1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Was bisher geschah ... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Mr Antonio Miranda führt ein ruhiges Leben. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Er ist in einem Club für puerto-ricanische Organspender. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Diese Nachricht ist für Antonio Miranda 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Ich bin der Sohn deiner Schwester Lucy. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Hast du Gina von dem Fall erzählt? 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 Ja. Ich weiß nicht, was los ist. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 Sie ist irgendwie benebelt. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Sicher, dass es ihr gut geht? 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Ein Nagel steckt im Reifen. 11 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Ich habe meine Schlüssel verloren. 12 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Hallo. - Amanda Wagner, es wird Zeit zu zahlen. 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 ZEIT ZU BEZAHLEN 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Amanda hast du die Neue gesehen? 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Ich habe sie gesehen. 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Das arme Mädchen versank in der Uniform. Warum tun sie uns das an? 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Zeig ihr, was sie tun muss, wie du es mir gezeigt hast. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Sicherheitsnadeln. 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Sicherheitsnadeln ein Leben lang. 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Wir reden später. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Hey, Wags, eine Frage. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Was willst du, Bishop? 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 Wird Mitchell das mit ihrem Kind immer weiter ausnutzen, 24 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 wenn sie freihaben will? 25 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Sie ist bei einem Elternabend, Arschloch. 26 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Wenn deine Eltern dich lieben ... Moment, du weißt ja nicht, was das heißt. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Miststück. Muss schön sein, wenn der Daddy der Captain ist. 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Geh vom Kanal. Ich muss eine Anhaltung melden. 29 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Lange Nächte, was? 30 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Führerschein und Fahrzeugschein, bitte. 31 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Ja. 32 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Verstehe ich das richtig? Du hast einen Nagel im Reifen. 33 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Warst nicht in die Nähe von Baustellen. 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 Leute fahren ständig über Nägel, Will. 35 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 In der Stadt ist viel los. 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Aber dann bekamst du einen Drohanruf auf dem Privattelefon. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Bekamen andere Leute in Atlanta so einen Anruf? Ich nicht. Du? 38 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Ich auch nicht. - Ja. 39 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 {\an8}Und jetzt das im GBI. 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Du bist immer noch Deputy Director. 41 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Diese Drohungen galten dir. - Und du sagst uns das erst jetzt. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Ich hatte es im Griff. 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}"Ich bin Amanda Wagner. Ich bin angsteinflößend. Ich hab's im Griff." 44 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}"Ich brauche keine Hilfe. Außer ich rufe euch nachts an, 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}wegen Fingerabdrücken, obwohl das nicht euer Job ist." 46 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Ich habe ständig mit Hunderten von aktiven Bedrohungen zu tun. 47 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Sorry, dass ich euch nicht bei jedem Niednagel informiere. 48 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Sagt Bescheid, wenn ihr was findet. 49 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Es war der Nachthausmeister. 50 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Sprich weiter. 51 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kamera war nicht angeschlossen. 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}Heute Abend waren nur sechs Personen mit Sicherheitsausweisen hier. 53 00:03:03,975 --> 00:03:07,187 {\an8}Und nur einer dieser Angestellten war für die Müllentsorgung 54 00:03:07,187 --> 00:03:08,521 {\an8}und Aufzüge verantwortlich. 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Nachthausmeister. 56 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Ärger mit Mr Garza? - Natürlich nicht. 57 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Agent Trent, Agent Mitchell, das hier hilft vielleicht. 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 {\an8}Ich nenne es "Die Hasser-Kiste". 59 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Wie süß. Amandas Drohbriefe. 60 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Passen die alle in einen Karton? - Nein, einige wurden archiviert. 61 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 {\an8}Bringt der Job mit sich. 62 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 {\an8}Das meiste ist nicht persönlich. 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Sieht aber so aus. 64 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Mr Garza hat dich gemeldet. - Was hast du mit ihm gemacht? 65 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Habt ihr vergessen, dass ihr eine Bedrohung gegen mich untersucht? 66 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Er leert den Müll, lässt aber die gebrauchte Tüte im Mülleimer. 67 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Ich habe ihn vielleicht ein- oder zweimal angeschrien. 68 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Ja, das glaube ich. 69 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Gut, dass das geklärt ist. 70 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Es war der Hausmeister. Gute Arbeit. - Okay. 71 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}Will und ich reden dann mal mit Mr Garza. 72 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Danke, Caroline. 73 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Soll ich mitkommen? 74 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Er sollte deshalb nicht seinen Job verlieren. 75 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Ich rede mit ihm. Entschuldige mich. Kläre das. 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Du hast mal meine Hand an einen Tisch getackert. 77 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Du gabst meinen Hamster weg, als ich acht war. 78 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Hat sie sich je bei dir entschuldigt? - Nein. 79 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Nicht meine Schuld, dass ihr keinen Spaß versteht. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Gehen wir. 81 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Willst du ihn echt behalten, nachdem er das getan hat? 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Ich verstehe diese neue nachsichtige Amanda nicht. 83 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Was redet ihr da? 84 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Der Mann war verletzt, weil ich ihn angeschrien habe. 85 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Ich rede mit ihm und mache reinen Tisch. 86 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Was war das? 87 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will. 88 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Stehen bleiben! GBI! 89 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Glaubst du, das war Garza? 90 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 Klar, dass er abhauen würde, aber ... 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 Der Mann war noch nie so schnell. 92 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Das war ein anderer, der sich nicht freute, uns zu sehen. 93 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Wo ist Amanda? 94 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda? 95 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Ich konnte ihn nicht retten. 96 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Garza. 97 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Was soll das? 98 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Von wegen Automatik. 99 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max, Cooper, beeilt euch! 100 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Papa? Ich brauche deine Hilfe. 101 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Mensch, Cooper. Komm her. Wie hast du das geschafft? 102 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Entschuldigung. 103 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 So. 104 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Bitte sehr. 105 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 Kappen sind in. Auf geht's, Braves. 106 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Max, komm. Frühstück. 107 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Okay. 108 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Gabel oder Kelle? Ich hab vergessen, die Spülmaschine anzumachen. 109 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Im Ernst? 110 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 Was ist mit Mittagessen? 111 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Kannst du unterschreiben? 112 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Warte mal kurz, Coop. 113 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Wo ist Mom? 114 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Eure Mom macht am Wochenende einen Mädelsausflug. 115 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Es ist Dienstag. 116 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Hey, du. Auf geht's, Braves. 117 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Was geht ab? 118 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Was machst du hier? 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Schau mal auf dein Handy. Wir haben einen hochkarätigen Fall. 120 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Dad, Mittagessen? 121 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Meine Güte. 122 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Hier. Kauf einfach ... 123 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 - Hier. - Bitte sehr. 124 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Mach Lieferando oder so. - Bargeld nehmen die sicher nicht. 125 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Okay. Überleg dir was. Okay? 126 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Los. Zum Bus. Sofort. 127 00:06:46,197 --> 00:06:49,283 - Alles okay hier? - Ja. Nimm deine Schwester an die Hand. 128 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Wie soll ich das schaffen? 129 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Wo ist Gina? Was ist los? - Sie ist weg. 130 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Weg wo? 131 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Sie hinterließ eine kurze Notiz, 132 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 und wenn ich anrufe, geht die Mailbox ran. Weiß nicht. 133 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Ich dachte, alles wäre gut. - Wissen es die Kinder? 134 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Ich sagte, sie sei mit Freundinnen unterwegs. 135 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Nimm dir frei. Versuch, sie zu finden. 136 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Ich rufe Franklin an und frage, ob er ... 137 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Warum? Ich habe schon alle angerufen. 138 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 An die Arbeit. Was ist das für ein Fall? 139 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 GBI-Hausmeister wurde getötet. 140 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Das ist das Gegenteil von hochkarätig. 141 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Amanda Wagner ist unsere Hauptverdächtige. 142 00:07:28,948 --> 00:07:31,492 Ich hätte gewettet, wenn Amanda jemanden umbringt, 143 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 dann dich, Trent. 144 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Was macht ihr hier? 145 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Sie übernehmen die Ermittlungen, Agent Trent. 146 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Edie Reynolds, GBI-Direktorin. 147 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Wie bitte? Was soll das heißen, sie übernehmen? 148 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaski, richtig? - Ja, Ma'am. 149 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Sie arbeiteten hart, um zurückzukommen. 150 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Und Sie sind Michael Ormewood. - Freut mich, Ma'am. 151 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI ist schon jetzt besser. 152 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Das ist unser Fall. - Reden wir drinnen. 153 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Verlassen Sie bitte das Zimmer. 154 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Ein GBI-Mitarbeiter wurde tot in den Armen der Deputy Director gefunden. 155 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Sie tötete Garza nicht. 156 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Das glaube ich auch nicht, Agent Mitchell, 157 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 aber das beweisen wir nicht, indem unsere Leute im eigenen Haus herumschnüffeln. 158 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Das APD wird die Ermittlungen leiten. 159 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 Das GBI wird Sie unterstützen, Detectives. 160 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Klar? 161 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Sie sagte, sie unterstützen uns, oder? 162 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Halt die Klappe. - Ich geh mal zu Amanda, 163 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 außer ihr braucht sofort Unterstützung. 164 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Was machst du da? - Sei kein Arsch. Gib ihm eine Minute. 165 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Mehrere Schnittwunden. 166 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Prellungen. 167 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kopf. 168 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Sieht aus, als hätte Garza sich gerade Kaffee gemacht. 169 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Und ließ jemanden rein. 170 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Kannte er sie? - Oder sie, Singular. 171 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Ein Streit eskalierte. 172 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Er versuchte, zu fliehen, 173 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 aber dann wurde er von hinten gepackt 174 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 und ermordet. 175 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Der Mörder nahm die Waffe wohl mit. 176 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Er wurde wohl mit einer Art ... 177 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Kaffeemühle. Jeder Kaffeekenner hat eine. 178 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Seine war antik, schwer. 179 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Die Auffangschublade liegt auf dem Tresen. 180 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, wir können ... - Ich gehe. 181 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Gut. Super. 182 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Wagner hat jemanden getötet? Das wird lustig. 183 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Sag ihren Namen nicht. Kümmer dich um deinen Kram. 184 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Hat Amanda Ihnen erzählt, dass sie mehrere Drohungen erhalten hat? 185 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Ja. 186 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Gut. Jetzt kooperierst du also bei den Ermittlungen. 187 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Das ist nicht Ihre Ermittlung ... - Ja. Verstanden. 188 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Wissen Sie, dass ein Mann vom Tatort weglief? 189 00:09:58,055 --> 00:10:01,434 - Sie sahen ihn aus dem Haus kommen? - Nein, aber es war offensichtlich ... 190 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Ein Mann rannte also weg, als die Polizei kam? 191 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Passiert sowas Ihrer Erfahrung nach, Agent Trent? 192 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Meiner Erfahrung nach nur, wenn etwas nicht stimmt. 193 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Warum behindern Sie meine ... diese Ermittlung? 194 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Ich suche nach Fakten. 195 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Und überwache die Abteilung, damit nichts schiefgeht. 196 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Und ich suche nach einer Verbindung, damit niemand mehr stirbt. 197 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Mandy, rede mit mir. 198 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Gibt es irgendetwas? 199 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Vor Jahren verhaftete ich jemanden. 200 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Wegen Drogendelikten. 201 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Er war ein Serienvergewaltiger, ein echt übler Typ. 202 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Er heißt Chuck Murray. Er wurde kürzlich entlassen und hasst mich. 203 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Genug, um das zu tun? 204 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Ich weiß nicht, was Garza damit zu tun hat, 205 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 aber ja. 206 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Das APD soll Murray festnehmen. 207 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Pass auf dich auf. 208 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Wenn du wusstest, dass Garza es nicht war ... 209 00:11:01,702 --> 00:11:03,954 Ich hatte gehofft, er wäre es. 210 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Egal wer, nur nicht Murray. 211 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Wenn er dir solche Angst macht, warum bist du dann noch so zögerlich? 212 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Wirklich? 213 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Okay. 214 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Es steckt mehr dahinter, als du sagst, und das wissen wir beide. 215 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Hör zu. 216 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Wenn du mich ausschimpfen willst, mir reicht's für heute. 217 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie ist nicht da. Selbst wenn, würde ich ihn nicht mit Ihnen reden lassen. 218 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Sie haben sein Leben schon mal ruiniert. 219 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Wie das? 220 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Mr Murray. 221 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Was ist passiert? 222 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Das Atlanta Police Department hatte ihn im Visier. 223 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Was meinen Sie? - Ich kenne meinen Sohn. 224 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Und als die Polizistin sagte, dass Chuckie mit Drogen dealte, 225 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 wusste ich, es ist gelogen. 226 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Wissen Sie noch, wie die Polizistin hieß? 227 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Sie war so ein kleines Ding. 228 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Ungefähr so groß wie Sie, junge Dame. 229 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Aber sie hatte ein Zickengesicht. 230 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Sie ist Schwarz. 231 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Damals sah man nicht viele schwarze Polizistinnen. 232 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Deshalb erinnere ich mich. Ihr Name war 233 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxman, Wagstaff oder so. 234 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Okay. Wir ... Wo ist Chuck jetzt? 235 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Wir müssen ihm ein paar Fragen stellen. - Ich weiß nicht. Sie müssen gehen. 236 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie geht zu seinem Bewährungshelfer und sammelt Holz. 237 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Mehr müssen Sie nicht wissen. Lassen Sie ihn. 238 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Gehen Sie. 239 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Ich weiß das zu schätzen, Mr Murray, aber ich habe ein paar Fragen. 240 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Ich lasse meine Karte hier. 241 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Deine Größe, Zickengesicht? 242 00:13:00,988 --> 00:13:02,656 Klingt nach Amanda Wagner. 243 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Oder wie ein Mann, der eine beliebige Polizistin beschreibt. 244 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Die DNA von Amanda wurde im Haus bestätigt, 245 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 an der Leiche, in den Teppichfasern, an Haaren in seiner Hand ... 246 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Zeig mal her. 247 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Laut Amanda stürzte sich Garza auf sie, als sie ihn wiederbeleben wollte, 248 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 das erklärt ihre DNA dort. 249 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Und dieser Chuck Murray? - Wir suchen ihn. 250 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Sein Vater denkt, Amanda sperrte ihn 95 einfach ein. 251 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Alle Eltern denken, ihr Kind sei ein Engel. 252 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Spracht ihr mit Lee Anne, Garzas Tochter? 253 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Nein. - Sie ist kürzlich umgezogen. 254 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Ihre Zulassung ist nicht aktualisiert, also erscheint keine Adresse. 255 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 Ich hoffte, wir könnten Sie bei der Identifizierung sprechen, 256 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 aber sie hat Pete nicht zurückgerufen. 257 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Das klingt nicht nach Lee Anne. 258 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Ihr Dad nahm sie immer mit zum APD-AFD-Softball, als sie klein war. 259 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 Ich weiß nicht. Versucht es weiter. 260 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 Durchsucht einstweilen Amandas Wohnung. 261 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Wow, das ist ... - Ich weiß. 262 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Aber wie die Dame sagte, wir halten uns an die Regeln. 263 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Okay. 264 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Hast du von Gina gehört? - Noch nicht. 265 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Ihre Schwester hilft mit den Kindern, das ist schon mal was. 266 00:14:08,806 --> 00:14:12,393 Aber zu sehen, wie andere so wohnen, wird mich ablenken. 267 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 - Verdammt. - Wow! 268 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Wenn man kein Geld für Frau oder Kinder ausgeben muss ... 269 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Und in Bars geht. 270 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Oder zockt. - Ich hab's verstanden. 271 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Bringen wir es hinter uns. 272 00:14:27,992 --> 00:14:31,745 Ihr zwei ermittelt aber nicht, oder? 273 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Ich gehör zur Familie. 274 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Jemand muss aufpassen, dass das APD nichts zerstört. 275 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Ich bin gar nicht hier. 276 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Gut. 277 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Nein. 278 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Was hast du gefunden? 279 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Ich glaube nicht, dass du ... 280 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Das hast du nicht gesehen. 281 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Doch. 282 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 POLIZEI ATLANTA 283 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Was verbirgst du dieses Mal vor mir, Amanda? 284 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Sicherheitsnadeln ein Leben lang. 285 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Sir, wie sieht's aus mit Ihren Papieren? 286 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Sir, wenn Sie sie nicht finden, muss ich Sie bitten ... 287 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Du siehst gut aus, Amanda. 288 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Denkst du noch an mich? 289 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 In jener Nacht kamen wir uns sehr nah. 290 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Ergeben Sie sich. 291 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Ich gehe zurück. 292 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Das Gefängnis war meine Bibliothek. 293 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Ich habe viel gelernt. 294 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Viele Freunde gefunden. 295 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Lässt sich einrichten. 296 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Lass uns sofort gehen. 297 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Du gestehst, was du mir angetan hast, und ich stelle mich. 298 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Wenn nicht, 299 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 werde ich dir weiter das antun, 300 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 was du mir angetan hast. 301 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Es liegt an dir. 302 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Komm schon, Gina. 303 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Die angewählte Mailbox ist voll. 304 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Was, zum ... 305 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Reinigung 306 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Hey, Polaski? 307 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Warum wirfst du ihre Klamotten herum? Was ist? 308 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Die Mordwaffe. 309 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Du weißt, dass ich das ungern tue, oder? 310 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Wir finden Murray. - Ich weiß. 311 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Bis dahin bist du unsere einzige Verdächtige. 312 00:18:23,393 --> 00:18:25,521 Du bist offiziell beurlaubt, 313 00:18:26,021 --> 00:18:28,148 bis die Untersuchung abgeschlossen ist. 314 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Deine Waffe und Dienstmarke. 315 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Sei weiterhin kooperativ, dann ist das schnell gelöst. 316 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Natürlich. 317 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Man sollte meinen, sie sei klüger, als die Waffe bei sich zu verstecken. 318 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Du würdest keine Falle direkt vor dir erkennen. 319 00:18:55,759 --> 00:18:58,470 Die Beweise sagen was anderes. Wir werden nun alle sehen, 320 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 wie Wagner untergeht. 321 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Kannst du das wiederholen? 322 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Die freigesprochene Polizistenmörderin. - Hey. 323 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Wagner verteidigte dich und nun tust du es? 324 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Amanda hat niemanden getötet. Ich war dabei. Wo warst du? 325 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Ich bin hier. - Also gehen wir. 326 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hey. Nein, hey. - Das reicht! 327 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth, O'Hara, verschwindet! 328 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Los, O'Hara. Raus. 329 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wirth, los. 330 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Unser Aufzug wurde auch zerkratzt. - Halt die Klappe. 331 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Hallo. Was ist das? 332 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Amandas Schlüssel. 333 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Sie dachte, sie hätte sie verloren. 334 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 Als sie wegen des Nagels im Reifen zu spät kam. 335 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 So kam Murray rein und platzierte die Waffe. 336 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Vielleicht. - Ormewood, 337 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - geh zurück zu Amanda und ... - Mein Fall, Will. 338 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Okay. Aber die Überwachung ... - Will, ich bin dran. 339 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Wann bekommen wir Lee Anne Garzas Adresse? 340 00:19:46,393 --> 00:19:48,437 Sie unterrichtet in einem anderen Bezirk, 341 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 deshalb zog sie vermutlich um. 342 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 Ohne meine Marke geben sie mir ihre Adresse nicht, 343 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - also fahre ich jetzt hin. - Okay. 344 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Ich sag, wenn der Durchsuchungsbefehl für Murray da ist. 345 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Währenddessen warten wir darauf, dass Murray Beweise zerstört 346 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 oder mehr platziert. 347 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Wie wär's, wenn Will und ich nichts tun, bis der Typ Amanda tötet? 348 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Wie wär's, wenn du aufhörst? 349 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Hi, Mandy. 350 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Geht es dir gut? 351 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 So gut, wie es geht. 352 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Du kommst mit zu mir. 353 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Nein, komme ich nicht. 354 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Wir müssen reden. 355 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Ma'am, vor Ihrer Wohnung sind Reporter. 356 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Wie gesagt, zu mir. 357 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Hätte nie gedacht, dass du Johnny-Cash-Fan bist. 358 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Ich habe das hier. 359 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Du willst mich verhören, oder? 360 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Ist es das? 361 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Nur zu. - Super. 362 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Ich hab mir Murrays Verhaftung angesehen. 363 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 War ja klar. 364 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Wie soll ich es sonst lösen? - Musst du nicht. 365 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Stimmt. Noch bessere Idee. Ich sehe zu, wie Murray noch jemanden umbringt, 366 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 während er dein Leben langsam zerstört. 367 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Was verschweigst du? 368 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Okay. Ich mache weiter. 369 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Du hast dich 1995 vom APD beurlauben lassen. 370 00:21:23,657 --> 00:21:25,826 Du hattest eine Verkehrskontrolle durchgeführt, 371 00:21:25,826 --> 00:21:27,869 aber keinen Strafzettel ausgestellt. 372 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Du gingst erst nach einem Monat wieder arbeiten. 373 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Ungefähr zu der Zeit verschwand Murray. 374 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Warum hat er es jetzt auf dich abgesehen? 375 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Lass es gut sein. - Nein. 376 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Es hängt alles zusammen. 377 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Die Verkehrskontrolle, deine Beurlaubung 378 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 und alles, was jetzt passiert. 379 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Sag mir, was wirklich los ist. 380 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Ich grabe weiter. Du weißt, ich finde es heraus. 381 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Ich habe versucht, es zu melden. 382 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Was ich für eine normale Verkehrskontrolle hielt, 383 00:22:01,069 --> 00:22:03,655 lief schnell aus dem Ruder. 384 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Das war Chuck Murray? 385 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Ja. 386 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Er wurde gewalttätig. 387 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Mein erster Gedanke war: 388 00:22:34,853 --> 00:22:36,355 "Bestimmt ein Haftbefehl." 389 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Fehlanzeige. 390 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Die kleine Polizistin zeigt Haut. 391 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Willst du meine sehen? 392 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Anhalten, bitte! 393 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Bitte. Ich brauche Hilfe. 394 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Ich fand nichts davon. 395 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 - Warum nicht? - Weil ich Polizistin bin. 396 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Captain Duke Wagners Tochter. 397 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Beförderung stand an, 398 00:23:30,450 --> 00:23:33,703 die ich doppelt verdienen musste, angesichts dessen, wer mein Vater war. 399 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Ich verstehe nicht. - Natürlich nicht! 400 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Ich bin Polizistin, Will! 401 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Ein Mann überwältigte mich bei einer Kontrolle. 402 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Er zerriss meine Uniform! Er vergewaltigte mich fast! 403 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Denkst du, ich hätte 1995 aufs Revier zurückkehren 404 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 und jemandem davon erzählen können? 405 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Dein Vater war Bezirksleiter. 406 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Warum hast du nicht mit ihm geredet? 407 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Er meinte, ich solle nichts sagen. 408 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Also tat ich das, 409 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Und ich hasste ihn dafür. 410 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Ich hasste mich selbst. 411 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Aber ... 412 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Aber ich sah keine andere Wahl. 413 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 Murray war nicht nur ein Albtraum. 414 00:24:15,579 --> 00:24:17,122 Er war der Albtraum. 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 Er nahm Frauen ins Visier, 416 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 steckte Nägel in ihre Reifen 417 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 und folgte ihnen im Auto und wartete. 418 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Wartete, bis sie ... 419 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 einen Platten hatten und er sie schlagen und vergewaltigen konnte. 420 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Ich wusste von drei anderen Frauen. 421 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Er kam nicht dafür ins Gefängnis. 422 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Nein. 423 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Später half ich, einen soliden Fall gegen ihn aufzubauen. 424 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Eine der Frauen, die er ... 425 00:24:46,735 --> 00:24:48,487 Sie hatte zu viel Angst auszusagen 426 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 und der Richter wies die ganze Sache ab. 427 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Murray kam frei. 428 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Ein paar Wochen später wurde er mit 28 g Kokain verhaftet. 429 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Moment mal. 28 g? 430 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Das ist das Limit, an dem zum Drogenbesitz eine Verkaufsabsicht hinzukommt. 431 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Ja. 432 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Ich weiß. 433 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Hast du nicht getan. 434 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Sag es. 435 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Klar habe ich das getan. 436 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Ich schob ihm das Koks unter und rief das SWAT-Team. 437 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 Sie brachen in sein Haus ein und stürzten sich auf ihn wie auf ein Tier. 438 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Murray bekam 30 Jahre. 439 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Wie konntest du nur? 440 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Drogen unterschieben? 441 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Das Gesetz brechen? 442 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Es gibt einen richtigen und einen falschen Weg, Amanda. 443 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Ich stehe zu dem, was ich getan habe. 444 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Ich trage es seit 30 Jahren mit mir herum. 445 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Vertrau mir. 446 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Es war nicht leicht. 447 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Und doch schläfst du nachts. 448 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Ja, weil ich verhindert habe, dass er andere vergewaltigt hat. 449 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Morgen. 450 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Auf keinen Fall. 451 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 Keine Diskussion. 452 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Ich will den Kopf freikriegen 453 00:26:14,030 --> 00:26:17,117 und nicht noch ein Gespräch mit dir führen. 454 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 Wir müssen nicht reden. 455 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Wäre mir sogar lieber. 456 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Aber du gehst nicht allein. 457 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchell. 458 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaski. 459 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Ich bin nicht der Feind. - Okay. 460 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Ich bat nicht um die Leitung der Ermittlung. 461 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Tut mir leid. Es ist nur ... 462 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Amanda. 463 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Ich weiß. 464 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ormewood hat die Adresse der Tochter des Hausmeisters, Lee Anne Garza. 465 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Ich habe Einheiten hingeschickt, um sie abzuholen, 466 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - und sie wurde offenbar entführt. - Murray? 467 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 Sein Druckmittel gegenüber Garza. Fingerabdrücke werden überprüft. 468 00:27:00,660 --> 00:27:03,246 In Kürze haben wir den Durchsuchungsbefehl für sein Haus. 469 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Du arbeitest offiziell nicht am Fall ... - Nein. 470 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Willst du nicht mitkommen und nicht sein Haus ansehen? 471 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Nein, nicht mal im Traum. 472 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Kommt Ormewood mit? - Er trifft uns dort. 473 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Ich lauf ungern im Schatten deines Urteils. 474 00:27:28,647 --> 00:27:29,939 Ich kann ihn spüren. 475 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Pech. Und ich verurteile dich nicht. Ich will dir helfen. 476 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Ich bat dich nicht darum. 477 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Sei nicht wie eine Glucke. - Okay. 478 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Es tut mir leid. 479 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Tut mir leid, was er dir angetan hat. 480 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Es tut mir leid ... 481 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 Du hast alles allein durchgemacht. 482 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Aber jetzt nicht mehr. 483 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Jetzt bist du einfach nur stur. 484 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Nur du kannst eine Entschuldigung zur Beleidigung machen. 485 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Du hast mir alles beigebracht, was ich weiß. 486 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 Keine Kompromisse, keine Abkürzungen. 487 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Beweise unterschieben? 488 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Ausgerechnet du. 489 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Ihr verurteilt mich als Heuchlerin, 490 00:28:22,158 --> 00:28:25,203 aber keiner von euch wird je an meiner Stelle sein. 491 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Wer? Von wem redest du? 492 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Von Männern! Dir, meinem Daddy, Captain Wagner. 493 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Alle Männer, die ich beim APD und GBI übersprungen habe! Ihr alle. 494 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Wirf mich nicht mit den anderen in einen Topf. 495 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will. - Was? 496 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Zielfernrohr eines Gewehrs. 497 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Amanda, 498 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 beweg dich nicht. 499 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Was ist das? Ich bin im Dienst. 500 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Hände hoch! Auf den Boden! 501 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Was soll das? Was ist los? - Auf den Boden! 502 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Ich bin vom GBI. - Sofort! 503 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Waffe runter! - Weg da! Aus dem Weg! 504 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Das ist Deputy Director Amanda Wagner vom GBI. Wer hat das angeordnet? 505 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Ein anonymer Anruf. Eine Frau bedroht Kinder im Park mit einer Halbautomatik. 506 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Rufen Sie Director Edie Reynolds an. Es ist ein Missverständnis. 507 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Gucken Sie nicht so! Rufen Sie an! 508 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Hey, Zentrale. Wir haben hier ... 509 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Es ist offensichtlich nicht sie. Es ist ein Missverständnis. 510 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Alles okay. - Lassen Sie mich los. 511 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Alles okay. 512 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Bist du dir sicher? 513 00:30:08,223 --> 00:30:11,726 Murray kann sich nicht ewig verstecken. Gib mir noch etwas Zeit. 514 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Pressekonferenz, um deine Sünden zu beichten? Ich ... 515 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Bei allem Respekt, 516 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 das ist dumm. 517 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Du musst es nicht so machen. 518 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Er raubte mir so viel. 519 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Und lange habe ich es zugelassen. 520 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Ich tue das für mich, Will. 521 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Hätte nie gedacht ... 522 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 dass ich ein Outfit für das Ende meiner Karriere aussuchen würde. 523 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Du siehst toll aus. 524 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Bestgekleidete Chefin überhaupt. 525 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Gehen wir. 526 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Das ist gar nicht komisch. 527 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Was ist passiert? 528 00:31:19,544 --> 00:31:22,130 Ich wollte nur mit dem Drecksack ein Gespräch führen, 529 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 der meine Frau gevögelt hat. 530 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Er weiß nicht, wo Gina ist, aber ihre Schwester wohl schon. 531 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Okay, mehr dazu später. 532 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Mr Murray, machen Sie die Musik leiser. 533 00:31:41,608 --> 00:31:44,277 Chuckie sagt: "Lass die Musik so, wie sie ist." 534 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Wegen der Kojoten. 535 00:31:47,363 --> 00:31:49,824 Wir haben einen Durchsuchungsbefehl 536 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 und einen Haftbefehl für Ihren Sohn. 537 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Mr Murray, was ist da drin? 538 00:32:02,545 --> 00:32:03,755 Chuckies Werkstatt. 539 00:32:03,755 --> 00:32:05,465 Rauskommen, Gesicht zur Wand. 540 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Mr Murray, kommen Sie raus, Gesicht zur Wand. 541 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Ihre Hände. Ihre Hände. 542 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Was, zum Teufel? 543 00:32:37,872 --> 00:32:39,290 {\an8}AMANDA WAGNER ZUM DETECTIVE BEF ... 544 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 545 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Wir sind vom GBI und holen Sie hier raus. 546 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Moment! 547 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Zurücktreten. 548 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Wir sind bei Ihnen. Wir sind bei Ihnen. 549 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Wir haben Lee Anne gefunden. Sie kann Murray identifizieren. 550 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Und Amandas Schlüssel waren in seinem Schuppen. 551 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Du hattest recht, Will. Er hat ihr die Mordwaffe untergeschoben. 552 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Wir müssen ihn nur finden. 553 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Danke, Ang. 554 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 Wir kriegen ihn jetzt dran. 555 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Du musst die Pressekonferenz nicht geben. 556 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Doch, Will. 557 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Meine Gründe sind unverändert. 558 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Oh, mein Gott. Wilbur! Will! 559 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Oh, mein Gott. Will! Wilbur Trent, antworte mir. 560 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Will. Oh, nein. 561 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Nein. 562 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Da bist du ja. 563 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Papa! - Hey, du. Da bist du ja. 564 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Hey. 565 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Hey. Du bist ja begeistert, Max. 566 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Hey, geht nach oben und macht euch sauber, okay? 567 00:35:20,952 --> 00:35:23,704 - Wir sind nicht schmutzig. - Dann macht euch draußen schmutzig. 568 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Ich muss mit eurer Tante Nancy reden. 569 00:35:25,998 --> 00:35:27,917 - Ich habe keine Zeit, Michael. - Nur kurz. 570 00:35:27,917 --> 00:35:29,127 Du weißt sicher, warum. 571 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Ich sprach mit Harris. 572 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Ach ja? - Wo ist Gina? 573 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Sorry, Michael, sie bat mich, es dir nicht zu sagen. 574 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 Ich fragte dich gestern Abend. 575 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Sie ist meine Frau. Die Kinder sind besorgt. 576 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Du musst mir die Wahrheit sagen. 577 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Gina ließ sich in eine Einrichtung für psychische Gesundheit einweisen. 578 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Warum? Hat sie Depressionen? 579 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Warum lügst du deshalb? Ich hätte sie zum Arzt bringen können. 580 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 - Ich ... - Genau deshalb habe ich nichts gesagt. 581 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Was ist daran falsch? - Sie brauchte Abstand von dir. 582 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Meine Schwester macht Furchtbares durch. 583 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 Sie versteht sich selbst nicht. 584 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Das Letzte, was sie braucht, ist einen deiner Heldenmomente. 585 00:36:16,757 --> 00:36:20,219 Ja, nein. Es ist viel besser, mich und die Kinder nicht zu informieren, 586 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 damit wir was Schlimmes befürchten. 587 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Das ist was Schlimmes. 588 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Du weißt, was ich meine, Nancy. 589 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Ich habe Pillen gefunden. 590 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Ich auch. 591 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Gina hat im Internet recherchiert, dachte, sie könne sich selbst behandeln. 592 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Ja, das funktioniert nicht. 593 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Kann ich sie besuchen? 594 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Ich werde sie fragen. 595 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Vermutlich noch nicht. 596 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Nein. 597 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Nein, vermutlich nicht. 598 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Okay. 599 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Wie lange wird sie dort sein? 600 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Das Beste, was du tun kannst, ist, dich um die Kinder zu kümmern 601 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 und ihr die Rückkehr einfach zu machen, wenn sie bereit ist. 602 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Faith. 603 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Faith, können wir reden? 604 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Reynolds sagt, ich sei entlastet. Ich bin wieder im Dienst. 605 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Das ist toll. 606 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Kommst du zum Abendessen? 607 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Ich spendiere Pizza. 608 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Ich war fast zu Hause, als mir bewusst wurde, 609 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 dass ich in einer Aussage etwas falsch geschrieben hatte. Also fuhr ich zurück. 610 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 So wichtig ist mir diese Arbeit, die Integrität bei der Arbeit. 611 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Faith hör zu ... 612 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Ich weiß, ich habe Fehler gemacht. 613 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Ich stehe dazu. - Wir stehen jetzt alle dazu, oder? 614 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Du warst nicht mal zu mir ehrlich, aber nun bin ich verantwortlich. 615 00:38:18,004 --> 00:38:21,716 Das muss ich sein, wir alle. Alle, die wissen, was du getan hast. 616 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 Sie werden dich alle decken. 617 00:38:24,218 --> 00:38:25,303 Aber, hey, 618 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 du behältst deinen Job, ja? 619 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Glückwunsch. 620 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Meine Mutter würde sich freuen, das zu hören. 621 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 Jetzt zeigen wir Ihnen ... 622 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 Hey, Coop! Komm an die Kuschelstelle. 623 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Ja, genau. 624 00:38:44,196 --> 00:38:46,073 Und Ihr Name? 625 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Wo ist Mom? 626 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Wirklich? 627 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Leute, 628 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 eure Mom fühlte sich in letzter Zeit nicht so gut, 629 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 also ging sie an einen Ort, um sich besser zu fühlen. 630 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Und sie wird eine Weile weg sein, okay? 631 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Wie lange? 632 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Ist sie sauer auf uns? - Nein. Gott, nein. 633 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Leute, das ist ... Das sind Erwachsenenprobleme. 634 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Manchmal ... 635 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 kennen nicht mal wir alle Antworten. 636 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Eure Mutter 637 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 wird so lange bleiben, bis es ihr besser geht, 638 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 und dann wieder nach Hause zu uns zurückkehren, okay? 639 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Und dann kümmern wir uns umeinander, denn so läuft das in dieser Familie, okay? 640 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Muss ich weiterhin Baseballkappen in der Schule tragen? 641 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Ich werde mich bemühen. 642 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Aber sie kommt zurück, oder? - Ja. 643 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will? Will, kannst du mal herkommen ... 644 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Kann ich ... - Betty komm. Lass Amanda in Ruhe. 645 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Komm. - Nein, das ist es nicht. Das passt schon. 646 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Will, ich wollte sagen ... - Du hättest das aufhängen sollen. 647 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Ich hatte noch Sachen in der Maschine und wollte schnell hier weg. 648 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Hör zu ... - Wir müssen nicht darüber reden. 649 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Will. 650 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Ich ... 651 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 652 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 653 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Hallo. 654 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Nein. 655 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Es ist ein guter Zeitpunkt. 656 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Es ist heftig, aus heiterem Himmel so eine Nachricht zu bekommen, 657 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 von einem sogenannten Neffen. 658 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Ich bin ... 659 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Ich bin in Atlanta. 660 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Ziemlich verrückt, was? 661 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Das wäre toll. 662 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Ja, ich auch. 663 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Untertitel von: Freddie Debachy