1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Tidligere på Will Trent:
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Mr. Antonio Miranda lever et rolig liv.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Vanker på en klubb for puertorikanere.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Denne meldingen er til Antonio Miranda.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Jeg er sønn av din søster Lucy.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Fortalte du Gina om saken?
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,476
Jeg vet ikke hva det er med henne.
Hun går rundt i en tåke.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Sikker på at alt er bra?
9
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
Dekket punkterte.
Mistet nøklene mens jeg ventet på tauebil.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Hallo?
- Amanda Wagner, nå skal du betale.
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
NÅ SKAL DU BETALE
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,997
Amanda, har du sett den nye jenta?
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Jeg så henne.
14
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Stakkaren svømte i uniformen.
Hvorfor gjør de det mot oss?
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Du får vise henne trikset,
slik du viste meg.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Sikkerhetsnåler.
17
00:00:50,258 --> 00:00:54,012
Sikkerhetsnåler funker alltid.
Vi snakkes senere.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Wags, jeg har et spørsmål.
19
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Hva vil du, Bishop?
20
00:01:06,066 --> 00:01:10,278
Skal Mitchell fortsette å skylde på barnet
hver gang hun vil ha fri?
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Hun var på en foreldresamtale, din idiot.
22
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Når moren og faren din elsker deg...
Nei, vent, du vet jo ikke hva det betyr.
23
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Kjerring. Må være fint
å ha pappa som kaptein.
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Snakkes. Jeg må melde inn en bilstans.
25
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Lange kvelder, hva?
26
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Førerkort og vognkort, takk.
27
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Jepp.
28
00:01:59,869 --> 00:02:01,579
{\an8}SPIKER
29
00:02:10,421 --> 00:02:15,844
La meg se. Du fikk en spiker i dekket.
Var ikke i nærheten av noen byggeplass.
30
00:02:15,844 --> 00:02:19,180
Folk får spikere i dekket
hele tiden. Stor by.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Men så får du et trusselanrop
på telefonen din.
32
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Fikk alle i Atlanta et sånt anrop?
Ikke jeg. Fikk du?
33
00:02:25,770 --> 00:02:30,525
{\an8}- Jeg fikk ingenting.
- Akkurat. Og nå dette, i GBI.
34
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Og du er visedirektør.
35
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Truslene var rettet mot deg.
- Og du har ikke nevnt noe.
36
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Jeg håndterte det.
37
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}"Jeg er Amanda Wagner. Jeg er skummel.
Jeg håndterer det."
38
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}"Jeg trenger ingen.
Bortsett fra når jeg ber deg
39
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}komme midt på natten
og sjekke fingeravtrykk."
40
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Jeg vurderer hundrevis av trusler
til enhver tid.
41
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Beklager at jeg ikke roper
ved hver minste ting.
42
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Gi beskjed når dere finner noe.
43
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Det var kveldsvaktmesteren.
44
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Fortell mer.
45
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kameraet var koblet ut,
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}men bare seks vakter hadde
tilgang til etasjen.
47
00:03:03,975 --> 00:03:08,521
{\an8}Og bare én av dem var ansvarlig
for å kaste søppelet og vaske heisene.
48
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Kveldsvaktmesteren.
49
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Har du noe ugjort med Mr. Garza?
- Nei!
50
00:03:12,650 --> 00:03:16,988
{\an8}Kanskje dette kan hjelpe dere.
Jeg kaller den "esken med haterne".
51
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Koselig. Amandas hatpost.
52
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Får alt plass i én eske?
- Nei, noe har blitt arkivert.
53
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
{\an8}Det følger med jobben.
Og mesteparten er ikke personlig.
54
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Vel, mye er faktisk det.
55
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Mr. Garza meldte deg til HR.
- Hva gjorde du?
56
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Husk at dere skal undersøke
truslene mot meg.
57
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Han tømmer søpla,
men lar den brukte posen ligge i bøtta.
58
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Jeg kan ha hevet stemmen til ham.
59
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Ja, det tror jeg på.
60
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Flott. Da er vi enige.
61
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Det var vaktmesteren. Fint.
- Ja vel...
62
00:03:50,772 --> 00:03:54,442
{\an8}Da går jeg og Will og snakker
med Mr. Garza. Takk, Caroline.
63
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Skal jeg bli med dere?
64
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Han trenger ikke miste jobben
på grunn av dette.
65
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Jeg snakker med ham.
Beklager til ham og løser problemet.
66
00:04:05,536 --> 00:04:10,124
- Du stiftet hånden min i pulten.
- Du ga bort hamsteren min da jeg var åtte.
67
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Har hun beklaget til deg?
- Ikke pokker.
68
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Ikke min feil at dere ikke har humor.
69
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Kom igjen.
70
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Sikker på at du vil ikke vil sparke ham?
71
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Denne tilgivende Amanda er fremmed.
72
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Hva maser dere om?
73
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Han var såret fordi jeg kjeftet på ham
for søppelposene.
74
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Jeg må bare rense luften.
75
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Hva var det?
76
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will.
77
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Stans! GBI!
78
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Tror du det var Garza?
79
00:05:00,258 --> 00:05:03,886
- Forståelig at han stakk, men...
- Garza har aldri løpt så fort.
80
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Det var noen andre
som ikke ville møte oss.
81
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Hvor er Amanda?
82
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda!
83
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Jeg prøvde å redde ham...
84
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Garza.
85
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Hva pokker?
86
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Automatisk, du liksom.
87
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max, Cooper, skynd dere!
88
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Pappa? Jeg trenger hjelp.
89
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Kjære vene, Cooper.
Hvordan klarte du dette?
90
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Unnskyld.
91
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Sånn.
92
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Vær så god.
93
00:05:55,646 --> 00:05:58,983
Det blir caps i dag. Heia, Braves.
Max, kom igjen! Frokost.
94
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Ok.
95
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Gaffel eller stekespade?
Glemte å sette på maskinen.
96
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Seriøst?
97
00:06:09,452 --> 00:06:12,121
- Hva med matpakke?
- Kan du skrive under her?
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Vent litt, Coop.
99
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Hvor er mamma?
100
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Moren deres dro på jentetur i helgen, ok?
101
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Det er tirsdag.
102
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Hei sann. Heia, Braves.
103
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Hva skjer?
104
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Hva gjør du her?
105
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Sjekk mobilen iblant.
En ny høyprofilert sak.
106
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Matpakke, pappa?
107
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
For pokker...
108
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Her. Bare...
109
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
- Her.
- Sånn, ja.
110
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Bestill fra Grubhub eller noe.
- Tror ikke de tar imot cash.
111
00:06:42,568 --> 00:06:45,613
Bare finn ut av det.
Kom dere av sted, nå. Bussen.
112
00:06:46,197 --> 00:06:49,283
- Alt i orden?
- Ja. Hold søsteren din i hånda, Max.
113
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Jeg klarer ikke dette.
114
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Hvor er Gina? Hva foregår?
- Hun har dratt.
115
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Dratt hvor?
116
00:06:58,209 --> 00:07:02,755
Hun la igjen en lapp som ikke
forklarte noe, og tar ikke telefonen.
117
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Jeg trodde alt var bra.
- Vet barna det?
118
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Jeg sa at hun var med venner.
119
00:07:08,219 --> 00:07:12,598
Ta deg en dag fri. Prøv å finne henne.
Jeg ringer Franklin og...
120
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Hva? Nei. Jeg har ringt alle.
121
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
La oss bare jobbe. Hva er saken?
122
00:07:17,728 --> 00:07:21,232
- En vaktmester på GBI er drept.
- Ikke akkurat høyprofilert.
123
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Hovedmistenkte er Amanda Wagner.
124
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Jeg ville tippet på deg om Amanda
noensinne skulle drepe noen.
125
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Hva gjør dere her?
126
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
De skal ta over etterforskningen,
agent Trent.
127
00:07:36,956 --> 00:07:40,543
- Edie Reynolds, direktør i GBI.
-"Ta over"? Hva mener du?
128
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaski, ikke sant?
- Det stemmer.
129
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Heller sa du kjempet deg tilbake.
130
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Og du er Michael Ormewood.
- Hyggelig.
131
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI er bedre allerede.
132
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Denne saken er vår.
- La oss gå inn.
133
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Gi oss rommet, takk.
134
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
En GBI-ansatt ble funnet død
i armene på visedirektøren.
135
00:08:05,318 --> 00:08:09,071
- Hun drepte ikke Garza.
- Det tror ikke jeg heller,
136
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
men vi beviser ikke det ved
at våre egne snoker rundt på åstedet.
137
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Atlanta-politiet påtar seg
etterforskningen.
138
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
Gi beskjed til GBI om dere trenger noe.
139
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Er det klart?
140
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Hun sa at de skulle hjelpe oss, ikke sant?
141
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Klapp igjen. Will...
- Jeg finner Amanda.
142
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
Om ikke dere trenger meg nå.
143
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Hva driver du...
- Ikke vær en dust. Gi ham et øyeblikk.
144
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Flere kutt.
145
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Blodutredninger.
146
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Stump vold mot hodet.
147
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Garza hadde visst laget seg en kopp kaffe.
148
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
Så slapp han inn noen.
149
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Kjente han ham?
- Eller henne?
150
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
De begynte å slåss.
151
00:09:09,048 --> 00:09:14,637
Han prøvde å flykte,
men ble overmannet bakfra og drept.
152
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
Morderen må ha tatt med seg våpenet.
Må ha vært en slags...
153
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Kaffekvern. Alle entusiaster har en.
154
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Hans var antikk og tung.
155
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Etuiet til kvernen er på benken.
156
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, vi kan...
- Jeg drar nå.
157
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Fint. Flott.
158
00:09:39,453 --> 00:09:43,874
- Har Wagner drept noen? Dette blir gøy.
- Klapp igjen. Og ikke bland deg.
159
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Har Amanda fortalt deg
at hun har mottatt trusler?
160
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Ja.
161
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Fint. Så nå vil du bidra
til etterforskningen?
162
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Dette er ikke din...
- Ikke min etterforskning.
163
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Vet du at en mann løp fra åstedet?
164
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Så du ham forlate huset?
165
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Nei, men det var åpenbart at...
166
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Noen begynte å løpe da de så politiet?
167
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Har du aldri opplevd det før, agent Trent?
168
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Ikke med mindre de har gjort noe galt.
169
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Hvorfor hindrer du min...
Denne etterforskningen?
170
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Jeg ser etter fakta.
171
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Og holder avdelingen i tøylene,
så ikke saken går over styr.
172
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Vel, jeg ser etter en forbindelse,
så vi ikke får flere ofre.
173
00:10:23,664 --> 00:10:26,626
Mandy, vær ærlig.
Er det noe du ikke forteller?
174
00:10:29,128 --> 00:10:32,673
For årevis siden arresterte jeg noen
for narkotikaforbrytelser.
175
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Han viste seg å være
en serievoldtektsmann.
176
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Chuck Murray. Han slapp nylig ut,
og han hater meg.
177
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Nok til å gjøre dette?
178
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
Jeg aner ikke hvordan han kjente Garza,
179
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
men, ja.
180
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Jeg skal be dem hente inn Murray.
181
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Vær forsiktig.
182
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Om du visste at Garza ikke sto bak...
183
00:11:01,702 --> 00:11:06,082
Jeg hadde et håp om at det var ham.
Hvem som helst, bare ikke Murray.
184
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Om du er så redd for ham,
hvorfor holder du fortsatt tilbake?
185
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Virkelig?
186
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Ok.
187
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Du holder noe tilbake,
og det vet vi begge.
188
00:11:28,312 --> 00:11:32,983
Hør her, om du kommer for å kjefte,
så har jeg fått nok for i dag.
189
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie er ikke her, og dere ville
uansett ikke fått treffe ham.
190
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Dere ødela livet hans én gang.
191
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Hvordan da?
192
00:11:50,459 --> 00:11:53,254
Hva skjedde, Mr. Murray?
193
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Atlanta-politiet var ute etter å ta ham.
194
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Hvordan da?
- Jeg kjenner sønnen min.
195
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Og da den politibetjenten kom
og anklagde Chuckie for dopsalg,
196
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
visste jeg det var løgn.
197
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Husker du hva betjenten het?
198
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Hun var lita og sped.
199
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
På din høyde, unge dame.
200
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Bare at hun hadde et grettent utrykk.
201
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Hun var svart.
202
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Den gangen så man ikke mange
svarte kvinnelige betjenter.
203
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Derfor husker jeg det. Hun het...
204
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxman, Wagstaff, noe sånt.
205
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Greit. Vi... Hvor er Chuck nå?
206
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Vi må snakke med ham.
- Jeg vet ikke. Nå må dere gå.
207
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie møter jevnlig hos tilsynsføreren.
Han jobber med å lempe ved.
208
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Det er alt. La ham være i fred.
209
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Kom, så drar vi.
210
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Takk for praten, Mr. Murray,
men jeg har et par spørsmål til.
211
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Jeg legger igjen kortet mitt.
212
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
På høyde med deg, grettent uttrykk.
213
00:13:00,988 --> 00:13:02,656
Høres ut som Amanda Wagner.
214
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Eller alle kvinnelige betjenter
beskrevet av en mann.
215
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Ok. Amandas DNA ble bekreftet i huset,
216
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
på liket, på teppet,
hårtusten i hånden hans...
217
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Få se.
218
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Amanda sa at Garza grep tak i henne
da hun utførte HLR,
219
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
og det stemmer med DNA-et.
220
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Og Chuck Murray?
- Vi leter etter ham.
221
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Faren mener Amanda fikk ham
feilaktig fengslet.
222
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Alle foreldre tror barna er engler.
223
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
Snakket med Garzas datter?
224
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Nei.
- Hun har flyttet.
225
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Hun har ikke omregistrert bilen,
så vi har ikke adressen.
226
00:13:36,482 --> 00:13:41,570
Vi tenkte hun ville komme for
å identifisere liket, men hun svarer ikke.
227
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Det er ulikt Lee Anne.
228
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Hun pleide å være med faren
på politiets softball-kamper som barn.
229
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
Fortsett å prøve.
230
00:13:49,411 --> 00:13:51,497
Og finkjem Amandas leilighet.
231
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Jøss, det er...
- Jeg vet det.
232
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Men som hun sa, vi må gjøre dette riktig.
233
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Greit.
234
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Hørt noe fra Gina?
- Ikke ennå.
235
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Men søsteren skal hjelpe meg med ungene.
236
00:14:08,806 --> 00:14:12,393
Og dette gir meg noe annet å tenke på.
Se hvordan de rike bor.
237
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
- Dæven!
- Jøss.
238
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Når du ikke har en kone og barn
å bruke penger på...
239
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Ikke går på bar.
240
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Eller gambler.
- Ok, jeg skjønner.
241
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
La oss bli ferdige.
242
00:14:27,992 --> 00:14:32,830
- Dere to etterforsker ikke, ikke sant?
- Jeg er som familie.
243
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Noen må sørge for
at politiet ikke bryter seg inn.
244
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
- Jeg er ikke her.
- Bra.
245
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Nei.
246
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Hva fant du?
247
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Du vil ikke...
248
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Den så du ikke.
249
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Jo, dessverre.
250
00:15:10,075 --> 00:15:12,453
ATLANTA-POLITIET
251
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Hva skjuler du denne gangen, Amanda?
252
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Sikkerhetsnåler funker alltid.
253
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Og førerkortet, sir?
254
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Sir, om du ikke finner fram førerkortet,
må jeg be deg...
255
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Du ser godt ut.
256
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Tenker du fortsatt på meg?
257
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Vi kom hverandre veldig nær den natten.
258
00:16:52,052 --> 00:16:55,431
- Meld deg.
- Jeg kan dra tilbake.
259
00:16:56,432 --> 00:17:00,102
Fengselet var mitt bibliotek.
Jeg lærte mye der.
260
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Fikk mange venner.
261
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Det kan vi ordne.
262
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
La oss dra nå med en gang.
263
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Tilstå hva du gjorde mot meg,
så skal jeg melde meg.
264
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Hvis ikke,
265
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
skal jeg gjøre mot deg,
266
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
nøyaktig det du gjorde mot meg.
267
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Valget er ditt.
268
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Kom igjen, Gina.
269
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Talepostkassen du har ringt, er full.
270
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Hva i...
271
00:17:50,402 --> 00:17:51,987
Renseri
272
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Polaski?
273
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Hvorfor roter du i klærne hennes?
Hva er det?
274
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Drapsvåpenet.
275
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Du vet jeg hater å gjøre dette.
276
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Vi skal finne Murray.
- Jeg vet det.
277
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Men inntil da er du eneste mistenkte.
278
00:18:23,393 --> 00:18:28,148
Så jeg permitterer deg
mens etterforskningen pågår.
279
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Gi meg skiltet og pistolen.
280
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Fortsett å samarbeide,
så løser vi dette snart.
281
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Selvsagt.
282
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Er hun så dum at hun gjemmer
mordvåpenet hjemme hos seg?
283
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Har du hørt om bevisplanting?
284
00:18:55,759 --> 00:18:59,847
Bevisene taler tydelig. Og nå skal vi
få se den store Wagners fall.
285
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Kan du si det igjen?
286
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Se, den frikjente politimorderen.
- Hei!
287
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Amanda hjalp deg, nå hjelper du henne?
288
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Amanda har ikke drept noen.
Jeg var der. Hvor var du?
289
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Jeg er her.
- Så kom igjen!
290
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hei! Nei!
- Nå holder det!
291
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth, O'Hara, gå dere en tur.
292
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Kom igjen, O'Hara. Ut.
293
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Du også, Wirth.
294
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Heisen vår ble ripet også.
- Hold kjeft.
295
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Hva er det der?
296
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Amandas nøkler.
297
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Hun trodde hun mistet dem.
298
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
Dagen hun kom sent. Spiker i dekket.
299
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
Det var slik Murray kom seg inn
og plantet våpenet. Ormewood.
300
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- Dra til Amanda for å...
- Min sak, Will.
301
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Men hva med overvåknings...
- Jeg sjekker det.
302
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Har vi funnet Lee Anne Garza?
303
00:19:46,393 --> 00:19:50,147
Hun jobber i et annet skoledistrikt,
så det var nok derfor hun flyttet.
304
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
De gir meg ikke adressen over telefonen,
305
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- så jeg drar ut dit nå.
- Ok.
306
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Jeg ringer når vi har
ransakelsesordre for Murray.
307
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Imens kan vi bare vente på
at Murray ødelegger bevis
308
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
eller planter nye.
309
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Skal vi bare sitte og vente
til han dreper Amanda?
310
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Bare gi deg, ok?
311
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Hei, Mandy.
312
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Går det bra?
313
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Etter forholdene.
314
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Kom hjem til meg.
315
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Nei.
316
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Vi må snakke sammen.
317
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Ma'am, det er reportere
utenfor leiligheten din.
318
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Som jeg sa, kom hjem til meg.
319
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Ville ikke gjettet at du var Cash-fan.
320
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Jeg har denne.
321
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Du tenker å avhøre meg, hva?
322
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Er det greia?
323
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Vær så god.
- Flott.
324
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Jeg undersøkte Murrays arrest.
325
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Selvsagt.
326
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Hvordan skal jeg ellers løse det?
- Må du det?
327
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Nei, jeg kan bare se på
at Murray dreper enda en
328
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
mens han legger livet ditt i ruiner.
329
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Hva skjuler du?
330
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Greit. Jeg skal fortsette.
331
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Du tok permisjon fra politiet i 95.
332
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
Rett før det stanset du en bil,
men du utstedte ingen bøter.
333
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Du tok deg en måned fri
før du kom tilbake.
334
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Rundt samme tid havnet Murray i fengsel.
335
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Hvorfor kommer han etter deg nå?
336
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- La det ligge.
- Nei, det vil jeg ikke.
337
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Alt henger sammen.
338
00:21:41,883 --> 00:21:46,430
Bilstansen, permisjonen din
og alt som hender nå.
339
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Fortell meg hva som foregår.
340
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Jeg vil grave til jeg finner det ut.
341
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Jeg prøvde å melde det fra.
342
00:21:58,358 --> 00:22:03,655
Det jeg trodde var
en rutinemessig bilstans, eskalerte fort.
343
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Var det Murray?
344
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Ja.
345
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Han ble voldelig.
346
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
Min første tanke var:
"Han må være ettersøkt."
347
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Det var han ikke.
348
00:22:50,994 --> 00:22:54,998
Så den lille politidamen viser hud?
Vil du se min?
349
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Stans!
350
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Jeg trenger hjelp.
351
00:23:19,314 --> 00:23:23,318
- Hvorfor fant jeg ikke noe av dette?
- Fordi jeg er politi.
352
00:23:25,946 --> 00:23:30,450
Kaptein Duke Wagners datter.
Jeg skulle forfremmes,
353
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
og jeg fikk ingenting gratis
på grunn av faren min.
354
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Jeg forstår ikke.
- Selvsagt ikke!
355
00:23:35,705 --> 00:23:40,502
Jeg er en kvinnelig politibetjent
og ble overfalt av mannen jeg stanset!
356
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Han rev opp uniformen min
og voldtok meg nesten!
357
00:23:43,964 --> 00:23:48,635
Tror du jeg kunne dratt tilbake
til stasjonen og fortalt hva som skjedde?
358
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Faren din var politisjef.
359
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Snakket du ikke med ham?
360
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Han ba meg skjule det.
361
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Så det gjorde jeg.
362
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Og jeg hatet ham for det.
363
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Hatet meg selv.
364
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Men...
365
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Jeg så ingen andre muligheter.
366
00:24:13,827 --> 00:24:17,122
Murray var den verste av de verste.
367
00:24:17,122 --> 00:24:20,375
Han gikk etter kvinner,
punkterte dekket deres med spiker
368
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
og fulgte etter dem og ventet.
369
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Ventet på at hun...
370
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
...at bilen stanset,
så han kunne voldta henne.
371
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Jeg visste om tre andre kvinner.
372
00:24:34,431 --> 00:24:37,893
- Han satt ikke inne for voldtekt.
- Nei.
373
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Tilbake på jobb bygget jeg
en solid sak mot ham.
374
00:24:44,816 --> 00:24:50,572
Men en av kvinnene våget ikke å vitne,
og dommeren henla saken.
375
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Murray gikk fri.
376
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Et par uker senere pågrep de ham
med 28 gram kokain.
377
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Vent. 28 gram?
378
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
Det er den nøyaktige grensen
for å kunne sikte noen for salg.
379
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Ja.
380
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Jeg vet det.
381
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Nei.
382
00:25:17,057 --> 00:25:20,936
- Si at du ikke gjorde det.
- Selvsagt gjorde jeg det!
383
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Jeg plantet kokainet, ringte SWAT-teamet.
384
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
De tok seg inn og felte ham
som det dyret han var.
385
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Murray fikk 30 år.
386
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Hvordan kunne du?
387
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Plante narkotika?
388
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Bryte loven?
389
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Du har den riktige måten
og den gale måten!
390
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Jeg står for det jeg gjorde.
391
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Jeg har båret på det i 30 år.
392
00:25:46,294 --> 00:25:49,256
Tro meg. Det har ikke vært enkelt.
393
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Men du sover om natten.
394
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Jeg sover vitende om
at han ikke fikk voldta flere.
395
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
God morgen.
396
00:26:10,193 --> 00:26:12,612
- Absolutt ikke.
- Det er ikke et spørsmål.
397
00:26:12,612 --> 00:26:17,117
Jeg løper for å klarne hodet,
ikke for å snakke med deg.
398
00:26:17,117 --> 00:26:20,161
Vi trenger ikke å snakke.
Jeg foretrekker å la være.
399
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Men jeg blir med.
400
00:26:28,962 --> 00:26:32,632
{\an8}Spesialagent
401
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchell.
402
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaski.
403
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Jeg er ikke fienden.
- Greit.
404
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Jeg ba ikke om å få denne saken.
405
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Beklager. Jeg bare...
406
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Amanda.
407
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Jeg vet det.
408
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ormewood fikk adressen til Lee Anne,
Garzas datter.
409
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Jeg sendte noen for å hente henne,
410
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- men hun var borte.
- Murray?
411
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Det var det han hadde mot Garza.
412
00:26:59,576 --> 00:27:03,246
Vi sjekker fingeravtrykk
og får ransakelsesordre snart.
413
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Siden du ikke er på saken...
- På ingen måte.
414
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
...vil du ikke bli med meg til huset hans?
415
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Kunne ikke falle meg inn.
416
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Kommer Ormewood?
- Han møter oss der.
417
00:27:26,061 --> 00:27:29,939
Jeg klarer ikke å løpe
i skyggen av fordømmelsen din.
418
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Synd. Og jeg dømmer ikke,
jeg prøver å hjelpe.
419
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Jeg ba ikke om hjelp.
420
00:27:37,030 --> 00:27:41,242
- Slutt å henge etter meg.
- Greit. Jeg er lei for det.
421
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Lei for det han gjorde mot deg.
422
00:27:54,214 --> 00:27:58,301
Lei for at du måtte stå i det alene.
423
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Men du er ikke alene nå.
Akkurat nå er du bare sta.
424
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Ok, nå er du bare sta.
425
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Bare du kan snu en unnskyldning
til en fornærmelse.
426
00:28:09,813 --> 00:28:15,485
Du har lært meg alt jeg kan i jobben.
Ingen kompromisser eller snarveier.
427
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
Plante bevis?
428
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Du av alle.
429
00:28:20,073 --> 00:28:25,203
Dere dømmer og kaller meg hyklersk,
men ingen av dere har peiling.
430
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Hvem snakker du om?
431
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Menn! Du, faren min, kaptein Wagner!
432
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Alle mennene jeg gikk forbi
i APD og GBI! Dere alle!
433
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Ikke sett meg i samme bås som dem.
434
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will.
- Hva?
435
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Det er et riflesikte.
436
00:28:48,810 --> 00:28:51,688
Ikke rør deg, Amanda.
437
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Hva er dette? Jeg er på jobb!
438
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Hendene i været, ned på bakken!
439
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Hva er dette? Hva skjer?
- Ned på bakken!
440
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Jeg er GBI!
- Nå!
441
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Legg ned våpnene!
- Gå unna. Flytt deg!
442
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Det er visedirektør Amanda Wagner i GBI.
Hvem beordret dette?
443
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Vi fikk en anonym melding om
en kvinne som truet barn i parken.
444
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Ring direktør Edie Reynolds.
Dere tar feil.
445
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Ikke se på meg, ring!
446
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Ja, hei, vi har en 10-5...
447
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Det er åpenbart ikke henne.
Det er en feil.
448
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Det er i orden.
- Slipp meg!
449
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Det er i orden.
450
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Er du sikker?
451
00:30:08,223 --> 00:30:11,726
- Murray kan ikke gjemme seg for evig.
- Gi meg litt mer tid.
452
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
En pressekonferanse for å tilstå?
453
00:30:17,315 --> 00:30:20,360
Med all respekt, det er dumt av deg.
454
00:30:22,403 --> 00:30:26,324
- Du trenger ikke å gjøre det.
- Han har tatt fra meg mye.
455
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Og lenge tillot jeg det.
456
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Jeg gjør det for meg selv.
457
00:30:37,502 --> 00:30:43,049
Trodde aldri jeg skulle måtte velge
antrekk til slutten på karrieren min.
458
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Du ser flott ut.
459
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
En meget velkledd sjef.
460
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Da går vi.
461
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Det var jo ikke rart.
462
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Hva har skjedd?
463
00:31:19,544 --> 00:31:23,923
Jeg prøvde å ha en samtale
med drittsekken som lå med kona mi.
464
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Han vet ikke hvor Gina er,
men søsteren vet.
465
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Mer om det senere.
466
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Mr. Murray, skru ned musikken.
467
00:31:41,608 --> 00:31:45,653
Chuckie ba meg la musikken være.
På grunn av prærieulvene.
468
00:31:47,363 --> 00:31:51,951
Vi har en ransakelsesordre for huset
og en arrestordre for sønnen din.
469
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Hva er det, Mr. Murray?
470
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
Chuckies verksted.
471
00:32:03,755 --> 00:32:08,843
Kom ut og still deg mot veggen.
Mr. Murray, still deg mot veggen.
472
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Hendene dine.
473
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Hva faen?
474
00:32:37,872 --> 00:32:39,290
{\an8}AMANDA WAGNER INN I APD
475
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
476
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Vi er fra GBI. Vi skal få deg ut.
477
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Vent!
478
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Gå unna.
479
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Du er trygg nå.
480
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Vi fant Lee Anne,
hun kan identifisere Murray.
481
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Amandas nøkler var også
i verkstedet/kidnapper-skuret hans.
482
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Du hadde rett.
Han plantet våpenet hos henne.
483
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Nå må vi bare finne ham.
484
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Takk, Ang.
485
00:33:32,635 --> 00:33:36,347
Nå har vi ham. Du trenger ikke
å holde pressekonferansen.
486
00:33:38,433 --> 00:33:41,477
Jo, jeg gjør det.
Grunnene mine har ikke endret seg.
487
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Herregud. Wilbur. Will.
488
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Herregud, Will. Wilbur Trent, svar meg!
489
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Will. Å nei.
490
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Nei.
491
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Der er du.
492
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Pappa!
- Hei, der er du.
493
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Hei.
494
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Hei, hyggelig å se deg også.
495
00:35:17,365 --> 00:35:21,953
- Gå opp og vask dere, ok?
- Vi er ikke skitne.
496
00:35:21,953 --> 00:35:25,498
Så gå ut i hagen og bli skitne.
Jeg må snakke med Nancy.
497
00:35:25,998 --> 00:35:29,127
- Jeg har ikke tid.
- Det går fort. Du vet nok hvorfor.
498
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Jeg prata med Harris.
499
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Pratet også?
- Hvor er Gina?
500
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Beklager, men hun ba meg
ikke fortelle det.
501
00:35:41,097 --> 00:35:45,268
Jeg spurte deg i går. Hun er kona mi.
Ungene er bekymret.
502
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Fortell sannheten.
503
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Gina har lagt seg inn frivillig
for sin mentale helse.
504
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Hvorfor det? Er hun deprimert?
505
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Hvorfor sa du ikke noe?
Jeg ville kjørt henne...
506
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
Nettopp derfor sa jeg ikke noe.
507
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Hva er galt med...
- Hun trengte en pause fra deg.
508
00:36:09,041 --> 00:36:13,004
Søsteren min går gjennom noe
hun ikke engang forstår selv.
509
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Det siste hun trenger,
er deg som prøver å redde dagen.
510
00:36:16,757 --> 00:36:21,971
Ja, det er mye bedre å la meg og barna tro
at det har skjedd noe ille med henne.
511
00:36:22,805 --> 00:36:25,641
- Dette er ille.
- Det vet hva jeg mener.
512
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Jeg fant piller.
513
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Jeg også.
514
00:36:38,988 --> 00:36:43,910
Gina sa hun hadde undersøkt på Internett
for å selvmedisinere seg.
515
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Ja, det funker ikke.
516
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Kan jeg besøke henne?
517
00:36:51,667 --> 00:36:54,545
Jeg skal spørre. Men antagelig ikke ennå.
518
00:36:55,129 --> 00:36:57,548
Nei. Antagelig ikke ennå.
519
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Greit.
520
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Hvor lenge blir hun?
521
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Det beste du kan gjøre,
er å ta vare på ungene
522
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
og ha et mykt sted for henne
å lande når hun er klar.
523
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
VISEDIREKTØR
524
00:37:34,794 --> 00:37:37,755
Faith, kan vi snakke sammen?
525
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Reynolds gjeninnsetter meg.
526
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Det er flott.
527
00:37:45,680 --> 00:37:48,766
Vil du komme innom på middag?
Jeg bestiller en pizza.
528
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Jeg var nesten hjemme da jeg kom på
529
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
at jeg hadde feilstavet noe
i en vitneforklaring, så jeg dro tilbake.
530
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Så viktig er jobben for meg,
integriteten min i jobben.
531
00:38:06,993 --> 00:38:10,871
Faith, hør... Jeg vet at jeg har gjort feil.
532
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Jeg står for dem.
- Men nå må vi alle stå for dem.
533
00:38:15,042 --> 00:38:20,172
Du fortalte meg ikke engang sannheten,
men nå er vi alle ansvarlige for den.
534
00:38:20,172 --> 00:38:24,218
Alle som vet hva du gjorde,
vil dekke over for deg.
535
00:38:24,218 --> 00:38:27,722
Men du beholder i hvert fall jobben, hva?
536
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Gratulerer.
537
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Mamma ville nok likt å høre det.
538
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
La oss få inn den nye...
539
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
Hei, Coop. Sett deg i armkroken.
540
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Der, ja.
541
00:38:44,196 --> 00:38:46,073
Og navnet ditt?
542
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Hvor er mamma, helt ærlig?
543
00:38:59,837 --> 00:39:03,924
Vel, moren deres har ikke følt seg
helt i slaget i det siste,
544
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
så hun reiste bort et sted
for å føle seg bedre.
545
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Og hun blir borte en liten stund.
546
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Hvor lenge?
547
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Er hun sint på oss?
- Hva? Nei, på ingen måte.
548
00:39:18,147 --> 00:39:21,776
Det er bare voksengreier. Iblant
549
00:39:23,069 --> 00:39:26,655
har ikke engang vi alle svarene.
Mamma har bare
550
00:39:28,532 --> 00:39:34,163
reist bort for å ta vare på seg selv,
og siden kommer hun hjem igjen, ok?
551
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Og da skal vi ta vare på hverandre,
fordi vi er en familie.
552
00:39:39,418 --> 00:39:44,131
- Må jeg brukte caps på skolen?
- Jeg skal tenke på det.
553
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Men hun kommer tilbake, ikke sant?
- Ja, det gjør hun.
554
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will, kan du komme hit og...
555
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Kan jeg bare...
- Kom, Betty. La Amanda være.
556
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Kom, da.
- Nei, det er ikke henne.
557
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Jeg vil bare si...
- Du skulle hengt den til tørk.
558
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Jeg la bare et par ting i vaska,
ville ut herfra fort.
559
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Hør...
- Vi trenger ikke prate om det.
560
00:40:45,860 --> 00:40:48,737
Will. Jeg...
561
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
562
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
563
00:40:59,290 --> 00:41:01,917
Hei. Nei, det...
564
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Det passer fint.
565
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Det var nok overveldende
å få en slik talemelding
566
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
fra en ukjent nevø.
567
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Jeg...
568
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Jeg er i Atlanta.
569
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Sprøtt, hva?
570
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Ja, gjerne.
571
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Jeg også.
572
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Oversatt av: Marie Wisur Lofthus