1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Was bisher geschah ...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Mr Antonio Miranda
führt ein ruhiges Leben.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Er ist in einem Club
für puerto-ricanische Organspender.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Diese Nachricht ist für Antonio Miranda
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Ich bin der Sohn deiner Schwester Lucy.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Hast du Gina von dem Fall erzählt?
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
Ja. Ich weiß nicht, was los ist.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
Sie ist irgendwie benebelt.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Sicher, dass es ihr gut geht?
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Ein Nagel steckt im Reifen.
11
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Ich habe meine Schlüssel verloren.
12
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Hallo.
- Amanda Wagner, es wird Zeit zu zahlen.
13
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
ZEIT ZU BEZAHLEN
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,997
Amanda hast du die Neue gesehen?
15
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Ich habe sie gesehen.
16
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Das arme Mädchen versank in der Uniform.
Warum tun sie uns das an?
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Zeig ihr, was sie tun muss,
wie du es mir gezeigt hast.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Sicherheitsnadeln.
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Sicherheitsnadeln ein Leben lang.
20
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Wir reden später.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Hey, Wags, eine Frage.
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Was willst du, Bishop?
23
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Wird Mitchell das mit ihrem Kind
immer weiter ausnutzen,
24
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
wenn sie freihaben will?
25
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Sie ist bei einem Elternabend, Arschloch.
26
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Wenn deine Eltern dich lieben ...
Moment, du weißt ja nicht, was das heißt.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Miststück. Muss schön sein,
wenn der Daddy der Captain ist.
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Geh vom Kanal.
Ich muss eine Anhaltung melden.
29
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Lange Nächte, was?
30
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Führerschein und Fahrzeugschein, bitte.
31
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Ja.
32
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Verstehe ich das richtig?
Du hast einen Nagel im Reifen.
33
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Warst nicht in die Nähe von Baustellen.
34
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
Leute fahren ständig über Nägel, Will.
35
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
In der Stadt ist viel los.
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Aber dann bekamst du einen Drohanruf
auf dem Privattelefon.
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Bekamen andere Leute in Atlanta
so einen Anruf? Ich nicht. Du?
38
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Ich auch nicht.
- Ja.
39
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
{\an8}Und jetzt das im GBI.
40
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Du bist immer noch Deputy Director.
41
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Diese Drohungen galten dir.
- Und du sagst uns das erst jetzt.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Ich hatte es im Griff.
43
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}"Ich bin Amanda Wagner. Ich bin
angsteinflößend. Ich hab's im Griff."
44
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}"Ich brauche keine Hilfe.
Außer ich rufe euch nachts an,
45
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}wegen Fingerabdrücken,
obwohl das nicht euer Job ist."
46
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Ich habe ständig mit Hunderten
von aktiven Bedrohungen zu tun.
47
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Sorry, dass ich euch nicht
bei jedem Niednagel informiere.
48
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Sagt Bescheid, wenn ihr was findet.
49
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Es war der Nachthausmeister.
50
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Sprich weiter.
51
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kamera war nicht angeschlossen.
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}Heute Abend waren nur sechs Personen
mit Sicherheitsausweisen hier.
53
00:03:03,975 --> 00:03:07,187
{\an8}Und nur einer dieser Angestellten
war für die Müllentsorgung
54
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
{\an8}und Aufzüge verantwortlich.
55
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Nachthausmeister.
56
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Ärger mit Mr Garza?
- Natürlich nicht.
57
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Agent Trent, Agent Mitchell,
das hier hilft vielleicht.
58
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
{\an8}Ich nenne es "Die Hasser-Kiste".
59
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Wie süß. Amandas Drohbriefe.
60
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Passen die alle in einen Karton?
- Nein, einige wurden archiviert.
61
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
{\an8}Bringt der Job mit sich.
62
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
{\an8}Das meiste ist nicht persönlich.
63
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Sieht aber so aus.
64
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Mr Garza hat dich gemeldet.
- Was hast du mit ihm gemacht?
65
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Habt ihr vergessen, dass ihr
eine Bedrohung gegen mich untersucht?
66
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Er leert den Müll, lässt aber
die gebrauchte Tüte im Mülleimer.
67
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Ich habe ihn vielleicht
ein- oder zweimal angeschrien.
68
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Ja, das glaube ich.
69
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Gut, dass das geklärt ist.
70
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Es war der Hausmeister. Gute Arbeit.
- Okay.
71
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}Will und ich reden dann mal mit Mr Garza.
72
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Danke, Caroline.
73
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Soll ich mitkommen?
74
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Er sollte deshalb
nicht seinen Job verlieren.
75
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Ich rede mit ihm.
Entschuldige mich. Kläre das.
76
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Du hast mal meine Hand
an einen Tisch getackert.
77
00:04:08,248 --> 00:04:10,124
Du gabst meinen Hamster weg,
als ich acht war.
78
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Hat sie sich je bei dir entschuldigt?
- Nein.
79
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Nicht meine Schuld,
dass ihr keinen Spaß versteht.
80
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Gehen wir.
81
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Willst du ihn echt behalten,
nachdem er das getan hat?
82
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Ich verstehe
diese neue nachsichtige Amanda nicht.
83
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Was redet ihr da?
84
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Der Mann war verletzt,
weil ich ihn angeschrien habe.
85
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Ich rede mit ihm und mache reinen Tisch.
86
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Was war das?
87
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will.
88
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Stehen bleiben! GBI!
89
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Glaubst du, das war Garza?
90
00:05:00,258 --> 00:05:01,843
Klar, dass er abhauen würde, aber ...
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
Der Mann war noch nie so schnell.
92
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Das war ein anderer,
der sich nicht freute, uns zu sehen.
93
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Wo ist Amanda?
94
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda?
95
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Ich konnte ihn nicht retten.
96
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Garza.
97
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Was soll das?
98
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Von wegen Automatik.
99
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max, Cooper, beeilt euch!
100
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Papa? Ich brauche deine Hilfe.
101
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Mensch, Cooper. Komm her.
Wie hast du das geschafft?
102
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Entschuldigung.
103
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
So.
104
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Bitte sehr.
105
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
Kappen sind in. Auf geht's, Braves.
106
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Max, komm. Frühstück.
107
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Okay.
108
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Gabel oder Kelle? Ich hab vergessen,
die Spülmaschine anzumachen.
109
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Im Ernst?
110
00:06:09,452 --> 00:06:10,578
Was ist mit Mittagessen?
111
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Kannst du unterschreiben?
112
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Warte mal kurz, Coop.
113
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Wo ist Mom?
114
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Eure Mom macht am Wochenende
einen Mädelsausflug.
115
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Es ist Dienstag.
116
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Hey, du. Auf geht's, Braves.
117
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Was geht ab?
118
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Was machst du hier?
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Schau mal auf dein Handy.
Wir haben einen hochkarätigen Fall.
120
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Dad, Mittagessen?
121
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Meine Güte.
122
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Hier. Kauf einfach ...
123
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
- Hier.
- Bitte sehr.
124
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Mach Lieferando oder so.
- Bargeld nehmen die sicher nicht.
125
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Okay. Überleg dir was. Okay?
126
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Los. Zum Bus. Sofort.
127
00:06:46,197 --> 00:06:49,283
- Alles okay hier?
- Ja. Nimm deine Schwester an die Hand.
128
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Wie soll ich das schaffen?
129
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Wo ist Gina? Was ist los?
- Sie ist weg.
130
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Weg wo?
131
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Sie hinterließ eine kurze Notiz,
132
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
und wenn ich anrufe,
geht die Mailbox ran. Weiß nicht.
133
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Ich dachte, alles wäre gut.
- Wissen es die Kinder?
134
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Ich sagte,
sie sei mit Freundinnen unterwegs.
135
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Nimm dir frei. Versuch, sie zu finden.
136
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
Ich rufe Franklin an und frage, ob er ...
137
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Warum? Ich habe schon alle angerufen.
138
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
An die Arbeit. Was ist das für ein Fall?
139
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
GBI-Hausmeister wurde getötet.
140
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Das ist das Gegenteil von hochkarätig.
141
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Amanda Wagner ist unsere Hauptverdächtige.
142
00:07:28,948 --> 00:07:31,492
Ich hätte gewettet,
wenn Amanda jemanden umbringt,
143
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
dann dich, Trent.
144
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Was macht ihr hier?
145
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
Sie übernehmen die Ermittlungen,
Agent Trent.
146
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Edie Reynolds, GBI-Direktorin.
147
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Wie bitte?
Was soll das heißen, sie übernehmen?
148
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaski, richtig?
- Ja, Ma'am.
149
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Sie arbeiteten hart,
um zurückzukommen.
150
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Und Sie sind Michael Ormewood.
- Freut mich, Ma'am.
151
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI ist schon jetzt besser.
152
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Das ist unser Fall.
- Reden wir drinnen.
153
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Verlassen Sie bitte das Zimmer.
154
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Ein GBI-Mitarbeiter wurde tot in den Armen
der Deputy Director gefunden.
155
00:08:05,318 --> 00:08:06,611
Sie tötete Garza nicht.
156
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Das glaube ich auch nicht, Agent Mitchell,
157
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
aber das beweisen wir nicht, indem unsere
Leute im eigenen Haus herumschnüffeln.
158
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Das APD wird die Ermittlungen leiten.
159
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
Das GBI wird Sie unterstützen, Detectives.
160
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Klar?
161
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Sie sagte, sie unterstützen uns, oder?
162
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Halt die Klappe.
- Ich geh mal zu Amanda,
163
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
außer ihr braucht sofort Unterstützung.
164
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Was machst du da?
- Sei kein Arsch. Gib ihm eine Minute.
165
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Mehrere Schnittwunden.
166
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Prellungen.
167
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kopf.
168
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Sieht aus, als hätte Garza
sich gerade Kaffee gemacht.
169
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
Und ließ jemanden rein.
170
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Kannte er sie?
- Oder sie, Singular.
171
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Ein Streit eskalierte.
172
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Er versuchte, zu fliehen,
173
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
aber dann wurde er von hinten gepackt
174
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
und ermordet.
175
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Der Mörder nahm die Waffe wohl mit.
176
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Er wurde wohl mit einer Art ...
177
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Kaffeemühle. Jeder Kaffeekenner hat eine.
178
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Seine war antik, schwer.
179
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Die Auffangschublade
liegt auf dem Tresen.
180
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, wir können ...
- Ich gehe.
181
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Gut. Super.
182
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Wagner hat jemanden getötet?
Das wird lustig.
183
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Sag ihren Namen nicht.
Kümmer dich um deinen Kram.
184
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Hat Amanda Ihnen erzählt,
dass sie mehrere Drohungen erhalten hat?
185
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Ja.
186
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Gut. Jetzt kooperierst du
also bei den Ermittlungen.
187
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Das ist nicht Ihre Ermittlung ...
- Ja. Verstanden.
188
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Wissen Sie,
dass ein Mann vom Tatort weglief?
189
00:09:58,055 --> 00:10:01,434
- Sie sahen ihn aus dem Haus kommen?
- Nein, aber es war offensichtlich ...
190
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Ein Mann rannte also weg,
als die Polizei kam?
191
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Passiert sowas
Ihrer Erfahrung nach, Agent Trent?
192
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Meiner Erfahrung nach nur,
wenn etwas nicht stimmt.
193
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Warum behindern Sie meine ...
diese Ermittlung?
194
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Ich suche nach Fakten.
195
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Und überwache die Abteilung,
damit nichts schiefgeht.
196
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Und ich suche nach einer Verbindung,
damit niemand mehr stirbt.
197
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Mandy, rede mit mir.
198
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Gibt es irgendetwas?
199
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Vor Jahren verhaftete ich jemanden.
200
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
Wegen Drogendelikten.
201
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Er war ein Serienvergewaltiger,
ein echt übler Typ.
202
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Er heißt Chuck Murray. Er wurde
kürzlich entlassen und hasst mich.
203
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Genug, um das zu tun?
204
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
Ich weiß nicht,
was Garza damit zu tun hat,
205
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
aber ja.
206
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Das APD soll Murray festnehmen.
207
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Pass auf dich auf.
208
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Wenn du wusstest,
dass Garza es nicht war ...
209
00:11:01,702 --> 00:11:03,954
Ich hatte gehofft, er wäre es.
210
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Egal wer, nur nicht Murray.
211
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Wenn er dir solche Angst macht,
warum bist du dann noch so zögerlich?
212
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Wirklich?
213
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Okay.
214
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Es steckt mehr dahinter,
als du sagst, und das wissen wir beide.
215
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Hör zu.
216
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Wenn du mich ausschimpfen willst,
mir reicht's für heute.
217
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie ist nicht da. Selbst wenn, würde
ich ihn nicht mit Ihnen reden lassen.
218
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Sie haben sein Leben schon mal ruiniert.
219
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Wie das?
220
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Mr Murray.
221
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Was ist passiert?
222
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Das Atlanta Police Department
hatte ihn im Visier.
223
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Was meinen Sie?
- Ich kenne meinen Sohn.
224
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Und als die Polizistin sagte,
dass Chuckie mit Drogen dealte,
225
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
wusste ich, es ist gelogen.
226
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Wissen Sie noch, wie die Polizistin hieß?
227
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Sie war so ein kleines Ding.
228
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Ungefähr so groß wie Sie, junge Dame.
229
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Aber sie hatte ein Zickengesicht.
230
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Sie ist Schwarz.
231
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Damals sah man
nicht viele schwarze Polizistinnen.
232
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Deshalb erinnere ich mich. Ihr Name war
233
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxman, Wagstaff oder so.
234
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Okay. Wir ... Wo ist Chuck jetzt?
235
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Wir müssen ihm ein paar Fragen stellen.
- Ich weiß nicht. Sie müssen gehen.
236
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie geht zu seinem Bewährungshelfer
und sammelt Holz.
237
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Mehr müssen Sie nicht wissen.
Lassen Sie ihn.
238
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Gehen Sie.
239
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Ich weiß das zu schätzen, Mr Murray,
aber ich habe ein paar Fragen.
240
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Ich lasse meine Karte hier.
241
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Deine Größe, Zickengesicht?
242
00:13:00,988 --> 00:13:02,656
Klingt nach Amanda Wagner.
243
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Oder wie ein Mann,
der eine beliebige Polizistin beschreibt.
244
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Die DNA von Amanda
wurde im Haus bestätigt,
245
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
an der Leiche, in den Teppichfasern,
an Haaren in seiner Hand ...
246
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Zeig mal her.
247
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Laut Amanda stürzte sich Garza auf sie,
als sie ihn wiederbeleben wollte,
248
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
das erklärt ihre DNA dort.
249
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Und dieser Chuck Murray?
- Wir suchen ihn.
250
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Sein Vater denkt,
Amanda sperrte ihn 95 einfach ein.
251
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Alle Eltern denken,
ihr Kind sei ein Engel.
252
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
Spracht ihr mit Lee Anne,
Garzas Tochter?
253
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Nein.
- Sie ist kürzlich umgezogen.
254
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Ihre Zulassung ist nicht aktualisiert,
also erscheint keine Adresse.
255
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
Ich hoffte, wir könnten Sie
bei der Identifizierung sprechen,
256
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
aber sie hat Pete nicht zurückgerufen.
257
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Das klingt nicht nach Lee Anne.
258
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Ihr Dad nahm sie immer mit
zum APD-AFD-Softball, als sie klein war.
259
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
Ich weiß nicht. Versucht es weiter.
260
00:13:49,411 --> 00:13:51,497
Durchsucht einstweilen Amandas Wohnung.
261
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Wow, das ist ...
- Ich weiß.
262
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Aber wie die Dame sagte,
wir halten uns an die Regeln.
263
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Okay.
264
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Hast du von Gina gehört?
- Noch nicht.
265
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Ihre Schwester hilft mit den Kindern,
das ist schon mal was.
266
00:14:08,806 --> 00:14:12,393
Aber zu sehen,
wie andere so wohnen, wird mich ablenken.
267
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
- Verdammt.
- Wow!
268
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Wenn man kein Geld
für Frau oder Kinder ausgeben muss ...
269
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Und in Bars geht.
270
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Oder zockt.
- Ich hab's verstanden.
271
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Bringen wir es hinter uns.
272
00:14:27,992 --> 00:14:31,745
Ihr zwei ermittelt aber nicht, oder?
273
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Ich gehör zur Familie.
274
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Jemand muss aufpassen,
dass das APD nichts zerstört.
275
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Ich bin gar nicht hier.
276
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Gut.
277
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Nein.
278
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Was hast du gefunden?
279
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Ich glaube nicht, dass du ...
280
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Das hast du nicht gesehen.
281
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Doch.
282
00:15:10,075 --> 00:15:12,453
POLIZEI ATLANTA
283
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Was verbirgst du dieses Mal vor mir,
Amanda?
284
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Sicherheitsnadeln ein Leben lang.
285
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Sir, wie sieht's aus mit Ihren Papieren?
286
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Sir, wenn Sie sie nicht finden,
muss ich Sie bitten ...
287
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Du siehst gut aus, Amanda.
288
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Denkst du noch an mich?
289
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
In jener Nacht kamen wir uns sehr nah.
290
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Ergeben Sie sich.
291
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Ich gehe zurück.
292
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Das Gefängnis war meine Bibliothek.
293
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
Ich habe viel gelernt.
294
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Viele Freunde gefunden.
295
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Lässt sich einrichten.
296
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Lass uns sofort gehen.
297
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Du gestehst, was du mir angetan hast,
und ich stelle mich.
298
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Wenn nicht,
299
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
werde ich dir weiter das antun,
300
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
was du mir angetan hast.
301
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Es liegt an dir.
302
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Komm schon, Gina.
303
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Die angewählte Mailbox ist voll.
304
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Was, zum ...
305
00:17:50,402 --> 00:17:51,987
Reinigung
306
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Hey, Polaski?
307
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Warum wirfst du ihre Klamotten herum?
Was ist?
308
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Die Mordwaffe.
309
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Du weißt, dass ich das ungern tue, oder?
310
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Wir finden Murray.
- Ich weiß.
311
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Bis dahin bist du
unsere einzige Verdächtige.
312
00:18:23,393 --> 00:18:25,521
Du bist offiziell beurlaubt,
313
00:18:26,021 --> 00:18:28,148
bis die Untersuchung abgeschlossen ist.
314
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Deine Waffe und Dienstmarke.
315
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Sei weiterhin kooperativ,
dann ist das schnell gelöst.
316
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Natürlich.
317
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Man sollte meinen, sie sei klüger,
als die Waffe bei sich zu verstecken.
318
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Du würdest keine Falle
direkt vor dir erkennen.
319
00:18:55,759 --> 00:18:58,470
Die Beweise sagen was anderes.
Wir werden nun alle sehen,
320
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
wie Wagner untergeht.
321
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Kannst du das wiederholen?
322
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Die freigesprochene Polizistenmörderin.
- Hey.
323
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Wagner verteidigte dich
und nun tust du es?
324
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Amanda hat niemanden getötet.
Ich war dabei. Wo warst du?
325
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Ich bin hier.
- Also gehen wir.
326
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hey. Nein, hey.
- Das reicht!
327
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth, O'Hara, verschwindet!
328
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Los, O'Hara. Raus.
329
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wirth, los.
330
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Unser Aufzug wurde auch zerkratzt.
- Halt die Klappe.
331
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Hallo. Was ist das?
332
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Amandas Schlüssel.
333
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Sie dachte, sie hätte sie verloren.
334
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
Als sie wegen des Nagels im Reifen
zu spät kam.
335
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
So kam Murray rein und
platzierte die Waffe.
336
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Vielleicht.
- Ormewood,
337
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- geh zurück zu Amanda und ...
- Mein Fall, Will.
338
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Okay. Aber die Überwachung ...
- Will, ich bin dran.
339
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Wann bekommen wir Lee Anne Garzas Adresse?
340
00:19:46,393 --> 00:19:48,437
Sie unterrichtet
in einem anderen Bezirk,
341
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
deshalb zog sie vermutlich um.
342
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Ohne meine Marke
geben sie mir ihre Adresse nicht,
343
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- also fahre ich jetzt hin.
- Okay.
344
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Ich sag, wenn der Durchsuchungsbefehl
für Murray da ist.
345
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Währenddessen warten wir darauf,
dass Murray Beweise zerstört
346
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
oder mehr platziert.
347
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Wie wär's, wenn Will und ich nichts tun,
bis der Typ Amanda tötet?
348
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Wie wär's, wenn du aufhörst?
349
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Hi, Mandy.
350
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Geht es dir gut?
351
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
So gut, wie es geht.
352
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Du kommst mit zu mir.
353
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Nein, komme ich nicht.
354
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Wir müssen reden.
355
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Ma'am, vor Ihrer Wohnung sind Reporter.
356
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Wie gesagt, zu mir.
357
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Hätte nie gedacht,
dass du Johnny-Cash-Fan bist.
358
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Ich habe das hier.
359
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Du willst mich verhören, oder?
360
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Ist es das?
361
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Nur zu.
- Super.
362
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Ich hab mir Murrays Verhaftung angesehen.
363
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
War ja klar.
364
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Wie soll ich es sonst lösen?
- Musst du nicht.
365
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Stimmt. Noch bessere Idee. Ich sehe zu,
wie Murray noch jemanden umbringt,
366
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
während er dein Leben langsam zerstört.
367
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Was verschweigst du?
368
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Okay. Ich mache weiter.
369
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Du hast dich 1995
vom APD beurlauben lassen.
370
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
Du hattest eine Verkehrskontrolle
durchgeführt,
371
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
aber keinen Strafzettel ausgestellt.
372
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Du gingst erst nach einem Monat
wieder arbeiten.
373
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Ungefähr zu der Zeit verschwand Murray.
374
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Warum hat er es jetzt auf dich abgesehen?
375
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Lass es gut sein.
- Nein.
376
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Es hängt alles zusammen.
377
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Die Verkehrskontrolle, deine Beurlaubung
378
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
und alles, was jetzt passiert.
379
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Sag mir, was wirklich los ist.
380
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Ich grabe weiter.
Du weißt, ich finde es heraus.
381
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Ich habe versucht, es zu melden.
382
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Was ich für
eine normale Verkehrskontrolle hielt,
383
00:22:01,069 --> 00:22:03,655
lief schnell aus dem Ruder.
384
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Das war Chuck Murray?
385
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Ja.
386
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Er wurde gewalttätig.
387
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Mein erster Gedanke war:
388
00:22:34,853 --> 00:22:36,355
"Bestimmt ein Haftbefehl."
389
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Fehlanzeige.
390
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Die kleine Polizistin zeigt Haut.
391
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Willst du meine sehen?
392
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Anhalten, bitte!
393
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Bitte. Ich brauche Hilfe.
394
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Ich fand nichts davon.
395
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
- Warum nicht?
- Weil ich Polizistin bin.
396
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Captain Duke Wagners Tochter.
397
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Beförderung stand an,
398
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
die ich doppelt verdienen musste,
angesichts dessen, wer mein Vater war.
399
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Ich verstehe nicht.
- Natürlich nicht!
400
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Ich bin Polizistin, Will!
401
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Ein Mann überwältigte mich
bei einer Kontrolle.
402
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Er zerriss meine Uniform!
Er vergewaltigte mich fast!
403
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Denkst du,
ich hätte 1995 aufs Revier zurückkehren
404
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
und jemandem davon erzählen können?
405
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Dein Vater war Bezirksleiter.
406
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Warum hast du nicht mit ihm geredet?
407
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Er meinte, ich solle nichts sagen.
408
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Also tat ich das,
409
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Und ich hasste ihn dafür.
410
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Ich hasste mich selbst.
411
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Aber ...
412
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Aber ich sah keine andere Wahl.
413
00:24:13,827 --> 00:24:15,579
Murray war nicht nur ein Albtraum.
414
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
Er war der Albtraum.
415
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Er nahm Frauen ins Visier,
416
00:24:18,874 --> 00:24:20,375
steckte Nägel in ihre Reifen
417
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
und folgte ihnen im Auto und wartete.
418
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Wartete, bis sie ...
419
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
einen Platten hatten und er sie schlagen
und vergewaltigen konnte.
420
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Ich wusste von drei anderen Frauen.
421
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Er kam nicht dafür ins Gefängnis.
422
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
Nein.
423
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Später half ich,
einen soliden Fall gegen ihn aufzubauen.
424
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Eine der Frauen, die er ...
425
00:24:46,735 --> 00:24:48,487
Sie hatte zu viel Angst auszusagen
426
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
und der Richter wies die ganze Sache ab.
427
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Murray kam frei.
428
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Ein paar Wochen später wurde er
mit 28 g Kokain verhaftet.
429
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Moment mal. 28 g?
430
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
Das ist das Limit, an dem zum Drogenbesitz
eine Verkaufsabsicht hinzukommt.
431
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Ja.
432
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Ich weiß.
433
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Hast du nicht getan.
434
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Sag es.
435
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Klar habe ich das getan.
436
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Ich schob ihm das Koks unter
und rief das SWAT-Team.
437
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
Sie brachen in sein Haus ein und
stürzten sich auf ihn wie auf ein Tier.
438
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Murray bekam 30 Jahre.
439
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Wie konntest du nur?
440
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Drogen unterschieben?
441
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Das Gesetz brechen?
442
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Es gibt einen richtigen und
einen falschen Weg, Amanda.
443
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Ich stehe zu dem, was ich getan habe.
444
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Ich trage es seit 30 Jahren mit mir herum.
445
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
Vertrau mir.
446
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Es war nicht leicht.
447
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Und doch schläfst du nachts.
448
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Ja, weil ich verhindert habe,
dass er andere vergewaltigt hat.
449
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Morgen.
450
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Auf keinen Fall.
451
00:26:11,319 --> 00:26:12,612
Keine Diskussion.
452
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
Ich will den Kopf freikriegen
453
00:26:14,030 --> 00:26:17,117
und nicht noch ein Gespräch
mit dir führen.
454
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
Wir müssen nicht reden.
455
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Wäre mir sogar lieber.
456
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Aber du gehst nicht allein.
457
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchell.
458
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaski.
459
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Ich bin nicht der Feind.
- Okay.
460
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Ich bat nicht
um die Leitung der Ermittlung.
461
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Tut mir leid. Es ist nur ...
462
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Amanda.
463
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Ich weiß.
464
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ormewood hat die Adresse der Tochter
des Hausmeisters, Lee Anne Garza.
465
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Ich habe Einheiten hingeschickt,
um sie abzuholen,
466
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- und sie wurde offenbar entführt.
- Murray?
467
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
Sein Druckmittel gegenüber Garza.
Fingerabdrücke werden überprüft.
468
00:27:00,660 --> 00:27:03,246
In Kürze haben wir
den Durchsuchungsbefehl für sein Haus.
469
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Du arbeitest offiziell nicht am Fall ...
- Nein.
470
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Willst du nicht mitkommen und
nicht sein Haus ansehen?
471
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Nein, nicht mal im Traum.
472
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Kommt Ormewood mit?
- Er trifft uns dort.
473
00:27:26,061 --> 00:27:27,937
Ich lauf ungern
im Schatten deines Urteils.
474
00:27:28,647 --> 00:27:29,939
Ich kann ihn spüren.
475
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Pech. Und ich verurteile dich nicht.
Ich will dir helfen.
476
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Ich bat dich nicht darum.
477
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Sei nicht wie eine Glucke.
- Okay.
478
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Es tut mir leid.
479
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Tut mir leid, was er dir angetan hat.
480
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Es tut mir leid ...
481
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
Du hast alles allein durchgemacht.
482
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Aber jetzt nicht mehr.
483
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Jetzt bist du einfach nur stur.
484
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Nur du kannst eine Entschuldigung
zur Beleidigung machen.
485
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Du hast mir alles beigebracht,
was ich weiß.
486
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
Keine Kompromisse, keine Abkürzungen.
487
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
Beweise unterschieben?
488
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Ausgerechnet du.
489
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
Ihr verurteilt mich als Heuchlerin,
490
00:28:22,158 --> 00:28:25,203
aber keiner von euch
wird je an meiner Stelle sein.
491
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Wer? Von wem redest du?
492
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Von Männern!
Dir, meinem Daddy, Captain Wagner.
493
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Alle Männer, die ich beim APD
und GBI übersprungen habe! Ihr alle.
494
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Wirf mich nicht
mit den anderen in einen Topf.
495
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will.
- Was?
496
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Zielfernrohr eines Gewehrs.
497
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Amanda,
498
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
beweg dich nicht.
499
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Was ist das? Ich bin im Dienst.
500
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Hände hoch! Auf den Boden!
501
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Was soll das? Was ist los?
- Auf den Boden!
502
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Ich bin vom GBI.
- Sofort!
503
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Waffe runter!
- Weg da! Aus dem Weg!
504
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Das ist Deputy Director Amanda Wagner
vom GBI. Wer hat das angeordnet?
505
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Ein anonymer Anruf. Eine Frau bedroht
Kinder im Park mit einer Halbautomatik.
506
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Rufen Sie Director Edie Reynolds an.
Es ist ein Missverständnis.
507
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Gucken Sie nicht so! Rufen Sie an!
508
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Hey, Zentrale. Wir haben hier ...
509
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Es ist offensichtlich nicht sie.
Es ist ein Missverständnis.
510
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Alles okay.
- Lassen Sie mich los.
511
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Alles okay.
512
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Bist du dir sicher?
513
00:30:08,223 --> 00:30:11,726
Murray kann sich nicht ewig verstecken.
Gib mir noch etwas Zeit.
514
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
Pressekonferenz,
um deine Sünden zu beichten? Ich ...
515
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Bei allem Respekt,
516
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
das ist dumm.
517
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Du musst es nicht so machen.
518
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
Er raubte mir so viel.
519
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Und lange habe ich es zugelassen.
520
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Ich tue das für mich, Will.
521
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Hätte nie gedacht ...
522
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
dass ich ein Outfit für das Ende
meiner Karriere aussuchen würde.
523
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Du siehst toll aus.
524
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Bestgekleidete Chefin überhaupt.
525
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Gehen wir.
526
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Das ist gar nicht komisch.
527
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Was ist passiert?
528
00:31:19,544 --> 00:31:22,130
Ich wollte nur mit dem Drecksack
ein Gespräch führen,
529
00:31:22,130 --> 00:31:23,923
der meine Frau gevögelt hat.
530
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Er weiß nicht, wo Gina ist,
aber ihre Schwester wohl schon.
531
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Okay, mehr dazu später.
532
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Mr Murray, machen Sie die Musik leiser.
533
00:31:41,608 --> 00:31:44,277
Chuckie sagt:
"Lass die Musik so, wie sie ist."
534
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Wegen der Kojoten.
535
00:31:47,363 --> 00:31:49,824
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl
536
00:31:49,824 --> 00:31:51,951
und einen Haftbefehl für Ihren Sohn.
537
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Mr Murray, was ist da drin?
538
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
Chuckies Werkstatt.
539
00:32:03,755 --> 00:32:05,465
Rauskommen, Gesicht zur Wand.
540
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Mr Murray, kommen Sie raus,
Gesicht zur Wand.
541
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Ihre Hände. Ihre Hände.
542
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Was, zum Teufel?
543
00:32:37,872 --> 00:32:39,290
{\an8}AMANDA WAGNER
ZUM DETECTIVE BEF ...
544
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
545
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Wir sind vom GBI und holen Sie hier raus.
546
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Moment!
547
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Zurücktreten.
548
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Wir sind bei Ihnen. Wir sind bei Ihnen.
549
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Wir haben Lee Anne gefunden.
Sie kann Murray identifizieren.
550
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Und Amandas Schlüssel
waren in seinem Schuppen.
551
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Du hattest recht, Will.
Er hat ihr die Mordwaffe untergeschoben.
552
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Wir müssen ihn nur finden.
553
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Danke, Ang.
554
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
Wir kriegen ihn jetzt dran.
555
00:33:34,470 --> 00:33:36,347
Du musst die Pressekonferenz nicht geben.
556
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Doch, Will.
557
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Meine Gründe sind unverändert.
558
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Oh, mein Gott. Wilbur! Will!
559
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Oh, mein Gott. Will!
Wilbur Trent, antworte mir.
560
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Will. Oh, nein.
561
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Nein.
562
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Da bist du ja.
563
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Papa!
- Hey, du. Da bist du ja.
564
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Hey.
565
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Hey. Du bist ja begeistert, Max.
566
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Hey, geht nach oben und
macht euch sauber, okay?
567
00:35:20,952 --> 00:35:23,704
- Wir sind nicht schmutzig.
- Dann macht euch draußen schmutzig.
568
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
Ich muss mit eurer Tante Nancy reden.
569
00:35:25,998 --> 00:35:27,917
- Ich habe keine Zeit, Michael.
- Nur kurz.
570
00:35:27,917 --> 00:35:29,127
Du weißt sicher, warum.
571
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Ich sprach mit Harris.
572
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Ach ja?
- Wo ist Gina?
573
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Sorry, Michael, sie bat mich,
es dir nicht zu sagen.
574
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
Ich fragte dich gestern Abend.
575
00:35:43,432 --> 00:35:45,268
Sie ist meine Frau.
Die Kinder sind besorgt.
576
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Du musst mir die Wahrheit sagen.
577
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Gina ließ sich in eine Einrichtung
für psychische Gesundheit einweisen.
578
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Warum? Hat sie Depressionen?
579
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Warum lügst du deshalb?
Ich hätte sie zum Arzt bringen können.
580
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- Ich ...
- Genau deshalb habe ich nichts gesagt.
581
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Was ist daran falsch?
- Sie brauchte Abstand von dir.
582
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
Meine Schwester macht Furchtbares durch.
583
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
Sie versteht sich selbst nicht.
584
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Das Letzte, was sie braucht,
ist einen deiner Heldenmomente.
585
00:36:16,757 --> 00:36:20,219
Ja, nein. Es ist viel besser,
mich und die Kinder nicht zu informieren,
586
00:36:20,219 --> 00:36:21,971
damit wir was Schlimmes befürchten.
587
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Das ist was Schlimmes.
588
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Du weißt, was ich meine, Nancy.
589
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Ich habe Pillen gefunden.
590
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Ich auch.
591
00:36:38,988 --> 00:36:43,910
Gina hat im Internet recherchiert, dachte,
sie könne sich selbst behandeln.
592
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Ja, das funktioniert nicht.
593
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Kann ich sie besuchen?
594
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Ich werde sie fragen.
595
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Vermutlich noch nicht.
596
00:36:55,129 --> 00:36:56,214
Nein.
597
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Nein, vermutlich nicht.
598
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Okay.
599
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Wie lange wird sie dort sein?
600
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Das Beste, was du tun kannst, ist,
dich um die Kinder zu kümmern
601
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
und ihr die Rückkehr einfach zu machen,
wenn sie bereit ist.
602
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Faith.
603
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Faith, können wir reden?
604
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Reynolds sagt, ich sei entlastet.
Ich bin wieder im Dienst.
605
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Das ist toll.
606
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
Kommst du zum Abendessen?
607
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Ich spendiere Pizza.
608
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Ich war fast zu Hause,
als mir bewusst wurde,
609
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
dass ich in einer Aussage etwas falsch
geschrieben hatte. Also fuhr ich zurück.
610
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
So wichtig ist mir diese Arbeit,
die Integrität bei der Arbeit.
611
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Faith hör zu ...
612
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Ich weiß, ich habe Fehler gemacht.
613
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Ich stehe dazu.
- Wir stehen jetzt alle dazu, oder?
614
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Du warst nicht mal zu mir ehrlich,
aber nun bin ich verantwortlich.
615
00:38:18,004 --> 00:38:21,716
Das muss ich sein, wir alle.
Alle, die wissen, was du getan hast.
616
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
Sie werden dich alle decken.
617
00:38:24,218 --> 00:38:25,303
Aber, hey,
618
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
du behältst deinen Job, ja?
619
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Glückwunsch.
620
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Meine Mutter würde sich freuen,
das zu hören.
621
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
Jetzt zeigen wir Ihnen ...
622
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
Hey, Coop!
Komm an die Kuschelstelle.
623
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Ja, genau.
624
00:38:44,196 --> 00:38:46,073
Und Ihr Name?
625
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Wo ist Mom?
626
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
Wirklich?
627
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
Leute,
628
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
eure Mom fühlte sich
in letzter Zeit nicht so gut,
629
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
also ging sie an einen Ort,
um sich besser zu fühlen.
630
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Und sie wird eine Weile weg sein, okay?
631
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Wie lange?
632
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Ist sie sauer auf uns?
- Nein. Gott, nein.
633
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Leute, das ist ...
Das sind Erwachsenenprobleme.
634
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Manchmal ...
635
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
kennen nicht mal wir alle Antworten.
636
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Eure Mutter
637
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
wird so lange bleiben,
bis es ihr besser geht,
638
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
und dann wieder nach Hause
zu uns zurückkehren, okay?
639
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Und dann kümmern wir uns umeinander,
denn so läuft das in dieser Familie, okay?
640
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Muss ich weiterhin Baseballkappen
in der Schule tragen?
641
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Ich werde mich bemühen.
642
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Aber sie kommt zurück, oder?
- Ja.
643
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will? Will, kannst du mal herkommen ...
644
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Kann ich ...
- Betty komm. Lass Amanda in Ruhe.
645
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Komm.
- Nein, das ist es nicht. Das passt schon.
646
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Will, ich wollte sagen ...
- Du hättest das aufhängen sollen.
647
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Ich hatte noch Sachen in der Maschine
und wollte schnell hier weg.
648
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Hör zu ...
- Wir müssen nicht darüber reden.
649
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Will.
650
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Ich ...
651
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
652
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
653
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Hallo.
654
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Nein.
655
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Es ist ein guter Zeitpunkt.
656
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Es ist heftig, aus heiterem Himmel
so eine Nachricht zu bekommen,
657
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
von einem sogenannten Neffen.
658
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Ich bin ...
659
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Ich bin in Atlanta.
660
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Ziemlich verrückt, was?
661
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Das wäre toll.
662
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Ja, ich auch.
663
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Untertitel von: Freddie Debachy