1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Tidligere på Will Trent: 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Mr. Antonio Miranda lever et rolig liv. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Vanker på en klubb for puertorikanere. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Denne meldingen er til Antonio Miranda. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Jeg er sønn av din søster Lucy. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Fortalte du Gina om saken? 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,476 Jeg vet ikke hva det er med henne. Hun går rundt i en tåke. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Sikker på at alt er bra? 9 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 Dekket punkterte. Mistet nøklene mens jeg ventet på tauebil. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Hallo? - Amanda Wagner, nå skal du betale. 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 NÅ SKAL DU BETALE 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Amanda, har du sett den nye jenta? 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Jeg så henne. 14 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Stakkaren svømte i uniformen. Hvorfor gjør de det mot oss? 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Du får vise henne trikset, slik du viste meg. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Sikkerhetsnåler. 17 00:00:50,258 --> 00:00:54,012 Sikkerhetsnåler funker alltid. Vi snakkes senere. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Wags, jeg har et spørsmål. 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Hva vil du, Bishop? 20 00:01:06,066 --> 00:01:10,278 Skal Mitchell fortsette å skylde på barnet hver gang hun vil ha fri? 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Hun var på en foreldresamtale, din idiot. 22 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Når moren og faren din elsker deg... Nei, vent, du vet jo ikke hva det betyr. 23 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Kjerring. Må være fint å ha pappa som kaptein. 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Snakkes. Jeg må melde inn en bilstans. 25 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Lange kvelder, hva? 26 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Førerkort og vognkort, takk. 27 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Jepp. 28 00:01:59,869 --> 00:02:01,579 {\an8}SPIKER 29 00:02:10,421 --> 00:02:15,844 La meg se. Du fikk en spiker i dekket. Var ikke i nærheten av noen byggeplass. 30 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Folk får spikere i dekket hele tiden. Stor by. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Men så får du et trusselanrop på telefonen din. 32 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Fikk alle i Atlanta et sånt anrop? Ikke jeg. Fikk du? 33 00:02:25,770 --> 00:02:30,525 {\an8}- Jeg fikk ingenting. - Akkurat. Og nå dette, i GBI. 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Og du er visedirektør. 35 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Truslene var rettet mot deg. - Og du har ikke nevnt noe. 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Jeg håndterte det. 37 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}"Jeg er Amanda Wagner. Jeg er skummel. Jeg håndterer det." 38 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}"Jeg trenger ingen. Bortsett fra når jeg ber deg 39 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}komme midt på natten og sjekke fingeravtrykk." 40 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Jeg vurderer hundrevis av trusler til enhver tid. 41 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Beklager at jeg ikke roper ved hver minste ting. 42 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Gi beskjed når dere finner noe. 43 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Det var kveldsvaktmesteren. 44 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Fortell mer. 45 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kameraet var koblet ut, 46 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}men bare seks vakter hadde tilgang til etasjen. 47 00:03:03,975 --> 00:03:08,521 {\an8}Og bare én av dem var ansvarlig for å kaste søppelet og vaske heisene. 48 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Kveldsvaktmesteren. 49 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Har du noe ugjort med Mr. Garza? - Nei! 50 00:03:12,650 --> 00:03:16,988 {\an8}Kanskje dette kan hjelpe dere. Jeg kaller den "esken med haterne". 51 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Koselig. Amandas hatpost. 52 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Får alt plass i én eske? - Nei, noe har blitt arkivert. 53 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 {\an8}Det følger med jobben. Og mesteparten er ikke personlig. 54 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Vel, mye er faktisk det. 55 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Mr. Garza meldte deg til HR. - Hva gjorde du? 56 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Husk at dere skal undersøke truslene mot meg. 57 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Han tømmer søpla, men lar den brukte posen ligge i bøtta. 58 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Jeg kan ha hevet stemmen til ham. 59 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Ja, det tror jeg på. 60 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Flott. Da er vi enige. 61 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Det var vaktmesteren. Fint. - Ja vel... 62 00:03:50,772 --> 00:03:54,442 {\an8}Da går jeg og Will og snakker med Mr. Garza. Takk, Caroline. 63 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Skal jeg bli med dere? 64 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Han trenger ikke miste jobben på grunn av dette. 65 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Jeg snakker med ham. Beklager til ham og løser problemet. 66 00:04:05,536 --> 00:04:10,124 - Du stiftet hånden min i pulten. - Du ga bort hamsteren min da jeg var åtte. 67 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Har hun beklaget til deg? - Ikke pokker. 68 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Ikke min feil at dere ikke har humor. 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Kom igjen. 70 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Sikker på at du vil ikke vil sparke ham? 71 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Denne tilgivende Amanda er fremmed. 72 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Hva maser dere om? 73 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Han var såret fordi jeg kjeftet på ham for søppelposene. 74 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Jeg må bare rense luften. 75 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Hva var det? 76 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will. 77 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Stans! GBI! 78 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Tror du det var Garza? 79 00:05:00,258 --> 00:05:03,886 - Forståelig at han stakk, men... - Garza har aldri løpt så fort. 80 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Det var noen andre som ikke ville møte oss. 81 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Hvor er Amanda? 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda! 83 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Jeg prøvde å redde ham... 84 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Garza. 85 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Hva pokker? 86 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Automatisk, du liksom. 87 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max, Cooper, skynd dere! 88 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Pappa? Jeg trenger hjelp. 89 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Kjære vene, Cooper. Hvordan klarte du dette? 90 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Unnskyld. 91 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Sånn. 92 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Vær så god. 93 00:05:55,646 --> 00:05:58,983 Det blir caps i dag. Heia, Braves. Max, kom igjen! Frokost. 94 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Ok. 95 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Gaffel eller stekespade? Glemte å sette på maskinen. 96 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Seriøst? 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 - Hva med matpakke? - Kan du skrive under her? 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Vent litt, Coop. 99 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Hvor er mamma? 100 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Moren deres dro på jentetur i helgen, ok? 101 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Det er tirsdag. 102 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Hei sann. Heia, Braves. 103 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Hva skjer? 104 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Hva gjør du her? 105 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Sjekk mobilen iblant. En ny høyprofilert sak. 106 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Matpakke, pappa? 107 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 For pokker... 108 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Her. Bare... 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 - Her. - Sånn, ja. 110 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Bestill fra Grubhub eller noe. - Tror ikke de tar imot cash. 111 00:06:42,568 --> 00:06:45,613 Bare finn ut av det. Kom dere av sted, nå. Bussen. 112 00:06:46,197 --> 00:06:49,283 - Alt i orden? - Ja. Hold søsteren din i hånda, Max. 113 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Jeg klarer ikke dette. 114 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Hvor er Gina? Hva foregår? - Hun har dratt. 115 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Dratt hvor? 116 00:06:58,209 --> 00:07:02,755 Hun la igjen en lapp som ikke forklarte noe, og tar ikke telefonen. 117 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Jeg trodde alt var bra. - Vet barna det? 118 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Jeg sa at hun var med venner. 119 00:07:08,219 --> 00:07:12,598 Ta deg en dag fri. Prøv å finne henne. Jeg ringer Franklin og... 120 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Hva? Nei. Jeg har ringt alle. 121 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 La oss bare jobbe. Hva er saken? 122 00:07:17,728 --> 00:07:21,232 - En vaktmester på GBI er drept. - Ikke akkurat høyprofilert. 123 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Hovedmistenkte er Amanda Wagner. 124 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Jeg ville tippet på deg om Amanda noensinne skulle drepe noen. 125 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Hva gjør dere her? 126 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 De skal ta over etterforskningen, agent Trent. 127 00:07:36,956 --> 00:07:40,543 - Edie Reynolds, direktør i GBI. -"Ta over"? Hva mener du? 128 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaski, ikke sant? - Det stemmer. 129 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Heller sa du kjempet deg tilbake. 130 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Og du er Michael Ormewood. - Hyggelig. 131 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI er bedre allerede. 132 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Denne saken er vår. - La oss gå inn. 133 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Gi oss rommet, takk. 134 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 En GBI-ansatt ble funnet død i armene på visedirektøren. 135 00:08:05,318 --> 00:08:09,071 - Hun drepte ikke Garza. - Det tror ikke jeg heller, 136 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 men vi beviser ikke det ved at våre egne snoker rundt på åstedet. 137 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Atlanta-politiet påtar seg etterforskningen. 138 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 Gi beskjed til GBI om dere trenger noe. 139 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Er det klart? 140 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Hun sa at de skulle hjelpe oss, ikke sant? 141 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Klapp igjen. Will... - Jeg finner Amanda. 142 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 Om ikke dere trenger meg nå. 143 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Hva driver du... - Ikke vær en dust. Gi ham et øyeblikk. 144 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Flere kutt. 145 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Blodutredninger. 146 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Stump vold mot hodet. 147 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Garza hadde visst laget seg en kopp kaffe. 148 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Så slapp han inn noen. 149 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Kjente han ham? - Eller henne? 150 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 De begynte å slåss. 151 00:09:09,048 --> 00:09:14,637 Han prøvde å flykte, men ble overmannet bakfra og drept. 152 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Morderen må ha tatt med seg våpenet. Må ha vært en slags... 153 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Kaffekvern. Alle entusiaster har en. 154 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Hans var antikk og tung. 155 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Etuiet til kvernen er på benken. 156 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, vi kan... - Jeg drar nå. 157 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Fint. Flott. 158 00:09:39,453 --> 00:09:43,874 - Har Wagner drept noen? Dette blir gøy. - Klapp igjen. Og ikke bland deg. 159 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Har Amanda fortalt deg at hun har mottatt trusler? 160 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Ja. 161 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Fint. Så nå vil du bidra til etterforskningen? 162 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Dette er ikke din... - Ikke min etterforskning. 163 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Vet du at en mann løp fra åstedet? 164 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Så du ham forlate huset? 165 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Nei, men det var åpenbart at... 166 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Noen begynte å løpe da de så politiet? 167 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Har du aldri opplevd det før, agent Trent? 168 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Ikke med mindre de har gjort noe galt. 169 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Hvorfor hindrer du min... Denne etterforskningen? 170 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Jeg ser etter fakta. 171 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Og holder avdelingen i tøylene, så ikke saken går over styr. 172 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Vel, jeg ser etter en forbindelse, så vi ikke får flere ofre. 173 00:10:23,664 --> 00:10:26,626 Mandy, vær ærlig. Er det noe du ikke forteller? 174 00:10:29,128 --> 00:10:32,673 For årevis siden arresterte jeg noen for narkotikaforbrytelser. 175 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Han viste seg å være en serievoldtektsmann. 176 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Chuck Murray. Han slapp nylig ut, og han hater meg. 177 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Nok til å gjøre dette? 178 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Jeg aner ikke hvordan han kjente Garza, 179 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 men, ja. 180 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Jeg skal be dem hente inn Murray. 181 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Vær forsiktig. 182 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Om du visste at Garza ikke sto bak... 183 00:11:01,702 --> 00:11:06,082 Jeg hadde et håp om at det var ham. Hvem som helst, bare ikke Murray. 184 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Om du er så redd for ham, hvorfor holder du fortsatt tilbake? 185 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Virkelig? 186 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Ok. 187 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Du holder noe tilbake, og det vet vi begge. 188 00:11:28,312 --> 00:11:32,983 Hør her, om du kommer for å kjefte, så har jeg fått nok for i dag. 189 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie er ikke her, og dere ville uansett ikke fått treffe ham. 190 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Dere ødela livet hans én gang. 191 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Hvordan da? 192 00:11:50,459 --> 00:11:53,254 Hva skjedde, Mr. Murray? 193 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Atlanta-politiet var ute etter å ta ham. 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Hvordan da? - Jeg kjenner sønnen min. 195 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Og da den politibetjenten kom og anklagde Chuckie for dopsalg, 196 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 visste jeg det var løgn. 197 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Husker du hva betjenten het? 198 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Hun var lita og sped. 199 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 På din høyde, unge dame. 200 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Bare at hun hadde et grettent utrykk. 201 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Hun var svart. 202 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Den gangen så man ikke mange svarte kvinnelige betjenter. 203 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Derfor husker jeg det. Hun het... 204 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxman, Wagstaff, noe sånt. 205 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Greit. Vi... Hvor er Chuck nå? 206 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Vi må snakke med ham. - Jeg vet ikke. Nå må dere gå. 207 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie møter jevnlig hos tilsynsføreren. Han jobber med å lempe ved. 208 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Det er alt. La ham være i fred. 209 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Kom, så drar vi. 210 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Takk for praten, Mr. Murray, men jeg har et par spørsmål til. 211 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Jeg legger igjen kortet mitt. 212 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 På høyde med deg, grettent uttrykk. 213 00:13:00,988 --> 00:13:02,656 Høres ut som Amanda Wagner. 214 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Eller alle kvinnelige betjenter beskrevet av en mann. 215 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Ok. Amandas DNA ble bekreftet i huset, 216 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 på liket, på teppet, hårtusten i hånden hans... 217 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Få se. 218 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Amanda sa at Garza grep tak i henne da hun utførte HLR, 219 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 og det stemmer med DNA-et. 220 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Og Chuck Murray? - Vi leter etter ham. 221 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Faren mener Amanda fikk ham feilaktig fengslet. 222 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Alle foreldre tror barna er engler. 223 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Snakket med Garzas datter? 224 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Nei. - Hun har flyttet. 225 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Hun har ikke omregistrert bilen, så vi har ikke adressen. 226 00:13:36,482 --> 00:13:41,570 Vi tenkte hun ville komme for å identifisere liket, men hun svarer ikke. 227 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Det er ulikt Lee Anne. 228 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Hun pleide å være med faren på politiets softball-kamper som barn. 229 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 Fortsett å prøve. 230 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 Og finkjem Amandas leilighet. 231 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Jøss, det er... - Jeg vet det. 232 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Men som hun sa, vi må gjøre dette riktig. 233 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Greit. 234 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Hørt noe fra Gina? - Ikke ennå. 235 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Men søsteren skal hjelpe meg med ungene. 236 00:14:08,806 --> 00:14:12,393 Og dette gir meg noe annet å tenke på. Se hvordan de rike bor. 237 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 - Dæven! - Jøss. 238 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Når du ikke har en kone og barn å bruke penger på... 239 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Ikke går på bar. 240 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Eller gambler. - Ok, jeg skjønner. 241 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 La oss bli ferdige. 242 00:14:27,992 --> 00:14:32,830 - Dere to etterforsker ikke, ikke sant? - Jeg er som familie. 243 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Noen må sørge for at politiet ikke bryter seg inn. 244 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 - Jeg er ikke her. - Bra. 245 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Nei. 246 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Hva fant du? 247 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Du vil ikke... 248 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Den så du ikke. 249 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Jo, dessverre. 250 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 ATLANTA-POLITIET 251 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Hva skjuler du denne gangen, Amanda? 252 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Sikkerhetsnåler funker alltid. 253 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Og førerkortet, sir? 254 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Sir, om du ikke finner fram førerkortet, må jeg be deg... 255 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Du ser godt ut. 256 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Tenker du fortsatt på meg? 257 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Vi kom hverandre veldig nær den natten. 258 00:16:52,052 --> 00:16:55,431 - Meld deg. - Jeg kan dra tilbake. 259 00:16:56,432 --> 00:17:00,102 Fengselet var mitt bibliotek. Jeg lærte mye der. 260 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Fikk mange venner. 261 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Det kan vi ordne. 262 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 La oss dra nå med en gang. 263 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Tilstå hva du gjorde mot meg, så skal jeg melde meg. 264 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Hvis ikke, 265 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 skal jeg gjøre mot deg, 266 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 nøyaktig det du gjorde mot meg. 267 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Valget er ditt. 268 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Kom igjen, Gina. 269 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Talepostkassen du har ringt, er full. 270 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Hva i... 271 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Renseri 272 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Polaski? 273 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Hvorfor roter du i klærne hennes? Hva er det? 274 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Drapsvåpenet. 275 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Du vet jeg hater å gjøre dette. 276 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Vi skal finne Murray. - Jeg vet det. 277 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Men inntil da er du eneste mistenkte. 278 00:18:23,393 --> 00:18:28,148 Så jeg permitterer deg mens etterforskningen pågår. 279 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Gi meg skiltet og pistolen. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Fortsett å samarbeide, så løser vi dette snart. 281 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Selvsagt. 282 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Er hun så dum at hun gjemmer mordvåpenet hjemme hos seg? 283 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Har du hørt om bevisplanting? 284 00:18:55,759 --> 00:18:59,847 Bevisene taler tydelig. Og nå skal vi få se den store Wagners fall. 285 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Kan du si det igjen? 286 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Se, den frikjente politimorderen. - Hei! 287 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Amanda hjalp deg, nå hjelper du henne? 288 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Amanda har ikke drept noen. Jeg var der. Hvor var du? 289 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Jeg er her. - Så kom igjen! 290 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hei! Nei! - Nå holder det! 291 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth, O'Hara, gå dere en tur. 292 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Kom igjen, O'Hara. Ut. 293 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Du også, Wirth. 294 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Heisen vår ble ripet også. - Hold kjeft. 295 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Hva er det der? 296 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Amandas nøkler. 297 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Hun trodde hun mistet dem. 298 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 Dagen hun kom sent. Spiker i dekket. 299 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 Det var slik Murray kom seg inn og plantet våpenet. Ormewood. 300 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - Dra til Amanda for å... - Min sak, Will. 301 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Men hva med overvåknings... - Jeg sjekker det. 302 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Har vi funnet Lee Anne Garza? 303 00:19:46,393 --> 00:19:50,147 Hun jobber i et annet skoledistrikt, så det var nok derfor hun flyttet. 304 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 De gir meg ikke adressen over telefonen, 305 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - så jeg drar ut dit nå. - Ok. 306 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Jeg ringer når vi har ransakelsesordre for Murray. 307 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Imens kan vi bare vente på at Murray ødelegger bevis 308 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 eller planter nye. 309 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Skal vi bare sitte og vente til han dreper Amanda? 310 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Bare gi deg, ok? 311 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Hei, Mandy. 312 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Går det bra? 313 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Etter forholdene. 314 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Kom hjem til meg. 315 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Nei. 316 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Vi må snakke sammen. 317 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Ma'am, det er reportere utenfor leiligheten din. 318 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Som jeg sa, kom hjem til meg. 319 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Ville ikke gjettet at du var Cash-fan. 320 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Jeg har denne. 321 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Du tenker å avhøre meg, hva? 322 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Er det greia? 323 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Vær så god. - Flott. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Jeg undersøkte Murrays arrest. 325 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Selvsagt. 326 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Hvordan skal jeg ellers løse det? - Må du det? 327 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Nei, jeg kan bare se på at Murray dreper enda en 328 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 mens han legger livet ditt i ruiner. 329 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Hva skjuler du? 330 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Greit. Jeg skal fortsette. 331 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Du tok permisjon fra politiet i 95. 332 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 Rett før det stanset du en bil, men du utstedte ingen bøter. 333 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Du tok deg en måned fri før du kom tilbake. 334 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Rundt samme tid havnet Murray i fengsel. 335 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Hvorfor kommer han etter deg nå? 336 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - La det ligge. - Nei, det vil jeg ikke. 337 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Alt henger sammen. 338 00:21:41,883 --> 00:21:46,430 Bilstansen, permisjonen din og alt som hender nå. 339 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Fortell meg hva som foregår. 340 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Jeg vil grave til jeg finner det ut. 341 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Jeg prøvde å melde det fra. 342 00:21:58,358 --> 00:22:03,655 Det jeg trodde var en rutinemessig bilstans, eskalerte fort. 343 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Var det Murray? 344 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Ja. 345 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Han ble voldelig. 346 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 Min første tanke var: "Han må være ettersøkt." 347 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Det var han ikke. 348 00:22:50,994 --> 00:22:54,998 Så den lille politidamen viser hud? Vil du se min? 349 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Stans! 350 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Jeg trenger hjelp. 351 00:23:19,314 --> 00:23:23,318 - Hvorfor fant jeg ikke noe av dette? - Fordi jeg er politi. 352 00:23:25,946 --> 00:23:30,450 Kaptein Duke Wagners datter. Jeg skulle forfremmes, 353 00:23:30,450 --> 00:23:33,703 og jeg fikk ingenting gratis på grunn av faren min. 354 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Jeg forstår ikke. - Selvsagt ikke! 355 00:23:35,705 --> 00:23:40,502 Jeg er en kvinnelig politibetjent og ble overfalt av mannen jeg stanset! 356 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Han rev opp uniformen min og voldtok meg nesten! 357 00:23:43,964 --> 00:23:48,635 Tror du jeg kunne dratt tilbake til stasjonen og fortalt hva som skjedde? 358 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Faren din var politisjef. 359 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Snakket du ikke med ham? 360 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Han ba meg skjule det. 361 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Så det gjorde jeg. 362 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Og jeg hatet ham for det. 363 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Hatet meg selv. 364 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Men... 365 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Jeg så ingen andre muligheter. 366 00:24:13,827 --> 00:24:17,122 Murray var den verste av de verste. 367 00:24:17,122 --> 00:24:20,375 Han gikk etter kvinner, punkterte dekket deres med spiker 368 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 og fulgte etter dem og ventet. 369 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Ventet på at hun... 370 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 ...at bilen stanset, så han kunne voldta henne. 371 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Jeg visste om tre andre kvinner. 372 00:24:34,431 --> 00:24:37,893 - Han satt ikke inne for voldtekt. - Nei. 373 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Tilbake på jobb bygget jeg en solid sak mot ham. 374 00:24:44,816 --> 00:24:50,572 Men en av kvinnene våget ikke å vitne, og dommeren henla saken. 375 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Murray gikk fri. 376 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Et par uker senere pågrep de ham med 28 gram kokain. 377 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Vent. 28 gram? 378 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Det er den nøyaktige grensen for å kunne sikte noen for salg. 379 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Ja. 380 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Jeg vet det. 381 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Nei. 382 00:25:17,057 --> 00:25:20,936 - Si at du ikke gjorde det. - Selvsagt gjorde jeg det! 383 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Jeg plantet kokainet, ringte SWAT-teamet. 384 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 De tok seg inn og felte ham som det dyret han var. 385 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Murray fikk 30 år. 386 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Hvordan kunne du? 387 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Plante narkotika? 388 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Bryte loven? 389 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Du har den riktige måten og den gale måten! 390 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Jeg står for det jeg gjorde. 391 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Jeg har båret på det i 30 år. 392 00:25:46,294 --> 00:25:49,256 Tro meg. Det har ikke vært enkelt. 393 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Men du sover om natten. 394 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Jeg sover vitende om at han ikke fikk voldta flere. 395 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 God morgen. 396 00:26:10,193 --> 00:26:12,612 - Absolutt ikke. - Det er ikke et spørsmål. 397 00:26:12,612 --> 00:26:17,117 Jeg løper for å klarne hodet, ikke for å snakke med deg. 398 00:26:17,117 --> 00:26:20,161 Vi trenger ikke å snakke. Jeg foretrekker å la være. 399 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Men jeg blir med. 400 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 {\an8}Spesialagent 401 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchell. 402 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaski. 403 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Jeg er ikke fienden. - Greit. 404 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Jeg ba ikke om å få denne saken. 405 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Beklager. Jeg bare... 406 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Amanda. 407 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Jeg vet det. 408 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ormewood fikk adressen til Lee Anne, Garzas datter. 409 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Jeg sendte noen for å hente henne, 410 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - men hun var borte. - Murray? 411 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Det var det han hadde mot Garza. 412 00:26:59,576 --> 00:27:03,246 Vi sjekker fingeravtrykk og får ransakelsesordre snart. 413 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Siden du ikke er på saken... - På ingen måte. 414 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 ...vil du ikke bli med meg til huset hans? 415 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Kunne ikke falle meg inn. 416 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Kommer Ormewood? - Han møter oss der. 417 00:27:26,061 --> 00:27:29,939 Jeg klarer ikke å løpe i skyggen av fordømmelsen din. 418 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Synd. Og jeg dømmer ikke, jeg prøver å hjelpe. 419 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Jeg ba ikke om hjelp. 420 00:27:37,030 --> 00:27:41,242 - Slutt å henge etter meg. - Greit. Jeg er lei for det. 421 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Lei for det han gjorde mot deg. 422 00:27:54,214 --> 00:27:58,301 Lei for at du måtte stå i det alene. 423 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Men du er ikke alene nå. Akkurat nå er du bare sta. 424 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Ok, nå er du bare sta. 425 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Bare du kan snu en unnskyldning til en fornærmelse. 426 00:28:09,813 --> 00:28:15,485 Du har lært meg alt jeg kan i jobben. Ingen kompromisser eller snarveier. 427 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Plante bevis? 428 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Du av alle. 429 00:28:20,073 --> 00:28:25,203 Dere dømmer og kaller meg hyklersk, men ingen av dere har peiling. 430 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Hvem snakker du om? 431 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Menn! Du, faren min, kaptein Wagner! 432 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Alle mennene jeg gikk forbi i APD og GBI! Dere alle! 433 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Ikke sett meg i samme bås som dem. 434 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will. - Hva? 435 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Det er et riflesikte. 436 00:28:48,810 --> 00:28:51,688 Ikke rør deg, Amanda. 437 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Hva er dette? Jeg er på jobb! 438 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Hendene i været, ned på bakken! 439 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Hva er dette? Hva skjer? - Ned på bakken! 440 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Jeg er GBI! - Nå! 441 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Legg ned våpnene! - Gå unna. Flytt deg! 442 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Det er visedirektør Amanda Wagner i GBI. Hvem beordret dette? 443 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Vi fikk en anonym melding om en kvinne som truet barn i parken. 444 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Ring direktør Edie Reynolds. Dere tar feil. 445 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Ikke se på meg, ring! 446 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Ja, hei, vi har en 10-5... 447 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Det er åpenbart ikke henne. Det er en feil. 448 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Det er i orden. - Slipp meg! 449 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Det er i orden. 450 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Er du sikker? 451 00:30:08,223 --> 00:30:11,726 - Murray kan ikke gjemme seg for evig. - Gi meg litt mer tid. 452 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 En pressekonferanse for å tilstå? 453 00:30:17,315 --> 00:30:20,360 Med all respekt, det er dumt av deg. 454 00:30:22,403 --> 00:30:26,324 - Du trenger ikke å gjøre det. - Han har tatt fra meg mye. 455 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Og lenge tillot jeg det. 456 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Jeg gjør det for meg selv. 457 00:30:37,502 --> 00:30:43,049 Trodde aldri jeg skulle måtte velge antrekk til slutten på karrieren min. 458 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Du ser flott ut. 459 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 En meget velkledd sjef. 460 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Da går vi. 461 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Det var jo ikke rart. 462 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Hva har skjedd? 463 00:31:19,544 --> 00:31:23,923 Jeg prøvde å ha en samtale med drittsekken som lå med kona mi. 464 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Han vet ikke hvor Gina er, men søsteren vet. 465 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Mer om det senere. 466 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Mr. Murray, skru ned musikken. 467 00:31:41,608 --> 00:31:45,653 Chuckie ba meg la musikken være. På grunn av prærieulvene. 468 00:31:47,363 --> 00:31:51,951 Vi har en ransakelsesordre for huset og en arrestordre for sønnen din. 469 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Hva er det, Mr. Murray? 470 00:32:02,545 --> 00:32:03,755 Chuckies verksted. 471 00:32:03,755 --> 00:32:08,843 Kom ut og still deg mot veggen. Mr. Murray, still deg mot veggen. 472 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Hendene dine. 473 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Hva faen? 474 00:32:37,872 --> 00:32:39,290 {\an8}AMANDA WAGNER INN I APD 475 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 476 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Vi er fra GBI. Vi skal få deg ut. 477 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Vent! 478 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Gå unna. 479 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Du er trygg nå. 480 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Vi fant Lee Anne, hun kan identifisere Murray. 481 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Amandas nøkler var også i verkstedet/kidnapper-skuret hans. 482 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Du hadde rett. Han plantet våpenet hos henne. 483 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Nå må vi bare finne ham. 484 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Takk, Ang. 485 00:33:32,635 --> 00:33:36,347 Nå har vi ham. Du trenger ikke å holde pressekonferansen. 486 00:33:38,433 --> 00:33:41,477 Jo, jeg gjør det. Grunnene mine har ikke endret seg. 487 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Herregud. Wilbur. Will. 488 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Herregud, Will. Wilbur Trent, svar meg! 489 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Will. Å nei. 490 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Nei. 491 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Der er du. 492 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Pappa! - Hei, der er du. 493 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Hei. 494 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Hei, hyggelig å se deg også. 495 00:35:17,365 --> 00:35:21,953 - Gå opp og vask dere, ok? - Vi er ikke skitne. 496 00:35:21,953 --> 00:35:25,498 Så gå ut i hagen og bli skitne. Jeg må snakke med Nancy. 497 00:35:25,998 --> 00:35:29,127 - Jeg har ikke tid. - Det går fort. Du vet nok hvorfor. 498 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Jeg prata med Harris. 499 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Pratet også? - Hvor er Gina? 500 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Beklager, men hun ba meg ikke fortelle det. 501 00:35:41,097 --> 00:35:45,268 Jeg spurte deg i går. Hun er kona mi. Ungene er bekymret. 502 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Fortell sannheten. 503 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Gina har lagt seg inn frivillig for sin mentale helse. 504 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Hvorfor det? Er hun deprimert? 505 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Hvorfor sa du ikke noe? Jeg ville kjørt henne... 506 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 Nettopp derfor sa jeg ikke noe. 507 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Hva er galt med... - Hun trengte en pause fra deg. 508 00:36:09,041 --> 00:36:13,004 Søsteren min går gjennom noe hun ikke engang forstår selv. 509 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Det siste hun trenger, er deg som prøver å redde dagen. 510 00:36:16,757 --> 00:36:21,971 Ja, det er mye bedre å la meg og barna tro at det har skjedd noe ille med henne. 511 00:36:22,805 --> 00:36:25,641 - Dette er ille. - Det vet hva jeg mener. 512 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Jeg fant piller. 513 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Jeg også. 514 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Gina sa hun hadde undersøkt på Internett for å selvmedisinere seg. 515 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Ja, det funker ikke. 516 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Kan jeg besøke henne? 517 00:36:51,667 --> 00:36:54,545 Jeg skal spørre. Men antagelig ikke ennå. 518 00:36:55,129 --> 00:36:57,548 Nei. Antagelig ikke ennå. 519 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Greit. 520 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Hvor lenge blir hun? 521 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Det beste du kan gjøre, er å ta vare på ungene 522 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 og ha et mykt sted for henne å lande når hun er klar. 523 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 VISEDIREKTØR 524 00:37:34,794 --> 00:37:37,755 Faith, kan vi snakke sammen? 525 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Reynolds gjeninnsetter meg. 526 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Det er flott. 527 00:37:45,680 --> 00:37:48,766 Vil du komme innom på middag? Jeg bestiller en pizza. 528 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Jeg var nesten hjemme da jeg kom på 529 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 at jeg hadde feilstavet noe i en vitneforklaring, så jeg dro tilbake. 530 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Så viktig er jobben for meg, integriteten min i jobben. 531 00:38:06,993 --> 00:38:10,871 Faith, hør... Jeg vet at jeg har gjort feil. 532 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Jeg står for dem. - Men nå må vi alle stå for dem. 533 00:38:15,042 --> 00:38:20,172 Du fortalte meg ikke engang sannheten, men nå er vi alle ansvarlige for den. 534 00:38:20,172 --> 00:38:24,218 Alle som vet hva du gjorde, vil dekke over for deg. 535 00:38:24,218 --> 00:38:27,722 Men du beholder i hvert fall jobben, hva? 536 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Gratulerer. 537 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Mamma ville nok likt å høre det. 538 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 La oss få inn den nye... 539 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 Hei, Coop. Sett deg i armkroken. 540 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Der, ja. 541 00:38:44,196 --> 00:38:46,073 Og navnet ditt? 542 00:38:49,702 --> 00:38:52,496 Hvor er mamma, helt ærlig? 543 00:38:59,837 --> 00:39:03,924 Vel, moren deres har ikke følt seg helt i slaget i det siste, 544 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 så hun reiste bort et sted for å føle seg bedre. 545 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Og hun blir borte en liten stund. 546 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Hvor lenge? 547 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Er hun sint på oss? - Hva? Nei, på ingen måte. 548 00:39:18,147 --> 00:39:21,776 Det er bare voksengreier. Iblant 549 00:39:23,069 --> 00:39:26,655 har ikke engang vi alle svarene. Mamma har bare 550 00:39:28,532 --> 00:39:34,163 reist bort for å ta vare på seg selv, og siden kommer hun hjem igjen, ok? 551 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Og da skal vi ta vare på hverandre, fordi vi er en familie. 552 00:39:39,418 --> 00:39:44,131 - Må jeg brukte caps på skolen? - Jeg skal tenke på det. 553 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Men hun kommer tilbake, ikke sant? - Ja, det gjør hun. 554 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will, kan du komme hit og... 555 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Kan jeg bare... - Kom, Betty. La Amanda være. 556 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Kom, da. - Nei, det er ikke henne. 557 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Jeg vil bare si... - Du skulle hengt den til tørk. 558 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Jeg la bare et par ting i vaska, ville ut herfra fort. 559 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Hør... - Vi trenger ikke prate om det. 560 00:40:45,860 --> 00:40:48,737 Will. Jeg... 561 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 562 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 563 00:40:59,290 --> 00:41:01,917 Hei. Nei, det... 564 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Det passer fint. 565 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Det var nok overveldende å få en slik talemelding 566 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 fra en ukjent nevø. 567 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Jeg... 568 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Jeg er i Atlanta. 569 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Sprøtt, hva? 570 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Ja, gjerne. 571 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Jeg også. 572 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Oversatt av: Marie Wisur Lofthus