsætte med intet at lave,
indtil fyren har dræbt Amanda?
351
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Drop det.
352
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Hey, Mandy.
353
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Er du okay?
354
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Efter omstændighederne.
355
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Kom hjem til mig.
356
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Nej.
357
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Vi må tale sammen.
358
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Frue, der er journalister
foran din lejlighed.
359
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Som jeg sagde, kom hjem til mig.
360
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Jeg troede ikke, du var Johnny Cash-fan.
361
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Jeg har den her.
362
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Du vil forhøre mig, ikke?
363
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Er det, hvad der foregår her?
364
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Værsgo.
- Storartet.
365
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Jeg undersøgte Chuck Murrays anholdelse.
366
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Selvfølgelig gjorde du det.
367
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Hvordan skal jeg ellers løse det her?
- Det skal du ikke.
368
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Ja, det er en bedre idé.
Jeg ser bare til, mens Murray dræber igen
369
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
og langsomt ødelægger dit liv.
370
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Hvad skjuler du?
371
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Okay. Jeg fortsætter.
372
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Du tog orlov fra APD i '95.
373
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
Du sidste officielle handling
var et trafikstop,
374
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
men du gav ingen bøde.
375
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Du tog en hel måned,
før du kom tilbage på arbejde.
376
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Omtrent samtidig blev Murray fængslet.
377
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Hvorfor er han efter dig nu?
378
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Lad det ligge.
- Nej, jeg vil ej.
379
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Det hele er forbundet.
380
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Trafikstoppet, din orlov,
381
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
og alt det, der sker nu.
382
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Fortæl mig, hvad der foregår.
383
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Jeg bliver ved at grave.
Du ved, jeg opdager det.
384
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Jeg prøvede at melde det.
385
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Det, jeg troede, var et rutinestop
386
00:22:01,069 --> 00:22:03,655
tog hurtigt en slem drejning.
387
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Var det Chuck Murray?
388
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Det var ham.
389
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Han blev voldelig.
390
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Min første tanke var:
391
00:22:34,853 --> 00:22:36,355
"Fyren må have en kendelse."
392
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Det var ikke dét.
393
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Lille politidame, vis mig lidt hud.
394
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Vil du se min?
395
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Stop.
396
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Jeg har brug for hjælp.
397
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Jeg fandt ikke noget om dette.
398
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg er politi.
399
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Kommissær Duke Wagners datter.
400
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Jeg skulle forfremmes,
401
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
men jeg skulle gøre mig dobbelt fortjent
på grund af, hvem min far var.
402
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Jeg forstår ikke.
- Nej, selvfølgelig ikke!
403
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Jeg er en kvindelig betjent, Will1
404
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Jeg blev overmandet
af en mand under et trafikstop!
405
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Han rev min uniform i stykker
og voldtog mig næsten!
406
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Tror du, jeg kunne være vendt tilbage
til stationen i 1995
407
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
og fortælle nogen, hvad der var sket?
408
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Din far var stationens leder.
409
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Hvorfor talte du ikke med ham?
410
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Han bad mig skjule det.
411
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Så jeg skjulte det.
412
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Og jeg hadede ham for det.
413
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Jeg hadede mig selv.
414
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Men...
415
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Jeg havde intet valg.
416
00:24:13,827 --> 00:24:15,579
Murray var ikke blot et mareridt.
417
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
Han var mareridtet.
418
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Han fandt en kvinde,
419
00:24:18,874 --> 00:24:20,375
punkterede hendes dæk med et søm,
420
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
og så fulgte han efter hende i sin bil.
421
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Han ventede på...
422
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
Han ventede på, hun punkterede,
så han kunne tæske og voldtage hende.
423
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Det er sket for mindst tre andre kvinder.
424
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Han røg ikke ind for overfald.
425
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
Nej.
426
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Da jeg kom på arbejde igen,
opbyggede jeg en solid sag mod ham.
427
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Én af kvinderne, som han...
428
00:24:46,735 --> 00:24:48,487
Hun var for for bange til at vidne,
429
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
og dommeren afviste sagen.
430
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Murray gik fri.
431
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Et par uger senere anholdt de ham
med 28 gram kokain.
432
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Vent. 28 gram?
433
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
Det er netop dét, der skal til for
at eskalere besiddelse til salg.
434
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Ja.
435
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Jeg ved det.
436
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Det gjorde du ikke.
437
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Sig, det ikke passer.
438
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Jeg gjorde det.
439
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Jeg plantede kokainen
og ringede til SWAT-holdet.
440
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
De brød ind i hans hjem
og tog ham ud som det dyr, han var.
441
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Murray fik 30 år.
442
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Hvor kunne du?
443
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Du plantede stoffer?
444
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Du brød loven?
445
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Der er en rigtig
og en forkert måde, Amanda.
446
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Jeg står ved, hvad jeg gjorde.
447
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Jeg har båret på det i 30 år.
448
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
Tro mig.
449
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Det har ikke været nemt.
450
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Men du sover stadig om natten.
451
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Jeg sover i visheden om,
at jeg har forhindret ham i at voldtage.
452
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Godmorgen.
453
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Bestemt ikke.
454
00:26:11,319 --> 00:26:12,612
Det kan ikke diskuteret.
455
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
Jeg løber en tur
456
00:26:14,030 --> 00:26:17,117
og vil ikke deltage i flere samtaler,
du ønsker at have.
457
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
Vi behøver ikke at tale.
458
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Det foretrækker jeg også.
459
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Men du kan ikke løbe alene.
460
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchell.
461
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaski.
462
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Jeg er ikke fjenden her.
- Forstået.
463
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Jeg bad ikke om
at få styringen med noget.
464
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Undskyld. Det er bare...
465
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Amanda.
466
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Jeg ved det.
467
00:26:49,566 --> 00:26:50,984
Hør, Ormewood modtog en adresse
468
00:26:50,984 --> 00:26:52,819
på Lee Anne Garza,
pedellens datter,
469
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
og jeg sendte et par folk derover
for at hende hende,
470
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- og hun er vist blevet taget.
- Murray?
471
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Det var det, han forhandlede med,
over for Garza.
472
00:26:59,576 --> 00:27:00,660
De tager fingeraftryk.
473
00:27:00,660 --> 00:27:03,246
Vi har en ransagningskendelse,
når vi når hjem til ham.
474
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Du er teknisk set ikke en del af sagen...
- Slet ikke.
475
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Vil du køre med mig
og ikke se nærmere på hans hjem?
476
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Nej. Det kunne jeg ikke drømme om.
477
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Kommer Ormewood?
- Han møder os.
478
00:27:26,061 --> 00:27:27,937
Jeg kan ikke løbe
i skyggen af din fordømmelse.
479
00:27:28,647 --> 00:27:29,939
Jeg kan mærke den herovre.
480
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Bare ærgerligt. Og jeg dømmer ikke.
Jeg vil bare hjælpe.
481
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Jeg bad ikke om din hjælp.
482
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Bare lad mig være.
- Fint.
483
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Jeg er ked af det.
484
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Ked af, hvad han gjorde mod dig.
485
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Jeg er ked af...
486
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
...at du gennemgik alt det alene.
487
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Men du er ikke alene nu.
488
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Lige nu er du bare stædig.
489
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Kun du kan forvandle en undskyldning
til en fornærmelse.
490
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Du har lært mig alt, jeg ved om dette job.
491
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
Ingen kompromiser, ingen smutveje.
492
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
At plante beviser?
493
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Dig, af alle.
494
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
I vil dømme mig og kalde mig en hykler,
495
00:28:22,158 --> 00:28:25,203
men ingen af jer vil gå en dag i mine sko.
496
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Hvem? Hvem snakker du om?
497
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Mænd! Dig, min far, kaptajn Wagner!
498
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Alle de mænd,
jeg blev forfremmet frem for! Jer alle!
499
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Nej, slå mig ikke over i én kam
med de andre.
500
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will.
- Hvad?
501
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Det er et riffelsigte.
502
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Amanda,
503
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
rør dig ikke.
504
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Jeg er GBI! Hvad er det her?
Jeg på arbejde.
505
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Hænderne op! Ned på jorden nu!
506
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Hvad er det her? Hvad foregår der?
- Ned på jorden!
507
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Jeg er GBI!
- Omgående!
508
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Læg dit våben!
- Træd tilbage!
509
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Dette er viceinspektør Amanda Wagner
fra GBI! Hvem har beordret dette?
510
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Vi modtog et anonymt opkald
om en kvinde med et maskingevær i parken.
511
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Ring til inspektør Edie Reynolds.
Dette er tydeligvis forkert.
512
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Glo ikke på mig! Ring!
513
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Hey, kommando! Vi har en...
514
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Det er tydeligvis ikke hende.
Det her er en fejl.
515
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Alt er 10-4.
- Fjern jer fra mig.
516
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Alt er 10-4.
517
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Er du sikker på det her?
518
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Murray kan ikke skjule sig evigt.
519
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Bare giv mig lidt mere tid.
520
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
En pressekonference for
at tilstå dine synder? Jeg...
521
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Med al respekt,
522
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
så er det dumt.
523
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Du behøver ikke at gøre det sådan.
524
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
Han tog så meget fra mig.
525
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Og jeg har længe tilladt det.
526
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Jeg gør det her for mig, Will...
527
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Jeg troede aldrig...
528
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
...jeg skulle vælge et outfit
til den dag, jeg afslutter min karriere.
529
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Du ser godt ud.
530
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Den mest velklædte chef,
jeg nogensinde får.
531
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Kom.
532
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Det er slet ikke sært.
533
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Hvad skete der med dig?
534
00:31:19,544 --> 00:31:22,130
Jeg prøvede bare at have
en høflig samtale
535
00:31:22,130 --> 00:31:23,923
med idioten, der knaldede min kone.
536
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Han ved heller ikke, hvor Gina er,
men det ved hendes søster.
537
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Okay, mere om dét senere.
538
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Hr. Murray, skru ned for musikken.
539
00:31:41,608 --> 00:31:44,277
Chuckie har bedt mig
lade musikken være, som den er.
540
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Det er for prærieulvene.
541
00:31:47,363 --> 00:31:49,824
Vi har en ransagningskendelse
542
00:31:49,824 --> 00:31:51,951
og en arrestordre på din søn.
543
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Hr. Murray, hvad er der derinde?
544
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
Det er Chuckies værksted.
545
00:32:03,755 --> 00:32:05,465
Kom herud og vend dig mod væggen.
546
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Hr. Murray, kom herud
og vend dig mod væggen her.
547
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Din hænder.
548
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Hvad fanden?
549
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
550
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Vi er fra GBI. Vi får dig ud herfra.
551
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Vent!
552
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Træd tilbage.
553
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Vi har dig.
554
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Vi fandt Lee Anne,
og hun kan identificere Murray.
555
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Og Amandas nøgler var
i hans arbejds/bortførsels-skur.
556
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Så du havde ret, Will.
Han plantede mordvåbnet i hendes hjem.
557
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Nu skal vi bare finde ham.
558
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Tak, Ang.
559
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
Vi har ham nu.
560
00:33:34,470 --> 00:33:36,347
Du behøver ikke lave pressekonferencen.
561
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Jo, jeg gør, Will.
562
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Mine årsager har ikke ændret sig.
563
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Åh gud. Wilbur. Will.
564
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Åh gud. Will. Wilbur Trent, svar mig.
565
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Will. Åh nej.
566
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Nej.
567
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Der er du.
568
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Far!
- Hej. Der er du.
569
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Hej.
570
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Jeg er vild med entusiasmen, Max.
571
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Gå I ovenpå og vask jer, okay?
572
00:35:20,952 --> 00:35:21,953
Vi er ikke snavsede.
573
00:35:21,953 --> 00:35:23,704
Så gå ud i baghaven og bliv snavset.
574
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
Jeg skal tale med tante Nancy.
575
00:35:25,998 --> 00:35:27,917
Jeg har ikke tid, Michael.
- Et øjeblik.
576
00:35:27,917 --> 00:35:29,127
Du ved vist godt hvorfor.
577
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Jeg talte med Harris.
578
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Talte med?
- Hvor er Gina?
579
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Jeg beklager, men hun bad mig om
ikke at fortælle det.
580
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
Jeg spurgte dig i går.
581
00:35:43,432 --> 00:35:45,268
Hun er min kone. Børnene er bekymrede.
582
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Du må fortælle mig sandheden.
583
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Gina har checket sig selv ind
på et center for mentalt velvære.
584
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Hvorfor? Er hun deprimeret?
585
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Hvorfor lyve om den slags?
Jeg kunne køre hende til lægen.
586
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- Jeg havde...
- Det er derfor, hun intet sagde.
587
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Hvad fanden er der galt med dét?
- Hun havde brug for plads.
588
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
Min søster gennemgår noget alvorligt.
589
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
Hun forstår ikke sig selv.
590
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Hun har ikke brug for,
at du prøver at spille helt.
591
00:36:16,757 --> 00:36:20,219
Nej, det er meget bedre
ikke at fortælle mig eller børnene noget,
592
00:36:20,219 --> 00:36:21,971
så vi tror, der er sket noget slemt.
593
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Det her er slemt.
594
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Du ved, hvad jeg mener, Nancy.
595
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Jeg fandt piller.
596
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Det gjorde jeg også.
597
00:36:38,988 --> 00:36:42,200
Gina sagde, hun læste på nettet
598
00:36:42,200 --> 00:36:43,910
og prøvede at selvmedicinere.
599
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Ja, det fungerer ikke.
600
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Kan jeg besøge hende?
601
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Jeg spørger.
602
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Nok ikke endnu.
603
00:36:55,129 --> 00:36:56,214
Nej.
604
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Nej, nok ikke.
605
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Okay.
606
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Hvor længe vil hun være der?
607
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Det bedste, du kan gøre,
er at passe børnene
608
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
og have et blødt sted at lande klar,
når hun er klar.
609
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
AMANDA WAGNER - VICEINSPEKTØR
610
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Faith.
611
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Faith, kan vi tale sammen?
612
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Reynolds siger, jeg er frikendt.
Fuldt genindsat.
613
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Det er storartet.
614
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
Vil du forbi til middag?
615
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Jeg giver en pizza.
616
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Jeg var halvvejs hjemme, da jeg indså,
617
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
at jeg havde skrevet noget forkert
på et vidneudsagn, så jeg tog tilbage.
618
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Så vigtigt er arbejdet for mig,
arbejdets integritet.
619
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Faith, hør...
620
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Jeg ved, jeg har begået fejl.
621
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Det står jeg inde for.
- Det gør vi alle nu, ikke?
622
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Du fortalte mig ikke sandheden,
men nu er det mit ansvar.
623
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Det er vi alle nødt til at bære på.
624
00:38:20,172 --> 00:38:21,716
Alle ved, hvad du gjorde.
625
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
De vil alle dække over dig.
626
00:38:24,218 --> 00:38:25,303
Men hey,
627
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
du kunne beholde dit job, ikke?
628
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Tillykke med det.
629
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Det ville min mor være glad for at høre.
630
00:38:40,151 --> 00:38:41,444
Hey, Coop.
631
00:38:41,444 --> 00:38:42,862
Find puttehjørnet.
632
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Sådan.
633
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Hvor er mor?
634
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
Virkelig?
635
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
Folkens,
636
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
jeres mor har ikke følt sig
som sig selv på det seneste,
637
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
så hun tog et sted hen
for at prøve at få det bedre.
638
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Og hun kommer til
at være væk lidt tid, okay?
639
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Hvor længe?
640
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Er hun vred på os?
- Nej. Gud nej.
641
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Folkens, det her er bare...
Det er voksenævl.
642
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Sommetider...
643
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
...har vi heller ikke alle svarene.
644
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Jeres mor er bare...
645
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
...taget et sted hen for
at passe på sig selv,
646
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
så hun kan komme tilbage
og være sammen med os igen, okay?
647
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Og så passer vi på hinanden,
for sådan fungerer vores familie, okay?
648
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Skal jeg stadig have kasket på i skole?
649
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Det arbejder jeg på.
650
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Men hun kommer tilbage, ikke?
- Jo, hun gør.
651
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will, kan du komme her et øje...
652
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Må jeg...
- Betty, kom. Lad Amanda være.
653
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Kom.
- Nej, det er ikke det. Det er fint.
654
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Will, jeg vil bare sige...
- Det burde du have hængt op.
655
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Jeg efterlod et par ting i maskinen,
og jeg ville komme videre.
656
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Hør...
- Vi behøver ikke at tale om det.
657
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Will.
658
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Jeg...
659
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
660
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
661
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Hej.
662
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Nej,
663
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Det er et godt tidspunkt.
664
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Det er meget at få en besked som dette
ud af det blå
665
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
fra ens såkaldte nevø.
666
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Jeg er...
667
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Jeg er faktisk i Atlanta.
668
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Vildt nok, ikke?
669
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Det ville være dejligt.
670
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Ja, også mig.
671
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Tekster af: Jonas Kloch