1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Antonio Miranda viettää hiljaista elämää.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Käy puertoricolaisten
siirtolaisten kerhossa.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Tämä viesti on Antonio Mirandalle.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Olen sisaresi Lucyn poika.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Kerroitko Ginalle jutusta?
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,476
Joo. En tiedä, mikä hänellä on.
Hän on kuin jossain sumussa.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Onkohan hän kunnossa?
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Renkaani puhkesi.
10
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Odotin hinausta ja hukkasin avaimeni.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Haloo.
- Amanda Wagner, on aika maksaa.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
AIKA MAKSAA
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
Amanda, näitkö jo uuden tytön?
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Näin.
15
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Raukka oli hukkua univormuunsa.
Miksi meitä kohdellaan näin?
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Näytä hänelle, mitä tehdä,
niin kuin näytit minulle.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Hakaneuloja.
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Hakaneulat pelastavat.
19
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Palataan.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Hei, Wags. Yksi kysymys.
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Mitä, Bishop?
22
00:01:06,066 --> 00:01:10,278
Mitchell käyttää lapsiasiaa hyväkseen
aina kun haluaa vapaata.
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Hän meni vanhempainiltaan, ääliö.
24
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Kun äiti ja isä rakastavat...
Ai, et taida tietää, mitä se tarkoittaa.
25
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Lehmä. Varmaan kiva,
kun isukki on kapteeni.
26
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Poistu kanavalta. Ilmoitan pysäytyksestä.
27
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Pitkä ilta, vai?
28
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Ajokortti ja rekisteriote, kiitos.
29
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Joo.
30
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Naula siis puhkaisi autosi renkaan.
31
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Et ajellut rakennustyömaiden lähellä.
32
00:02:15,844 --> 00:02:19,180
Nauloihin ajetaan jatkuvasti.
Tämä on vilkas kaupunki.
33
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Sitten sait uhkaussoiton
omaan puhelimeesi.
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Saivatko muutkin Atlantassa?
Minä en saanut. Saitko sinä?
35
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- En saanut.
- Niin.
36
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
{\an8}Ja tämä rikospoliisin tiloissa.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Sinä olet apulaisjohtaja.
38
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Uhkaukset kohdistuvat sinuun.
- Ja kerrot vasta nyt.
39
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Asia oli hoidossa.
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}"Olen Amanda Wagner.
Olen pelottava. Hoidan asian."
41
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}"En tarvitse kenenkään apua.
Ellen kutsu yöllä
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}ottamaan sormenjälkiä,
vaikkei se olekaan hommaasi."
43
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Sadoittain uhkia tulee kaiken aikaa.
44
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Anteeksi, jos en ilmoita heti,
jos saan kynsitikun.
45
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Ilmoittakaa, jos löydätte jotain.
46
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Se oli yövahti.
47
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Kerro lisää.
48
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kamera oli kytketty irti.
49
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}Kuusi ihmistä on tullut
tähän kerrokseen kulkukorteilla.
50
00:03:03,975 --> 00:03:08,521
{\an8}Vain yhden tehtävänä oli
roskien vienti ja hissien siivous.
51
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Yövahdin.
52
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Onko sinulla riitaa Garzan kanssa?
- Ei tietenkään.
53
00:03:12,650 --> 00:03:16,988
{\an8}Agentit, ehkä tästä on apua.
Sanon sitä vihalaatikoksi.
54
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Kiva. Amandan vihaposti.
55
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Mahtuuko se yhteen laatikkoon?
- Ei. Osa on arkistoitu.
56
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
{\an8}Se kuuluu työhön.
Yleensä se ei ole henkilökohtaista.
57
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Moni näyttää olevan.
58
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Garza ilmoitti sinusta HR-osastolle.
- Mitä teit?
59
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Unohditteko, että olette tutkimassa
minuun kohdistunutta uhkausta?
60
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Hän tyhjentää roskat,
mutta jättää käytetyn pussin pönttöön.
61
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Olen korottanut ääntäni hänelle joskus.
62
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Uskon sen.
63
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Hyvä. Se on sitten selvä.
64
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Se oli vahtimestari. Hyvää työtä.
- Okei.
65
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}Menemme sitten puhumaan Garzalle.
66
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Kiitos, Caroline.
67
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Minäpä tulen mukaan.
68
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Ei hänen tarvitse tämän takia
työtään menettää.
69
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Puhun hänen kanssaan. Pyydän anteeksi.
70
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Niittasit kerran käteni pöytään.
71
00:04:08,248 --> 00:04:10,124
Annoit pois hamsterini,
kun olin kahdeksan.
72
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Pyysikö hän sinulta anteeksi?
- Ei hitossa.
73
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Minkä voin, jos ette ymmärrä pilaa?
74
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Mennään.
75
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Oletko varma,
että haluat hänet vielä tänne?
76
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
En ymmärrä tätä uutta jaloa Amandaa.
77
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Mitä te kaksi jauhatte?
78
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Mies loukkaantui,
kun huusin hänelle roskapusseista.
79
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Puhun hänelle ja puhdistan ilmaa.
80
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Mikä se oli?
81
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will.
82
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Seis! Poliisi!
83
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Olikohan se Garza?
84
00:05:00,258 --> 00:05:03,886
- Pako kävisi järkeen, mutta...
- Se mies ei ikinä liiku noin nopeasti.
85
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Se oli joku muu,
joka ei ilahtunut tulostamme.
86
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Missä Amanda on?
87
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda?
88
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Yritin pelastaa hänet.
89
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Garza.
90
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Mitä hittoa?
91
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Automaattinen, joo.
92
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max ja Cooper, vauhtia!
93
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Isä, auta.
94
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Jestas, Cooper.
Miten onnistuit tekemään tuon?
95
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Anteeksi.
96
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Noin.
97
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Tässä.
98
00:05:55,646 --> 00:05:58,983
Lippikset ovat muotia. Jee, Braves.
Max, aamupala.
99
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Haarukka vai kauha? Unohdin pestä tiskit.
100
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Oikeasti?
101
00:06:09,452 --> 00:06:12,121
- Entä eväät?
- Allekirjoitatko lupalapun?
102
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
- Odota hetki, Coop.
- Missä äiti on?
103
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Hän lähti viettämään
tyttöjen viikonloppua.
104
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Nyt on tiistai.
105
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Hei. Jee, Braves.
106
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Mitä puuhaatte?
107
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Mitä teet täällä?
108
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Katso puhelintasi joskus.
Saimme merkittävän jutun.
109
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Eväät?
110
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Hitsi.
111
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Tässä.
112
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
Tässä.
113
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Tilatkaa vaikka jotain.
- Käteinen ei taida käydä.
114
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
No, keksikää jotain.
115
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Bussille nyt.
116
00:06:46,197 --> 00:06:49,283
Onko kaikki hyvin?
- Joo. Pidä siskoasi kädestä, Max.
117
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
En tiedä, miten hoidan tämän.
118
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Missä Gina on?
- Hän lähti.
119
00:06:56,916 --> 00:07:00,169
- Mihin?
- Jätti lapun, jossa ei kertonut mitään.
120
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
Puhelut menevät vastaajaan. Eli en tiedä.
121
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Luulin, että kaikki on OK.
- Tietävätkö lapset?
122
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Sanoin, että hän on ystävien kanssa.
123
00:07:08,219 --> 00:07:12,598
Ota vapaapäivä ja yritä etsiä hänet.
Kysyn Franklinilta...
124
00:07:12,598 --> 00:07:17,061
Ei. Soitin jo kaikille mahdollisille.
Tehdään nyt töitä. Mikä juttu se on?
125
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
GBI:n vahtimestari tapettiin.
126
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Se on merkittävän jutun vastakohta.
127
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Pääepäilty on Amanda Wagner.
128
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Olisin veikannut, että jos Amanda joskus
tappaa jonkun, se olisit sinä, Trent.
129
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Mitä te täällä teette?
130
00:07:34,036 --> 00:07:38,374
He siirtyvät tutkimaan tätä tapausta.
Edie Reynolds, GBI:n johtaja.
131
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Anteeksi, kuinka niin?
132
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaski, eikö totta?
- Kyllä.
133
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Heller sanoi, että uurastit toipuaksesi.
134
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Ja sinä olet Michael Ormewood.
- Hauska tavata.
135
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI:llä menee jo paremmin.
136
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Juttu on meidän.
- Puhutaan sisällä.
137
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Olkaa hyvät ja poistukaa.
138
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
GBI:n työntekijä kuolleena
apulaisjohtajan käsissä.
139
00:08:05,318 --> 00:08:09,071
- Hän ei tappanut Garzaa.
- En minäkään usko sitä, agentti Mitchell.
140
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
Sitä ei kuitenkaan voi todistaa,
jos oma väkemme tonkii taloa.
141
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Atlantan poliisi suorittaa tutkinnan.
142
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
GBI auttaa tarvittaessa.
143
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Onko selvä?
144
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Hänhän sanoi, että he tarjoavat apua.
145
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Ole hiljaa. Will...
- Etsin Amandan.
146
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
Ellette tarvitse apuani juuri nyt.
147
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Mitä oikein...
- Älä ole ääliö. Anna hänelle hetki aikaa.
148
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Useita haavoja.
149
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Ruhjeita.
150
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Tylpän iskun aiheuttama vamma päässä.
151
00:08:59,789 --> 00:09:04,085
Garza näyttää juuri keittäneen kahvia.
Hän päästi jonkun sisään.
152
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Tunsiko hän miehen?
- Tai naisen.
153
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Syntyi riita.
154
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Hän yritti paeta.
155
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
Häneen tartuttiin takaapäin.
156
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
Sitten hänet tapettiin.
157
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
Tappaja on vienyt aseen mukanaan.
Häntä lyötiin ilmeisesti...
158
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Kahvimyllyllä.
Hifistelijöillä on sellainen.
159
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Tämä oli vanha ja raskas.
160
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Myllyn jauhelaatikko on pöydällä.
161
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, me voimme...
- Minä lähden.
162
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Hyvä.
163
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Tappoiko Wagner jonkun? Hauskaa.
164
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Älä sinä puhu hänestä. Hoida omat asiasi.
165
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Kertoiko Amanda,
että hän oli saanut uhkauksia?
166
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Kyllä.
167
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Hyvä. Nyt teet siis yhteistyötä.
168
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Tämä ei ole...
- Minun tutkintani. Selvä.
169
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Tiedättekö,
että mies pakeni rikospaikalta?
170
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Näitkö hänen lähtevän?
171
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
En, mutta se on ilmeistä, koska...
172
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Eli mies pakeni heti kun poliisi tuli?
173
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Tapahtuuko sellaista yleensä?
174
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Ei, ellei jotain väärää ole tekeillä.
175
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Miksi hankaloitatte minun... tätä tutkintaa?
176
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Etsin faktoja.
177
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Ja valvon, ettei tämä mene päin helvettiä.
178
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Minä taas etsin yhteyksiä,
ettei kukaan muu kuole.
179
00:10:23,664 --> 00:10:26,626
Mandy, puhu minulle. Tiedätkö jotain?
180
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Vuosia sitten pidätin erään miehen.
181
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
Huumesyyte.
182
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Hän oli sarjaraiskaaja.
Todella paha tyyppi.
183
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Chuck Murray. Hän pääsi hiljan vapaaksi
ja hän vihaa minua.
184
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Näin paljonko?
185
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
En tiedä, miten hän liittyisi Garzaan,
186
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
mutta kyllä.
187
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Poliisi saa hakea hänet.
188
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Pysy turvassa.
189
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Jos tiesit,
ettei Garza ollut syypää, miksi...
190
00:11:01,702 --> 00:11:03,954
Toivoin, että olisi ollut.
191
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Joku muu kuin Murray.
192
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Jos pelkäät häntä noin,
miksi yhä salailet?
193
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Oikeasti?
194
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Hyvä on.
195
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Tässä on muutakin, mitä et sano.
196
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Kuule.
197
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Jos tulit ripittämään,
olen saanut jo tarpeeksi.
198
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie ei ole täällä, enkä edes
päästäisi teitä hänen puheilleen.
199
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Pilasitte jo hänen elämänsä.
200
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Kuinka niin?
201
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Herra Murray.
202
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Mitä tapahtui?
203
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Atlantan poliisi otti hänet tähtäimeensä.
204
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Mitä tarkoitatte?
- Tunnen poikani.
205
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Kun se poliisi tuli puhumaan,
että hän myi huumeita,
206
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
tiesin, että se oli vale.
207
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Muistatteko poliisin nimen?
208
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Hän oli pikkuinen.
209
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Ehkä teidän pituisenne, neiti.
210
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Hänellä vain oli kestonyrpeä ilme.
211
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Hän oli musta.
212
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Siihen aikaan ei usein nähnyt
mustaa naista poliisina.
213
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Siksi se jäi mieleen. Nimi oli...
214
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxman, Wagstaff tai jokin sellainen.
215
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Hyvä on. Missä Chuck on nyt?
216
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Meillä on kysyttävää häneltä.
- Teidän pitää nyt lähteä.
217
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie on ilmoittautunut
ehdonalaisvalvojalle. Hän käy työssä.
218
00:12:44,722 --> 00:12:48,392
Muuta teidän ei tarvitse tietää.
Antakaa hänen olla. Menkää.
219
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Ymmärrän, herra Murray,
mutta minulla on kysyttävää.
220
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Jätän korttini.
221
00:12:58,569 --> 00:13:02,656
Sinun pituisesi, kestonyrpeä ilme.
Kuulostaa Amanda Wagnerilta.
222
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Tai miehen kuvaukselta
kenestä tahansa naispoliisista.
223
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Amandan DNA:ta löytyi
224
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
ruumiista, matosta,
hiussuortuvasta miehen kädessä...
225
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Näytä.
226
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Amanda sanoi, että Garza
tarttui häneen, kun hän yritti elvyttää.
227
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Käy järkeen, että DNA:ta löytyy.
228
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Entä tämä Chuck Murray?
- Häntä etsitään.
229
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Isän mielestä
Amanda pidätti hänet väärin perustein.
230
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Jokaisen vanhemman mielestä
oma lapsi on enkeli.
231
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
Oletteko puhuneet Garzan tyttärelle?
232
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Emme.
- Hän muutti äskettäin.
233
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Hän ei ole päivittänyt auton
rekisteritietoja, eikä osoitetta löydy.
234
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
Odotin, että voimme puhua,
kun hän tulee tunnistamaan ruumiin,
235
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
mutta hän ei ole vastannut puheluihin.
236
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Ei kuulosta Lee Annelta.
237
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Hänen isänsä toi hänet poliisin ja
palokunnan softball-otteluihin lapsena.
238
00:13:47,660 --> 00:13:51,497
No, yrittäkää.
Tutkikaa sillä välin Amandan asunto.
239
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Se...
- Tiedän.
240
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Mutta kuten pomo sanoi,
tämä tehdään tarkkaan.
241
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Hyvä on.
242
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Onko Ginasta kuulunut?
- Ei.
243
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Hänen siskonsa kuitenkin
lupasi auttaa lasten kanssa.
244
00:14:08,806 --> 00:14:12,393
Tästä saan ainakin muuta ajateltavaa.
Näen, miten toiset elävät.
245
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Juku.
246
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Kun ei tarvitse käyttää rahaa
vaimoon, lapsiin...
247
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Baareihin.
248
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Tai uhkapeleihin.
- Perille meni.
249
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Tehdään nyt tämä.
250
00:14:27,992 --> 00:14:31,745
Ja te kaksi ette ole tutkinnassa.
251
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Olen kuin perhettä.
252
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Jonkun pitää katsoa,
ettei poliisi riko mitään.
253
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
- Minä en edes ole täällä.
- Hyvä.
254
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Ei.
255
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Mitä löysit?
256
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Et ehkä halua...
257
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Et nähnyt tuota.
258
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Kyllä näin.
259
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Mitä sinä nyt salaat, Amanda?
260
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Hakaneulat pelastavat.
261
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Löytyykö niitä papereita?
262
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Jos niitä ei löydy, minun on pyydettävä...
263
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Näytät hyvältä, Amanda.
264
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Vieläkö ajattelet minua?
265
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Sinä yönä meistä tuli tosi läheiset.
266
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Antaudu.
267
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Voin mennä takaisin.
268
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Vankila oli kirjastoni.
269
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
Opin paljon.
270
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Sain ystäviä.
271
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Voimme järjestää sen.
272
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Mennään nyt.
273
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Sinä tunnustat, mitä teit minulle,
ja minä ilmoittaudun.
274
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Jos et,
275
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
minä jatkan ja teen sinulle
276
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
samoin kuin sinä teit minulle.
277
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Valinta on sinun.
278
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Vastaa, Gina.
279
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Vastaaja on täynnä.
280
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Mitä...
281
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Hei, Polaski.
282
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Miksi heittelet vaatteita? Mitä nyt?
283
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Murha-ase.
284
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
En haluaisi tehdä tätä.
285
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Löydämme Murrayn.
- Tiedän.
286
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Siihen asti olet ainoa epäilty.
287
00:18:23,393 --> 00:18:28,148
Vapautan sinut tehtävistäsi
herra Garzan murhatutkimusten ajaksi.
288
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Luovuta aseesi ja virkamerkkisi.
289
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Kun teet yhteistyötä,
tämä selviää nopeasti.
290
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Totta kai.
291
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Luulisi, ettei hän olisi piilottanut
murha-asetta kotiinsa.
292
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Et tunnistaisi lavastusta,
vaikka näkisit sen.
293
00:18:55,759 --> 00:18:58,470
Todisteet sanovat muuta.
Nyt näemme eturivistä
294
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
ison pahan Wagnerin tuhon.
295
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Haluatko sanoa sen uudelleen?
296
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
Kas, syytteistä vapautettu
poliisintappaja.
297
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Puolustatko vuorostasi Wagneria?
298
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Amanda ei tappanut ketään.
Olin paikalla. Olitko sinä?
299
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Olen tässä.
- Antaa palaa.
300
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hei, hei!
- Nyt riittää!
301
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth ja O'Hara, ulos.
302
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Ala mennä, O'Hara.
303
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wirth, ulos.
304
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Meidänkin hissiämme naarmutettiin.
- Pää kiinni.
305
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Hei, mitä nyt?
306
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Amandan avaimet.
307
00:19:30,169 --> 00:19:34,298
- Hän sanoi viime viikolla hukanneensa ne.
- Hän myöhästyi. Rengas oli puhjennut.
308
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
Niin Murray pääsi sisään
tuomaan murha-aseen.
309
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Ehkä.
- Ormewood.
310
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- Palaa Amandan asuntoon...
- Minun juttuni.
311
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Mutta entä valvonta...
- Hoidan asian.
312
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Kuinka pian saamme
Lee Anne Garzan osoitteen?
313
00:19:46,393 --> 00:19:50,147
Hän opettaa eri koulupiirissä,
ehkä sen vuoksi hän muutti.
314
00:19:50,147 --> 00:19:54,359
Saan osoitteen vain jos näytän
virkamerkkini. Lähden sinne heti.
315
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Ilmoitan,
kun saamme etsintäluvan Murrayn luo.
316
00:19:57,446 --> 00:20:01,825
Sillä välin me odotamme, kun Murray
tuhoaa todisteita ja tuo niitä lisää.
317
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Jospa Will ja minä emme tee mitään,
kunnes Amanda tapetaan.
318
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Jospa sinä lopetat.
319
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Hei, Mandy.
320
00:20:10,459 --> 00:20:13,128
- Miten pärjäät?
- Niin hyvin kuin voin.
321
00:20:13,128 --> 00:20:15,756
- Tule minun luokseni.
- En tule.
322
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Meidän pitää puhua.
323
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Asuntosi ulkopuolella on toimittajia.
324
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Kuten sanoin, minun luokseni.
325
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
En ajatellut,
että pitäisit Johnny Cashista.
326
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Minulla on tämä.
327
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Aiot kuulustella minua.
328
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Siitäkö tässä on kyse?
329
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Anna tulla.
- Hyvä.
330
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Tutkin Chuck Murrayn pidätystä.
331
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Tietenkin tutkit.
332
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Miten muuten ratkaisisin tämän?
- Jospa et ratkaise.
333
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Loistava ajatus. Katson sivusta,
kun Murray tappaa jonkun muun
334
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
samalla kun murentaa elämäsi pala palalta.
335
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Mitä salaat?
336
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Hyvä on. Minä jatkan.
337
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Otit virkavapaata
Atlantan poliisista vuonna 95.
338
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
Viimeinen virkatoimesi oli
liikennepysäytys, muttet antanut sakkoa.
339
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Palasit töihin vasta kuukauden kuluttua.
340
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Samoihin aikoihin Murray joutui vankilaan.
341
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Miksi hän vainoaa sinua nyt?
342
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Anna asian olla.
- En anna.
343
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Asioilla on yhteys.
344
00:21:41,883 --> 00:21:46,430
Pysäyttämisellä, virkavapaallasi ja sillä,
mitä tapahtuu nyt.
345
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Kerro, mistä on kyse.
346
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Tiedät, että selvitän sen kuitenkin.
347
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Yritin ilmoittaa siitä.
348
00:21:58,358 --> 00:22:03,655
Rutiinipysäytys muuttui nopeasti ikäväksi.
349
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Oliko se Chuck Murray?
350
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Kyllä oli.
351
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Hän kävi väkivaltaiseksi.
352
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
Ajattelin, että hän oli varmasti
etsintäkuulutettu.
353
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Siitä ei ollut kyse.
354
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Näytä vähän ihoa, kyttäpimu.
355
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Haluatko nähdä minun?
356
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Pysähtykää.
357
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Tarvitsen apua.
358
00:23:19,314 --> 00:23:23,318
- En löytänyt mitään tällaista. Miksi?
- Koska olen poliisi.
359
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Kapteeni Duke Wagnerin tytär.
360
00:23:29,366 --> 00:23:33,703
Odotin ylennystä, jonka eteen minun piti
tehdä tuplasti töitä isäni vuoksi.
361
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- En ymmärrä.
- Et tietenkään!
362
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Olen naispoliisi, Will.
363
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Mies kävi kimppuuni pysäytystilanteessa.
364
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Hän repi univormuni
ja melkein raiskasi minut.
365
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Luuletko, että vuonna 1995
olisin voinut palata töihin
366
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
ja kertoa kenellekään?
367
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Isäsi johti koko piiriä.
368
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Mikset kertonut hänelle?
369
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Hän käski salata sen.
370
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Joten tein niin.
371
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Vihasin häntä sen takia.
372
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Ja itseäni.
373
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Mutta...
374
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
En nähnyt muuta vaihtoehtoa.
375
00:24:13,827 --> 00:24:17,122
Murray ei ollut vain painajainen.
Hän oli pahin painajainen.
376
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Hän vaani naisia,
377
00:24:18,874 --> 00:24:20,375
puhkaisi renkaan naulalla,
378
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
seurasi heitä autolla ja odotti.
379
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Odotti, että...
380
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
Että rengas tyhjeni,
ja hän saattoi hakata ja raiskata naisen.
381
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Kolme muuta tietääkseni.
382
00:24:34,431 --> 00:24:37,893
- Häntä ei pidätetty raiskauksesta.
- Ei niin.
383
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Palattuani töihin
autoin laatimaan syytettä häntä vastaan.
384
00:24:44,816 --> 00:24:48,487
Yksi naisista oli
liian peloissaan todistamaan.
385
00:24:48,487 --> 00:24:51,907
Tuomari hylkäsi koko jutun.
Murray pääsi vapaaksi.
386
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Myöhemmin hänet pidätettiin
hallussaan 28 grammaa kokaiinia.
387
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Siis 28 grammaa?
388
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
Se on tarkalleen
hallussapidon myyntitarkoituksessa raja.
389
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Niin.
390
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Niin on.
391
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Et tehnyt sitä.
392
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Sano, että et.
393
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Todellakin tein.
394
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Vein kokaiinin sinne
ja kutsuin SWAT-ryhmän.
395
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
Hänet otettiin kiinni kuin elukka,
joka hän onkin.
396
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Hän sai 30 vuotta vankeutta.
397
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Miten saatoit?
398
00:25:32,030 --> 00:25:35,408
Lavastit hänet. Rikoit lakia.
399
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
On oikea tapa ja väärä tapa, Amanda.
400
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Otan vastuun teostani.
401
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Olen kantanut sitä 30 vuotta.
402
00:25:46,294 --> 00:25:49,256
Usko pois. Se ei ole ollut helppoa.
403
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Nukut kuitenkin yösi.
404
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Kun tiedän,
että estin häntä raiskaamasta muita.
405
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Huomenta.
406
00:26:10,193 --> 00:26:12,612
- Ei missään tapauksessa.
- Siitä ei neuvotella.
407
00:26:12,612 --> 00:26:17,117
Juoksen selvittääkseni päätäni,
en keskustellakseni sinun kanssasi.
408
00:26:17,117 --> 00:26:20,161
Ei meidän tarvitse puhua.
Oikeastaan parempi niin.
409
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
En voi päästää sinua yksin.
410
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchell.
411
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaski.
412
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- En ole vihollinen.
- Selvä.
413
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
En pyytänyt tätä tehtävää.
414
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Anteeksi, mutta...
415
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Amanda.
416
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Tiedän.
417
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ormewood sai vahtimestarin tyttären
Lee Anne Garzan osoitteen.
418
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Lähetin pari poliisia hakemaan häntä,
419
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- mutta hän on kadonnut.
- Murrayko?
420
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Sillä hän kiristi Garzaa.
421
00:26:59,576 --> 00:27:03,246
Jälkiä otetaan. Saamme etsintäluvan
heti kun ehdimme sinne.
422
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Et ole tässä jutussa...
- En lainkaan.
423
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Haluatko olla tulematta mukaani
hänen asunnolleen?
424
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
En todellakaan.
425
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Tuleeko Ormewood?
- Tapaamme siellä.
426
00:27:26,061 --> 00:27:29,939
En pysty juoksemaan syytöksesi varjossa.
Tunnen sen.
427
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Harmi. En syytä, yritän vain auttaa.
428
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
En pyytänyt apua.
429
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Pois niskastani.
- Hyvä on.
430
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Olen pahoillani.
431
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Siitä, mitä hän teki sinulle.
432
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Olen pahoillani,
433
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
että jouduit kestämään sen yksin.
434
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Et ole yksin nyt.
435
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Nyt olet vain itsepäinen.
436
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Vain sinä osaat muuttaa
anteeksipyynnön loukkaukseksi.
437
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Opetit minulle kaiken tästä työstä.
438
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
Ei kompromisseja eikä oikoteitä.
439
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
Vääriä todisteita?
440
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Kaikista ihmisistä sinä.
441
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
Tuomitsette ja pidätte minua tekopyhänä.
442
00:28:22,158 --> 00:28:25,203
Kukaan teistä ei kävelisi
päivääkään minun kengissäni.
443
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Kenestä oikein puhut?
444
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Miehistä! Sinusta.
Isästäni, kapteeni Wagnerista.
445
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Kaikista,
joita olen kohdannut poliisivoimissa.
446
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Et niputa minua siihen joukkoon.
447
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will.
- Mitä?
448
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Kiväärin tähtäin.
449
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Amanda.
450
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
Älä liiku.
451
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Mistä on kyse? Olen poliisi.
452
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Kädet ylös! Maahan!
453
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Mistä on kyse?
- Maahan!
454
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
Olen poliisi, piru vie!
455
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Laskekaa aseet!
- Peräänny!
456
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Hän on GBI:n apulaisjohtaja Amanda Wagner.
Kuka tämän määräsi?
457
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Tuntematon soittaja ilmoitti naisesta,
joka uhkasi lapsia aseella.
458
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Soittakaa johtaja Reynoldsille.
Ilmianto on väärä.
459
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Älä toljota vaan soita!
460
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Komentokeskus, 10-5.
461
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Kyse ei selvästikään ole hänestä.
Tämä on erehdys.
462
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Kaikki on 10-4.
- Pois kimpustani.
463
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
10-4.
464
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Oletko varma tästä?
465
00:30:08,223 --> 00:30:11,726
Murray ei voi piileksiä ikuisesti.
Anna minulle vain vähän aikaa.
466
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
Lehdistötilaisuus
syntiesi tunnustamiseksi.
467
00:30:17,315 --> 00:30:20,360
Kaikella kunnioituksella, se on tyhmää.
468
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Sitä ei tarvitse tehdä niin.
469
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
Hän vei minulta paljon.
470
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Pitkään annoin sen tapahtua.
471
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Teen tämän itseni vuoksi.
472
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
En ajatellut,
473
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
että valitsisin joskus asua
urani loppumiseen.
474
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Näytät hyvältä.
475
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Parhaiten pukeutunut pomoni.
476
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Mennään.
477
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Ei yhtään outoa.
478
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Mitä sinulle tapahtui?
479
00:31:19,544 --> 00:31:23,923
Yritin keskustella kohteliaasti
vaimoani panneen mulkeron kanssa.
480
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Hänkään ei tiedä Ginan olinpaikkaa,
mutta sisko kai tietää.
481
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Siitä lisää myöhemmin.
482
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Herra Murray, hiljentäkää musiikkia.
483
00:31:41,608 --> 00:31:45,653
Chuckie käskee antaa musiikin olla.
Se on kojootteja varten.
484
00:31:47,363 --> 00:31:51,951
Meillä on etsintälupa taloonne
ja pidätysmääräys pojastanne.
485
00:32:00,335 --> 00:32:03,755
- Herra Murray, mitä tuolla on?
- Se on Chuckien paja.
486
00:32:03,755 --> 00:32:08,843
Tulkaa ulos ja kääntykää seinään päin.
Tulkaa ulos, herra Murray.
487
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Kädet.
488
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Mitä hittoa?
489
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
490
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Poliisi. Viemme sinut pois täältä.
491
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Odota.
492
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Peräänny.
493
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Me autamme.
494
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Löysimme Lee Annen.
Hän pystyy tunnistamaan Murrayn.
495
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Amandan avaimet olivat
hänen työ/sieppauspajassaan.
496
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Olit oikeassa, Will.
Hän vei aseen Amandan asuntoon.
497
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Nyt hänet pitää vain löytää.
498
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Kiitos, Ang.
499
00:33:32,635 --> 00:33:36,347
Saamme hänet.
Sinun ei tarvitse tehdä tiedotetta.
500
00:33:38,433 --> 00:33:41,477
Kyllä pitää. Syyni eivät ole muuttuneet.
501
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Luoja. Wilbur. Will.
502
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Hyvä luoja. Wilbur Trent, vastaa.
503
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Will. Voi ei.
504
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Ei.
505
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Siinä sinä nyt olet.
506
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Isä!
- Siinähän sinä olet.
507
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Hei.
508
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Hei. Ihanan innokasta, Max.
509
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Menkää yläkertaan siistiytymään.
510
00:35:20,952 --> 00:35:23,704
- Emme ole likaisia.
- Menkää sitten pihalle likaantumaan.
511
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
Puhun Nancy-tädin kanssa.
512
00:35:25,998 --> 00:35:29,127
- En oikein ehdi.
- Hetki vain. Tiedät varmaan, miksi.
513
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Puhuin Harrisin kanssa.
514
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Ai puhuit?
- Missä Gina on?
515
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Olen pahoillani. Hän kielsi kertomasta.
516
00:35:41,097 --> 00:35:45,268
Kysyin sinulta eilen.
Hän on vaimoni. Lapset ovat huolissaan.
517
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Kerro totuus.
518
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Hän on kirjautunut mielenterveyshoitolaan.
519
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Miksi? Onko hän masentunut?
520
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Miksi valehdella siitä?
Olisin voinut viedä hänet lääkäriin.
521
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
Juuri tämän vuoksi en kertonut.
522
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Mitä vikaa siinä on?
- Hän tarvitsi tilaa sinulta.
523
00:36:09,041 --> 00:36:13,004
Sisarellani on vakavia ongelmia.
Hän ei ymmärrä itseään.
524
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Hän ei tarvitse sinun sankarileikkejäsi.
525
00:36:16,757 --> 00:36:21,971
Vaan on parempi, että minä ja lapset
pelkäämme hänelle sattuneen jotain pahaa.
526
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Tämä on pahaa.
527
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Tiedät, mitä tarkoitan.
528
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Löysin pillereitä.
529
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Niin minäkin.
530
00:36:38,988 --> 00:36:43,910
Gina sanoi lukeneensa netistä,
että voisi lääkitä itse itseään.
531
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Se ei toimi.
532
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Voinko käydä siellä?
533
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Minä kysyn.
534
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Et ehkä vielä.
535
00:36:55,129 --> 00:36:57,548
Niin. En varmaan.
536
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Hyvä on.
537
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Kauanko hän on siellä?
538
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Parasta, mitä voit tehdä,
on huolehtia lapsista,
539
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
ja tehdä hänelle pehmeä paluu,
kun hän on valmis.
540
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Faith.
541
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Voimmeko jutella?
542
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Reynolds sanoi, ettei minua enää epäillä.
543
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Hienoa.
544
00:37:45,680 --> 00:37:48,766
Tulisitko luokseni syömään?
Tarjoan pitsat.
545
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Olin jo kotimatkalla, kun tajusin,
546
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
että olin tehnyt kirjoitusvirheen
todistajanlausuntoon, joten palasin.
547
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Niin tärkeää työ on minulle,
sen rehellisyys.
548
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Kuule.
549
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Olen tehnyt virheitä.
550
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Kannan siitä vastuun.
- Nyt me kaikki kannamme.
551
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Et kertonut totuutta edes minulle,
mutta nyt se on vastuullani.
552
00:38:18,004 --> 00:38:21,716
Meidän kaikkien vastuulla.
Kaikkien, jotka tietävät teostasi.
553
00:38:22,800 --> 00:38:25,303
Kaikki salaavat sen. Mutta hei,
554
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
saathan pitää työsi.
555
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Onnittelut siitä.
556
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Äiti varmaan ilahtuisi siitä.
557
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
Hei, Coop. Tulehan siihen kainaloon.
558
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Noin.
559
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Missä äiti on?
560
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
Oikeasti.
561
00:38:59,837 --> 00:39:03,924
Äitinne ei ole ollut oikein oma itsensä.
562
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
Hän meni yhteen paikkaan,
missä voi keskittyä hyvinvointiinsa.
563
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Hän on poissa jonkin aikaa.
564
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Kuinka kauan?
565
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Onko hän vihainen meille?
- Ei, herran tähden.
566
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Se on vain aikuisten juttuja.
567
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Joskus
568
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
meilläkään ei ole vastausta kaikkeen.
569
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Äitinne vain
570
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
lähti hoitamaan itsensä kuntoon.
571
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
Sitten hän tulee taas luoksemme.
572
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Sitten pidämme kaikki huolta toisistamme.
Niin perheessä tehdään.
573
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Täytyykö minun pitää lippistä koulussa?
574
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Yritän parhaani.
575
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Tuleehan hän takaisin?
- Kyllä.
576
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will, tulisitko hetkeksi...
577
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Voinko...
- Betty, jätä Amanda rauhaan.
578
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Tule pois.
- En minä sitä.
579
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Haluan vain sanoa...
- Ripusta se kuivumaan.
580
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Jätin pyykin pyörimään,
halusin vain käväistä nopeasti.
581
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Kuule...
- Ei meidän tarvitse puhua siitä.
582
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Will.
583
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Minä...
584
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
585
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
586
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Hei.
587
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Ei.
588
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Sopii hyvin.
589
00:41:04,378 --> 00:41:10,092
On iso juttu saada yllättäen viesti
niin sanotulta sukulaispojalta.
590
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Olen Atlantassa.
591
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Aika hurja juttu.
592
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Se olisi mukavaa.
593
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Samoin.
594
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Käännös: Teija Kuivalainen