1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Antonio Miranda viettää hiljaista elämää. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Käy puertoricolaisten siirtolaisten kerhossa. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Tämä viesti on Antonio Mirandalle. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Olen sisaresi Lucyn poika. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Kerroitko Ginalle jutusta? 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,476 Joo. En tiedä, mikä hänellä on. Hän on kuin jossain sumussa. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Onkohan hän kunnossa? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Renkaani puhkesi. 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Odotin hinausta ja hukkasin avaimeni. 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Haloo. - Amanda Wagner, on aika maksaa. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 AIKA MAKSAA 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 Amanda, näitkö jo uuden tytön? 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Näin. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Raukka oli hukkua univormuunsa. Miksi meitä kohdellaan näin? 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Näytä hänelle, mitä tehdä, niin kuin näytit minulle. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Hakaneuloja. 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Hakaneulat pelastavat. 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Palataan. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Hei, Wags. Yksi kysymys. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Mitä, Bishop? 22 00:01:06,066 --> 00:01:10,278 Mitchell käyttää lapsiasiaa hyväkseen aina kun haluaa vapaata. 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Hän meni vanhempainiltaan, ääliö. 24 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Kun äiti ja isä rakastavat... Ai, et taida tietää, mitä se tarkoittaa. 25 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Lehmä. Varmaan kiva, kun isukki on kapteeni. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Poistu kanavalta. Ilmoitan pysäytyksestä. 27 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Pitkä ilta, vai? 28 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Joo. 30 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Naula siis puhkaisi autosi renkaan. 31 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Et ajellut rakennustyömaiden lähellä. 32 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Nauloihin ajetaan jatkuvasti. Tämä on vilkas kaupunki. 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Sitten sait uhkaussoiton omaan puhelimeesi. 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Saivatko muutkin Atlantassa? Minä en saanut. Saitko sinä? 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- En saanut. - Niin. 36 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 {\an8}Ja tämä rikospoliisin tiloissa. 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Sinä olet apulaisjohtaja. 38 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Uhkaukset kohdistuvat sinuun. - Ja kerrot vasta nyt. 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Asia oli hoidossa. 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}"Olen Amanda Wagner. Olen pelottava. Hoidan asian." 41 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}"En tarvitse kenenkään apua. Ellen kutsu yöllä 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}ottamaan sormenjälkiä, vaikkei se olekaan hommaasi." 43 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Sadoittain uhkia tulee kaiken aikaa. 44 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Anteeksi, jos en ilmoita heti, jos saan kynsitikun. 45 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Ilmoittakaa, jos löydätte jotain. 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Se oli yövahti. 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Kerro lisää. 48 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kamera oli kytketty irti. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}Kuusi ihmistä on tullut tähän kerrokseen kulkukorteilla. 50 00:03:03,975 --> 00:03:08,521 {\an8}Vain yhden tehtävänä oli roskien vienti ja hissien siivous. 51 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Yövahdin. 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Onko sinulla riitaa Garzan kanssa? - Ei tietenkään. 53 00:03:12,650 --> 00:03:16,988 {\an8}Agentit, ehkä tästä on apua. Sanon sitä vihalaatikoksi. 54 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Kiva. Amandan vihaposti. 55 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Mahtuuko se yhteen laatikkoon? - Ei. Osa on arkistoitu. 56 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 {\an8}Se kuuluu työhön. Yleensä se ei ole henkilökohtaista. 57 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Moni näyttää olevan. 58 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Garza ilmoitti sinusta HR-osastolle. - Mitä teit? 59 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Unohditteko, että olette tutkimassa minuun kohdistunutta uhkausta? 60 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Hän tyhjentää roskat, mutta jättää käytetyn pussin pönttöön. 61 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Olen korottanut ääntäni hänelle joskus. 62 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Uskon sen. 63 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Hyvä. Se on sitten selvä. 64 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Se oli vahtimestari. Hyvää työtä. - Okei. 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}Menemme sitten puhumaan Garzalle. 66 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Kiitos, Caroline. 67 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Minäpä tulen mukaan. 68 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Ei hänen tarvitse tämän takia työtään menettää. 69 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Puhun hänen kanssaan. Pyydän anteeksi. 70 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Niittasit kerran käteni pöytään. 71 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Annoit pois hamsterini, kun olin kahdeksan. 72 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Pyysikö hän sinulta anteeksi? - Ei hitossa. 73 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Minkä voin, jos ette ymmärrä pilaa? 74 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Mennään. 75 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Oletko varma, että haluat hänet vielä tänne? 76 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 En ymmärrä tätä uutta jaloa Amandaa. 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Mitä te kaksi jauhatte? 78 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Mies loukkaantui, kun huusin hänelle roskapusseista. 79 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Puhun hänelle ja puhdistan ilmaa. 80 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Mikä se oli? 81 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will. 82 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Seis! Poliisi! 83 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Olikohan se Garza? 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,886 - Pako kävisi järkeen, mutta... - Se mies ei ikinä liiku noin nopeasti. 85 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Se oli joku muu, joka ei ilahtunut tulostamme. 86 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Missä Amanda on? 87 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda? 88 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Yritin pelastaa hänet. 89 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Garza. 90 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Mitä hittoa? 91 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Automaattinen, joo. 92 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max ja Cooper, vauhtia! 93 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Isä, auta. 94 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Jestas, Cooper. Miten onnistuit tekemään tuon? 95 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Anteeksi. 96 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Noin. 97 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Tässä. 98 00:05:55,646 --> 00:05:58,983 Lippikset ovat muotia. Jee, Braves. Max, aamupala. 99 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Haarukka vai kauha? Unohdin pestä tiskit. 100 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Oikeasti? 101 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 - Entä eväät? - Allekirjoitatko lupalapun? 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 - Odota hetki, Coop. - Missä äiti on? 103 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Hän lähti viettämään tyttöjen viikonloppua. 104 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Nyt on tiistai. 105 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Hei. Jee, Braves. 106 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Mitä puuhaatte? 107 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Mitä teet täällä? 108 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Katso puhelintasi joskus. Saimme merkittävän jutun. 109 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Eväät? 110 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Hitsi. 111 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Tässä. 112 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 Tässä. 113 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Tilatkaa vaikka jotain. - Käteinen ei taida käydä. 114 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 No, keksikää jotain. 115 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Bussille nyt. 116 00:06:46,197 --> 00:06:49,283 Onko kaikki hyvin? - Joo. Pidä siskoasi kädestä, Max. 117 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 En tiedä, miten hoidan tämän. 118 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Missä Gina on? - Hän lähti. 119 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 - Mihin? - Jätti lapun, jossa ei kertonut mitään. 120 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Puhelut menevät vastaajaan. Eli en tiedä. 121 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Luulin, että kaikki on OK. - Tietävätkö lapset? 122 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Sanoin, että hän on ystävien kanssa. 123 00:07:08,219 --> 00:07:12,598 Ota vapaapäivä ja yritä etsiä hänet. Kysyn Franklinilta... 124 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 Ei. Soitin jo kaikille mahdollisille. Tehdään nyt töitä. Mikä juttu se on? 125 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 GBI:n vahtimestari tapettiin. 126 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Se on merkittävän jutun vastakohta. 127 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Pääepäilty on Amanda Wagner. 128 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Olisin veikannut, että jos Amanda joskus tappaa jonkun, se olisit sinä, Trent. 129 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Mitä te täällä teette? 130 00:07:34,036 --> 00:07:38,374 He siirtyvät tutkimaan tätä tapausta. Edie Reynolds, GBI:n johtaja. 131 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Anteeksi, kuinka niin? 132 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaski, eikö totta? - Kyllä. 133 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Heller sanoi, että uurastit toipuaksesi. 134 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Ja sinä olet Michael Ormewood. - Hauska tavata. 135 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI:llä menee jo paremmin. 136 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Juttu on meidän. - Puhutaan sisällä. 137 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Olkaa hyvät ja poistukaa. 138 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 GBI:n työntekijä kuolleena apulaisjohtajan käsissä. 139 00:08:05,318 --> 00:08:09,071 - Hän ei tappanut Garzaa. - En minäkään usko sitä, agentti Mitchell. 140 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 Sitä ei kuitenkaan voi todistaa, jos oma väkemme tonkii taloa. 141 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Atlantan poliisi suorittaa tutkinnan. 142 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 GBI auttaa tarvittaessa. 143 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Onko selvä? 144 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Hänhän sanoi, että he tarjoavat apua. 145 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Ole hiljaa. Will... - Etsin Amandan. 146 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 Ellette tarvitse apuani juuri nyt. 147 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Mitä oikein... - Älä ole ääliö. Anna hänelle hetki aikaa. 148 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Useita haavoja. 149 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Ruhjeita. 150 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Tylpän iskun aiheuttama vamma päässä. 151 00:08:59,789 --> 00:09:04,085 Garza näyttää juuri keittäneen kahvia. Hän päästi jonkun sisään. 152 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Tunsiko hän miehen? - Tai naisen. 153 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Syntyi riita. 154 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Hän yritti paeta. 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 Häneen tartuttiin takaapäin. 156 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 Sitten hänet tapettiin. 157 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Tappaja on vienyt aseen mukanaan. Häntä lyötiin ilmeisesti... 158 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Kahvimyllyllä. Hifistelijöillä on sellainen. 159 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Tämä oli vanha ja raskas. 160 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Myllyn jauhelaatikko on pöydällä. 161 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, me voimme... - Minä lähden. 162 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Hyvä. 163 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Tappoiko Wagner jonkun? Hauskaa. 164 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Älä sinä puhu hänestä. Hoida omat asiasi. 165 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Kertoiko Amanda, että hän oli saanut uhkauksia? 166 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Kyllä. 167 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Hyvä. Nyt teet siis yhteistyötä. 168 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Tämä ei ole... - Minun tutkintani. Selvä. 169 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Tiedättekö, että mies pakeni rikospaikalta? 170 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Näitkö hänen lähtevän? 171 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 En, mutta se on ilmeistä, koska... 172 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Eli mies pakeni heti kun poliisi tuli? 173 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Tapahtuuko sellaista yleensä? 174 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Ei, ellei jotain väärää ole tekeillä. 175 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Miksi hankaloitatte minun... tätä tutkintaa? 176 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Etsin faktoja. 177 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Ja valvon, ettei tämä mene päin helvettiä. 178 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Minä taas etsin yhteyksiä, ettei kukaan muu kuole. 179 00:10:23,664 --> 00:10:26,626 Mandy, puhu minulle. Tiedätkö jotain? 180 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Vuosia sitten pidätin erään miehen. 181 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Huumesyyte. 182 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Hän oli sarjaraiskaaja. Todella paha tyyppi. 183 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Chuck Murray. Hän pääsi hiljan vapaaksi ja hän vihaa minua. 184 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Näin paljonko? 185 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 En tiedä, miten hän liittyisi Garzaan, 186 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 mutta kyllä. 187 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Poliisi saa hakea hänet. 188 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Pysy turvassa. 189 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Jos tiesit, ettei Garza ollut syypää, miksi... 190 00:11:01,702 --> 00:11:03,954 Toivoin, että olisi ollut. 191 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Joku muu kuin Murray. 192 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Jos pelkäät häntä noin, miksi yhä salailet? 193 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Oikeasti? 194 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Hyvä on. 195 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Tässä on muutakin, mitä et sano. 196 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Kuule. 197 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Jos tulit ripittämään, olen saanut jo tarpeeksi. 198 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie ei ole täällä, enkä edes päästäisi teitä hänen puheilleen. 199 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Pilasitte jo hänen elämänsä. 200 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Kuinka niin? 201 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Herra Murray. 202 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Mitä tapahtui? 203 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Atlantan poliisi otti hänet tähtäimeensä. 204 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Mitä tarkoitatte? - Tunnen poikani. 205 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Kun se poliisi tuli puhumaan, että hän myi huumeita, 206 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 tiesin, että se oli vale. 207 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Muistatteko poliisin nimen? 208 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Hän oli pikkuinen. 209 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Ehkä teidän pituisenne, neiti. 210 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Hänellä vain oli kestonyrpeä ilme. 211 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Hän oli musta. 212 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Siihen aikaan ei usein nähnyt mustaa naista poliisina. 213 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Siksi se jäi mieleen. Nimi oli... 214 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxman, Wagstaff tai jokin sellainen. 215 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Hyvä on. Missä Chuck on nyt? 216 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Meillä on kysyttävää häneltä. - Teidän pitää nyt lähteä. 217 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie on ilmoittautunut ehdonalaisvalvojalle. Hän käy työssä. 218 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Muuta teidän ei tarvitse tietää. Antakaa hänen olla. Menkää. 219 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Ymmärrän, herra Murray, mutta minulla on kysyttävää. 220 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Jätän korttini. 221 00:12:58,569 --> 00:13:02,656 Sinun pituisesi, kestonyrpeä ilme. Kuulostaa Amanda Wagnerilta. 222 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Tai miehen kuvaukselta kenestä tahansa naispoliisista. 223 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Amandan DNA:ta löytyi 224 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 ruumiista, matosta, hiussuortuvasta miehen kädessä... 225 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Näytä. 226 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Amanda sanoi, että Garza tarttui häneen, kun hän yritti elvyttää. 227 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Käy järkeen, että DNA:ta löytyy. 228 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Entä tämä Chuck Murray? - Häntä etsitään. 229 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Isän mielestä Amanda pidätti hänet väärin perustein. 230 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Jokaisen vanhemman mielestä oma lapsi on enkeli. 231 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Oletteko puhuneet Garzan tyttärelle? 232 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Emme. - Hän muutti äskettäin. 233 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Hän ei ole päivittänyt auton rekisteritietoja, eikä osoitetta löydy. 234 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 Odotin, että voimme puhua, kun hän tulee tunnistamaan ruumiin, 235 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 mutta hän ei ole vastannut puheluihin. 236 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Ei kuulosta Lee Annelta. 237 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Hänen isänsä toi hänet poliisin ja palokunnan softball-otteluihin lapsena. 238 00:13:47,660 --> 00:13:51,497 No, yrittäkää. Tutkikaa sillä välin Amandan asunto. 239 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Se... - Tiedän. 240 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Mutta kuten pomo sanoi, tämä tehdään tarkkaan. 241 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Hyvä on. 242 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Onko Ginasta kuulunut? - Ei. 243 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Hänen siskonsa kuitenkin lupasi auttaa lasten kanssa. 244 00:14:08,806 --> 00:14:12,393 Tästä saan ainakin muuta ajateltavaa. Näen, miten toiset elävät. 245 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Juku. 246 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Kun ei tarvitse käyttää rahaa vaimoon, lapsiin... 247 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Baareihin. 248 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Tai uhkapeleihin. - Perille meni. 249 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Tehdään nyt tämä. 250 00:14:27,992 --> 00:14:31,745 Ja te kaksi ette ole tutkinnassa. 251 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Olen kuin perhettä. 252 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Jonkun pitää katsoa, ettei poliisi riko mitään. 253 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 - Minä en edes ole täällä. - Hyvä. 254 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Ei. 255 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Mitä löysit? 256 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Et ehkä halua... 257 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Et nähnyt tuota. 258 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Kyllä näin. 259 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Mitä sinä nyt salaat, Amanda? 260 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Hakaneulat pelastavat. 261 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Löytyykö niitä papereita? 262 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Jos niitä ei löydy, minun on pyydettävä... 263 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Näytät hyvältä, Amanda. 264 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Vieläkö ajattelet minua? 265 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Sinä yönä meistä tuli tosi läheiset. 266 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Antaudu. 267 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Voin mennä takaisin. 268 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Vankila oli kirjastoni. 269 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Opin paljon. 270 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Sain ystäviä. 271 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Voimme järjestää sen. 272 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Mennään nyt. 273 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Sinä tunnustat, mitä teit minulle, ja minä ilmoittaudun. 274 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Jos et, 275 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 minä jatkan ja teen sinulle 276 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 samoin kuin sinä teit minulle. 277 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Valinta on sinun. 278 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Vastaa, Gina. 279 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Vastaaja on täynnä. 280 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Mitä... 281 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Hei, Polaski. 282 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Miksi heittelet vaatteita? Mitä nyt? 283 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Murha-ase. 284 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 En haluaisi tehdä tätä. 285 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Löydämme Murrayn. - Tiedän. 286 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Siihen asti olet ainoa epäilty. 287 00:18:23,393 --> 00:18:28,148 Vapautan sinut tehtävistäsi herra Garzan murhatutkimusten ajaksi. 288 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Luovuta aseesi ja virkamerkkisi. 289 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Kun teet yhteistyötä, tämä selviää nopeasti. 290 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Totta kai. 291 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Luulisi, ettei hän olisi piilottanut murha-asetta kotiinsa. 292 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Et tunnistaisi lavastusta, vaikka näkisit sen. 293 00:18:55,759 --> 00:18:58,470 Todisteet sanovat muuta. Nyt näemme eturivistä 294 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 ison pahan Wagnerin tuhon. 295 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Haluatko sanoa sen uudelleen? 296 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 Kas, syytteistä vapautettu poliisintappaja. 297 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Puolustatko vuorostasi Wagneria? 298 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Amanda ei tappanut ketään. Olin paikalla. Olitko sinä? 299 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Olen tässä. - Antaa palaa. 300 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hei, hei! - Nyt riittää! 301 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth ja O'Hara, ulos. 302 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Ala mennä, O'Hara. 303 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wirth, ulos. 304 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Meidänkin hissiämme naarmutettiin. - Pää kiinni. 305 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Hei, mitä nyt? 306 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Amandan avaimet. 307 00:19:30,169 --> 00:19:34,298 - Hän sanoi viime viikolla hukanneensa ne. - Hän myöhästyi. Rengas oli puhjennut. 308 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Niin Murray pääsi sisään tuomaan murha-aseen. 309 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Ehkä. - Ormewood. 310 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - Palaa Amandan asuntoon... - Minun juttuni. 311 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Mutta entä valvonta... - Hoidan asian. 312 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Kuinka pian saamme Lee Anne Garzan osoitteen? 313 00:19:46,393 --> 00:19:50,147 Hän opettaa eri koulupiirissä, ehkä sen vuoksi hän muutti. 314 00:19:50,147 --> 00:19:54,359 Saan osoitteen vain jos näytän virkamerkkini. Lähden sinne heti. 315 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Ilmoitan, kun saamme etsintäluvan Murrayn luo. 316 00:19:57,446 --> 00:20:01,825 Sillä välin me odotamme, kun Murray tuhoaa todisteita ja tuo niitä lisää. 317 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Jospa Will ja minä emme tee mitään, kunnes Amanda tapetaan. 318 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Jospa sinä lopetat. 319 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Hei, Mandy. 320 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 - Miten pärjäät? - Niin hyvin kuin voin. 321 00:20:13,128 --> 00:20:15,756 - Tule minun luokseni. - En tule. 322 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Meidän pitää puhua. 323 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Asuntosi ulkopuolella on toimittajia. 324 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Kuten sanoin, minun luokseni. 325 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 En ajatellut, että pitäisit Johnny Cashista. 326 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Minulla on tämä. 327 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Aiot kuulustella minua. 328 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Siitäkö tässä on kyse? 329 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Anna tulla. - Hyvä. 330 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Tutkin Chuck Murrayn pidätystä. 331 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Tietenkin tutkit. 332 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Miten muuten ratkaisisin tämän? - Jospa et ratkaise. 333 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Loistava ajatus. Katson sivusta, kun Murray tappaa jonkun muun 334 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 samalla kun murentaa elämäsi pala palalta. 335 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Mitä salaat? 336 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Hyvä on. Minä jatkan. 337 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Otit virkavapaata Atlantan poliisista vuonna 95. 338 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 Viimeinen virkatoimesi oli liikennepysäytys, muttet antanut sakkoa. 339 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Palasit töihin vasta kuukauden kuluttua. 340 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Samoihin aikoihin Murray joutui vankilaan. 341 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Miksi hän vainoaa sinua nyt? 342 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Anna asian olla. - En anna. 343 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Asioilla on yhteys. 344 00:21:41,883 --> 00:21:46,430 Pysäyttämisellä, virkavapaallasi ja sillä, mitä tapahtuu nyt. 345 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Kerro, mistä on kyse. 346 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Tiedät, että selvitän sen kuitenkin. 347 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Yritin ilmoittaa siitä. 348 00:21:58,358 --> 00:22:03,655 Rutiinipysäytys muuttui nopeasti ikäväksi. 349 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Oliko se Chuck Murray? 350 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Kyllä oli. 351 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Hän kävi väkivaltaiseksi. 352 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 Ajattelin, että hän oli varmasti etsintäkuulutettu. 353 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Siitä ei ollut kyse. 354 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Näytä vähän ihoa, kyttäpimu. 355 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Haluatko nähdä minun? 356 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Pysähtykää. 357 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Tarvitsen apua. 358 00:23:19,314 --> 00:23:23,318 - En löytänyt mitään tällaista. Miksi? - Koska olen poliisi. 359 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Kapteeni Duke Wagnerin tytär. 360 00:23:29,366 --> 00:23:33,703 Odotin ylennystä, jonka eteen minun piti tehdä tuplasti töitä isäni vuoksi. 361 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - En ymmärrä. - Et tietenkään! 362 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Olen naispoliisi, Will. 363 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Mies kävi kimppuuni pysäytystilanteessa. 364 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Hän repi univormuni ja melkein raiskasi minut. 365 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Luuletko, että vuonna 1995 olisin voinut palata töihin 366 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 ja kertoa kenellekään? 367 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Isäsi johti koko piiriä. 368 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Mikset kertonut hänelle? 369 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Hän käski salata sen. 370 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Joten tein niin. 371 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Vihasin häntä sen takia. 372 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Ja itseäni. 373 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Mutta... 374 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 En nähnyt muuta vaihtoehtoa. 375 00:24:13,827 --> 00:24:17,122 Murray ei ollut vain painajainen. Hän oli pahin painajainen. 376 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 Hän vaani naisia, 377 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 puhkaisi renkaan naulalla, 378 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 seurasi heitä autolla ja odotti. 379 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Odotti, että... 380 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Että rengas tyhjeni, ja hän saattoi hakata ja raiskata naisen. 381 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Kolme muuta tietääkseni. 382 00:24:34,431 --> 00:24:37,893 - Häntä ei pidätetty raiskauksesta. - Ei niin. 383 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Palattuani töihin autoin laatimaan syytettä häntä vastaan. 384 00:24:44,816 --> 00:24:48,487 Yksi naisista oli liian peloissaan todistamaan. 385 00:24:48,487 --> 00:24:51,907 Tuomari hylkäsi koko jutun. Murray pääsi vapaaksi. 386 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Myöhemmin hänet pidätettiin hallussaan 28 grammaa kokaiinia. 387 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Siis 28 grammaa? 388 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Se on tarkalleen hallussapidon myyntitarkoituksessa raja. 389 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Niin. 390 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Niin on. 391 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Et tehnyt sitä. 392 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Sano, että et. 393 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Todellakin tein. 394 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Vein kokaiinin sinne ja kutsuin SWAT-ryhmän. 395 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 Hänet otettiin kiinni kuin elukka, joka hän onkin. 396 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Hän sai 30 vuotta vankeutta. 397 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Miten saatoit? 398 00:25:32,030 --> 00:25:35,408 Lavastit hänet. Rikoit lakia. 399 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 On oikea tapa ja väärä tapa, Amanda. 400 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Otan vastuun teostani. 401 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Olen kantanut sitä 30 vuotta. 402 00:25:46,294 --> 00:25:49,256 Usko pois. Se ei ole ollut helppoa. 403 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Nukut kuitenkin yösi. 404 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Kun tiedän, että estin häntä raiskaamasta muita. 405 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Huomenta. 406 00:26:10,193 --> 00:26:12,612 - Ei missään tapauksessa. - Siitä ei neuvotella. 407 00:26:12,612 --> 00:26:17,117 Juoksen selvittääkseni päätäni, en keskustellakseni sinun kanssasi. 408 00:26:17,117 --> 00:26:20,161 Ei meidän tarvitse puhua. Oikeastaan parempi niin. 409 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 En voi päästää sinua yksin. 410 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchell. 411 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaski. 412 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - En ole vihollinen. - Selvä. 413 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 En pyytänyt tätä tehtävää. 414 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Anteeksi, mutta... 415 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Amanda. 416 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Tiedän. 417 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ormewood sai vahtimestarin tyttären Lee Anne Garzan osoitteen. 418 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Lähetin pari poliisia hakemaan häntä, 419 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - mutta hän on kadonnut. - Murrayko? 420 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Sillä hän kiristi Garzaa. 421 00:26:59,576 --> 00:27:03,246 Jälkiä otetaan. Saamme etsintäluvan heti kun ehdimme sinne. 422 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Et ole tässä jutussa... - En lainkaan. 423 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Haluatko olla tulematta mukaani hänen asunnolleen? 424 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 En todellakaan. 425 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Tuleeko Ormewood? - Tapaamme siellä. 426 00:27:26,061 --> 00:27:29,939 En pysty juoksemaan syytöksesi varjossa. Tunnen sen. 427 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Harmi. En syytä, yritän vain auttaa. 428 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 En pyytänyt apua. 429 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Pois niskastani. - Hyvä on. 430 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Olen pahoillani. 431 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Siitä, mitä hän teki sinulle. 432 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Olen pahoillani, 433 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 että jouduit kestämään sen yksin. 434 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Et ole yksin nyt. 435 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Nyt olet vain itsepäinen. 436 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Vain sinä osaat muuttaa anteeksipyynnön loukkaukseksi. 437 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Opetit minulle kaiken tästä työstä. 438 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 Ei kompromisseja eikä oikoteitä. 439 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Vääriä todisteita? 440 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Kaikista ihmisistä sinä. 441 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Tuomitsette ja pidätte minua tekopyhänä. 442 00:28:22,158 --> 00:28:25,203 Kukaan teistä ei kävelisi päivääkään minun kengissäni. 443 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Kenestä oikein puhut? 444 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Miehistä! Sinusta. Isästäni, kapteeni Wagnerista. 445 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Kaikista, joita olen kohdannut poliisivoimissa. 446 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Et niputa minua siihen joukkoon. 447 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will. - Mitä? 448 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Kiväärin tähtäin. 449 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Amanda. 450 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Älä liiku. 451 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Mistä on kyse? Olen poliisi. 452 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Kädet ylös! Maahan! 453 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Mistä on kyse? - Maahan! 454 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 Olen poliisi, piru vie! 455 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Laskekaa aseet! - Peräänny! 456 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Hän on GBI:n apulaisjohtaja Amanda Wagner. Kuka tämän määräsi? 457 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Tuntematon soittaja ilmoitti naisesta, joka uhkasi lapsia aseella. 458 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Soittakaa johtaja Reynoldsille. Ilmianto on väärä. 459 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Älä toljota vaan soita! 460 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Komentokeskus, 10-5. 461 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Kyse ei selvästikään ole hänestä. Tämä on erehdys. 462 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Kaikki on 10-4. - Pois kimpustani. 463 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 10-4. 464 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Oletko varma tästä? 465 00:30:08,223 --> 00:30:11,726 Murray ei voi piileksiä ikuisesti. Anna minulle vain vähän aikaa. 466 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Lehdistötilaisuus syntiesi tunnustamiseksi. 467 00:30:17,315 --> 00:30:20,360 Kaikella kunnioituksella, se on tyhmää. 468 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Sitä ei tarvitse tehdä niin. 469 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Hän vei minulta paljon. 470 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Pitkään annoin sen tapahtua. 471 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Teen tämän itseni vuoksi. 472 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 En ajatellut, 473 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 että valitsisin joskus asua urani loppumiseen. 474 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Näytät hyvältä. 475 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Parhaiten pukeutunut pomoni. 476 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Mennään. 477 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Ei yhtään outoa. 478 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Mitä sinulle tapahtui? 479 00:31:19,544 --> 00:31:23,923 Yritin keskustella kohteliaasti vaimoani panneen mulkeron kanssa. 480 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Hänkään ei tiedä Ginan olinpaikkaa, mutta sisko kai tietää. 481 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Siitä lisää myöhemmin. 482 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Herra Murray, hiljentäkää musiikkia. 483 00:31:41,608 --> 00:31:45,653 Chuckie käskee antaa musiikin olla. Se on kojootteja varten. 484 00:31:47,363 --> 00:31:51,951 Meillä on etsintälupa taloonne ja pidätysmääräys pojastanne. 485 00:32:00,335 --> 00:32:03,755 - Herra Murray, mitä tuolla on? - Se on Chuckien paja. 486 00:32:03,755 --> 00:32:08,843 Tulkaa ulos ja kääntykää seinään päin. Tulkaa ulos, herra Murray. 487 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Kädet. 488 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Mitä hittoa? 489 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 490 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Poliisi. Viemme sinut pois täältä. 491 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Odota. 492 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Peräänny. 493 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Me autamme. 494 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Löysimme Lee Annen. Hän pystyy tunnistamaan Murrayn. 495 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Amandan avaimet olivat hänen työ/sieppauspajassaan. 496 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Olit oikeassa, Will. Hän vei aseen Amandan asuntoon. 497 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Nyt hänet pitää vain löytää. 498 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Kiitos, Ang. 499 00:33:32,635 --> 00:33:36,347 Saamme hänet. Sinun ei tarvitse tehdä tiedotetta. 500 00:33:38,433 --> 00:33:41,477 Kyllä pitää. Syyni eivät ole muuttuneet. 501 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Luoja. Wilbur. Will. 502 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Hyvä luoja. Wilbur Trent, vastaa. 503 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Will. Voi ei. 504 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Ei. 505 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Siinä sinä nyt olet. 506 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Isä! - Siinähän sinä olet. 507 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Hei. 508 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Hei. Ihanan innokasta, Max. 509 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Menkää yläkertaan siistiytymään. 510 00:35:20,952 --> 00:35:23,704 - Emme ole likaisia. - Menkää sitten pihalle likaantumaan. 511 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Puhun Nancy-tädin kanssa. 512 00:35:25,998 --> 00:35:29,127 - En oikein ehdi. - Hetki vain. Tiedät varmaan, miksi. 513 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Puhuin Harrisin kanssa. 514 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Ai puhuit? - Missä Gina on? 515 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Olen pahoillani. Hän kielsi kertomasta. 516 00:35:41,097 --> 00:35:45,268 Kysyin sinulta eilen. Hän on vaimoni. Lapset ovat huolissaan. 517 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Kerro totuus. 518 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Hän on kirjautunut mielenterveyshoitolaan. 519 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Miksi? Onko hän masentunut? 520 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Miksi valehdella siitä? Olisin voinut viedä hänet lääkäriin. 521 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 Juuri tämän vuoksi en kertonut. 522 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Mitä vikaa siinä on? - Hän tarvitsi tilaa sinulta. 523 00:36:09,041 --> 00:36:13,004 Sisarellani on vakavia ongelmia. Hän ei ymmärrä itseään. 524 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Hän ei tarvitse sinun sankarileikkejäsi. 525 00:36:16,757 --> 00:36:21,971 Vaan on parempi, että minä ja lapset pelkäämme hänelle sattuneen jotain pahaa. 526 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Tämä on pahaa. 527 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Tiedät, mitä tarkoitan. 528 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Löysin pillereitä. 529 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Niin minäkin. 530 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Gina sanoi lukeneensa netistä, että voisi lääkitä itse itseään. 531 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Se ei toimi. 532 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Voinko käydä siellä? 533 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Minä kysyn. 534 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Et ehkä vielä. 535 00:36:55,129 --> 00:36:57,548 Niin. En varmaan. 536 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Hyvä on. 537 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Kauanko hän on siellä? 538 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Parasta, mitä voit tehdä, on huolehtia lapsista, 539 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 ja tehdä hänelle pehmeä paluu, kun hän on valmis. 540 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Faith. 541 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Voimmeko jutella? 542 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Reynolds sanoi, ettei minua enää epäillä. 543 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Hienoa. 544 00:37:45,680 --> 00:37:48,766 Tulisitko luokseni syömään? Tarjoan pitsat. 545 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Olin jo kotimatkalla, kun tajusin, 546 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 että olin tehnyt kirjoitusvirheen todistajanlausuntoon, joten palasin. 547 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Niin tärkeää työ on minulle, sen rehellisyys. 548 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Kuule. 549 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Olen tehnyt virheitä. 550 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Kannan siitä vastuun. - Nyt me kaikki kannamme. 551 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Et kertonut totuutta edes minulle, mutta nyt se on vastuullani. 552 00:38:18,004 --> 00:38:21,716 Meidän kaikkien vastuulla. Kaikkien, jotka tietävät teostasi. 553 00:38:22,800 --> 00:38:25,303 Kaikki salaavat sen. Mutta hei, 554 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 saathan pitää työsi. 555 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Onnittelut siitä. 556 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Äiti varmaan ilahtuisi siitä. 557 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 Hei, Coop. Tulehan siihen kainaloon. 558 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Noin. 559 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Missä äiti on? 560 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Oikeasti. 561 00:38:59,837 --> 00:39:03,924 Äitinne ei ole ollut oikein oma itsensä. 562 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 Hän meni yhteen paikkaan, missä voi keskittyä hyvinvointiinsa. 563 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Hän on poissa jonkin aikaa. 564 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Kuinka kauan? 565 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Onko hän vihainen meille? - Ei, herran tähden. 566 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Se on vain aikuisten juttuja. 567 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Joskus 568 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 meilläkään ei ole vastausta kaikkeen. 569 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Äitinne vain 570 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 lähti hoitamaan itsensä kuntoon. 571 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 Sitten hän tulee taas luoksemme. 572 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Sitten pidämme kaikki huolta toisistamme. Niin perheessä tehdään. 573 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Täytyykö minun pitää lippistä koulussa? 574 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Yritän parhaani. 575 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Tuleehan hän takaisin? - Kyllä. 576 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will, tulisitko hetkeksi... 577 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Voinko... - Betty, jätä Amanda rauhaan. 578 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Tule pois. - En minä sitä. 579 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Haluan vain sanoa... - Ripusta se kuivumaan. 580 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Jätin pyykin pyörimään, halusin vain käväistä nopeasti. 581 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Kuule... - Ei meidän tarvitse puhua siitä. 582 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Will. 583 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Minä... 584 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 585 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 586 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Hei. 587 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Ei. 588 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Sopii hyvin. 589 00:41:04,378 --> 00:41:10,092 On iso juttu saada yllättäen viesti niin sanotulta sukulaispojalta. 590 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Olen Atlantassa. 591 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Aika hurja juttu. 592 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Se olisi mukavaa. 593 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Samoin. 594 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Käännös: Teija Kuivalainen