1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
În episodul anterior...
2
00:00:02,627 --> 00:00:07,924
Antonio Miranda duce o viață liniștită.
Frecventează un club pentru portoricani.
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,929
Mesajul e pentru Antonio Miranda.
Sunt fiul lui Lucy, sora ta.
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
I-ai povestit Ginei despre caz?
5
00:00:14,973 --> 00:00:18,476
Da. Nu știu ce-i cu ea.
E absentă, parcă e în ceață.
6
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Sigur se simte bine?
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
Am făcut pană. Mi-am pierdut cheile
și am așteptat remorcarea.
8
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Alo?
- Amanda Wagner, e timpul să plătești.
9
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
E TIMPUL SĂ PLĂTEȘTI
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,997
Amanda, ai văzut-o pe fata cea nouă?
11
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Da.
12
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Uniforma stătea pe ea ca pe sperietoare.
De ce ne fac așa ceva?
13
00:00:45,879 --> 00:00:50,258
O înveți tu, așa cum m-ai învățat pe mine.
Ace de siguranță.
14
00:00:50,258 --> 00:00:54,012
Parol! Ace de siguranță toată viața!
Vorbim mai târziu.
15
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Wags, am o întrebare.
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Ce-ți trebuie, Bishop?
17
00:01:06,066 --> 00:01:10,278
Mitchell o s-o bage pe aia cu copilul
ori de câte ori vrea o seară liberă?
18
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
E la ședința cu părinții, idiotule!
19
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Când ești iubit de părinți...
Stai puțin! Nu știi cum e, nu?
20
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Cutră! Ce bine o fi
să ai tăticul inspector de poliție!
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Închide, trebuie să anunț o oprire.
22
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Munciți mult, nu?
23
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Permisul și talonul, vă rog.
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Sigur.
25
00:01:59,869 --> 00:02:01,579
{\an8}ÎNĂLBITOR
CUIE
26
00:02:10,421 --> 00:02:15,844
Ia să văd! Ai găsit un cui în roată,
dar nu te-ai apropiat de vreun șantier.
27
00:02:15,844 --> 00:02:19,180
Cuiele intră în roți mereu.
Trăim într-un oraș aglomerat.
28
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Apoi ai fost amenințată
la telefonul personal.
29
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Toată Atlanta a fost amenințată?
Eu n-am fost. Tu?
30
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Nici eu.
- Bănuiam.
31
00:02:27,355 --> 00:02:32,527
{\an8}Iar acum ești amenințată în sediul GBI.
Ești directoare adjunctă din câte știu.
32
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Ai fost amenințată direct.
- Și ne spui abia acum.
33
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Mă descurcam.
34
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}„Sunt Amanda Wagner,
sunt fioroasă și mă descurc.”
35
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}„N-am nevoie de ajutor,
dar vă chem în toiul nopții
36
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}ca să luați amprente,
deși nu-i treaba voastră.”
37
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Mă confrunt cu sute de amenințări
în orice moment.
38
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Scuze că nu vă anunț
când îmi rup o unghie!
39
00:02:52,213 --> 00:02:56,467
{\an8}- Să-mi spuneți dacă găsiți ceva.
- E îngrijitorul de noapte.
40
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
{\an8}- Continuă!
- Camerele au fost deconectate.
41
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}Șase oameni au intrat aici
cu legitimație în seara asta.
42
00:03:03,975 --> 00:03:10,273
{\an8}Doar unul se ocupă de aruncarea gunoiului
și spălarea lifturilor: îngrijitorul.
43
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Ai ceva cu domnul Garza?
- Sigur că nu!
44
00:03:12,650 --> 00:03:16,988
{\an8}M-am gândit că vă e de ajutor.
O numesc „cutia celor ce urăsc”.
45
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Drăguț! Scrisorile de amenințare
ale Amandei!
46
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Încap toate într-o cutie?
- Nu, unele au fost arhivate.
47
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
{\an8}Face parte din fișa postului.
Cele mai mult nu-s personale.
48
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Ba se pare că sunt.
49
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Garza te-a reclamat?
- Ce i-ai făcut?
50
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Ați uitat
că anchetați amenințările primite de mine?
51
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Golește coșurile de gunoi,
dar nu schimbă sacii.
52
00:03:41,721 --> 00:03:46,434
{\an8}- Oi fi ridicat vocea la el de câteva ori.
- Pe-asta o cred!
53
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Bine că ne-am lămurit!
54
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- A fost îngrijitorul. Bravo!
- Așa...
55
00:03:50,772 --> 00:03:54,442
{\an8}Eu și Will mergem la domnul Garza.
Mersi, Caroline!
56
00:03:55,318 --> 00:03:59,989
{\an8}Ce-ar fi să vin și eu? N-ar trebui
să-și piardă locul de muncă pentru asta.
57
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Stau de vorbă cu el,
mă scuz și rezolv problema.
58
00:04:05,536 --> 00:04:10,124
- Odată mi-ai capsat mâna de birou.
- Pe mine m-ai lăsat fără hamster.
59
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Ți-a cerut iertare?
- Pe naiba!
60
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Ce vină am eu că nu știți de glumă?
61
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Să mergem!
62
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Sigur vrei să rămână aici după ce a făcut?
63
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
N-o înțeleg pe Amanda cea iertătoare.
64
00:04:33,273 --> 00:04:38,444
Ce tot îndrugați? L-am jignit țipând la el
că n-a înlocuit sacii.
65
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Vorbim și lămurim situația.
66
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Ce s-a auzit?
67
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will!
68
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
GBI! Stai pe loc!
69
00:04:57,922 --> 00:05:01,843
Crezi că era Garza?
Ar fi de înțeles să fugă, dar...
70
00:05:01,843 --> 00:05:06,973
Nu s-a mișcat așa de repede în viața lui.
Era cineva supărat că am venit.
71
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Unde-i Amanda?
72
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda!
73
00:05:18,860 --> 00:05:22,822
- Am încercat să-l salvez, n-am reușit!
- E Garza.
74
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Ce naiba?
75
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Automat pe naiba!
76
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max, Cooper, grăbiți-vă!
77
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Tată, am nevoie de ajutor.
78
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Vai, Cooper! Cum ai reușit?
79
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Îmi pare rău.
80
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Așa!
81
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Poftim!
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
Șapca e la modă. Hai, Braves!
83
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Hai la micul-dejun, Max!
84
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Vrei furculiță sau polonic?
Am uitat să spăl vasele.
85
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Pe bune?
86
00:06:09,452 --> 00:06:12,121
- Și prânzul?
- Semnezi consimțământul?
87
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
- Stai puțin, Coop.
- Unde-i mama?
88
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
E cu prietenele în excursie
weekendul ăsta.
89
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
E marți!
90
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Bună! Hai, Braves!
91
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Ce faceți?
92
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Ce cauți aici?
93
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Mai verifică-ți telefonul.
Avem un caz important.
94
00:06:31,724 --> 00:06:34,602
- Tată, prânzul?
- Doamne!
95
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Facem așa...
96
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
Poftim!
97
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Mergeți la Grubhub.
- Nu cred că acceptă cash.
98
00:06:42,568 --> 00:06:45,613
Găsește o soluție! Mergeți la autobuz!
99
00:06:46,197 --> 00:06:49,283
- E totul în ordine?
- Da. Ține-o de mână pe sora ta!
100
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Nu știu cum o să mă descurc.
101
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Unde-i Gina? Ce se întâmplă?
- A plecat.
102
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Unde?
103
00:06:58,209 --> 00:07:02,755
A lăsat un bilet în care nu explica nimic.
Îmi răspunde căsuța vocală. Nu știu.
104
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Credeam că totul e bine.
- Copiii știu?
105
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Le-am spus că e cu prietenele.
106
00:07:08,219 --> 00:07:12,598
Ia-ți liber și caut-o.
Îl întreb pe Franklin dacă vrea să...
107
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Nu. Am sunat pe toată lumea.
108
00:07:14,434 --> 00:07:19,230
- Să muncim! Ce caz avem?
- A fost ucis îngrijitorul de la GBI.
109
00:07:19,230 --> 00:07:24,444
- Ăsta nu-i caz important!
- Suspecta e Amanda Wagner.
110
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Trent, eram convins
că pe tine te-ar fi omorât Amanda!
111
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Ce căutați aici?
112
00:07:34,036 --> 00:07:38,374
Preiau ancheta, domnule detectiv.
Edie Reynolds, directoarea GBI.
113
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Poftim? Cum adică preiau ancheta?
114
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaski, da?
- Da, doamnă.
115
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Ai muncit mult ca să te întorci.
116
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Tu ești Michael Ormewood.
- Încântat!
117
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI e deja mai bun.
118
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- E cazul nostru.
- Vorbim înăuntru!
119
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Lăsați-ne singuri!
120
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Un angajat al GBI a murit
în brațele directoarei adjuncte.
121
00:08:05,318 --> 00:08:09,071
- Nu l-a omorât pe Garza.
- Nici eu nu cred că l-a omorât,
122
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
însă nu demonstrăm lăsându-ne
propriii oameni să lucreze la caz.
123
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Poliția desfășoară ancheta judiciară.
124
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
GBI vă oferă
tot sprijinul de care aveți nevoie.
125
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
E limpede?
126
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
A zis că ei ne oferă nouă sprijin, da?
127
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Taci! Will...
- Mă duc s-o caut pe Amanda
128
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
dacă nu vreți să vă sprijin.
129
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Ce crezi că faci?
- Nu fi mojic! Lasă-l puțin.
130
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Lacerații multiple...
131
00:08:45,775 --> 00:08:49,654
contuzii, traumatism cranian închis.
132
00:08:59,789 --> 00:09:04,085
Garza și-a făcut o cană cu cafea
și a primit pe cineva în casă.
133
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Îl cunoștea?
- Sau pe ea.
134
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
O ceartă degenerată.
135
00:09:09,048 --> 00:09:14,637
A vrut să fugă,
dar a fost apucat din spate și omorât.
136
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
Ucigașul a fugit cu arma crimei.
Se pare că a fost lovit cu...
137
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Râșnița de cafea.
Toți pasionații de cafea au.
138
00:09:22,186 --> 00:09:26,566
Asta e veche și grea.
Sertărașul râșniței e pe blat.
139
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, putem să...
- Plec.
140
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Grozav!
141
00:09:39,453 --> 00:09:43,874
- Wagner a omorât? O să fie distractiv!
- Nu-i rosti numele! Vezi-ți de treaba ta!
142
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
V-a spus Amanda că a primit amenințări?
143
00:09:49,088 --> 00:09:52,925
- Da.
- Bun! Acum cooperezi?
144
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Repet, nu e ancheta ta.
- Nu e ancheta mea.
145
00:09:55,761 --> 00:09:59,515
- Un bărbat a fugit de la locul faptei.
- L-ai văzut ieșind din casă?
146
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Nu, dar era evident...
147
00:10:01,434 --> 00:10:06,230
Un bărbat a fugit cum a văzut poliția?
Ți s-a mai întâmplat, domnule detectiv?
148
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Mi s-a întâmplat
când ceva nu era în ordine.
149
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
De ce-mi suflați în ceafă...
celor care anchetează?
150
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Caut adevărul!
151
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Supraveghez totul
ca să fim dincolo de orice reproș.
152
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Eu caut o legătură
ca să mă asigur că nu mai moare nimeni.
153
00:10:23,664 --> 00:10:26,626
Mandy, spune-mi ceva! Bănuiești pe cineva?
154
00:10:29,128 --> 00:10:32,673
Acum mulți ani am arestat pe cineva
pentru trafic de droguri.
155
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
S-a dovedit a fi violator în serie,
un om rău.
156
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Se numește Chuck Murray,
a ieșit de curând și mă urăște.
157
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Încât să facă așa ceva?
158
00:10:44,185 --> 00:10:49,273
Nu știu ce legătură ar fi avut cu Garza,
dar ar fi în stare.
159
00:10:50,524 --> 00:10:54,820
Trimit polițiștii să-l ridice.
Ai grijă să nu pățești ceva!
160
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Dacă ai știut că Garza nu-i vinovat...
161
00:11:01,702 --> 00:11:06,082
Am sperat să fie.
Să fi fost oricine, dar nu Murray.
162
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Dacă te sperie atât de mult,
de ce nu spui tot?
163
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Pe bune?
164
00:11:18,803 --> 00:11:23,766
Bine... Sigur s-au întâmplat mai multe
și vezi bine că mi-am dat seama.
165
00:11:28,312 --> 00:11:32,983
Ascultă-mă! Dacă ai venit să mă cerți,
să știi că mi-e de-ajuns pentru azi.
166
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie nu-i aici și oricum nu l-aș lăsa
să vorbească cu voi.
167
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
I-ați distrus viața o dată.
168
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Cum așa?
169
00:11:50,459 --> 00:11:53,254
Domnule Murray, ce s-a întâmplat?
170
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Poliția din Atlanta l-a luat la ochi.
171
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Cum adică?
- Îmi cunosc fiul.
172
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Când a venit agenta
și mi-a spus că Chuckie vinde droguri,
173
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
am știut că e minciună.
174
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Vă amintiți numele agentei?
175
00:12:08,894 --> 00:12:13,357
Era o femeie micuță,
cam de înălțimea dumitale, domniță.
176
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Doar că nu prea îi ajungeai
cu prăjina la nas.
177
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
E negresă.
178
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Pe atunci nu vedeai prea multe negrese
agente de poliție.
179
00:12:25,369 --> 00:12:31,709
De asta îmi amintesc. O cheamă...
Waxman, Wagstaff sau așa ceva.
180
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Bine. Unde e Chuck în clipa asta?
181
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Avem niște întrebări.
- Nu știu. Trebuie să plecați.
182
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie ține legătura cu agentul
de probațiune, muncește la cărat de lemne.
183
00:12:44,722 --> 00:12:48,392
Doar atât trebuie să știți.
Lăsați-l în pace! Plecați!
184
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Am înțeles ce ați spus,
dar am câteva întrebări!
185
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Vă las cartea mea de vizită.
186
00:12:58,569 --> 00:13:02,656
De înălțimea ta, arogantă...
Pare că e Amanda Wagner.
187
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Sau e descrierea unui bărbat
despre oricare polițistă.
188
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
ADN-ul Amandei a fost găsit în casă
189
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
pe cadavru, pe covor,
pe firul de păr din mâna lui...
190
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Ia să văd!
191
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Garza s-a întins spre Amanda
când îi făcea masaj cardiac.
192
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
E firesc să găsim ADN-ul ei.
193
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Ce e cu Chuck Murray?
- Îl căutăm.
194
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Tatăl lui crede
că Amanda l-a înfundat în '95.
195
00:13:27,097 --> 00:13:31,101
Toți părinții își cred copiii îngeri.
Ați vorbit cu Lee Anne, fata lui Garza?
196
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Nu.
- S-a mutat de curând.
197
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Nu și-a schimbat permisul de conducere,
deci n-avem adresa.
198
00:13:36,482 --> 00:13:41,570
Speram să vorbim la identificare,
dar nu i-a răspuns nici lui Pete.
199
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Lee Anne nu-i așa.
200
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Tatăl ei o aducea la meciurile
dintre polițiști și pompieri.
201
00:13:47,660 --> 00:13:51,497
Mai încercați.
Și percheziționați apartamentul Amandei!
202
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- E...
- Da, știu.
203
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Cum spunea doamna, o facem ca la carte.
204
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Înțeles!
205
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Ai aflat ceva despre Gina?
- Nu încă.
206
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Sora ei a zis că mă ajută cu copiii.
E și asta ceva.
207
00:14:08,806 --> 00:14:12,393
Măcar nu mă mai gândesc acolo.
Să vedem cum trăiesc bogații!
208
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Fir-ar să fie!
209
00:14:20,317 --> 00:14:24,488
- Când n-ai soție și copii de întreținut...
- Și nu te duci la baruri.
210
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Sau la pariuri.
- Am priceput.
211
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Să încheiem odată!
212
00:14:27,992 --> 00:14:32,830
- Voi doi nu anchetați, nu-i așa?
- Îi sunt ca o rudă.
213
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Cineva trebuie să aibă grijă
să nu spargeți ceva.
214
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
- Eu nici nu sunt aici.
- Ce bine!
215
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Nu!
216
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Ce ai găsit?
217
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Nu cred că vrei să...
218
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
N-ai văzut nimic.
219
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Dar am văzut!
220
00:15:10,075 --> 00:15:12,453
POLIȚIA DIN ATLANTA
221
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Ce-mi mai ascunzi, Amanda?
222
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Ace de siguranță toată viața!
223
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Domnule, îmi dați actele?
224
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Dacă nu găsiți actele, o să vă rog...
225
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Arăți bine, Amanda!
226
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Te mai gândești la mine?
227
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
În seara aia ne-am apropiat mult.
228
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Predă-te!
229
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
O să mă întorc.
230
00:16:56,432 --> 00:17:00,102
Pușcăria a fost școala mea,
am învățat multe.
231
00:17:00,728 --> 00:17:03,564
- Mi-am făcut prieteni.
- Se poate aranja.
232
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Ce mai așteptăm?
233
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Mărturisești ce mi-ai făcut,
iar eu mă predau.
234
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
Dacă nu mărturisești, o să-ți fac
235
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
exact ce mi-ai făcut tu!
236
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Tu hotărăști.
237
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Hai odată, Gina!
238
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Căsuța vocală e plină.
239
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Ce naiba?
240
00:17:50,402 --> 00:17:51,987
Curățătorie
241
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Polaski!
242
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
De ce îi arunci hainele peste tot? Ce e?
243
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
E arma crimei.
244
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Știi că nu-mi place ce fac.
245
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- O să-l găsim pe Murray.
- Știu.
246
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Până atunci ești singura suspectă.
247
00:18:23,393 --> 00:18:28,148
Ești în concediu
pe durata derulării anchetei judiciare.
248
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Dă-mi arma și legitimația!
249
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Fii cooperantă în continuare
și se va termina repede.
250
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Firește.
251
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
O credeam mai isteață,
dar a ascuns arma crimei în casa ei.
252
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
E înscenare, dar ce știi tu?
253
00:18:55,759 --> 00:18:59,847
Probele arată altceva. Ne uităm cu interes
la căderea măreței Wagner.
254
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Vrei să repeți?
255
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Uite, e ucigașa de polițiști exonerată!
- Măi!
256
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Wagner te-a apărat. E rândul tău?
257
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
N-a omorât pe nimeni!
Eram acolo. Tu unde erai?
258
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Sunt aici.
- Vino încoace!
259
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Potoliți-vă!
- Destul!
260
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth și O'Hara, faceți pași!
261
00:19:16,530 --> 00:19:19,366
Ieși, O'Hara! Hai, Wirth!
262
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Și în liftul nostru s-a scris.
- Taci!
263
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
La ce te gândești?
264
00:19:27,875 --> 00:19:32,045
La cheile Amandei.
Săptămâna trecută a crezut că le pierduse.
265
00:19:32,045 --> 00:19:37,217
- Când a întârziat din cauza penei.
- Așa a intrat Murray și a plasat arma.
266
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Poate.
- Ormewood!
267
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- Spune-i Amandei...
- E cazul meu!
268
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Așa e. Supravegherea...
- Mă ocup eu.
269
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Facem rost de adresa lui Lee Anne Garza?
270
00:19:46,393 --> 00:19:50,147
Predă la o școală din alt district
și de asta s-o fi mutat.
271
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Nu-mi dau adresa fără să vadă legitimația.
272
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- Mă duc acolo.
- Bine.
273
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Îți zic când am mandat de percheziție
pentru Murray.
274
00:19:57,446 --> 00:20:01,825
Iar noi așteptăm ca Murray să distrugă
probe sau chiar să plaseze altele.
275
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Zic să stăm degeaba
până o omoară pe Amanda!
276
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Eu zic să termini!
277
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Mandy!
278
00:20:10,459 --> 00:20:13,128
- Ce faci?
- Cât de bine se poate.
279
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Vii la mine acasă!
280
00:20:14,546 --> 00:20:17,007
- Ba nu vin.
- Trebuie să stăm de vorbă.
281
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Sunt reporteri
în fața apartamentului dumneavoastră.
282
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Cum spuneam, vii la mine.
283
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
N-aș fi crezut că-ți place Johnny Cash.
284
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Îl am și eu.
285
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Ai de gând să mă interoghezi?
286
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Asta faci?
287
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Dă-i drumul!
- Da!
288
00:21:01,093 --> 00:21:05,097
- Am citit dosarul arestării lui Chuck.
- Normal...
289
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Cum să elucidez cazul?
- Poate nu-l elucidezi.
290
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Și mai bine!
Aștept ca Murray să omoare pe altcineva
291
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
și să-ți distrugă întreaga viață.
292
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Ce ascunzi?
293
00:21:18,860 --> 00:21:23,657
Bine, continui.
Ți-ai luat concediu în 1995.
294
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
Ultima acțiune a fost o oprire în trafic,
însă n-ai dat nicio amendă.
295
00:21:28,495 --> 00:21:33,709
Te-ai întors la serviciu după o lună.
Murray a fost arestat cam în același timp.
296
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
De ce te-a luat în vizor?
297
00:21:37,045 --> 00:21:41,883
- Nu mai insista!
- Ba insist. Toate au legătură.
298
00:21:41,883 --> 00:21:46,430
Oprirea în trafic, concediul tău
și tot ce se întâmplă acum.
299
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Spune-mi ce se întâmplă!
300
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
N-o să mă las și știi că o să aflu.
301
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Am încercat să anunț secția.
302
00:21:58,358 --> 00:22:03,655
Oprirea de rutină în trafic a luat rapid
o întorsătură urâtă.
303
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Era Chuck Murray?
304
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
El era.
305
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
A devenit violent.
306
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
Mi-am zis că avea mandat de arestare
și de asta se purta așa.
307
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Nu era asta.
308
00:22:50,994 --> 00:22:54,998
Domnița polițistă îmi arată corpul.
Vrei să-l vezi pe-al meu?
309
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Te rog, oprește!
310
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Ajută-mă, te rog!
311
00:23:19,314 --> 00:23:23,318
- N-am găsit nimic despre asta. De ce?
- Fiindcă sunt polițistă.
312
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Fata inspectorului principal Wagner!
313
00:23:29,366 --> 00:23:33,703
Trebuia să fiu avansată,
avansare pentru care muncisem dublu!
314
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Nu pricep.
- Sigur că nu pricepi!
315
00:23:35,705 --> 00:23:40,502
Sunt polițistă! Am fost pusă la pământ
de un bărbat la o oprire în trafic!
316
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Mi-a sfâșiat uniforma
și era să mă violeze!
317
00:23:43,964 --> 00:23:48,635
Crezi că în 1995 aș fi putut să mă întorc
la secție și să spun cuiva ce pățisem?
318
00:23:49,845 --> 00:23:54,099
Tatăl tău era șeful secției.
De ce nu i-ai spus lui?
319
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Mi-a zis să ascund totul.
320
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Așa că am ascuns.
321
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
L-am urât pentru asta.
322
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
M-am urât și pe mine!
323
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Dar...
324
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
n-am găsit altă soluție.
325
00:24:13,827 --> 00:24:17,122
Murray nu era un coșmar oarecare,
era coșmarul cel mare.
326
00:24:17,122 --> 00:24:20,375
Punea ochii pe o femeie,
îi înțepa roata cu un cui,
327
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
o urmărea cu mașina și aștepta.
328
00:24:25,547 --> 00:24:31,219
Aștepta să facă pană,
apoi o bătea și o viola.
329
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Doar eu știam de trei femei!
330
00:24:34,431 --> 00:24:37,893
- N-a fost închis pentru agresiune.
- Nu!
331
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Am instrumentat un caz solid
împotriva lui.
332
00:24:44,816 --> 00:24:48,487
Uneia dintre femei i-a fost frică
să depună mărturie,
333
00:24:48,487 --> 00:24:51,907
judecătorul a respins cazul
și Murray a rămas în libertate.
334
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Mai târziu a fost prins
cu 28 de grame de cocaină.
335
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Cu 28 de grame?
336
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
E cantitatea care se încadrează
la intenție de vânzare.
337
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Da...
338
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Știu.
339
00:25:14,054 --> 00:25:18,058
Nu se poate.
Spune-mi că n-ai făcut așa ceva.
340
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Ba am făcut-o! Am plasat cocaina
și am chemat echipa tactică.
341
00:25:24,189 --> 00:25:28,860
Au intrat peste el și l-au burdușit
ca pe un animal ce e! A primit 30 de ani!
342
00:25:30,820 --> 00:25:35,408
Cum ai putut?
Ai plasat droguri, ai încălcat legea!
343
00:25:35,408 --> 00:25:40,247
- Există o cale corectă și una greșită!
- Sunt răspunzătoare de ce am făcut.
344
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Port povara de 30 de ani.
345
00:25:46,294 --> 00:25:51,967
- Te rog să mă crezi că nu e ușor.
- Și totuși dormi noaptea.
346
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Dorm știind
că n-a mai violat nicio femeie!
347
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
'Neața!
348
00:26:10,193 --> 00:26:12,612
- Nu se poate!
- Nu stăm la discuție.
349
00:26:12,612 --> 00:26:17,117
Alerg ca să-mi limpezesc mintea,
nu ca să stau de vorbă cu tine.
350
00:26:17,117 --> 00:26:20,161
Nu trebuie să vorbim,
ba chiar prefer tăcerea.
351
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Dar nu te las singură.
352
00:26:28,962 --> 00:26:32,632
{\an8}Faith Mitchell
detectivă
353
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchell!
354
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaski!
355
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Nu-s dușmana ta.
- Înțeles.
356
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
N-am cerut să conduc ancheta.
357
00:26:43,268 --> 00:26:46,771
Îmi pare rău, dar e vorba despre Amanda.
358
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Știu.
359
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ormewood a aflat adresa lui Lee Anne,
fata îngrijitorului.
360
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Am trimis polițiștii s-o aducă.
361
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- Pare să fi fost răpită.
- De Murray?
362
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Cu asta l-a controlat pe Garza.
363
00:26:59,576 --> 00:27:03,246
Verificăm amprentele.
O să avem mandatul până ajungem la ei.
364
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Nu lucrezi la caz.
- Deloc.
365
00:27:05,790 --> 00:27:10,295
- Nu vrei să vezi casa lui.
- Nici n-aș visa!
366
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Vine și Ormewood?
- Ne vedem acolo.
367
00:27:26,061 --> 00:27:29,939
Nu pot să alerg când tu mă judeci.
O simt.
368
00:27:29,939 --> 00:27:33,860
- Păcat! Nu te judec, vreau să te ajut.
- Nu ți-am cerut ajutorul.
369
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Nu mă sufoca!
- Bine!
370
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Îmi pare rău!
371
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Regret ce ți-a făcut.
372
00:27:54,214 --> 00:27:58,301
Regret... că ai trecut singură
prin toate astea.
373
00:28:02,722 --> 00:28:06,393
Dar acum nu ești singură,
acum ești doar încăpățânată.
374
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Doar tu poți transforma o scuză
în insultă.
375
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Tu m-ai învățat să fiu detectiv.
376
00:28:13,608 --> 00:28:17,070
Fără compromisuri, fără scurtături.
Să plasezi probe...
377
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Tocmai tu!
378
00:28:20,073 --> 00:28:25,203
Toți mă judecați și mă faceți ipocrită,
dar n-ați fost în locul meu!
379
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Despre cine vorbești?
380
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Despre bărbați! Tu, tăticul meu,
inspectorul principal Wagner!
381
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Bărbații care au fost avansați
în locul meu la APD și GBI!
382
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Nu, eu nu sunt ca ei.
383
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will!
- Ce e?
384
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
E lunetă de pușcă.
385
00:28:48,810 --> 00:28:51,688
Amanda, să nu faci vreo mișcare!
386
00:28:55,900 --> 00:28:59,487
- Ce-i asta? Sunt la datorie!
- Ridică mâinile și întinde-te pe jos!
387
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Ce faceți?
- Întindeți-vă pe jos!
388
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Sunt de la GBI!
- Acum!
389
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Lăsați armele jos!
- La o parte!
390
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
E Amanda Wagner, directoarea adjunctă
a GBI! Cine a dat ordinul?
391
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Un informator anonim a zis că o femeie
flutură o semiautomată în parc.
392
00:29:13,668 --> 00:29:18,214
Sun-o pe directoarea Edie Reynolds!
E eroare! Nu te uita la mine, sună!
393
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Centrul, transmiteți un mesaj...
394
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
E limpede că nu-i ea! E o greșeală!
395
00:29:27,515 --> 00:29:31,102
- Totul e în ordine.
- Dați-vă de pe mine!
396
00:30:05,386 --> 00:30:09,766
Ești sigură?
Murray nu se poate ascunde la infinit.
397
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Mai dă-mi puțin timp.
398
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
Îți mărturisești greșelile
la o conferință de presă?
399
00:30:17,315 --> 00:30:20,360
Ți-o spun cu respect. E o prostie.
400
00:30:22,403 --> 00:30:26,324
- Nu-i nevoie să procedezi așa.
- Mi-a răpit atât de multe în viață!
401
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
I-am dat voie prea mult timp.
402
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
O fac pentru mine, Will.
403
00:30:37,502 --> 00:30:43,049
Nu m-am gândit niciodată că o să-mi aleg
ținuta pentru finalul de carieră.
404
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Îți stă foarte bine!
405
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
N-o să am șefă mai dichisită!
406
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Să mergem!
407
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Nu-i deloc ciudat!
408
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Ce-ai pățit?
409
00:31:19,544 --> 00:31:23,923
Am vrut să am o discuție decentă
cu gunoiul care s-a culcat cu nevastă-mea.
410
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Nici el nu știe unde-i Gina,
dar sora ei știe.
411
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Îmi spui mai târziu.
412
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Domnule Murray, dați muzica mai încet!
413
00:31:41,608 --> 00:31:45,653
Chuckie zice să las sonorul așa.
Cică e pentru coioți.
414
00:31:47,363 --> 00:31:51,951
Avem mandat de percheziție a proprietății
și de arestare a fiului dumneavoastră.
415
00:32:00,335 --> 00:32:03,755
- Ce e înăuntru, domnule Murray?
- Atelierul lui Chuckie.
416
00:32:03,755 --> 00:32:08,843
Domnule Murray,
ieșiți și stați cu fața la perete!
417
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Dați-mi mâinile!
418
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Ce naiba?
419
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne!
420
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Suntem de la GBI. O să te eliberăm!
421
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Încă puțin!
422
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Dă-te înapoi!
423
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Avem noi grijă de tine.
424
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Am găsit-o pe Lee Anne.
Îl identifică pe Murray.
425
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Cheile Amandei erau în atelierul
și ascunzătoarea lui pentru răpiri.
426
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Ai avut dreptate,
a plasat arma crimei în casa ei.
427
00:33:27,672 --> 00:33:30,967
- Trebuie doar să-l găsim.
- Mersi, Ang!
428
00:33:32,635 --> 00:33:36,347
L-am prins, nu e nevoie
să mergi la conferința de presă.
429
00:33:38,433 --> 00:33:41,477
Ba da. Motivele sunt aceleași.
430
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Vai de mine!
431
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Will Trent, vorbește cu mine!
432
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Nu se poate!
433
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Nu!
434
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Te-am prins!
435
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Tati!
- Aici erai!
436
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Salut...
437
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Mă bucură entuziasmul tău, Max!
438
00:35:17,365 --> 00:35:21,953
- Mergeți la etaj și spălați-vă!
- Nu suntem murdari.
439
00:35:21,953 --> 00:35:25,498
Murdăriți-vă în curte!
Trebuie să vorbesc cu mătușa Nancy.
440
00:35:25,998 --> 00:35:29,127
- N-am timp.
- O clipă. Sunt sigur că știi de ce.
441
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Am vorbit cu Harris.
442
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Ai vorbit?
- Unde-i Gina?
443
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Regret, m-a rugat să nu-ți spun.
444
00:35:41,097 --> 00:35:45,268
Te-am întrebat aseară!
E soția mea! Copiii sunt îngrijorați.
445
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Spune-mi adevărul!
446
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
S-a internat
într-o instituție de boli mintale.
447
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
De ce? E deprimată?
448
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
De ce ai mințit? O duceam la doctor!
449
00:36:01,993 --> 00:36:07,081
De asta nu ți-am spus.
Trebuia să se îndepărteze de tine.
450
00:36:09,041 --> 00:36:13,004
Sora mea trece prin ceva grav
și nu înțelege ce e cu ea.
451
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
N-are nevoie să dai buzna
și să te dai mare salvator.
452
00:36:16,757 --> 00:36:21,971
Mda, e mai bine să nu ne spuneți nimic
și să credem că a pățit ceva rău!
453
00:36:22,805 --> 00:36:25,641
- E rău!
- Știi la ce mă refer, Nancy!
454
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Am găsit pastile.
455
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Și eu.
456
00:36:38,988 --> 00:36:43,910
Gina a zis că a căutat online
și voia să se trateze singură.
457
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Nu merge așa.
458
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Pot s-o văd?
459
00:36:51,667 --> 00:36:54,545
O să întreb.
Probabil că trebuie să mai aștepți.
460
00:36:55,129 --> 00:36:57,548
Așa cred și eu. Nu încă.
461
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Înțeleg.
462
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Cât o să stea acolo?
463
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Cel mai bine e să ai grijă de copii
464
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
și să o ajuți să vină acasă
când o să fie pregătită.
465
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
AMANDA WAGNER
DIRECTOARE ADJUNCTĂ
466
00:37:34,794 --> 00:37:37,755
Faith! Stăm de vorbă?
467
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Reynolds zice că mi-am recăpătat funcția.
468
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Foarte bine...
469
00:37:45,680 --> 00:37:48,766
Vino la mine la cină! Fac cinste cu pizza.
470
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Eram în drum spre casă și mi-am amintit
471
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
că am scris greșit un cuvânt
într-o declarație și m-am întors.
472
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Integritatea muncii mele e esențială.
473
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Ascultă-mă...
474
00:38:09,161 --> 00:38:14,250
- Știu că am făcut greșeli. Mi le asum.
- Ni le-am asumat și noi, nu?
475
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Nu mi-ai spus nici mie,
dar le am pe conștiință!
476
00:38:18,004 --> 00:38:21,716
Toți trebuie să ducem povara,
toată lumea care știe ce ai făcut.
477
00:38:22,800 --> 00:38:27,722
Nimeni nu suflă un cuvânt,
dar tu rămâi cu funcția, nu?
478
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Felicitări!
479
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Mama ar fi bucuroasă să afle.
480
00:38:40,151 --> 00:38:44,196
Coop! Cuibărește-te bine! Bravo!
481
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Unde-i mama? Sincer!
482
00:38:59,837 --> 00:39:03,924
Copii, mama nu se simte bine de ceva timp.
483
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
S-a dus să se trateze.
484
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
O să fie plecată un timp.
485
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Cât timp?
486
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- E supărată pe noi?
- Nu! Doamne!
487
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Sunt prostii de adulți.
488
00:39:20,691 --> 00:39:24,737
Uneori nici noi nu știm totul.
489
00:39:25,654 --> 00:39:30,576
Mama voastră s-a dus undeva
unde se poate îngriji,
490
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
apoi se întoarce acasă
și e din nou împreună cu noi.
491
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Noi o să avem grijă unul de celălalt
fiindcă așa e în familie.
492
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Trebuie să port șapca de baseball
la școală?
493
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Mă mai gândesc.
494
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Dar se întoarce, da?
- Da.
495
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will, vii puțin?
496
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Pot să...
- Betty, las-o în pace pe Amanda!
497
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Hai!
- Nu ea e problema.
498
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Voiam să-ți spun...
- Pune-o la uscat!
499
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Voiam să scot niște rufe din mașină
înainte să plec.
500
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Ascultă...
- Nu-i nevoie să vorbim.
501
00:40:45,860 --> 00:40:48,737
Will, eu...
502
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent la telefon.
503
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio!
504
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Salut!
505
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Nu...
506
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Momentul e potrivit.
507
00:41:04,378 --> 00:41:10,092
Nu-i ușor să primești un mesaj din senin
de la un așa-zis nepot.
508
00:41:13,012 --> 00:41:17,975
Sunt în Atlanta. E incredibil, nu?
509
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Ar fi fabulos!
510
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Da, și eu.
511
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Subtitrarea: Diana Laită