1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 În episodul anterior... 2 00:00:02,627 --> 00:00:07,924 Antonio Miranda duce o viață liniștită. Frecventează un club pentru portoricani. 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,929 Mesajul e pentru Antonio Miranda. Sunt fiul lui Lucy, sora ta. 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 I-ai povestit Ginei despre caz? 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,476 Da. Nu știu ce-i cu ea. E absentă, parcă e în ceață. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Sigur se simte bine? 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 Am făcut pană. Mi-am pierdut cheile și am așteptat remorcarea. 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Alo? - Amanda Wagner, e timpul să plătești. 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 E TIMPUL SĂ PLĂTEȘTI 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Amanda, ai văzut-o pe fata cea nouă? 11 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Da. 12 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Uniforma stătea pe ea ca pe sperietoare. De ce ne fac așa ceva? 13 00:00:45,879 --> 00:00:50,258 O înveți tu, așa cum m-ai învățat pe mine. Ace de siguranță. 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,012 Parol! Ace de siguranță toată viața! Vorbim mai târziu. 15 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Wags, am o întrebare. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Ce-ți trebuie, Bishop? 17 00:01:06,066 --> 00:01:10,278 Mitchell o s-o bage pe aia cu copilul ori de câte ori vrea o seară liberă? 18 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 E la ședința cu părinții, idiotule! 19 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Când ești iubit de părinți... Stai puțin! Nu știi cum e, nu? 20 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Cutră! Ce bine o fi să ai tăticul inspector de poliție! 21 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Închide, trebuie să anunț o oprire. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Munciți mult, nu? 23 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Permisul și talonul, vă rog. 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Sigur. 25 00:01:59,869 --> 00:02:01,579 {\an8}ÎNĂLBITOR CUIE 26 00:02:10,421 --> 00:02:15,844 Ia să văd! Ai găsit un cui în roată, dar nu te-ai apropiat de vreun șantier. 27 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Cuiele intră în roți mereu. Trăim într-un oraș aglomerat. 28 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Apoi ai fost amenințată la telefonul personal. 29 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Toată Atlanta a fost amenințată? Eu n-am fost. Tu? 30 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Nici eu. - Bănuiam. 31 00:02:27,355 --> 00:02:32,527 {\an8}Iar acum ești amenințată în sediul GBI. Ești directoare adjunctă din câte știu. 32 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Ai fost amenințată direct. - Și ne spui abia acum. 33 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Mă descurcam. 34 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}„Sunt Amanda Wagner, sunt fioroasă și mă descurc.” 35 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}„N-am nevoie de ajutor, dar vă chem în toiul nopții 36 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}ca să luați amprente, deși nu-i treaba voastră.” 37 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Mă confrunt cu sute de amenințări în orice moment. 38 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Scuze că nu vă anunț când îmi rup o unghie! 39 00:02:52,213 --> 00:02:56,467 {\an8}- Să-mi spuneți dacă găsiți ceva. - E îngrijitorul de noapte. 40 00:02:58,386 --> 00:03:00,930 {\an8}- Continuă! - Camerele au fost deconectate. 41 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}Șase oameni au intrat aici cu legitimație în seara asta. 42 00:03:03,975 --> 00:03:10,273 {\an8}Doar unul se ocupă de aruncarea gunoiului și spălarea lifturilor: îngrijitorul. 43 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Ai ceva cu domnul Garza? - Sigur că nu! 44 00:03:12,650 --> 00:03:16,988 {\an8}M-am gândit că vă e de ajutor. O numesc „cutia celor ce urăsc”. 45 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Drăguț! Scrisorile de amenințare ale Amandei! 46 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Încap toate într-o cutie? - Nu, unele au fost arhivate. 47 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 {\an8}Face parte din fișa postului. Cele mai mult nu-s personale. 48 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Ba se pare că sunt. 49 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Garza te-a reclamat? - Ce i-ai făcut? 50 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Ați uitat că anchetați amenințările primite de mine? 51 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Golește coșurile de gunoi, dar nu schimbă sacii. 52 00:03:41,721 --> 00:03:46,434 {\an8}- Oi fi ridicat vocea la el de câteva ori. - Pe-asta o cred! 53 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Bine că ne-am lămurit! 54 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- A fost îngrijitorul. Bravo! - Așa... 55 00:03:50,772 --> 00:03:54,442 {\an8}Eu și Will mergem la domnul Garza. Mersi, Caroline! 56 00:03:55,318 --> 00:03:59,989 {\an8}Ce-ar fi să vin și eu? N-ar trebui să-și piardă locul de muncă pentru asta. 57 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Stau de vorbă cu el, mă scuz și rezolv problema. 58 00:04:05,536 --> 00:04:10,124 - Odată mi-ai capsat mâna de birou. - Pe mine m-ai lăsat fără hamster. 59 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Ți-a cerut iertare? - Pe naiba! 60 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Ce vină am eu că nu știți de glumă? 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Să mergem! 62 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Sigur vrei să rămână aici după ce a făcut? 63 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 N-o înțeleg pe Amanda cea iertătoare. 64 00:04:33,273 --> 00:04:38,444 Ce tot îndrugați? L-am jignit țipând la el că n-a înlocuit sacii. 65 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Vorbim și lămurim situația. 66 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Ce s-a auzit? 67 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will! 68 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 GBI! Stai pe loc! 69 00:04:57,922 --> 00:05:01,843 Crezi că era Garza? Ar fi de înțeles să fugă, dar... 70 00:05:01,843 --> 00:05:06,973 Nu s-a mișcat așa de repede în viața lui. Era cineva supărat că am venit. 71 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Unde-i Amanda? 72 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda! 73 00:05:18,860 --> 00:05:22,822 - Am încercat să-l salvez, n-am reușit! - E Garza. 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Ce naiba? 75 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Automat pe naiba! 76 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max, Cooper, grăbiți-vă! 77 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Tată, am nevoie de ajutor. 78 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Vai, Cooper! Cum ai reușit? 79 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Îmi pare rău. 80 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Așa! 81 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Poftim! 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 Șapca e la modă. Hai, Braves! 83 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Hai la micul-dejun, Max! 84 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Vrei furculiță sau polonic? Am uitat să spăl vasele. 85 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Pe bune? 86 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 - Și prânzul? - Semnezi consimțământul? 87 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 - Stai puțin, Coop. - Unde-i mama? 88 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 E cu prietenele în excursie weekendul ăsta. 89 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 E marți! 90 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Bună! Hai, Braves! 91 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Ce faceți? 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Ce cauți aici? 93 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Mai verifică-ți telefonul. Avem un caz important. 94 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 - Tată, prânzul? - Doamne! 95 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Facem așa... 96 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 Poftim! 97 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Mergeți la Grubhub. - Nu cred că acceptă cash. 98 00:06:42,568 --> 00:06:45,613 Găsește o soluție! Mergeți la autobuz! 99 00:06:46,197 --> 00:06:49,283 - E totul în ordine? - Da. Ține-o de mână pe sora ta! 100 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Nu știu cum o să mă descurc. 101 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Unde-i Gina? Ce se întâmplă? - A plecat. 102 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Unde? 103 00:06:58,209 --> 00:07:02,755 A lăsat un bilet în care nu explica nimic. Îmi răspunde căsuța vocală. Nu știu. 104 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Credeam că totul e bine. - Copiii știu? 105 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Le-am spus că e cu prietenele. 106 00:07:08,219 --> 00:07:12,598 Ia-ți liber și caut-o. Îl întreb pe Franklin dacă vrea să... 107 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Nu. Am sunat pe toată lumea. 108 00:07:14,434 --> 00:07:19,230 - Să muncim! Ce caz avem? - A fost ucis îngrijitorul de la GBI. 109 00:07:19,230 --> 00:07:24,444 - Ăsta nu-i caz important! - Suspecta e Amanda Wagner. 110 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Trent, eram convins că pe tine te-ar fi omorât Amanda! 111 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Ce căutați aici? 112 00:07:34,036 --> 00:07:38,374 Preiau ancheta, domnule detectiv. Edie Reynolds, directoarea GBI. 113 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Poftim? Cum adică preiau ancheta? 114 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaski, da? - Da, doamnă. 115 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Ai muncit mult ca să te întorci. 116 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Tu ești Michael Ormewood. - Încântat! 117 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI e deja mai bun. 118 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - E cazul nostru. - Vorbim înăuntru! 119 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Lăsați-ne singuri! 120 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Un angajat al GBI a murit în brațele directoarei adjuncte. 121 00:08:05,318 --> 00:08:09,071 - Nu l-a omorât pe Garza. - Nici eu nu cred că l-a omorât, 122 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 însă nu demonstrăm lăsându-ne propriii oameni să lucreze la caz. 123 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Poliția desfășoară ancheta judiciară. 124 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 GBI vă oferă tot sprijinul de care aveți nevoie. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 E limpede? 126 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 A zis că ei ne oferă nouă sprijin, da? 127 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Taci! Will... - Mă duc s-o caut pe Amanda 128 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 dacă nu vreți să vă sprijin. 129 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Ce crezi că faci? - Nu fi mojic! Lasă-l puțin. 130 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Lacerații multiple... 131 00:08:45,775 --> 00:08:49,654 contuzii, traumatism cranian închis. 132 00:08:59,789 --> 00:09:04,085 Garza și-a făcut o cană cu cafea și a primit pe cineva în casă. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Îl cunoștea? - Sau pe ea. 134 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 O ceartă degenerată. 135 00:09:09,048 --> 00:09:14,637 A vrut să fugă, dar a fost apucat din spate și omorât. 136 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Ucigașul a fugit cu arma crimei. Se pare că a fost lovit cu... 137 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Râșnița de cafea. Toți pasionații de cafea au. 138 00:09:22,186 --> 00:09:26,566 Asta e veche și grea. Sertărașul râșniței e pe blat. 139 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, putem să... - Plec. 140 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Grozav! 141 00:09:39,453 --> 00:09:43,874 - Wagner a omorât? O să fie distractiv! - Nu-i rosti numele! Vezi-ți de treaba ta! 142 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 V-a spus Amanda că a primit amenințări? 143 00:09:49,088 --> 00:09:52,925 - Da. - Bun! Acum cooperezi? 144 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Repet, nu e ancheta ta. - Nu e ancheta mea. 145 00:09:55,761 --> 00:09:59,515 - Un bărbat a fugit de la locul faptei. - L-ai văzut ieșind din casă? 146 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Nu, dar era evident... 147 00:10:01,434 --> 00:10:06,230 Un bărbat a fugit cum a văzut poliția? Ți s-a mai întâmplat, domnule detectiv? 148 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Mi s-a întâmplat când ceva nu era în ordine. 149 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 De ce-mi suflați în ceafă... celor care anchetează? 150 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Caut adevărul! 151 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Supraveghez totul ca să fim dincolo de orice reproș. 152 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Eu caut o legătură ca să mă asigur că nu mai moare nimeni. 153 00:10:23,664 --> 00:10:26,626 Mandy, spune-mi ceva! Bănuiești pe cineva? 154 00:10:29,128 --> 00:10:32,673 Acum mulți ani am arestat pe cineva pentru trafic de droguri. 155 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 S-a dovedit a fi violator în serie, un om rău. 156 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Se numește Chuck Murray, a ieșit de curând și mă urăște. 157 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Încât să facă așa ceva? 158 00:10:44,185 --> 00:10:49,273 Nu știu ce legătură ar fi avut cu Garza, dar ar fi în stare. 159 00:10:50,524 --> 00:10:54,820 Trimit polițiștii să-l ridice. Ai grijă să nu pățești ceva! 160 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Dacă ai știut că Garza nu-i vinovat... 161 00:11:01,702 --> 00:11:06,082 Am sperat să fie. Să fi fost oricine, dar nu Murray. 162 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Dacă te sperie atât de mult, de ce nu spui tot? 163 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Pe bune? 164 00:11:18,803 --> 00:11:23,766 Bine... Sigur s-au întâmplat mai multe și vezi bine că mi-am dat seama. 165 00:11:28,312 --> 00:11:32,983 Ascultă-mă! Dacă ai venit să mă cerți, să știi că mi-e de-ajuns pentru azi. 166 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie nu-i aici și oricum nu l-aș lăsa să vorbească cu voi. 167 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 I-ați distrus viața o dată. 168 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Cum așa? 169 00:11:50,459 --> 00:11:53,254 Domnule Murray, ce s-a întâmplat? 170 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Poliția din Atlanta l-a luat la ochi. 171 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Cum adică? - Îmi cunosc fiul. 172 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Când a venit agenta și mi-a spus că Chuckie vinde droguri, 173 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 am știut că e minciună. 174 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Vă amintiți numele agentei? 175 00:12:08,894 --> 00:12:13,357 Era o femeie micuță, cam de înălțimea dumitale, domniță. 176 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Doar că nu prea îi ajungeai cu prăjina la nas. 177 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 E negresă. 178 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Pe atunci nu vedeai prea multe negrese agente de poliție. 179 00:12:25,369 --> 00:12:31,709 De asta îmi amintesc. O cheamă... Waxman, Wagstaff sau așa ceva. 180 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Bine. Unde e Chuck în clipa asta? 181 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Avem niște întrebări. - Nu știu. Trebuie să plecați. 182 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie ține legătura cu agentul de probațiune, muncește la cărat de lemne. 183 00:12:44,722 --> 00:12:48,392 Doar atât trebuie să știți. Lăsați-l în pace! Plecați! 184 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Am înțeles ce ați spus, dar am câteva întrebări! 185 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Vă las cartea mea de vizită. 186 00:12:58,569 --> 00:13:02,656 De înălțimea ta, arogantă... Pare că e Amanda Wagner. 187 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Sau e descrierea unui bărbat despre oricare polițistă. 188 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 ADN-ul Amandei a fost găsit în casă 189 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 pe cadavru, pe covor, pe firul de păr din mâna lui... 190 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Ia să văd! 191 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Garza s-a întins spre Amanda când îi făcea masaj cardiac. 192 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 E firesc să găsim ADN-ul ei. 193 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Ce e cu Chuck Murray? - Îl căutăm. 194 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Tatăl lui crede că Amanda l-a înfundat în '95. 195 00:13:27,097 --> 00:13:31,101 Toți părinții își cred copiii îngeri. Ați vorbit cu Lee Anne, fata lui Garza? 196 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Nu. - S-a mutat de curând. 197 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Nu și-a schimbat permisul de conducere, deci n-avem adresa. 198 00:13:36,482 --> 00:13:41,570 Speram să vorbim la identificare, dar nu i-a răspuns nici lui Pete. 199 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Lee Anne nu-i așa. 200 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Tatăl ei o aducea la meciurile dintre polițiști și pompieri. 201 00:13:47,660 --> 00:13:51,497 Mai încercați. Și percheziționați apartamentul Amandei! 202 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - E... - Da, știu. 203 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Cum spunea doamna, o facem ca la carte. 204 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Înțeles! 205 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Ai aflat ceva despre Gina? - Nu încă. 206 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Sora ei a zis că mă ajută cu copiii. E și asta ceva. 207 00:14:08,806 --> 00:14:12,393 Măcar nu mă mai gândesc acolo. Să vedem cum trăiesc bogații! 208 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Fir-ar să fie! 209 00:14:20,317 --> 00:14:24,488 - Când n-ai soție și copii de întreținut... - Și nu te duci la baruri. 210 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Sau la pariuri. - Am priceput. 211 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Să încheiem odată! 212 00:14:27,992 --> 00:14:32,830 - Voi doi nu anchetați, nu-i așa? - Îi sunt ca o rudă. 213 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Cineva trebuie să aibă grijă să nu spargeți ceva. 214 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 - Eu nici nu sunt aici. - Ce bine! 215 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Nu! 216 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Ce ai găsit? 217 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Nu cred că vrei să... 218 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 N-ai văzut nimic. 219 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Dar am văzut! 220 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 POLIȚIA DIN ATLANTA 221 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Ce-mi mai ascunzi, Amanda? 222 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Ace de siguranță toată viața! 223 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Domnule, îmi dați actele? 224 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Dacă nu găsiți actele, o să vă rog... 225 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Arăți bine, Amanda! 226 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Te mai gândești la mine? 227 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 În seara aia ne-am apropiat mult. 228 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Predă-te! 229 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 O să mă întorc. 230 00:16:56,432 --> 00:17:00,102 Pușcăria a fost școala mea, am învățat multe. 231 00:17:00,728 --> 00:17:03,564 - Mi-am făcut prieteni. - Se poate aranja. 232 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Ce mai așteptăm? 233 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Mărturisești ce mi-ai făcut, iar eu mă predau. 234 00:17:12,114 --> 00:17:16,243 Dacă nu mărturisești, o să-ți fac 235 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 exact ce mi-ai făcut tu! 236 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Tu hotărăști. 237 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Hai odată, Gina! 238 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Căsuța vocală e plină. 239 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Ce naiba? 240 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Curățătorie 241 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Polaski! 242 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 De ce îi arunci hainele peste tot? Ce e? 243 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 E arma crimei. 244 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Știi că nu-mi place ce fac. 245 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - O să-l găsim pe Murray. - Știu. 246 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Până atunci ești singura suspectă. 247 00:18:23,393 --> 00:18:28,148 Ești în concediu pe durata derulării anchetei judiciare. 248 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Dă-mi arma și legitimația! 249 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Fii cooperantă în continuare și se va termina repede. 250 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Firește. 251 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 O credeam mai isteață, dar a ascuns arma crimei în casa ei. 252 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 E înscenare, dar ce știi tu? 253 00:18:55,759 --> 00:18:59,847 Probele arată altceva. Ne uităm cu interes la căderea măreței Wagner. 254 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Vrei să repeți? 255 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Uite, e ucigașa de polițiști exonerată! - Măi! 256 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Wagner te-a apărat. E rândul tău? 257 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 N-a omorât pe nimeni! Eram acolo. Tu unde erai? 258 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Sunt aici. - Vino încoace! 259 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Potoliți-vă! - Destul! 260 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth și O'Hara, faceți pași! 261 00:19:16,530 --> 00:19:19,366 Ieși, O'Hara! Hai, Wirth! 262 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Și în liftul nostru s-a scris. - Taci! 263 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 La ce te gândești? 264 00:19:27,875 --> 00:19:32,045 La cheile Amandei. Săptămâna trecută a crezut că le pierduse. 265 00:19:32,045 --> 00:19:37,217 - Când a întârziat din cauza penei. - Așa a intrat Murray și a plasat arma. 266 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Poate. - Ormewood! 267 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - Spune-i Amandei... - E cazul meu! 268 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Așa e. Supravegherea... - Mă ocup eu. 269 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Facem rost de adresa lui Lee Anne Garza? 270 00:19:46,393 --> 00:19:50,147 Predă la o școală din alt district și de asta s-o fi mutat. 271 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 Nu-mi dau adresa fără să vadă legitimația. 272 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - Mă duc acolo. - Bine. 273 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Îți zic când am mandat de percheziție pentru Murray. 274 00:19:57,446 --> 00:20:01,825 Iar noi așteptăm ca Murray să distrugă probe sau chiar să plaseze altele. 275 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Zic să stăm degeaba până o omoară pe Amanda! 276 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Eu zic să termini! 277 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Mandy! 278 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 - Ce faci? - Cât de bine se poate. 279 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Vii la mine acasă! 280 00:20:14,546 --> 00:20:17,007 - Ba nu vin. - Trebuie să stăm de vorbă. 281 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Sunt reporteri în fața apartamentului dumneavoastră. 282 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Cum spuneam, vii la mine. 283 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 N-aș fi crezut că-ți place Johnny Cash. 284 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Îl am și eu. 285 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Ai de gând să mă interoghezi? 286 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Asta faci? 287 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Dă-i drumul! - Da! 288 00:21:01,093 --> 00:21:05,097 - Am citit dosarul arestării lui Chuck. - Normal... 289 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Cum să elucidez cazul? - Poate nu-l elucidezi. 290 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Și mai bine! Aștept ca Murray să omoare pe altcineva 291 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 și să-ți distrugă întreaga viață. 292 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Ce ascunzi? 293 00:21:18,860 --> 00:21:23,657 Bine, continui. Ți-ai luat concediu în 1995. 294 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 Ultima acțiune a fost o oprire în trafic, însă n-ai dat nicio amendă. 295 00:21:28,495 --> 00:21:33,709 Te-ai întors la serviciu după o lună. Murray a fost arestat cam în același timp. 296 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 De ce te-a luat în vizor? 297 00:21:37,045 --> 00:21:41,883 - Nu mai insista! - Ba insist. Toate au legătură. 298 00:21:41,883 --> 00:21:46,430 Oprirea în trafic, concediul tău și tot ce se întâmplă acum. 299 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Spune-mi ce se întâmplă! 300 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 N-o să mă las și știi că o să aflu. 301 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Am încercat să anunț secția. 302 00:21:58,358 --> 00:22:03,655 Oprirea de rutină în trafic a luat rapid o întorsătură urâtă. 303 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Era Chuck Murray? 304 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 El era. 305 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 A devenit violent. 306 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 Mi-am zis că avea mandat de arestare și de asta se purta așa. 307 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Nu era asta. 308 00:22:50,994 --> 00:22:54,998 Domnița polițistă îmi arată corpul. Vrei să-l vezi pe-al meu? 309 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Te rog, oprește! 310 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Ajută-mă, te rog! 311 00:23:19,314 --> 00:23:23,318 - N-am găsit nimic despre asta. De ce? - Fiindcă sunt polițistă. 312 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Fata inspectorului principal Wagner! 313 00:23:29,366 --> 00:23:33,703 Trebuia să fiu avansată, avansare pentru care muncisem dublu! 314 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Nu pricep. - Sigur că nu pricepi! 315 00:23:35,705 --> 00:23:40,502 Sunt polițistă! Am fost pusă la pământ de un bărbat la o oprire în trafic! 316 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Mi-a sfâșiat uniforma și era să mă violeze! 317 00:23:43,964 --> 00:23:48,635 Crezi că în 1995 aș fi putut să mă întorc la secție și să spun cuiva ce pățisem? 318 00:23:49,845 --> 00:23:54,099 Tatăl tău era șeful secției. De ce nu i-ai spus lui? 319 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Mi-a zis să ascund totul. 320 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Așa că am ascuns. 321 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 L-am urât pentru asta. 322 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 M-am urât și pe mine! 323 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Dar... 324 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 n-am găsit altă soluție. 325 00:24:13,827 --> 00:24:17,122 Murray nu era un coșmar oarecare, era coșmarul cel mare. 326 00:24:17,122 --> 00:24:20,375 Punea ochii pe o femeie, îi înțepa roata cu un cui, 327 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 o urmărea cu mașina și aștepta. 328 00:24:25,547 --> 00:24:31,219 Aștepta să facă pană, apoi o bătea și o viola. 329 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Doar eu știam de trei femei! 330 00:24:34,431 --> 00:24:37,893 - N-a fost închis pentru agresiune. - Nu! 331 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Am instrumentat un caz solid împotriva lui. 332 00:24:44,816 --> 00:24:48,487 Uneia dintre femei i-a fost frică să depună mărturie, 333 00:24:48,487 --> 00:24:51,907 judecătorul a respins cazul și Murray a rămas în libertate. 334 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Mai târziu a fost prins cu 28 de grame de cocaină. 335 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Cu 28 de grame? 336 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 E cantitatea care se încadrează la intenție de vânzare. 337 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Da... 338 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Știu. 339 00:25:14,054 --> 00:25:18,058 Nu se poate. Spune-mi că n-ai făcut așa ceva. 340 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Ba am făcut-o! Am plasat cocaina și am chemat echipa tactică. 341 00:25:24,189 --> 00:25:28,860 Au intrat peste el și l-au burdușit ca pe un animal ce e! A primit 30 de ani! 342 00:25:30,820 --> 00:25:35,408 Cum ai putut? Ai plasat droguri, ai încălcat legea! 343 00:25:35,408 --> 00:25:40,247 - Există o cale corectă și una greșită! - Sunt răspunzătoare de ce am făcut. 344 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Port povara de 30 de ani. 345 00:25:46,294 --> 00:25:51,967 - Te rog să mă crezi că nu e ușor. - Și totuși dormi noaptea. 346 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Dorm știind că n-a mai violat nicio femeie! 347 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 'Neața! 348 00:26:10,193 --> 00:26:12,612 - Nu se poate! - Nu stăm la discuție. 349 00:26:12,612 --> 00:26:17,117 Alerg ca să-mi limpezesc mintea, nu ca să stau de vorbă cu tine. 350 00:26:17,117 --> 00:26:20,161 Nu trebuie să vorbim, ba chiar prefer tăcerea. 351 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Dar nu te las singură. 352 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 {\an8}Faith Mitchell detectivă 353 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchell! 354 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaski! 355 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Nu-s dușmana ta. - Înțeles. 356 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 N-am cerut să conduc ancheta. 357 00:26:43,268 --> 00:26:46,771 Îmi pare rău, dar e vorba despre Amanda. 358 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Știu. 359 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ormewood a aflat adresa lui Lee Anne, fata îngrijitorului. 360 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Am trimis polițiștii s-o aducă. 361 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - Pare să fi fost răpită. - De Murray? 362 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Cu asta l-a controlat pe Garza. 363 00:26:59,576 --> 00:27:03,246 Verificăm amprentele. O să avem mandatul până ajungem la ei. 364 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Nu lucrezi la caz. - Deloc. 365 00:27:05,790 --> 00:27:10,295 - Nu vrei să vezi casa lui. - Nici n-aș visa! 366 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Vine și Ormewood? - Ne vedem acolo. 367 00:27:26,061 --> 00:27:29,939 Nu pot să alerg când tu mă judeci. O simt. 368 00:27:29,939 --> 00:27:33,860 - Păcat! Nu te judec, vreau să te ajut. - Nu ți-am cerut ajutorul. 369 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Nu mă sufoca! - Bine! 370 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Îmi pare rău! 371 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Regret ce ți-a făcut. 372 00:27:54,214 --> 00:27:58,301 Regret... că ai trecut singură prin toate astea. 373 00:28:02,722 --> 00:28:06,393 Dar acum nu ești singură, acum ești doar încăpățânată. 374 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Doar tu poți transforma o scuză în insultă. 375 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Tu m-ai învățat să fiu detectiv. 376 00:28:13,608 --> 00:28:17,070 Fără compromisuri, fără scurtături. Să plasezi probe... 377 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Tocmai tu! 378 00:28:20,073 --> 00:28:25,203 Toți mă judecați și mă faceți ipocrită, dar n-ați fost în locul meu! 379 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Despre cine vorbești? 380 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Despre bărbați! Tu, tăticul meu, inspectorul principal Wagner! 381 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Bărbații care au fost avansați în locul meu la APD și GBI! 382 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Nu, eu nu sunt ca ei. 383 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will! - Ce e? 384 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 E lunetă de pușcă. 385 00:28:48,810 --> 00:28:51,688 Amanda, să nu faci vreo mișcare! 386 00:28:55,900 --> 00:28:59,487 - Ce-i asta? Sunt la datorie! - Ridică mâinile și întinde-te pe jos! 387 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Ce faceți? - Întindeți-vă pe jos! 388 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Sunt de la GBI! - Acum! 389 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Lăsați armele jos! - La o parte! 390 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 E Amanda Wagner, directoarea adjunctă a GBI! Cine a dat ordinul? 391 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Un informator anonim a zis că o femeie flutură o semiautomată în parc. 392 00:29:13,668 --> 00:29:18,214 Sun-o pe directoarea Edie Reynolds! E eroare! Nu te uita la mine, sună! 393 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Centrul, transmiteți un mesaj... 394 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 E limpede că nu-i ea! E o greșeală! 395 00:29:27,515 --> 00:29:31,102 - Totul e în ordine. - Dați-vă de pe mine! 396 00:30:05,386 --> 00:30:09,766 Ești sigură? Murray nu se poate ascunde la infinit. 397 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Mai dă-mi puțin timp. 398 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Îți mărturisești greșelile la o conferință de presă? 399 00:30:17,315 --> 00:30:20,360 Ți-o spun cu respect. E o prostie. 400 00:30:22,403 --> 00:30:26,324 - Nu-i nevoie să procedezi așa. - Mi-a răpit atât de multe în viață! 401 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 I-am dat voie prea mult timp. 402 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 O fac pentru mine, Will. 403 00:30:37,502 --> 00:30:43,049 Nu m-am gândit niciodată că o să-mi aleg ținuta pentru finalul de carieră. 404 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Îți stă foarte bine! 405 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 N-o să am șefă mai dichisită! 406 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Să mergem! 407 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Nu-i deloc ciudat! 408 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Ce-ai pățit? 409 00:31:19,544 --> 00:31:23,923 Am vrut să am o discuție decentă cu gunoiul care s-a culcat cu nevastă-mea. 410 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Nici el nu știe unde-i Gina, dar sora ei știe. 411 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Îmi spui mai târziu. 412 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Domnule Murray, dați muzica mai încet! 413 00:31:41,608 --> 00:31:45,653 Chuckie zice să las sonorul așa. Cică e pentru coioți. 414 00:31:47,363 --> 00:31:51,951 Avem mandat de percheziție a proprietății și de arestare a fiului dumneavoastră. 415 00:32:00,335 --> 00:32:03,755 - Ce e înăuntru, domnule Murray? - Atelierul lui Chuckie. 416 00:32:03,755 --> 00:32:08,843 Domnule Murray, ieșiți și stați cu fața la perete! 417 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Dați-mi mâinile! 418 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Ce naiba? 419 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne! 420 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Suntem de la GBI. O să te eliberăm! 421 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Încă puțin! 422 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Dă-te înapoi! 423 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Avem noi grijă de tine. 424 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Am găsit-o pe Lee Anne. Îl identifică pe Murray. 425 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Cheile Amandei erau în atelierul și ascunzătoarea lui pentru răpiri. 426 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Ai avut dreptate, a plasat arma crimei în casa ei. 427 00:33:27,672 --> 00:33:30,967 - Trebuie doar să-l găsim. - Mersi, Ang! 428 00:33:32,635 --> 00:33:36,347 L-am prins, nu e nevoie să mergi la conferința de presă. 429 00:33:38,433 --> 00:33:41,477 Ba da. Motivele sunt aceleași. 430 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Vai de mine! 431 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Will Trent, vorbește cu mine! 432 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Nu se poate! 433 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Nu! 434 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Te-am prins! 435 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Tati! - Aici erai! 436 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Salut... 437 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Mă bucură entuziasmul tău, Max! 438 00:35:17,365 --> 00:35:21,953 - Mergeți la etaj și spălați-vă! - Nu suntem murdari. 439 00:35:21,953 --> 00:35:25,498 Murdăriți-vă în curte! Trebuie să vorbesc cu mătușa Nancy. 440 00:35:25,998 --> 00:35:29,127 - N-am timp. - O clipă. Sunt sigur că știi de ce. 441 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Am vorbit cu Harris. 442 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Ai vorbit? - Unde-i Gina? 443 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Regret, m-a rugat să nu-ți spun. 444 00:35:41,097 --> 00:35:45,268 Te-am întrebat aseară! E soția mea! Copiii sunt îngrijorați. 445 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Spune-mi adevărul! 446 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 S-a internat într-o instituție de boli mintale. 447 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 De ce? E deprimată? 448 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 De ce ai mințit? O duceam la doctor! 449 00:36:01,993 --> 00:36:07,081 De asta nu ți-am spus. Trebuia să se îndepărteze de tine. 450 00:36:09,041 --> 00:36:13,004 Sora mea trece prin ceva grav și nu înțelege ce e cu ea. 451 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 N-are nevoie să dai buzna și să te dai mare salvator. 452 00:36:16,757 --> 00:36:21,971 Mda, e mai bine să nu ne spuneți nimic și să credem că a pățit ceva rău! 453 00:36:22,805 --> 00:36:25,641 - E rău! - Știi la ce mă refer, Nancy! 454 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Am găsit pastile. 455 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Și eu. 456 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Gina a zis că a căutat online și voia să se trateze singură. 457 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Nu merge așa. 458 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Pot s-o văd? 459 00:36:51,667 --> 00:36:54,545 O să întreb. Probabil că trebuie să mai aștepți. 460 00:36:55,129 --> 00:36:57,548 Așa cred și eu. Nu încă. 461 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Înțeleg. 462 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Cât o să stea acolo? 463 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Cel mai bine e să ai grijă de copii 464 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 și să o ajuți să vină acasă când o să fie pregătită. 465 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 AMANDA WAGNER DIRECTOARE ADJUNCTĂ 466 00:37:34,794 --> 00:37:37,755 Faith! Stăm de vorbă? 467 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Reynolds zice că mi-am recăpătat funcția. 468 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Foarte bine... 469 00:37:45,680 --> 00:37:48,766 Vino la mine la cină! Fac cinste cu pizza. 470 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Eram în drum spre casă și mi-am amintit 471 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 că am scris greșit un cuvânt într-o declarație și m-am întors. 472 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Integritatea muncii mele e esențială. 473 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Ascultă-mă... 474 00:38:09,161 --> 00:38:14,250 - Știu că am făcut greșeli. Mi le asum. - Ni le-am asumat și noi, nu? 475 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Nu mi-ai spus nici mie, dar le am pe conștiință! 476 00:38:18,004 --> 00:38:21,716 Toți trebuie să ducem povara, toată lumea care știe ce ai făcut. 477 00:38:22,800 --> 00:38:27,722 Nimeni nu suflă un cuvânt, dar tu rămâi cu funcția, nu? 478 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Felicitări! 479 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Mama ar fi bucuroasă să afle. 480 00:38:40,151 --> 00:38:44,196 Coop! Cuibărește-te bine! Bravo! 481 00:38:49,702 --> 00:38:52,496 Unde-i mama? Sincer! 482 00:38:59,837 --> 00:39:03,924 Copii, mama nu se simte bine de ceva timp. 483 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 S-a dus să se trateze. 484 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 O să fie plecată un timp. 485 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Cât timp? 486 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - E supărată pe noi? - Nu! Doamne! 487 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Sunt prostii de adulți. 488 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Uneori nici noi nu știm totul. 489 00:39:25,654 --> 00:39:30,576 Mama voastră s-a dus undeva unde se poate îngriji, 490 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 apoi se întoarce acasă și e din nou împreună cu noi. 491 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Noi o să avem grijă unul de celălalt fiindcă așa e în familie. 492 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Trebuie să port șapca de baseball la școală? 493 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Mă mai gândesc. 494 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Dar se întoarce, da? - Da. 495 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will, vii puțin? 496 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Pot să... - Betty, las-o în pace pe Amanda! 497 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Hai! - Nu ea e problema. 498 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Voiam să-ți spun... - Pune-o la uscat! 499 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Voiam să scot niște rufe din mașină înainte să plec. 500 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Ascultă... - Nu-i nevoie să vorbim. 501 00:40:45,860 --> 00:40:48,737 Will, eu... 502 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent la telefon. 503 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio! 504 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Salut! 505 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Nu... 506 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Momentul e potrivit. 507 00:41:04,378 --> 00:41:10,092 Nu-i ușor să primești un mesaj din senin de la un așa-zis nepot. 508 00:41:13,012 --> 00:41:17,975 Sunt în Atlanta. E incredibil, nu? 509 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Ar fi fabulos! 510 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Da, și eu. 511 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Subtitrarea: Diana Laită