1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Ο κος Αντόνιο Μιράντα ζει αρκετά ήσυχα.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Συχνάζει σε μια λέσχη για Πορτορικανούς.
4
00:00:07,924 --> 00:00:12,929
Το μήνυμα είναι για τον Αντόνιο Μιράντα.
Είμαι ο γιος της αδερφής σου, της Λούσι.
5
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
- Είπες στην Τζίνα για την υπόθεση;
- Ναι. Δεν ξέρω τι της συμβαίνει.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
Λες και βρίσκεται μέσα σε ομίχλη.
7
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Σίγουρα είναι καλά;
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Πάτησα καρφί με το αμάξι.
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Έχασα τα κλειδιά μου ενώ περίμενα γερανό.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Εμπρός;
- Αμάντα Γουάγκνερ, ώρα να πληρώσεις.
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
ΩΡΑ ΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
Αμάντα, έχεις δει την καινούργια;
13
00:00:38,538 --> 00:00:39,622
ΑΤΛΑΝΤΑ 1995
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Την είδα.
15
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Η καημένη κολυμπάει μέσα στη στολή.
Γιατί μας το κάνουν αυτό;
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Θα της δείξεις τι να κάνει,
όπως έδειξες σε μένα.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Παραμάνες.
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Κοπελιά. Παραμάνες για πάντα.
19
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Τα λέμε αργότερα.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Γουάγκς, σου έχω μια ερώτηση.
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Τι θες, Μπίσοπ;
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Η Μίτσελ θα εκμεταλλεύεται το μωρό
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
όποτε θέλει ρεπό;
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Πήγε σε συνάντηση γονέων, κόπανε.
25
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Όταν η μαμά κι ο μπαμπάς σ' αγαπάνε...
Στάσου. Εσύ δεν ξέρεις τι θα πει αυτό.
26
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Σκρόφα. Πρέπει να 'ναι ωραία
να 'χεις μπαμπά τον διοικητή.
27
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Βγες απ' τη συχνότητα.
Αναφέρω έλεγχο οχήματος.
28
00:01:39,057 --> 00:01:44,395
ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
29
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Ατελείωτη βάρδια;
30
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ.
31
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Ναι.
32
00:01:59,869 --> 00:02:01,579
{\an8}ΧΛΩΡΙΝΗ
ΚΑΡΦΙΑ
33
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Κάτσε να καταλάβω.
Μπήκε καρφί στο λάστιχό σου.
34
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Δεν πλησίασες εργοτάξιο.
35
00:02:15,844 --> 00:02:19,180
Ο κόσμος πατάει συνέχεια καρφιά.
Ζούμε σε μεγάλη πόλη.
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Δέχτηκες απειλητική κλήση
στο προσωπικό κινητό.
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Δέχτηκαν όλοι στην Ατλάντα;
Εμένα δεν με πήραν. Εσένα;
38
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Δεν με πήραν.
- Ναι.
39
00:02:27,355 --> 00:02:32,527
{\an8}Και τώρα, αυτό στην GBI.
Αν δεν απατώμαι, είσαι υποδιευθύντρια.
40
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Οι απειλές είχαν στόχο εσένα.
- Και μας το λες τώρα.
41
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Το χειριζόμουν.
42
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}"Είμαι η Αμάντα Γουάγκνερ.
Είμαι τρομαχτική. Το 'χω".
43
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}"Δεν θέλω βοήθεια.
Εκτός αν σας πάρω νυχτιάτικα
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}να πάρετε αποτυπώματα,
χωρίς να 'ναι δουλειά σας".
45
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Ανά πάσα ώρα παρακολουθώ
εκατοντάδες ενεργές απειλές.
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Συγγνώμη που δεν σας λέω
για κάθε παρωνυχίδα.
47
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Πείτε μου αν βρείτε κάτι.
48
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Ο βραδινός επιστάτης ήταν.
49
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Πες κι άλλα.
50
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Η κάμερα δεν δούλευε,
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}μα μόνο έξι μπήκαν στον όροφο
με σήματα ασφαλείας.
52
00:03:03,975 --> 00:03:08,521
{\an8}Μόνο ένας ήταν υπεύθυνος να βγάλει
τα σκουπίδια και να καθαρίσει τα ασανσέρ.
53
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Ο επιστάτης.
54
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Έχεις θέμα με τον κο Γκάρζα;
- Όχι βέβαια.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Πράκτορες Τρεντ και Μίτσελ,
ίσως βοηθήσει αυτό.
56
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
{\an8}"Το κουτί των Κακιασμένων".
57
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Ωραίο. Οι επιστολές μίσους της Αμάντα.
58
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Χωράνε σ' ένα κουτί;
- Όχι. Έχω αρχειοθετήσει κάποιες.
59
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
{\an8}Είναι μέρος της δουλειάς.
60
00:03:24,746 --> 00:03:28,583
{\an8}- Τα περισσότερα δεν είναι προσωπικά.
- Πολλά είναι.
61
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Ο κος Γκάρζα σε ανέφερε.
- Τι του έκανες;
62
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Ξεχάσατε ότι ερευνάτε
τις απειλές προς εμένα;
63
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Αδειάζει τα σκουπίδια,
μα αφήνει τη χρησιμοποιημένη σακούλα.
64
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Ίσως του ύψωσα τη φωνή κάνα δυο φορές.
65
00:03:45,099 --> 00:03:48,186
{\an8}- Ναι, το πιστεύω.
- Τέλεια. Χαίρομαι που το λύσαμε.
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Ήταν ο επιστάτης. Μπράβο.
- Μάλιστα.
67
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}Ο Γουίλ κι εγώ
θα μιλήσουμε στον κο Γκάρζα.
68
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Ευχαριστώ, Κάρολαϊν.
69
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Θα έρθω κι εγώ μαζί.
70
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Μη χάσει τη δουλειά του γι' αυτό. Σωστά;
71
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Θα μιλήσουμε. Θα ζητήσω συγγνώμη.
Θα λύσω το πρόβλημα.
72
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Μου είχες συρράψει το χέρι στο γραφείο.
73
00:04:08,248 --> 00:04:10,124
Στα οχτώ μου, έδωσες το χάμστερ μου.
74
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Σου ζήτησε συγγνώμη;
- Ούτε καν.
75
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Δεν φταίω εγώ που δεν σηκώνετε αστεία.
76
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Πάμε.
77
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Σίγουρα θες να μείνει μετά απ' ό,τι έκανε;
78
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Δεν κατανοώ τη νέα συμπονετική Αμάντα.
79
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Τι λέτε;
80
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Ο άνθρωπος πληγώθηκε
που του φώναξα για τις σακούλες.
81
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Θα του μιλήσω να το λύσουμε.
82
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Τι ήταν αυτό;
83
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Γουίλ.
84
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Ακίνητος! GBI!
85
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Λες να 'ταν ο Γκάρζα;
86
00:05:00,258 --> 00:05:03,886
- Θα 'ταν λογικό να τρέξει, μα...
- Δεν έχει πάει ποτέ τόσο γρήγορα.
87
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Άλλος ήταν, και δεν χάρηκε που μας είδε.
88
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Πού είναι η Αμάντα;
89
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Αμάντα;
90
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Πάλεψα να τον σώσω, μα δεν μπόρεσα.
91
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Ο Γκάρζα.
92
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Τι διάολο;
93
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Αυτόματη και καλά.
94
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Μαξ, Κούπερ, γρήγορα!
95
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Μπαμπά; Θέλω βοήθεια.
96
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Έλεος, Κούπερ. Κάτσε.
Πώς το κατάφερες αυτό;
97
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Συγγνώμη.
98
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Έτοιμη.
99
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Ορίστε.
100
00:05:55,646 --> 00:05:58,983
Τα καπέλα είναι στη μόδα. Πάμε, Μπρέιβς.
Μαξ, πάμε. Πρωινό.
101
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Εντάξει.
102
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Θες πιρούνι ή κουτάλα;
Ξέχασα να βάλω πλυντήριο.
103
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Σοβαρά τώρα;
104
00:06:09,452 --> 00:06:12,121
- Μεσημεριανό;
- Υπογράφεις αυτήν την άδεια;
105
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Μισό λεπτό, Κουπ.
106
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Πού είναι η μαμά;
107
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Πήγε εκδρομή με τις φίλες της
το σαββατοκύριακο.
108
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Είναι Τρίτη.
109
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Άντζι!
- Γεια σου. Πάμε, Μπρέιβς.
110
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Τι συμβαίνει;
111
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Τι κάνεις εδώ;
112
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Κοίτα και λίγο το κινητό.
Έχουμε σημαντική υπόθεση.
113
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Μπαμπά, μεσημεριανό;
114
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Ήμαρτον.
115
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Ορίστε. Απλώς...
116
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
- Πάρτε αυτά.
- Ορίστε.
117
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Παραγγείλτε ονλάιν.
- Δεν νομίζω να παίρνουν μετρητά.
118
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Βρες την άκρη. Εντάξει;
119
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Πάμε. Σχολικό. Τώρα.
120
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
- Όλα εντάξει εδώ;
- Ναι.
121
00:06:47,824 --> 00:06:49,283
Κράτα την αδερφή σου.
122
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Δεν ξέρω πώς θα το κάνω.
123
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Πού είναι η Τζίνα; Τι τρέχει;
- Έφυγε.
124
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Πού πήγε;
125
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Άφησε σημείωμα που δεν εξηγεί τίποτα,
126
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
κι όταν παίρνω,
βγαίνει τηλεφωνητής. Δεν ξέρω.
127
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Ήμασταν καλά, νόμιζα.
- Τα παιδιά το ξέρουν;
128
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Ναι, τους είπα ότι είναι με φίλες.
129
00:07:08,219 --> 00:07:12,598
Πάρε άδεια. Προσπάθησε να τη βρεις.
Θα ρωτήσω τον Φράνκλιν αν θέλει να...
130
00:07:12,598 --> 00:07:17,061
Γιατί; Όχι. Έχω ήδη πάρει όποιον μπορώ.
Ας... Ας δουλέψουμε. Τι υπόθεση είναι;
131
00:07:17,728 --> 00:07:21,232
- Σκοτώθηκε επιστάτης της GBI.
- Το αντίθετο του σημαντικός.
132
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Η βασική ύποπτη είναι η Αμάντα Γουάγκνερ.
133
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Θα πόνταρα ότι αν φλίπαρε ποτέ η Αμάντα,
θα σκότωνε εσένα, Τρεντ.
134
00:07:32,827 --> 00:07:36,956
- Τι κάνετε εσείς εδώ;
- Θα αναλάβουν την έρευνα, πράκτορα Τρεντ.
135
00:07:36,956 --> 00:07:40,543
- Ίντι Ρέινολντς, διευθύντρια της GBI.
- Ορίστε; Τι θα πει αυτό;
136
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Πολάσκι, σωστά;
- Μάλιστα.
137
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Πάλεψες για την επιστροφή, λέει ο Χέλερ.
138
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Κι εσύ είσαι ο Μάικλ Όρμγουντ.
- Χαίρω πολύ.
139
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
Η GBI έγινε ήδη καλύτερη.
140
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Είναι υπόθεσή μας.
- Ας τα πούμε μέσα.
141
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Θα ήθελα τον χώρο.
142
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Υπάλληλος βρέθηκε νεκρός
στα χέρια της υποδιευθύντριας.
143
00:08:05,318 --> 00:08:09,071
- Δεν τον σκότωσε εκείνη.
- Ούτε εγώ το πιστεύω, πράκτορα Μίτσελ.
144
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
Μα δεν θα το αποδείξουμε
βάζοντας τους δικούς μας να ερευνήσουν.
145
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Η αστυνομία θα διεξάγει την έρευνα.
146
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
Η GBI θα παρέχει
ό,τι υποστήριξη χρειαστείτε.
147
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Κατανοητό;
148
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Για να καταλάβω,
εκείνοι θα υποστηρίξουν εμάς;
149
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Σκάσε. Γουίλ...
- Πάω να βρω την Αμάντα.
150
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
Εκτός αν θέλετε υποστήριξη τώρα.
151
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Τι πας να...
- Μην είσαι κόπανος. Δώσ' του ένα λεπτό.
152
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Πολλαπλές πληγές.
153
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Μώλωπες.
154
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Αμβλύ τραύμα στο κεφάλι.
155
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Ο Γκάρζα είχε μόλις φτιάξει
έναν υπέροχο καφέ.
156
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
Και άνοιξε σε κάποιον.
157
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Τον ήξερε;
- Ή την.
158
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Κλιμάκωση διαφωνίας.
159
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Πήγε να το σκάσει,
160
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
μα τον άρπαξε από πίσω
161
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
και τον δολοφόνησε.
162
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
Ο δράστης θα το έσκασε με το όπλο.
Μάλλον τον χτύπησαν με...
163
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Μύλο καφέ. Όλοι οι λάτρεις έχουν.
164
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Ο δικός του ήταν αντίκα, βαρύς.
165
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Το συρτάρι του είναι στον πάγκο.
166
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Γουίλ, μπορούμε...
- Φεύγω.
167
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Ωραία. Τέλεια.
168
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Η Γουάγκνερ σκότωσε; Πλάκα θα 'χει.
169
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Μη λες το όνομά της. Κοίτα τη δουλειά σου.
170
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Λοιπόν, σας είπε η Αμάντα
ότι δέχτηκε αρκετές απειλές;
171
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Μου το είπε.
172
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Ωραία. Αποφάσισες
να συνεργαστείς στην έρευνα.
173
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Δεν είναι δική σου έρευ...
- Δεν είναι. Το 'πιασα.
174
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Ξέρεις ότι κάποιος έφυγε τρέχοντας;
175
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Έβγαινε απ' το σπίτι;
176
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Όχι, μα ήταν προφανές πού...
177
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Δηλαδή, κάποιος έφυγε
μόλις είδε πράκτορες;
178
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Βάσει εμπειρίας, συμβαίνει ποτέ, πράκτορα;
179
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Βάσει εμπειρίας,
μόνο αν κάτι δεν πάει καλά.
180
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Γιατί παρεμποδίζεις τη δική μου...
αυτήν την έρευνα;
181
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Αναζητάω γεγονότα.
182
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Και επιβλέπω για να μην πάει
η υπόθεση κατά διαόλου.
183
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Κι εγώ ψάχνω μια σύνδεση,
για να μην καταλήξει άλλος νεκρός.
184
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Μάντι, μίλα μου.
185
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Υπάρχει κάτι;
186
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Χρόνια πριν, συνέλαβα κάποιον.
187
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
Για ναρκωτικά.
188
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Τελικά, ήταν κατά συρροή βιαστής,
πολύ κακός.
189
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Τον λένε Τσακ Μάρεϊ.
Αποφυλακίστηκε πρόσφατα και με μισεί.
190
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Αρκετά για να κάνει αυτό;
191
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
Δεν ξέρω πώς συνδέεται με τον Γκάρζα,
192
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
αλλά ναι.
193
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Θα πω στην αστυνομία να τον φέρει.
194
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Εσύ μείνε ασφαλής.
195
00:10:59,533 --> 00:11:03,954
- Αφού ήξερες ότι δεν εμπλεκόταν ο Γκάρζα...
- Ήλπιζα να εμπλεκόταν.
196
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Οποιοσδήποτε εκτός του Μάρεϊ.
197
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Αν σε τρομάζει τόσο,
γιατί κρύβεις ακόμα πράγματα;
198
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Αλήθεια τώρα;
199
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Εντάξει.
200
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Υπάρχουν κι άλλα που δεν λες,
και το ξέρουμε κι οι δύο.
201
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Άκου, Φέιθ.
202
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Αν ήρθες για να μου την πεις,
αρκετά έχω ακούσει σήμερα.
203
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Ο Τσάκι λείπει, μα και πάλι,
δεν θα τον άφηνα να σας μιλήσει.
204
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Ήδη του καταστρέψατε τη ζωή.
205
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Γιατί;
206
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Κύριε Μάρεϊ,
207
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
τι συνέβη;
208
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Η αστυνομία της Ατλάντας τον στοχοποίησε.
209
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Τι εννοείτε;
- Ξέρω τον γιο μου.
210
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Κι όταν ήρθε εκείνη η αστυνομικός
και είπε ότι ο Τσάκι πουλούσε ναρκωτικά,
211
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
ήξερα ότι ήταν ψέμα.
212
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Θυμάστε το όνομά της;
213
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Ήταν κοντή.
214
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Στο ύψος σου, νεαρή.
215
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Μόνο που είχε μονίμως έκφραση ξινίλας.
216
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Είναι μαύρη.
217
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Τότε, δεν έβλεπες
πολλές μαύρες αστυνομικούς.
218
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Γι' αυτό το θυμάμαι. Την έλεγαν
219
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Γουάξμαν, Γουάγκσταφ, κάτι τέτοιο.
220
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Μάλιστα. Πού είναι ο Τσακ τώρα;
221
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Να του κάνουμε κάποιες ερωτήσεις.
- Δεν ξέρω. Φύγετε τώρα.
222
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Ο Τσάκι βλέπει τον αστυνομικό αναστολής.
Κουβαλάει καυσόξυλα για δουλειά.
223
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Αυτά αρκούν. Αφήστε τον ήσυχο.
224
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Πάμε.
225
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Καταλαβαίνω τι λέτε, κε Μάρεϊ,
μα έχω κάποιες ερωτήσεις.
226
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Θα αφήσω την κάρτα μου.
227
00:12:58,569 --> 00:13:02,656
Στο ύψος σου και ξινή;
Σαν την Αμάντα Γουάγκνερ ακούγεται.
228
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Ή σαν άντρας που περιγράφει
όποια αστυνομικό ξέρω.
229
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Επιβεβαιώθηκε το DNA της Αμάντα στο σπίτι,
230
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
στο πτώμα, στις ίνες του χαλιού,
στις τρίχες στο χέρι του...
231
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Να το δω.
232
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Η Αμάντα είπε ότι ο Γκάρζα τής όρμησε
όταν του έκανε ΚΑΡΠΑ,
233
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
οπότε λογικά βρέθηκε DNA.
234
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Ο Τσακ Μάρεϊ;
- Τον ψάχνουμε.
235
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Ο πατέρας θεωρεί
ότι η Αμάντα έσφαλε το '95.
236
00:13:27,097 --> 00:13:31,101
Οι γονείς θεωρούν τα παιδιά τους αγγέλους.
Μιλήσατε στη Λι Ανν, την κόρη του Γκάρζα;
237
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Όχι.
- Μετακόμισε πρόσφατα.
238
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Δεν ανανέωσε την άδεια κυκλοφορίας,
δεν βγαίνει διεύθυνση.
239
00:13:36,482 --> 00:13:41,570
Ήλπιζα να της μιλούσαμε στην αναγνώριση,
μα δεν απαντάει ούτε στις κλήσεις του Πιτ.
240
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Δεν ακούγεται σαν τη Λι Ανν.
241
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Ο μπαμπάς της την έφερνε
στους αγώνες σόφτμπολ με την Πυροσβεστική.
242
00:13:47,660 --> 00:13:51,497
Δεν ξέρω. Προσπαθήστε ξανά.
Στο μεταξύ, ψάξτε το σπίτι της Αμάντα.
243
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Αυτό...
- Το ξέρω.
244
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Μα, όπως είπε η κυρία,
πάμε με τους κανόνες.
245
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Εντάξει.
246
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Κανένα νέο απ' την Τζίνα;
- Όχι ακόμα.
247
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Η αδερφή της είπε
ότι θα με βοηθήσει με τα παιδιά.
248
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Τουλάχιστον ίσως ξεχαστώ μ' αυτό.
249
00:14:10,808 --> 00:14:12,393
Να δω πώς ζουν οι άλλοι.
250
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Να πάρει.
251
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Όταν δεν πληρώνεις
για σύζυγο, παιδιά, οικογένεια...
252
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Ποτά.
253
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Ή τζόγο.
- Το 'πιασα.
254
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Ας τελειώνουμε.
255
00:14:27,992 --> 00:14:32,830
- Δεν ερευνάτε εσείς, έτσι;
- Εγώ είμαι σαν οικογένεια.
256
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Κάποιος πρέπει να βεβαιωθεί
ότι δεν θα σπάσετε κάτι.
257
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Εγώ δεν είμαι καν εδώ.
258
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Ωραία.
259
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Όχι.
260
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Τι βρήκες;
261
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Δεν νομίζω ότι θες να...
262
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Δεν το είδες αυτό.
263
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Μα το είδα.
264
00:15:10,075 --> 00:15:12,453
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΑΤΛΑΝΤΑΣ
265
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Τι μου κρύβεις αυτήν τη φορά, Αμάντα;
266
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Κοπελιά. Παραμάνες για πάντα.
267
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Κύριε, τι γίνεται με την ταυτότητα;
268
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Αν δεν βρείτε την ταυτότητα,
θα πρέπει να σας ζητήσω να...
269
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Καλά φαίνεσαι, Αμάντα.
270
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Με σκέφτεσαι ακόμα;
271
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Εκείνο το βράδυ ήρθαμε πολύ κοντά.
272
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Παραδώσου.
273
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Θα γυρίσω πίσω.
274
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Η φυλακή ήταν η βιβλιοθήκη μου.
275
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
Έμαθα πολλά.
276
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Έκανα φίλους.
277
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Θα το φροντίσουμε.
278
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Πάμε τώρα.
279
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Ομολόγησε τι μου έκανες, και θα παραδοθώ.
280
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Αν δεν το κάνεις,
281
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
θα συνεχίσω να σου κάνω
282
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
ακριβώς ό,τι μου έκανες.
283
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Εσύ επιλέγεις.
284
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Έλα, ρε Τζίνα.
285
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Ο τηλεφωνητής που καλέσατε είναι γεμάτος.
286
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Τι στην...
287
00:17:50,402 --> 00:17:51,987
Στεγνό Καθάρισμα
288
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Πολάσκι;
289
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Γιατί πετάς τα ρούχα της παντού;
Τι; Τι είναι;
290
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Το φονικό όπλο.
291
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Ξέρεις ότι το σιχαίνομαι αυτό;
292
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Θα βρούμε τον Μάρεϊ.
- Το ξέρω.
293
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Μέχρι τότε, είσαι η μόνη ύποπτη.
294
00:18:23,393 --> 00:18:25,521
Οπότε, σε θέτω επισήμως σε άδεια,
295
00:18:26,021 --> 00:18:28,148
όσο ερευνάται ο θάνατος του κου Γκάρζα.
296
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Το όπλο και το σήμα σου.
297
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Συνέχισε να συνεργάζεσαι
και θα λυθεί γρήγορα.
298
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Φυσικά.
299
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Περίμενα να 'ναι έξυπνη
και να μην κρύψει το όπλο σπίτι της.
300
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Μπροστά σου να παγίδευαν κάποιον,
θα το 'χανες.
301
00:18:55,759 --> 00:18:59,847
Άλλα λένε τα στοιχεία. Θα 'μαστε μάρτυρες
στην πτώση της τρανής Γουάγκνερ.
302
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Θες να το ξαναπείς αυτό;
303
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Η αθωωμένη φόνισσα αστυνομικού.
- Όπα.
304
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Η Γουάγκνερ σε στήριξε κι ανταποδίδεις;
305
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Η Αμάντα δεν σκότωσε κανέναν.
Ήμουν εκεί. Εσύ;
306
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Είμαι εδώ.
- Πάμε, λοιπόν.
307
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Όπα. Όχι.
- Αρκετά!
308
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Γουέρθ, Ο'Χάρα, πηγαίνετε καμιά βόλτα.
309
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Έλα, Ο'Χάρα. Έξω.
310
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Γουέρθ, έλα.
311
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Είναι και δικό μας το ασανσέρ.
- Πάψε.
312
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Έλα. Τι σκέφτεσαι;
313
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Τα κλειδιά της Αμάντα.
314
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Την περασμένη βδομάδα,
νόμιζε ότι τα έχασε.
315
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
Τη μέρα που άργησε. Πάτησε καρφί.
316
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
Έτσι μπήκε ο Μάρεϊ και φύτεψε το όπλο.
317
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Ίσως.
- Όρμγουντ,
318
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- γύρνα στης Αμάντα...
- Δική μου υπόθεση.
319
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Καλά, μα οι κάμερες...
- Το 'χω, είπα.
320
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Πού είμαστε με τη διεύθυνση της Λι Ανν;
321
00:19:46,393 --> 00:19:50,147
Διδάσκει σε άλλη σχολική περιφέρεια,
μάλλον γι' αυτό μετακόμισε.
322
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Δεν μου λένε διεύθυνση
αν δεν δουν το σήμα μου.
323
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- Πάω εκεί τώρα.
- Εντάξει.
324
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Θα σου πω μόλις βγει
ένταλμα για τον Μάρεϊ.
325
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Στο μεταξύ, ας περιμένουμε
να καταστρέψει στοιχεία
326
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
ή να φυτέψει κι άλλα.
327
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Δεν μένουμε άπραγοι
μέχρι να σκοτώσει την Αμάντα;
328
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Μήπως να σταματήσεις;
329
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Μάντι.
330
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Είσαι καλά;
331
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Όσο μπορώ.
332
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Θα έρθεις σπίτι μου.
333
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Όχι, δεν θα έρθω.
334
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Πρέπει να μιλήσουμε.
335
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Υπάρχουν δημοσιογράφοι
έξω απ' το σπίτι σας.
336
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Όπως είπα, στο σπίτι μου.
337
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Δεν σε είχα για φαν του Τζόνι Κας.
338
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Τον έχω αυτόν.
339
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Σκοπεύεις να με ανακρίνεις, έτσι;
340
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Αυτό κάνουμε εδώ;
341
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Εμπρός.
- Τέλεια.
342
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Έψαξα τη σύλληψη του Τσακ Μάρεϊ.
343
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Εννοείται.
344
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Πώς αλλιώς να το λύσω;
- Ίσως δεν πρέπει.
345
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Ακόμα καλύτερη ιδέα.
Θα δω τον Μάρεϊ να σκοτώνει κι άλλον
346
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
και να διαλύει τη ζωή σου βήμα βήμα.
347
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Τι κρύβεις;
348
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Καλά. Θα συνεχίσω.
349
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Πήρες άδεια από την αστυνομία το '95.
350
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
Τελευταία επίσημη ενέργεια,
έλεγχος οχήματος, μα δεν έκοψες κλήση.
351
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Πήρες άδεια έναν ολόκληρο μήνα.
352
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Εκείνη την περίοδο περίπου,
συνελήφθη ο Μάρεϊ.
353
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Γιατί σε στοχοποιεί τώρα;
354
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Ξέχνα το.
- Δεν πρόκειται.
355
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Όλα συνδέονται.
356
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Το όχημα, η άδειά σου,
357
00:21:44,594 --> 00:21:48,223
και όλα όσα συμβαίνουν τώρα.
Πες μου τι συμβαίνει πραγματικά.
358
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Θα συνεχίσω να ψάχνω.
Θα το βρω, το ξέρεις.
359
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Προσπάθησα να το αναφέρω.
360
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Αυτό που θεώρησα έλεγχο ρουτίνας
361
00:22:01,069 --> 00:22:03,655
εξελίχθηκε γρήγορα σε κάτι άσχημο.
362
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Ο Τσακ Μάρεϊ;
363
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Αυτός ήταν.
364
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Έγινε βίαιος.
365
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Η πρώτη μου σκέψη ήταν
366
00:22:34,853 --> 00:22:36,355
"Θα εκκρεμεί ένταλμα".
367
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Δεν ήταν έτσι.
368
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Η μπατσίνα μού δείχνει κρέας.
369
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Θες να δεις το δικό μου;
370
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
371
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Σε παρακαλώ. Θέλω βοήθεια.
372
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Δεν βρήκα τίποτα τέτοιο.
373
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
- Γιατί;
- Είμαι αστυνομικός.
374
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Κόρη του διοικητή Ντουκ Γουάγκνερ.
375
00:23:29,366 --> 00:23:33,703
Θα έπαιρνα προαγωγή.
Έπρεπε δουλέψω διπλά λόγω του πατέρα μου.
376
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Δεν καταλαβαίνω.
- Φυσικά!
377
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Είμαι γυναίκα αστυνομικός!
378
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Με εξουδετέρωσε ένας άντρας σε έλεγχο.
379
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Έσκισε τη στολή μου!
Παρά λίγο να με βιάσει!
380
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Λες ότι το '95 μπορούσα
να γυρίσω στο τμήμα
381
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
και να πω σε κάποιον τι έγινε;
382
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Ο πατέρας σου ήταν διοικητής.
383
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Γιατί... Δεν του μίλησες;
384
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Μου είπε να το κρύψω.
385
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Το έκρυψα, λοιπόν.
386
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Και τον μίσησα γι' αυτό.
387
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Μίσησα τον εαυτό μου.
388
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Μα...
389
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Μα δεν έβλεπα άλλες επιλογές.
390
00:24:13,827 --> 00:24:17,122
Ο Μάρεϊ δεν ήταν απλώς εφιάλτης
μα ο ορισμός του εφιάλτη.
391
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Στοχοποιούσε κάποια,
392
00:24:18,874 --> 00:24:20,375
της τρυπούσε το λάστιχο με καρφί,
393
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
την ακολουθούσε και περίμενε.
394
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Περίμενε να...
395
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
Να σκάσει το λάστιχο
για να τη δείρει, να τη βιάσει.
396
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Ήξερα για άλλες τρεις γυναίκες.
397
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Δεν μπήκε για επίθεση.
398
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
Δεν μπήκε.
399
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Όταν γύρισα,
βοήθησα να στοιχειοθετηθεί υπόθεση.
400
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Μία από τις γυναίκες...
401
00:24:46,735 --> 00:24:50,572
Φοβόταν υπερβολικά να καταθέσει,
κι ο δικαστής απέρριψε την υπόθεση.
402
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Ο Μάρεϊ τη γλίτωσε.
403
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Λίγες βδομάδες μετά,
τον έπιασαν με 28 γρ. κόκα.
404
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Κάτσε. Είκοσι οχτώ γραμμάρια;
405
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
Το ακριβές όριο για να κλιμακωθεί η κατοχή
σε πρόθεση για διακίνηση.
406
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Ναι.
407
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Το ξέρω.
408
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Δεν το έκανες.
409
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Πες πως δεν το έκανες.
410
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Φυσικά και το έκανα.
411
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Φύτεψα την κόκα, φώναξα την ομάδα εφόδου.
412
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
Μπούκαραν σπίτι του
και τον έπιασαν σαν ζώο, όπως ήταν.
413
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Έφαγε 30 χρόνια.
414
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Πώς μπόρεσες;
415
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Να φυτέψεις ναρκωτικά;
416
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Να παραβείς τον νόμο;
417
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος, Αμάντα!
418
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Αποδέχομαι ό,τι έκανα.
419
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Το κουβαλάω 30 χρόνια.
420
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
Πίστεψέ με.
421
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Δεν ήταν εύκολο.
422
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Όμως κοιμάσαι τα βράδια.
423
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Γνωρίζοντας ότι τον εμπόδισα
να βιάσει άλλες.
424
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Καλημέρα.
425
00:26:10,193 --> 00:26:12,612
- Αποκλείεται.
- Δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
426
00:26:12,612 --> 00:26:17,117
Τρέχω για να αδειάσω το μυαλό μου,
όχι για να κάνουμε κι άλλες συζητήσεις.
427
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
Ας μη μιλάμε.
428
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Βασικά, το προτιμώ.
429
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Μα δεν θα πας μόνη.
430
00:26:28,962 --> 00:26:32,632
{\an8}Φέιθ Μίτσελ
Ειδική Πράκτορας
431
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Μίτσελ.
432
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Πολάσκι.
433
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Δεν είμαι ο εχθρός.
- Κατανοητό.
434
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Δεν ζήτησα να μπω επικεφαλής.
435
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Συγγνώμη. Είναι απλώς...
436
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Η Αμάντα.
437
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Το ξέρω.
438
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ο Όρμγουντ βρήκε διεύθυνση
της Λι Ανν Γκάρζα, της κόρης.
439
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Έστειλα μερικούς ένστολους να τη φέρουν.
440
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- Φαίνεται πως την απήγαγαν.
- Ο Μάρεϊ;
441
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
Μ' αυτό κρατούσε τον Γκάρζα.
Ψάχνουμε αποτυπώματα.
442
00:27:00,660 --> 00:27:03,246
Φτάνοντας, θα έχει βγει
ένταλμα έρευνας για το σπίτι του.
443
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Επίσημα δεν είσαι στην υπόθεση...
- Καθόλου.
444
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Θες να μην έρθεις μαζί
να μη ρίξουμε μια ματιά;
445
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Όχι. Ούτε που θα το ονειρευόμουν.
446
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Ο Όρμγουντ;
- Θα μας βρει εκεί.
447
00:27:26,061 --> 00:27:27,937
Δεν μπορώ να τρέχω όταν με κρίνεις.
448
00:27:28,647 --> 00:27:29,939
Το νιώθω από εδώ.
449
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Κρίμα. Και δεν σε κρίνω.
Προσπαθώ να βοηθήσω.
450
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Δεν ζήτησα βοήθεια.
451
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Μην ανακατεύεσαι.
- Καλά.
452
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Λυπάμαι.
453
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Λυπάμαι για ό,τι σου έκανε.
454
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Λυπάμαι...
455
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
που το πέρασες μόνη.
456
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Τώρα δεν είσαι μόνη.
457
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Απλώς είσαι πεισματάρα.
458
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Μόνο εσύ ζητάς συγγνώμη προσβλητικά.
459
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Μου έμαθες όσα ξέρω για τη δουλειά.
460
00:28:13,608 --> 00:28:17,070
Όχι συμβιβασμοί, όχι παρακάμψεις.
Να φυτέψεις στοιχεία;
461
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Εσύ ειδικά;
462
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
Με κρίνετε και με λέτε υποκρίτρια,
463
00:28:22,158 --> 00:28:25,203
μα κανείς σας δεν θα βρεθεί
ούτε μέρα στη θέση μου.
464
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Ποιοι; Για ποιους μιλάς;
465
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Οι άντρες! Εσύ, ο μπαμπάς μου,
ο διοικητής Γουάγκνερ!
466
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Όλοι οι άντρες που προσπέρασα
σε αστυνομία και GBI.
467
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Όχι, μη με βάζεις στην ίδια κατηγορία.
468
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Γουίλ.
- Τι;
469
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Σε σημαδεύουν.
470
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Αμάντα,
471
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
μην κουνιέσαι.
472
00:28:55,900 --> 00:28:59,487
- Τι γίνεται; Είμαι της δουλειάς.
- Ψηλά τα χέρια! Κάτω τώρα!
473
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Τι γίνεται; Τι συμβαίνει;
- Κάτω τώρα!
474
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Είμαι της GBI!
- Τώρα!
475
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Κάτω το όπλο!
- Άκρη! Κουνήσου!
476
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Είναι η υποδιευθύντρια Αμάντα Γουάγκνερ
της GBI. Ποιος το διέταξε;
477
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Ανώνυμη κλήση. Γυναίκα σημαδεύει
παιδιά σε πάρκο με ημιαυτόματο.
478
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Πάρτε τη διευθύντρια Ρέινολντς.
Κάνετε λάθος.
479
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Μη με κοιτάς! Πάρε!
480
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Διοίκηση. Μεταφέρετε ένα μήνυμα...
481
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Προφανώς δεν είναι αυτή. Έχει γίνει λάθος.
482
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Όλα εντάξει.
- Φύγε από πάνω μου.
483
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Όλα εντάξει.
484
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Σίγουρα;
485
00:30:08,223 --> 00:30:11,726
Ο Μάρεϊ δεν θα κρύβεται για πάντα.
Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα.
486
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
Συνέντευξη Τύπου για να εξομολογηθείς;
487
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Με όλο τον σεβασμό,
488
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
είναι ηλίθιο.
489
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Μην το κάνεις έτσι.
490
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
Μου στέρησε πολλά.
491
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Και για πολύ καιρό, το επέτρεπα.
492
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Το κάνω για μένα, Γουίλ.
493
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Δεν περίμενα...
494
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
να διαλέγω σύνολο για τη μέρα
που θα λήξω την καριέρα μου.
495
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Είσαι πανέμορφη.
496
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Το πιο καλοντυμένο αφεντικό που θα 'χω.
497
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Πάμε.
498
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Καθόλου παράξενο.
499
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Τι έπαθες εσύ;
500
00:31:19,544 --> 00:31:23,923
Ήθελα να κάνω μια ήρεμη κουβέντα
με το κάθαρμα που πήδαγε τη γυναίκα μου.
501
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Ούτε εκείνος ξέρει πού είναι η Τζίνα,
ξέρει η αδερφή της.
502
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Καλά, μου τα λες μετά.
503
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Κύριε Μάρεϊ, χαμηλώστε τη μουσική.
504
00:31:41,608 --> 00:31:44,277
Ο Τσάκι λέει "Άσε τη μουσική όπως είναι".
505
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Είναι για τα κογιότ.
506
00:31:47,363 --> 00:31:51,951
Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι
και ένταλμα σύλληψης για τον γιο σας.
507
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Κύριε Μάρεϊ, τι είναι εκεί;
508
00:32:02,545 --> 00:32:05,465
- Το εργαστήριο του Τσάκι.
- Βγείτε και γυρίστε στον τοίχο.
509
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Βγείτε έξω, κε Μάρεϊ,
και γυρίστε προς τον τοίχο.
510
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Τα χέρια σας.
511
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Τι διάολο;
512
00:32:37,872 --> 00:32:39,290
{\an8}Η ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
513
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Λι Ανν;
514
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Είμαστε της GBI. Θα σε βγάλουμε.
515
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Περίμενε!
516
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Κάνε πίσω.
517
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Σε βρήκαμε.
518
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Βρήκαμε τη Λι Αν,
είπε ότι αναγνωρίζει τον Μάρεϊ.
519
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Τα κλειδιά της Αμάντα ήταν στην αποθήκη
που 'χε για δουλειά κι απαγωγές.
520
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Είχες δίκιο, Γουίλ. Φύτεψε το φονικό όπλο.
521
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Τώρα πρέπει να τον βρούμε.
522
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Ευχαριστώ, Αντζ.
523
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
Τώρα τον έχουμε.
524
00:33:34,470 --> 00:33:36,347
Δεν χρειάζεται η συνέντευξη.
525
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Χρειάζεται, Γουίλ.
526
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Οι λόγοι μου δεν άλλαξαν.
527
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Θεέ μου. Γουίλμπουρ. Γουίλ.
528
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Θεέ μου. Γουίλ.
Γουίλμπουρ Τρεντ, απάντα μου.
529
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Γουίλ. Όχι.
530
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Όχι.
531
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Να σε.
532
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Μπαμπά!
- Καλώς τους.
533
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Γεια.
534
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Γεια. Τρομερός ενθουσιασμός, Μαξ.
535
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Δεν πάτε επάνω να καθαριστείτε;
536
00:35:20,952 --> 00:35:23,704
- Δεν είμαστε βρόμικοι.
- Βγείτε έξω να βρομιστείτε.
537
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
Θέλω να μιλήσω στη θεία Νάνσι.
538
00:35:25,998 --> 00:35:29,127
- Δεν έχω χρόνο, Μάικλ.
- Μισό. Σίγουρα ξέρεις γιατί.
539
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Μίλησα στον Χάρις.
540
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Μίλησες;
- Πού είναι η Τζίνα;
541
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Λυπάμαι, Μάικλ,
μα μου ζήτησε να μη σου πω.
542
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
Σε ρώτησα χθες βράδυ.
543
00:35:43,432 --> 00:35:45,268
Είναι γυναίκα μου. Τα παιδιά ανησυχούν.
544
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Πες μου την αλήθεια.
545
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Η Τζίνα μπήκε σε κλινική ψυχικής υγείας.
546
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Γιατί; Έχει κατάθλιψη;
547
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Γιατί είπες ψέματα;
Θα την πήγαινα σε γιατρό.
548
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- Θα...
- Γι' αυτό δεν σ' το είπα.
549
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Πού είναι το κακό;
- Ήθελε απόσταση από εσένα.
550
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
Η αδερφή μου περνάει κάτι σοβαρό
551
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
που ούτε εκείνη κατανοεί.
552
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Το τελευταίο που θέλει
είναι να το παίξεις ήρωας.
553
00:36:16,757 --> 00:36:21,971
Ναι, καλύτερα να μας κρατάει στο σκοτάδι,
να σκεφτόμαστε ότι έπαθε κάτι κακό.
554
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Κακό είναι.
555
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Ξέρεις τι εννοώ, Νάνσι.
556
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Βρήκα χάπια.
557
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Κι εγώ.
558
00:36:38,988 --> 00:36:43,910
Η Τζίνα είπε ότι έκανε έρευνα στο ίντερνετ
και νόμιζε ότι μπορούσε να πάρει μόνη της.
559
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Ναι, δεν έχει αποτέλεσμα.
560
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Μπορώ να τη δω;
561
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Θα ρωτήσω.
562
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Μάλλον όχι ακόμα.
563
00:36:55,129 --> 00:36:56,214
Όχι.
564
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Μάλλον όχι.
565
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Εντάξει.
566
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Πόσο θα μείνει εκεί;
567
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις
είναι να προσέχεις τα παιδιά
568
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
και να έχει μια ομαλή επιστροφή
όταν είναι έτοιμη.
569
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
ΑΜΑΝΤΑ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ
ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ
570
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Φέιθ.
571
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Να μιλήσουμε;
572
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Η Ρέινολντς λέει
ότι απαλλάχθηκα. Επιστρέφω.
573
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Τέλεια.
574
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
Δεν έρχεσαι για δείπνο;
575
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Κερνάω πίτσα.
576
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Κόντευα να φτάσω σπίτι
όταν συνειδητοποίησα
577
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
ότι είχα κάνει ένα ορθογραφικό
σε μια κατάθεση, και γύρισα πίσω.
578
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Τόσο σημαντική μού είναι αυτή η δουλειά,
η εντιμότητα.
579
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Φέιθ, άκου...
580
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Ξέρω ότι έκανα λάθη.
581
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Τα αποδέχομαι.
- Όλοι μας τα αποδεχόμαστε τώρα.
582
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Δεν μου 'πες την αλήθεια,
μα τώρα είναι ευθύνη μου.
583
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Πρέπει να το κρατήσω, όλοι μας.
584
00:38:20,172 --> 00:38:21,716
Όσοι ξέρουν τι έκανες.
585
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
Θα σε καλύψουν όλοι.
586
00:38:24,218 --> 00:38:25,303
Μα, εντάξει.
587
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
Θα κρατήσεις τη δουλειά σου.
588
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Συγχαρητήρια.
589
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Σίγουρα η μαμά θα χαιρόταν πολύ.
590
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
Ας φέρουμε τον νέο...
591
00:38:40,067 --> 00:38:41,444
Κουπ.
592
00:38:41,444 --> 00:38:42,862
Έλα να κουρνιάσεις.
593
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Τέλεια.
594
00:38:44,196 --> 00:38:46,073
Το όνομά σου;
595
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Πού είναι η μαμά;
596
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
Στ' αλήθεια.
597
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
Παιδιά,
598
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
η μαμά σας δεν ένιωθε καλά τελευταία,
599
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
οπότε πήγε κάπου για να μπορέσει
να νιώσει καλύτερα.
600
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Θα λείπει για λίγο, εντάξει;
601
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Για πόσο;
602
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Μας έχει θυμώσει;
- Όχι. Προς Θεού.
603
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Παιδιά, αυτά είναι ενήλικες βλακείες.
604
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Κάποιες φορές,
605
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
ούτε εμείς δεν τα ξέρουμε όλα.
606
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Η μαμά σας απλώς...
607
00:39:28,532 --> 00:39:34,163
θα πάει κάπου όσο πρέπει για να αναρρώσει
και να επιστρέψει πάλι κοντά μας, εντάξει;
608
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Μετά θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλον.
Έτσι κάνουμε εμείς.
609
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Πρέπει να συνεχίσω να φοράω καπέλα;
610
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Θα το παλέψω.
611
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Θα γυρίσει, όμως, έτσι;
- Θα γυρίσει.
612
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Γουίλ. Έρχεσαι λίγο να...
613
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Μπορώ να...
- Μπέτι, έλα. Άσε την Αμάντα ήσυχη.
614
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Έλα.
- Όχι, δεν είναι αυτό. Δεν πειράζει.
615
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Γουίλ, θέλω να πω...
- Έπρεπε να το απλώσεις.
616
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Άφησα κάποια ρούχα στο πλυντήριο,
ήθελα να φύγω γρήγορα.
617
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Άκου...
- Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε.
618
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Γουίλ.
619
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Εγώ...
620
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Τρεντ.
621
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Αντόνιο.
622
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Γεια.
623
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Όχι.
624
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Καλή στιγμή είναι.
625
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Είναι βαρύ, να ακούς ένα τέτοιο μήνυμα
από το πουθενά,
626
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
από τον ανιψιό σου.
627
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Είμαι...
628
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Στην Ατλάντα είμαι.
629
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Τρελό δεν είναι;
630
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Θα ήταν υπέροχο.
631
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Ναι, κι εγώ.
632
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά