1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Ο κος Αντόνιο Μιράντα ζει αρκετά ήσυχα. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Συχνάζει σε μια λέσχη για Πορτορικανούς. 4 00:00:07,924 --> 00:00:12,929 Το μήνυμα είναι για τον Αντόνιο Μιράντα. Είμαι ο γιος της αδερφής σου, της Λούσι. 5 00:00:12,929 --> 00:00:16,599 - Είπες στην Τζίνα για την υπόθεση; - Ναι. Δεν ξέρω τι της συμβαίνει. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 Λες και βρίσκεται μέσα σε ομίχλη. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Σίγουρα είναι καλά; 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Πάτησα καρφί με το αμάξι. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Έχασα τα κλειδιά μου ενώ περίμενα γερανό. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Εμπρός; - Αμάντα Γουάγκνερ, ώρα να πληρώσεις. 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 ΩΡΑ ΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 Αμάντα, έχεις δει την καινούργια; 13 00:00:38,538 --> 00:00:39,622 ΑΤΛΑΝΤΑ 1995 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Την είδα. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Η καημένη κολυμπάει μέσα στη στολή. Γιατί μας το κάνουν αυτό; 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Θα της δείξεις τι να κάνει, όπως έδειξες σε μένα. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Παραμάνες. 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Κοπελιά. Παραμάνες για πάντα. 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Τα λέμε αργότερα. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Γουάγκς, σου έχω μια ερώτηση. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Τι θες, Μπίσοπ; 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 Η Μίτσελ θα εκμεταλλεύεται το μωρό 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 όποτε θέλει ρεπό; 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Πήγε σε συνάντηση γονέων, κόπανε. 25 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Όταν η μαμά κι ο μπαμπάς σ' αγαπάνε... Στάσου. Εσύ δεν ξέρεις τι θα πει αυτό. 26 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Σκρόφα. Πρέπει να 'ναι ωραία να 'χεις μπαμπά τον διοικητή. 27 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Βγες απ' τη συχνότητα. Αναφέρω έλεγχο οχήματος. 28 00:01:39,057 --> 00:01:44,395 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 29 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Ατελείωτη βάρδια; 30 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 31 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Ναι. 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,579 {\an8}ΧΛΩΡΙΝΗ ΚΑΡΦΙΑ 33 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Κάτσε να καταλάβω. Μπήκε καρφί στο λάστιχό σου. 34 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Δεν πλησίασες εργοτάξιο. 35 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Ο κόσμος πατάει συνέχεια καρφιά. Ζούμε σε μεγάλη πόλη. 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Δέχτηκες απειλητική κλήση στο προσωπικό κινητό. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Δέχτηκαν όλοι στην Ατλάντα; Εμένα δεν με πήραν. Εσένα; 38 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Δεν με πήραν. - Ναι. 39 00:02:27,355 --> 00:02:32,527 {\an8}Και τώρα, αυτό στην GBI. Αν δεν απατώμαι, είσαι υποδιευθύντρια. 40 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Οι απειλές είχαν στόχο εσένα. - Και μας το λες τώρα. 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Το χειριζόμουν. 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}"Είμαι η Αμάντα Γουάγκνερ. Είμαι τρομαχτική. Το 'χω". 43 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}"Δεν θέλω βοήθεια. Εκτός αν σας πάρω νυχτιάτικα 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}να πάρετε αποτυπώματα, χωρίς να 'ναι δουλειά σας". 45 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Ανά πάσα ώρα παρακολουθώ εκατοντάδες ενεργές απειλές. 46 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Συγγνώμη που δεν σας λέω για κάθε παρωνυχίδα. 47 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Πείτε μου αν βρείτε κάτι. 48 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Ο βραδινός επιστάτης ήταν. 49 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Πες κι άλλα. 50 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Η κάμερα δεν δούλευε, 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}μα μόνο έξι μπήκαν στον όροφο με σήματα ασφαλείας. 52 00:03:03,975 --> 00:03:08,521 {\an8}Μόνο ένας ήταν υπεύθυνος να βγάλει τα σκουπίδια και να καθαρίσει τα ασανσέρ. 53 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Ο επιστάτης. 54 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Έχεις θέμα με τον κο Γκάρζα; - Όχι βέβαια. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Πράκτορες Τρεντ και Μίτσελ, ίσως βοηθήσει αυτό. 56 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 {\an8}"Το κουτί των Κακιασμένων". 57 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Ωραίο. Οι επιστολές μίσους της Αμάντα. 58 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Χωράνε σ' ένα κουτί; - Όχι. Έχω αρχειοθετήσει κάποιες. 59 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 {\an8}Είναι μέρος της δουλειάς. 60 00:03:24,746 --> 00:03:28,583 {\an8}- Τα περισσότερα δεν είναι προσωπικά. - Πολλά είναι. 61 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Ο κος Γκάρζα σε ανέφερε. - Τι του έκανες; 62 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Ξεχάσατε ότι ερευνάτε τις απειλές προς εμένα; 63 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Αδειάζει τα σκουπίδια, μα αφήνει τη χρησιμοποιημένη σακούλα. 64 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Ίσως του ύψωσα τη φωνή κάνα δυο φορές. 65 00:03:45,099 --> 00:03:48,186 {\an8}- Ναι, το πιστεύω. - Τέλεια. Χαίρομαι που το λύσαμε. 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Ήταν ο επιστάτης. Μπράβο. - Μάλιστα. 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}Ο Γουίλ κι εγώ θα μιλήσουμε στον κο Γκάρζα. 68 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Ευχαριστώ, Κάρολαϊν. 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Θα έρθω κι εγώ μαζί. 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Μη χάσει τη δουλειά του γι' αυτό. Σωστά; 71 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Θα μιλήσουμε. Θα ζητήσω συγγνώμη. Θα λύσω το πρόβλημα. 72 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Μου είχες συρράψει το χέρι στο γραφείο. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Στα οχτώ μου, έδωσες το χάμστερ μου. 74 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Σου ζήτησε συγγνώμη; - Ούτε καν. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Δεν φταίω εγώ που δεν σηκώνετε αστεία. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Πάμε. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Σίγουρα θες να μείνει μετά απ' ό,τι έκανε; 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Δεν κατανοώ τη νέα συμπονετική Αμάντα. 79 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Τι λέτε; 80 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Ο άνθρωπος πληγώθηκε που του φώναξα για τις σακούλες. 81 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Θα του μιλήσω να το λύσουμε. 82 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Τι ήταν αυτό; 83 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Γουίλ. 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Ακίνητος! GBI! 85 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Λες να 'ταν ο Γκάρζα; 86 00:05:00,258 --> 00:05:03,886 - Θα 'ταν λογικό να τρέξει, μα... - Δεν έχει πάει ποτέ τόσο γρήγορα. 87 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Άλλος ήταν, και δεν χάρηκε που μας είδε. 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Πού είναι η Αμάντα; 89 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Αμάντα; 90 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Πάλεψα να τον σώσω, μα δεν μπόρεσα. 91 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Ο Γκάρζα. 92 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Τι διάολο; 93 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Αυτόματη και καλά. 94 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Μαξ, Κούπερ, γρήγορα! 95 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Μπαμπά; Θέλω βοήθεια. 96 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Έλεος, Κούπερ. Κάτσε. Πώς το κατάφερες αυτό; 97 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Συγγνώμη. 98 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Έτοιμη. 99 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Ορίστε. 100 00:05:55,646 --> 00:05:58,983 Τα καπέλα είναι στη μόδα. Πάμε, Μπρέιβς. Μαξ, πάμε. Πρωινό. 101 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Εντάξει. 102 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Θες πιρούνι ή κουτάλα; Ξέχασα να βάλω πλυντήριο. 103 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Σοβαρά τώρα; 104 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 - Μεσημεριανό; - Υπογράφεις αυτήν την άδεια; 105 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Μισό λεπτό, Κουπ. 106 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Πού είναι η μαμά; 107 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Πήγε εκδρομή με τις φίλες της το σαββατοκύριακο. 108 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Είναι Τρίτη. 109 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Άντζι! - Γεια σου. Πάμε, Μπρέιβς. 110 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Τι συμβαίνει; 111 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Τι κάνεις εδώ; 112 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Κοίτα και λίγο το κινητό. Έχουμε σημαντική υπόθεση. 113 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Μπαμπά, μεσημεριανό; 114 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Ήμαρτον. 115 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Ορίστε. Απλώς... 116 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 - Πάρτε αυτά. - Ορίστε. 117 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Παραγγείλτε ονλάιν. - Δεν νομίζω να παίρνουν μετρητά. 118 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Βρες την άκρη. Εντάξει; 119 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Πάμε. Σχολικό. Τώρα. 120 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 - Όλα εντάξει εδώ; - Ναι. 121 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Κράτα την αδερφή σου. 122 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Δεν ξέρω πώς θα το κάνω. 123 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Πού είναι η Τζίνα; Τι τρέχει; - Έφυγε. 124 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Πού πήγε; 125 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Άφησε σημείωμα που δεν εξηγεί τίποτα, 126 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 κι όταν παίρνω, βγαίνει τηλεφωνητής. Δεν ξέρω. 127 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Ήμασταν καλά, νόμιζα. - Τα παιδιά το ξέρουν; 128 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Ναι, τους είπα ότι είναι με φίλες. 129 00:07:08,219 --> 00:07:12,598 Πάρε άδεια. Προσπάθησε να τη βρεις. Θα ρωτήσω τον Φράνκλιν αν θέλει να... 130 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 Γιατί; Όχι. Έχω ήδη πάρει όποιον μπορώ. Ας... Ας δουλέψουμε. Τι υπόθεση είναι; 131 00:07:17,728 --> 00:07:21,232 - Σκοτώθηκε επιστάτης της GBI. - Το αντίθετο του σημαντικός. 132 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Η βασική ύποπτη είναι η Αμάντα Γουάγκνερ. 133 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Θα πόνταρα ότι αν φλίπαρε ποτέ η Αμάντα, θα σκότωνε εσένα, Τρεντ. 134 00:07:32,827 --> 00:07:36,956 - Τι κάνετε εσείς εδώ; - Θα αναλάβουν την έρευνα, πράκτορα Τρεντ. 135 00:07:36,956 --> 00:07:40,543 - Ίντι Ρέινολντς, διευθύντρια της GBI. - Ορίστε; Τι θα πει αυτό; 136 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Πολάσκι, σωστά; - Μάλιστα. 137 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Πάλεψες για την επιστροφή, λέει ο Χέλερ. 138 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Κι εσύ είσαι ο Μάικλ Όρμγουντ. - Χαίρω πολύ. 139 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 Η GBI έγινε ήδη καλύτερη. 140 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Είναι υπόθεσή μας. - Ας τα πούμε μέσα. 141 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Θα ήθελα τον χώρο. 142 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Υπάλληλος βρέθηκε νεκρός στα χέρια της υποδιευθύντριας. 143 00:08:05,318 --> 00:08:09,071 - Δεν τον σκότωσε εκείνη. - Ούτε εγώ το πιστεύω, πράκτορα Μίτσελ. 144 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 Μα δεν θα το αποδείξουμε βάζοντας τους δικούς μας να ερευνήσουν. 145 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Η αστυνομία θα διεξάγει την έρευνα. 146 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 Η GBI θα παρέχει ό,τι υποστήριξη χρειαστείτε. 147 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Κατανοητό; 148 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Για να καταλάβω, εκείνοι θα υποστηρίξουν εμάς; 149 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Σκάσε. Γουίλ... - Πάω να βρω την Αμάντα. 150 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 Εκτός αν θέλετε υποστήριξη τώρα. 151 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Τι πας να... - Μην είσαι κόπανος. Δώσ' του ένα λεπτό. 152 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Πολλαπλές πληγές. 153 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Μώλωπες. 154 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Αμβλύ τραύμα στο κεφάλι. 155 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Ο Γκάρζα είχε μόλις φτιάξει έναν υπέροχο καφέ. 156 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Και άνοιξε σε κάποιον. 157 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Τον ήξερε; - Ή την. 158 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Κλιμάκωση διαφωνίας. 159 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Πήγε να το σκάσει, 160 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 μα τον άρπαξε από πίσω 161 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 και τον δολοφόνησε. 162 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Ο δράστης θα το έσκασε με το όπλο. Μάλλον τον χτύπησαν με... 163 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Μύλο καφέ. Όλοι οι λάτρεις έχουν. 164 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Ο δικός του ήταν αντίκα, βαρύς. 165 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Το συρτάρι του είναι στον πάγκο. 166 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Γουίλ, μπορούμε... - Φεύγω. 167 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Ωραία. Τέλεια. 168 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Η Γουάγκνερ σκότωσε; Πλάκα θα 'χει. 169 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Μη λες το όνομά της. Κοίτα τη δουλειά σου. 170 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Λοιπόν, σας είπε η Αμάντα ότι δέχτηκε αρκετές απειλές; 171 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Μου το είπε. 172 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Ωραία. Αποφάσισες να συνεργαστείς στην έρευνα. 173 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Δεν είναι δική σου έρευ... - Δεν είναι. Το 'πιασα. 174 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Ξέρεις ότι κάποιος έφυγε τρέχοντας; 175 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Έβγαινε απ' το σπίτι; 176 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Όχι, μα ήταν προφανές πού... 177 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Δηλαδή, κάποιος έφυγε μόλις είδε πράκτορες; 178 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Βάσει εμπειρίας, συμβαίνει ποτέ, πράκτορα; 179 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Βάσει εμπειρίας, μόνο αν κάτι δεν πάει καλά. 180 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Γιατί παρεμποδίζεις τη δική μου... αυτήν την έρευνα; 181 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Αναζητάω γεγονότα. 182 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Και επιβλέπω για να μην πάει η υπόθεση κατά διαόλου. 183 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Κι εγώ ψάχνω μια σύνδεση, για να μην καταλήξει άλλος νεκρός. 184 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Μάντι, μίλα μου. 185 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Υπάρχει κάτι; 186 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Χρόνια πριν, συνέλαβα κάποιον. 187 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Για ναρκωτικά. 188 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Τελικά, ήταν κατά συρροή βιαστής, πολύ κακός. 189 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Τον λένε Τσακ Μάρεϊ. Αποφυλακίστηκε πρόσφατα και με μισεί. 190 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Αρκετά για να κάνει αυτό; 191 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Δεν ξέρω πώς συνδέεται με τον Γκάρζα, 192 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 αλλά ναι. 193 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Θα πω στην αστυνομία να τον φέρει. 194 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Εσύ μείνε ασφαλής. 195 00:10:59,533 --> 00:11:03,954 - Αφού ήξερες ότι δεν εμπλεκόταν ο Γκάρζα... - Ήλπιζα να εμπλεκόταν. 196 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Οποιοσδήποτε εκτός του Μάρεϊ. 197 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Αν σε τρομάζει τόσο, γιατί κρύβεις ακόμα πράγματα; 198 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Αλήθεια τώρα; 199 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Εντάξει. 200 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Υπάρχουν κι άλλα που δεν λες, και το ξέρουμε κι οι δύο. 201 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Άκου, Φέιθ. 202 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Αν ήρθες για να μου την πεις, αρκετά έχω ακούσει σήμερα. 203 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Ο Τσάκι λείπει, μα και πάλι, δεν θα τον άφηνα να σας μιλήσει. 204 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Ήδη του καταστρέψατε τη ζωή. 205 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Γιατί; 206 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Κύριε Μάρεϊ, 207 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 τι συνέβη; 208 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Η αστυνομία της Ατλάντας τον στοχοποίησε. 209 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Τι εννοείτε; - Ξέρω τον γιο μου. 210 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Κι όταν ήρθε εκείνη η αστυνομικός και είπε ότι ο Τσάκι πουλούσε ναρκωτικά, 211 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 ήξερα ότι ήταν ψέμα. 212 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Θυμάστε το όνομά της; 213 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Ήταν κοντή. 214 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Στο ύψος σου, νεαρή. 215 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Μόνο που είχε μονίμως έκφραση ξινίλας. 216 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Είναι μαύρη. 217 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Τότε, δεν έβλεπες πολλές μαύρες αστυνομικούς. 218 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Γι' αυτό το θυμάμαι. Την έλεγαν 219 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Γουάξμαν, Γουάγκσταφ, κάτι τέτοιο. 220 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Μάλιστα. Πού είναι ο Τσακ τώρα; 221 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Να του κάνουμε κάποιες ερωτήσεις. - Δεν ξέρω. Φύγετε τώρα. 222 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Ο Τσάκι βλέπει τον αστυνομικό αναστολής. Κουβαλάει καυσόξυλα για δουλειά. 223 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Αυτά αρκούν. Αφήστε τον ήσυχο. 224 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Πάμε. 225 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Καταλαβαίνω τι λέτε, κε Μάρεϊ, μα έχω κάποιες ερωτήσεις. 226 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Θα αφήσω την κάρτα μου. 227 00:12:58,569 --> 00:13:02,656 Στο ύψος σου και ξινή; Σαν την Αμάντα Γουάγκνερ ακούγεται. 228 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Ή σαν άντρας που περιγράφει όποια αστυνομικό ξέρω. 229 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Επιβεβαιώθηκε το DNA της Αμάντα στο σπίτι, 230 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 στο πτώμα, στις ίνες του χαλιού, στις τρίχες στο χέρι του... 231 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Να το δω. 232 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Η Αμάντα είπε ότι ο Γκάρζα τής όρμησε όταν του έκανε ΚΑΡΠΑ, 233 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 οπότε λογικά βρέθηκε DNA. 234 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Ο Τσακ Μάρεϊ; - Τον ψάχνουμε. 235 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Ο πατέρας θεωρεί ότι η Αμάντα έσφαλε το '95. 236 00:13:27,097 --> 00:13:31,101 Οι γονείς θεωρούν τα παιδιά τους αγγέλους. Μιλήσατε στη Λι Ανν, την κόρη του Γκάρζα; 237 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Όχι. - Μετακόμισε πρόσφατα. 238 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Δεν ανανέωσε την άδεια κυκλοφορίας, δεν βγαίνει διεύθυνση. 239 00:13:36,482 --> 00:13:41,570 Ήλπιζα να της μιλούσαμε στην αναγνώριση, μα δεν απαντάει ούτε στις κλήσεις του Πιτ. 240 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Δεν ακούγεται σαν τη Λι Ανν. 241 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Ο μπαμπάς της την έφερνε στους αγώνες σόφτμπολ με την Πυροσβεστική. 242 00:13:47,660 --> 00:13:51,497 Δεν ξέρω. Προσπαθήστε ξανά. Στο μεταξύ, ψάξτε το σπίτι της Αμάντα. 243 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Αυτό... - Το ξέρω. 244 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Μα, όπως είπε η κυρία, πάμε με τους κανόνες. 245 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Εντάξει. 246 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Κανένα νέο απ' την Τζίνα; - Όχι ακόμα. 247 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Η αδερφή της είπε ότι θα με βοηθήσει με τα παιδιά. 248 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Τουλάχιστον ίσως ξεχαστώ μ' αυτό. 249 00:14:10,808 --> 00:14:12,393 Να δω πώς ζουν οι άλλοι. 250 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Να πάρει. 251 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Όταν δεν πληρώνεις για σύζυγο, παιδιά, οικογένεια... 252 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Ποτά. 253 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Ή τζόγο. - Το 'πιασα. 254 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Ας τελειώνουμε. 255 00:14:27,992 --> 00:14:32,830 - Δεν ερευνάτε εσείς, έτσι; - Εγώ είμαι σαν οικογένεια. 256 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Κάποιος πρέπει να βεβαιωθεί ότι δεν θα σπάσετε κάτι. 257 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Εγώ δεν είμαι καν εδώ. 258 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Ωραία. 259 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Όχι. 260 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Τι βρήκες; 261 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Δεν νομίζω ότι θες να... 262 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Δεν το είδες αυτό. 263 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Μα το είδα. 264 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΑΤΛΑΝΤΑΣ 265 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Τι μου κρύβεις αυτήν τη φορά, Αμάντα; 266 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Κοπελιά. Παραμάνες για πάντα. 267 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Κύριε, τι γίνεται με την ταυτότητα; 268 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Αν δεν βρείτε την ταυτότητα, θα πρέπει να σας ζητήσω να... 269 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Καλά φαίνεσαι, Αμάντα. 270 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Με σκέφτεσαι ακόμα; 271 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Εκείνο το βράδυ ήρθαμε πολύ κοντά. 272 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Παραδώσου. 273 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Θα γυρίσω πίσω. 274 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Η φυλακή ήταν η βιβλιοθήκη μου. 275 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Έμαθα πολλά. 276 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Έκανα φίλους. 277 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Θα το φροντίσουμε. 278 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Πάμε τώρα. 279 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Ομολόγησε τι μου έκανες, και θα παραδοθώ. 280 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Αν δεν το κάνεις, 281 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 θα συνεχίσω να σου κάνω 282 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 ακριβώς ό,τι μου έκανες. 283 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Εσύ επιλέγεις. 284 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Έλα, ρε Τζίνα. 285 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Ο τηλεφωνητής που καλέσατε είναι γεμάτος. 286 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Τι στην... 287 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Στεγνό Καθάρισμα 288 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Πολάσκι; 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Γιατί πετάς τα ρούχα της παντού; Τι; Τι είναι; 290 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Το φονικό όπλο. 291 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Ξέρεις ότι το σιχαίνομαι αυτό; 292 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Θα βρούμε τον Μάρεϊ. - Το ξέρω. 293 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Μέχρι τότε, είσαι η μόνη ύποπτη. 294 00:18:23,393 --> 00:18:25,521 Οπότε, σε θέτω επισήμως σε άδεια, 295 00:18:26,021 --> 00:18:28,148 όσο ερευνάται ο θάνατος του κου Γκάρζα. 296 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Το όπλο και το σήμα σου. 297 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Συνέχισε να συνεργάζεσαι και θα λυθεί γρήγορα. 298 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Φυσικά. 299 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Περίμενα να 'ναι έξυπνη και να μην κρύψει το όπλο σπίτι της. 300 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Μπροστά σου να παγίδευαν κάποιον, θα το 'χανες. 301 00:18:55,759 --> 00:18:59,847 Άλλα λένε τα στοιχεία. Θα 'μαστε μάρτυρες στην πτώση της τρανής Γουάγκνερ. 302 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Θες να το ξαναπείς αυτό; 303 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Η αθωωμένη φόνισσα αστυνομικού. - Όπα. 304 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Η Γουάγκνερ σε στήριξε κι ανταποδίδεις; 305 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Η Αμάντα δεν σκότωσε κανέναν. Ήμουν εκεί. Εσύ; 306 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Είμαι εδώ. - Πάμε, λοιπόν. 307 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Όπα. Όχι. - Αρκετά! 308 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Γουέρθ, Ο'Χάρα, πηγαίνετε καμιά βόλτα. 309 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Έλα, Ο'Χάρα. Έξω. 310 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Γουέρθ, έλα. 311 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Είναι και δικό μας το ασανσέρ. - Πάψε. 312 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Έλα. Τι σκέφτεσαι; 313 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Τα κλειδιά της Αμάντα. 314 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Την περασμένη βδομάδα, νόμιζε ότι τα έχασε. 315 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 Τη μέρα που άργησε. Πάτησε καρφί. 316 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Έτσι μπήκε ο Μάρεϊ και φύτεψε το όπλο. 317 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Ίσως. - Όρμγουντ, 318 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - γύρνα στης Αμάντα... - Δική μου υπόθεση. 319 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Καλά, μα οι κάμερες... - Το 'χω, είπα. 320 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Πού είμαστε με τη διεύθυνση της Λι Ανν; 321 00:19:46,393 --> 00:19:50,147 Διδάσκει σε άλλη σχολική περιφέρεια, μάλλον γι' αυτό μετακόμισε. 322 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 Δεν μου λένε διεύθυνση αν δεν δουν το σήμα μου. 323 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - Πάω εκεί τώρα. - Εντάξει. 324 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Θα σου πω μόλις βγει ένταλμα για τον Μάρεϊ. 325 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Στο μεταξύ, ας περιμένουμε να καταστρέψει στοιχεία 326 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 ή να φυτέψει κι άλλα. 327 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Δεν μένουμε άπραγοι μέχρι να σκοτώσει την Αμάντα; 328 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Μήπως να σταματήσεις; 329 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Μάντι. 330 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Είσαι καλά; 331 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Όσο μπορώ. 332 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Θα έρθεις σπίτι μου. 333 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Όχι, δεν θα έρθω. 334 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Πρέπει να μιλήσουμε. 335 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Υπάρχουν δημοσιογράφοι έξω απ' το σπίτι σας. 336 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Όπως είπα, στο σπίτι μου. 337 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Δεν σε είχα για φαν του Τζόνι Κας. 338 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Τον έχω αυτόν. 339 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Σκοπεύεις να με ανακρίνεις, έτσι; 340 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Αυτό κάνουμε εδώ; 341 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Εμπρός. - Τέλεια. 342 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Έψαξα τη σύλληψη του Τσακ Μάρεϊ. 343 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Εννοείται. 344 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Πώς αλλιώς να το λύσω; - Ίσως δεν πρέπει. 345 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Ακόμα καλύτερη ιδέα. Θα δω τον Μάρεϊ να σκοτώνει κι άλλον 346 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 και να διαλύει τη ζωή σου βήμα βήμα. 347 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Τι κρύβεις; 348 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Καλά. Θα συνεχίσω. 349 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Πήρες άδεια από την αστυνομία το '95. 350 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 Τελευταία επίσημη ενέργεια, έλεγχος οχήματος, μα δεν έκοψες κλήση. 351 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Πήρες άδεια έναν ολόκληρο μήνα. 352 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Εκείνη την περίοδο περίπου, συνελήφθη ο Μάρεϊ. 353 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Γιατί σε στοχοποιεί τώρα; 354 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Ξέχνα το. - Δεν πρόκειται. 355 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Όλα συνδέονται. 356 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Το όχημα, η άδειά σου, 357 00:21:44,594 --> 00:21:48,223 και όλα όσα συμβαίνουν τώρα. Πες μου τι συμβαίνει πραγματικά. 358 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Θα συνεχίσω να ψάχνω. Θα το βρω, το ξέρεις. 359 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Προσπάθησα να το αναφέρω. 360 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Αυτό που θεώρησα έλεγχο ρουτίνας 361 00:22:01,069 --> 00:22:03,655 εξελίχθηκε γρήγορα σε κάτι άσχημο. 362 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Ο Τσακ Μάρεϊ; 363 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Αυτός ήταν. 364 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Έγινε βίαιος. 365 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Η πρώτη μου σκέψη ήταν 366 00:22:34,853 --> 00:22:36,355 "Θα εκκρεμεί ένταλμα". 367 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Δεν ήταν έτσι. 368 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Η μπατσίνα μού δείχνει κρέας. 369 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Θες να δεις το δικό μου; 370 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 371 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Σε παρακαλώ. Θέλω βοήθεια. 372 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Δεν βρήκα τίποτα τέτοιο. 373 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 - Γιατί; - Είμαι αστυνομικός. 374 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Κόρη του διοικητή Ντουκ Γουάγκνερ. 375 00:23:29,366 --> 00:23:33,703 Θα έπαιρνα προαγωγή. Έπρεπε δουλέψω διπλά λόγω του πατέρα μου. 376 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Δεν καταλαβαίνω. - Φυσικά! 377 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Είμαι γυναίκα αστυνομικός! 378 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Με εξουδετέρωσε ένας άντρας σε έλεγχο. 379 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Έσκισε τη στολή μου! Παρά λίγο να με βιάσει! 380 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Λες ότι το '95 μπορούσα να γυρίσω στο τμήμα 381 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 και να πω σε κάποιον τι έγινε; 382 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Ο πατέρας σου ήταν διοικητής. 383 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Γιατί... Δεν του μίλησες; 384 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Μου είπε να το κρύψω. 385 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Το έκρυψα, λοιπόν. 386 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Και τον μίσησα γι' αυτό. 387 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Μίσησα τον εαυτό μου. 388 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Μα... 389 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Μα δεν έβλεπα άλλες επιλογές. 390 00:24:13,827 --> 00:24:17,122 Ο Μάρεϊ δεν ήταν απλώς εφιάλτης μα ο ορισμός του εφιάλτη. 391 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 Στοχοποιούσε κάποια, 392 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 της τρυπούσε το λάστιχο με καρφί, 393 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 την ακολουθούσε και περίμενε. 394 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Περίμενε να... 395 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Να σκάσει το λάστιχο για να τη δείρει, να τη βιάσει. 396 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Ήξερα για άλλες τρεις γυναίκες. 397 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Δεν μπήκε για επίθεση. 398 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Δεν μπήκε. 399 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Όταν γύρισα, βοήθησα να στοιχειοθετηθεί υπόθεση. 400 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Μία από τις γυναίκες... 401 00:24:46,735 --> 00:24:50,572 Φοβόταν υπερβολικά να καταθέσει, κι ο δικαστής απέρριψε την υπόθεση. 402 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Ο Μάρεϊ τη γλίτωσε. 403 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Λίγες βδομάδες μετά, τον έπιασαν με 28 γρ. κόκα. 404 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Κάτσε. Είκοσι οχτώ γραμμάρια; 405 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Το ακριβές όριο για να κλιμακωθεί η κατοχή σε πρόθεση για διακίνηση. 406 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Ναι. 407 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Το ξέρω. 408 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Δεν το έκανες. 409 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Πες πως δεν το έκανες. 410 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Φυσικά και το έκανα. 411 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Φύτεψα την κόκα, φώναξα την ομάδα εφόδου. 412 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 Μπούκαραν σπίτι του και τον έπιασαν σαν ζώο, όπως ήταν. 413 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Έφαγε 30 χρόνια. 414 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Πώς μπόρεσες; 415 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Να φυτέψεις ναρκωτικά; 416 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Να παραβείς τον νόμο; 417 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος, Αμάντα! 418 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Αποδέχομαι ό,τι έκανα. 419 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Το κουβαλάω 30 χρόνια. 420 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Πίστεψέ με. 421 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Δεν ήταν εύκολο. 422 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Όμως κοιμάσαι τα βράδια. 423 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Γνωρίζοντας ότι τον εμπόδισα να βιάσει άλλες. 424 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Καλημέρα. 425 00:26:10,193 --> 00:26:12,612 - Αποκλείεται. - Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 426 00:26:12,612 --> 00:26:17,117 Τρέχω για να αδειάσω το μυαλό μου, όχι για να κάνουμε κι άλλες συζητήσεις. 427 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 Ας μη μιλάμε. 428 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Βασικά, το προτιμώ. 429 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Μα δεν θα πας μόνη. 430 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 {\an8}Φέιθ Μίτσελ Ειδική Πράκτορας 431 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Μίτσελ. 432 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Πολάσκι. 433 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Δεν είμαι ο εχθρός. - Κατανοητό. 434 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Δεν ζήτησα να μπω επικεφαλής. 435 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Συγγνώμη. Είναι απλώς... 436 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Η Αμάντα. 437 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Το ξέρω. 438 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ο Όρμγουντ βρήκε διεύθυνση της Λι Ανν Γκάρζα, της κόρης. 439 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Έστειλα μερικούς ένστολους να τη φέρουν. 440 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - Φαίνεται πως την απήγαγαν. - Ο Μάρεϊ; 441 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 Μ' αυτό κρατούσε τον Γκάρζα. Ψάχνουμε αποτυπώματα. 442 00:27:00,660 --> 00:27:03,246 Φτάνοντας, θα έχει βγει ένταλμα έρευνας για το σπίτι του. 443 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Επίσημα δεν είσαι στην υπόθεση... - Καθόλου. 444 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Θες να μην έρθεις μαζί να μη ρίξουμε μια ματιά; 445 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Όχι. Ούτε που θα το ονειρευόμουν. 446 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Ο Όρμγουντ; - Θα μας βρει εκεί. 447 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Δεν μπορώ να τρέχω όταν με κρίνεις. 448 00:27:28,647 --> 00:27:29,939 Το νιώθω από εδώ. 449 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Κρίμα. Και δεν σε κρίνω. Προσπαθώ να βοηθήσω. 450 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Δεν ζήτησα βοήθεια. 451 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Μην ανακατεύεσαι. - Καλά. 452 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Λυπάμαι. 453 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Λυπάμαι για ό,τι σου έκανε. 454 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Λυπάμαι... 455 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 που το πέρασες μόνη. 456 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Τώρα δεν είσαι μόνη. 457 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Απλώς είσαι πεισματάρα. 458 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Μόνο εσύ ζητάς συγγνώμη προσβλητικά. 459 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Μου έμαθες όσα ξέρω για τη δουλειά. 460 00:28:13,608 --> 00:28:17,070 Όχι συμβιβασμοί, όχι παρακάμψεις. Να φυτέψεις στοιχεία; 461 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Εσύ ειδικά; 462 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Με κρίνετε και με λέτε υποκρίτρια, 463 00:28:22,158 --> 00:28:25,203 μα κανείς σας δεν θα βρεθεί ούτε μέρα στη θέση μου. 464 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Ποιοι; Για ποιους μιλάς; 465 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Οι άντρες! Εσύ, ο μπαμπάς μου, ο διοικητής Γουάγκνερ! 466 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Όλοι οι άντρες που προσπέρασα σε αστυνομία και GBI. 467 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Όχι, μη με βάζεις στην ίδια κατηγορία. 468 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Γουίλ. - Τι; 469 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Σε σημαδεύουν. 470 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Αμάντα, 471 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 μην κουνιέσαι. 472 00:28:55,900 --> 00:28:59,487 - Τι γίνεται; Είμαι της δουλειάς. - Ψηλά τα χέρια! Κάτω τώρα! 473 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Τι γίνεται; Τι συμβαίνει; - Κάτω τώρα! 474 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Είμαι της GBI! - Τώρα! 475 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Κάτω το όπλο! - Άκρη! Κουνήσου! 476 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Είναι η υποδιευθύντρια Αμάντα Γουάγκνερ της GBI. Ποιος το διέταξε; 477 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Ανώνυμη κλήση. Γυναίκα σημαδεύει παιδιά σε πάρκο με ημιαυτόματο. 478 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Πάρτε τη διευθύντρια Ρέινολντς. Κάνετε λάθος. 479 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Μη με κοιτάς! Πάρε! 480 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Διοίκηση. Μεταφέρετε ένα μήνυμα... 481 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Προφανώς δεν είναι αυτή. Έχει γίνει λάθος. 482 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Όλα εντάξει. - Φύγε από πάνω μου. 483 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Όλα εντάξει. 484 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Σίγουρα; 485 00:30:08,223 --> 00:30:11,726 Ο Μάρεϊ δεν θα κρύβεται για πάντα. Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα. 486 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Συνέντευξη Τύπου για να εξομολογηθείς; 487 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Με όλο τον σεβασμό, 488 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 είναι ηλίθιο. 489 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Μην το κάνεις έτσι. 490 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Μου στέρησε πολλά. 491 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Και για πολύ καιρό, το επέτρεπα. 492 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Το κάνω για μένα, Γουίλ. 493 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Δεν περίμενα... 494 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 να διαλέγω σύνολο για τη μέρα που θα λήξω την καριέρα μου. 495 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Είσαι πανέμορφη. 496 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Το πιο καλοντυμένο αφεντικό που θα 'χω. 497 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Πάμε. 498 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Καθόλου παράξενο. 499 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Τι έπαθες εσύ; 500 00:31:19,544 --> 00:31:23,923 Ήθελα να κάνω μια ήρεμη κουβέντα με το κάθαρμα που πήδαγε τη γυναίκα μου. 501 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Ούτε εκείνος ξέρει πού είναι η Τζίνα, ξέρει η αδερφή της. 502 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Καλά, μου τα λες μετά. 503 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Κύριε Μάρεϊ, χαμηλώστε τη μουσική. 504 00:31:41,608 --> 00:31:44,277 Ο Τσάκι λέει "Άσε τη μουσική όπως είναι". 505 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Είναι για τα κογιότ. 506 00:31:47,363 --> 00:31:51,951 Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι και ένταλμα σύλληψης για τον γιο σας. 507 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Κύριε Μάρεϊ, τι είναι εκεί; 508 00:32:02,545 --> 00:32:05,465 - Το εργαστήριο του Τσάκι. - Βγείτε και γυρίστε στον τοίχο. 509 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Βγείτε έξω, κε Μάρεϊ, και γυρίστε προς τον τοίχο. 510 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Τα χέρια σας. 511 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Τι διάολο; 512 00:32:37,872 --> 00:32:39,290 {\an8}Η ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 513 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Λι Ανν; 514 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Είμαστε της GBI. Θα σε βγάλουμε. 515 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Περίμενε! 516 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Κάνε πίσω. 517 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Σε βρήκαμε. 518 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Βρήκαμε τη Λι Αν, είπε ότι αναγνωρίζει τον Μάρεϊ. 519 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Τα κλειδιά της Αμάντα ήταν στην αποθήκη που 'χε για δουλειά κι απαγωγές. 520 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Είχες δίκιο, Γουίλ. Φύτεψε το φονικό όπλο. 521 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Τώρα πρέπει να τον βρούμε. 522 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Ευχαριστώ, Αντζ. 523 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 Τώρα τον έχουμε. 524 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Δεν χρειάζεται η συνέντευξη. 525 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Χρειάζεται, Γουίλ. 526 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Οι λόγοι μου δεν άλλαξαν. 527 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Θεέ μου. Γουίλμπουρ. Γουίλ. 528 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Θεέ μου. Γουίλ. Γουίλμπουρ Τρεντ, απάντα μου. 529 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Γουίλ. Όχι. 530 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Όχι. 531 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Να σε. 532 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Μπαμπά! - Καλώς τους. 533 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Γεια. 534 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Γεια. Τρομερός ενθουσιασμός, Μαξ. 535 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Δεν πάτε επάνω να καθαριστείτε; 536 00:35:20,952 --> 00:35:23,704 - Δεν είμαστε βρόμικοι. - Βγείτε έξω να βρομιστείτε. 537 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Θέλω να μιλήσω στη θεία Νάνσι. 538 00:35:25,998 --> 00:35:29,127 - Δεν έχω χρόνο, Μάικλ. - Μισό. Σίγουρα ξέρεις γιατί. 539 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Μίλησα στον Χάρις. 540 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Μίλησες; - Πού είναι η Τζίνα; 541 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Λυπάμαι, Μάικλ, μα μου ζήτησε να μη σου πω. 542 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 Σε ρώτησα χθες βράδυ. 543 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Είναι γυναίκα μου. Τα παιδιά ανησυχούν. 544 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Πες μου την αλήθεια. 545 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Η Τζίνα μπήκε σε κλινική ψυχικής υγείας. 546 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Γιατί; Έχει κατάθλιψη; 547 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Γιατί είπες ψέματα; Θα την πήγαινα σε γιατρό. 548 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 - Θα... - Γι' αυτό δεν σ' το είπα. 549 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Πού είναι το κακό; - Ήθελε απόσταση από εσένα. 550 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Η αδερφή μου περνάει κάτι σοβαρό 551 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 που ούτε εκείνη κατανοεί. 552 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Το τελευταίο που θέλει είναι να το παίξεις ήρωας. 553 00:36:16,757 --> 00:36:21,971 Ναι, καλύτερα να μας κρατάει στο σκοτάδι, να σκεφτόμαστε ότι έπαθε κάτι κακό. 554 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Κακό είναι. 555 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Ξέρεις τι εννοώ, Νάνσι. 556 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Βρήκα χάπια. 557 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Κι εγώ. 558 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Η Τζίνα είπε ότι έκανε έρευνα στο ίντερνετ και νόμιζε ότι μπορούσε να πάρει μόνη της. 559 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Ναι, δεν έχει αποτέλεσμα. 560 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Μπορώ να τη δω; 561 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Θα ρωτήσω. 562 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Μάλλον όχι ακόμα. 563 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Όχι. 564 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Μάλλον όχι. 565 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Εντάξει. 566 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Πόσο θα μείνει εκεί; 567 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι να προσέχεις τα παιδιά 568 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 και να έχει μια ομαλή επιστροφή όταν είναι έτοιμη. 569 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 ΑΜΑΝΤΑ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 570 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Φέιθ. 571 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Να μιλήσουμε; 572 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Η Ρέινολντς λέει ότι απαλλάχθηκα. Επιστρέφω. 573 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Τέλεια. 574 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Δεν έρχεσαι για δείπνο; 575 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Κερνάω πίτσα. 576 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Κόντευα να φτάσω σπίτι όταν συνειδητοποίησα 577 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 ότι είχα κάνει ένα ορθογραφικό σε μια κατάθεση, και γύρισα πίσω. 578 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Τόσο σημαντική μού είναι αυτή η δουλειά, η εντιμότητα. 579 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Φέιθ, άκου... 580 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Ξέρω ότι έκανα λάθη. 581 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Τα αποδέχομαι. - Όλοι μας τα αποδεχόμαστε τώρα. 582 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Δεν μου 'πες την αλήθεια, μα τώρα είναι ευθύνη μου. 583 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Πρέπει να το κρατήσω, όλοι μας. 584 00:38:20,172 --> 00:38:21,716 Όσοι ξέρουν τι έκανες. 585 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 Θα σε καλύψουν όλοι. 586 00:38:24,218 --> 00:38:25,303 Μα, εντάξει. 587 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 Θα κρατήσεις τη δουλειά σου. 588 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Συγχαρητήρια. 589 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Σίγουρα η μαμά θα χαιρόταν πολύ. 590 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 Ας φέρουμε τον νέο... 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,444 Κουπ. 592 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 Έλα να κουρνιάσεις. 593 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Τέλεια. 594 00:38:44,196 --> 00:38:46,073 Το όνομά σου; 595 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Πού είναι η μαμά; 596 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Στ' αλήθεια. 597 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Παιδιά, 598 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 η μαμά σας δεν ένιωθε καλά τελευταία, 599 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 οπότε πήγε κάπου για να μπορέσει να νιώσει καλύτερα. 600 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Θα λείπει για λίγο, εντάξει; 601 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Για πόσο; 602 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Μας έχει θυμώσει; - Όχι. Προς Θεού. 603 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Παιδιά, αυτά είναι ενήλικες βλακείες. 604 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Κάποιες φορές, 605 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 ούτε εμείς δεν τα ξέρουμε όλα. 606 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Η μαμά σας απλώς... 607 00:39:28,532 --> 00:39:34,163 θα πάει κάπου όσο πρέπει για να αναρρώσει και να επιστρέψει πάλι κοντά μας, εντάξει; 608 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Μετά θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. Έτσι κάνουμε εμείς. 609 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Πρέπει να συνεχίσω να φοράω καπέλα; 610 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Θα το παλέψω. 611 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Θα γυρίσει, όμως, έτσι; - Θα γυρίσει. 612 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Γουίλ. Έρχεσαι λίγο να... 613 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Μπορώ να... - Μπέτι, έλα. Άσε την Αμάντα ήσυχη. 614 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Έλα. - Όχι, δεν είναι αυτό. Δεν πειράζει. 615 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Γουίλ, θέλω να πω... - Έπρεπε να το απλώσεις. 616 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Άφησα κάποια ρούχα στο πλυντήριο, ήθελα να φύγω γρήγορα. 617 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Άκου... - Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε. 618 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Γουίλ. 619 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Εγώ... 620 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Τρεντ. 621 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Αντόνιο. 622 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Γεια. 623 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Όχι. 624 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Καλή στιγμή είναι. 625 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Είναι βαρύ, να ακούς ένα τέτοιο μήνυμα από το πουθενά, 626 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 από τον ανιψιό σου. 627 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Είμαι... 628 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Στην Ατλάντα είμαι. 629 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Τρελό δεν είναι; 630 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Θα ήταν υπέροχο. 631 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Ναι, κι εγώ. 632 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά