1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Videli ste...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Pán Antonio Miranda žije pokojným životom.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Chodieva do portorikánskeho
spoločenského klubu.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Toto je správa pre Antonia Mirandu.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Som syn vašej sestry Lucy.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Povedal si Gine o prípade?
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
Hej. Neviem, čo s ňou je.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
Akoby veľmi nevnímala.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Určite je v pohode?
10
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
V pneumatike som mala klinec.
Stratila som kľúče a čakala na odťahovku.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Haló.
- Amanda Wagnerová, je čas platiť.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
JE ČAS PLATIŤ
13
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
Amanda, už si videla tú novú?
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Videla.
15
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Chúďa, úplne v tej uniforme plávala.
Prečo nám to robia?
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Ukážeš jej, čo robiť,
ako si to ukázala mne.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Zatváracie špendlíky.
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Na tie nedám dopustiť.
19
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Ozvem sa neskôr.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Čau, Wagnerka. Mám otázočku.
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Čo chceš, Bishop?
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Mitchellová bude využívať to, že má dieťa,
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
vždy, keď nechce mať nočnú?
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Išla na rodičko, idiot.
25
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
Vieš, keď ťa rodičia ľúbia...
Počkať, ty také nepoznáš, však?
26
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Ty mrcha. Musí byť fajn
mať za šéfa ocinka.
27
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Vypínam ťa, mám niečo.
28
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Dlhé noci, však?
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Vodičák a techničák, prosím.
30
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Hej.
31
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Len či to chápem.
V pneumatike si mala klinec.
32
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Nebola si blízko žiadnych stavenísk.
33
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
Ľudia majú klince v pneumatikách neustále.
34
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Bývame v rušnom meste.
35
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Potom sa ti niekto
vyhrážal na súkromný telefón.
36
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Taký telefonát je v Atlante tiež bežný?
Mne nik nevolal. Tebe?
37
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Ani mne.
- Hej.
38
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
{\an8}A teraz toto v GBI.
39
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Pokiaľ viem,
stále si zástupkyňa riaditeľa.
40
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Tieto vyhrážky boli pre teba.
- A tajila si to.
41
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Riešila som to po svojom.
42
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}„Som Amanda Wagnerová.
Som desivá a všetko zvládnem.“
43
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}„Nepotrebujem pomoc.
Iba ak vám zavolám, aby ste prišli
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}vziať odtlačky,
hoci to nie je vaša práca.“
45
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Neustále prichádzam do kontaktu
s aktívnymi hrozbami.
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Prepáčte, že vám všetko nevešiam na nos.
47
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Dajte vedieť, keď niečo nájdete.
48
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Bol to nočný údržbár.
49
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Detaily?
50
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kamera bola odpojená.
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}Večer sa sem cez bezpečnostné karty
dostalo len šesť ľudí.
52
00:03:03,975 --> 00:03:07,187
{\an8}Len jeden zamestnanec
mal na starosti vynášanie smetí
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
{\an8}a umývanie výťahov.
54
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Nočný údržbár.
55
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Máš problémy s pánom Garzom?
- Isteže nie.
56
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Agent Trent, agentka Mitchellová,
možno vám to pomôže.
57
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
{\an8}Volám to „škatuľa hejterov“.
58
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}To je milé. Nenávistná pošta pre Amandu.
59
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Len jedna škatuľa?
- Nie, viac ich je v archíve.
60
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
{\an8}Je to súčasťou práce.
61
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
{\an8}Väčšina z hrozieb nie je osobná.
62
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Zdá sa, že je.
63
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Pán Garza ťa nahlásil na personálnom.
- Čo si mu urobila?
64
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Zabudli ste, že máte vyšetrovať
vyhrážky proti mne?
65
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Keď vyprázdni kôš,
nechá v ňom použité vrecko.
66
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Nuž, možno som naňho párkrát nakričala.
67
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Hej, tomu verím.
68
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Som rada, že sa to vyriešilo.
69
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Bol to údržbár. Dobrá práca.
- Fajn.
70
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}Tak potom sa s ním ideme porozprávať.
71
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Vďaka, Caroline.
72
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Pôjdem teda s vami.
73
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Ten muž by kvôli tomuto
nemal prísť o prácu, nie?
74
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Pohovorím si s ním,
ospravedlním sa mu. Urovnáme to.
75
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Raz si mi zošívačkou pripla ruku o stôl.
76
00:04:08,248 --> 00:04:10,124
Vyhodila si mi škrečka, keď som mala osem.
77
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Ospravedlnila sa ti niekedy?
- Vôbec.
78
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Nie je to moja vina, že nepoznáte žarty.
79
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Ideme.
80
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Určite si ho tu chceš nechať po tom,
čo urobil?
81
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Nerozumiem tej novej odpúšťajúcej Amande.
82
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Čo to vy dvaja trepete?
83
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Cítil krivdu, lebo som naňho
kričala kvôli vreckám do koša.
84
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Len sa porozprávame a bude dobre.
85
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Čo to bolo?
86
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will.
87
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Stáť! GBI!
88
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Myslíš, že to bol Garza?
89
00:05:00,258 --> 00:05:01,843
Dávalo by to zmysel, ale...
90
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
Ten sa tak rýchlo nehýbe.
91
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Bol to niekto iný,
koho naša prítomnosť nepotešila.
92
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Kde je Amanda?
93
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda?
94
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Snažila som sa ho zachrániť, no márne.
95
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Garza.
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Čo, dopekla?
97
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Vraj automatický.
98
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max, Cooper, pohnite si!
99
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Oci, potrebujem tvoju pomoc.
100
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Preboha, Cooper. Ako sa ti to podarilo?
101
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Prepáč.
102
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Hotovo.
103
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Ešte toto.
104
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
Šiltovky sú v móde. Do toho, tím Braves!
105
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Max, poďme. Raňajky.
106
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Dobre.
107
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Vidličku alebo naberačku?
Zabudol som zapnúť umývačku.
108
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
To vážne?
109
00:06:09,452 --> 00:06:10,578
A čo obed?
110
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Podpíšeš mi to?
111
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Sekundičku, Coop.
112
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Kde je mama?
113
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Išla na víkend preč s kamoškami.
114
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Veď je utorok.
115
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Ahoj, pekná šiltovka.
116
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Ako sa máte?
117
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Čo tu robíš?
118
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Nečítal si si správy?
Máme ostro sledovaný prípad.
119
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Oco, čo ten obed?
120
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Ježiši.
121
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Páči sa. Len...
122
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
- Pre teba.
- Super.
123
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Objednajte si online.
- Ale hotovosť neberú.
124
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Nejak to vymyslite, dobre?
125
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Poďme. Autobus. Teraz!
126
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
- Všetko v pohode?
- Hej.
127
00:06:47,824 --> 00:06:49,283
Max, drž sestru za ruku!
128
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Neviem, ako to zvládnem.
129
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Kde je Gina? Čo sa to deje?
- Odišla.
130
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Kam?
131
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Nechala odkaz, v ktorom nič nevysvetlila,
132
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
a vždy, keď jej volám,
ozve sa odkazovač. Tak neviem.
133
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Myslel som, že sme okej.
- Vedia o tom deti?
134
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Povedal som im, že odišla na víkend.
135
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Vezmi si voľno. Nájdi ju.
136
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
Zavolám Franklinovi, či nechce...
137
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Prečo? Nie. Už som volal všetkým.
138
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
Poďme do práce. Čo ten prípad?
139
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
Zabili údržbára GBI.
140
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
To je opak ostro sledovaného prípadu.
141
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Našou hlavnou podozrivou
je Amanda Wagnerová.
142
00:07:28,948 --> 00:07:31,492
Vždy som si myslel,
že ak Amanda niekoho zabije,
143
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
budeš to ty, Trent.
144
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Čo tu vy dvaja robíte?
145
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
Preberajú toto vyšetrovanie, agent Trent.
146
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Reynoldsová, riaditeľka GBI.
147
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Čo tým myslíte, že to tu preberajú?
148
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaskiová, však?
- Áno, madam.
149
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Vraj ste pre návrat tvrdo makali.
150
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- A vy ste Michael Ormewood.
- Teší ma, madam.
151
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI sa mi práve začala viac páčiť.
152
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Toto je náš prípad.
- Poďme dnu.
153
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Odíďte, prosím.
154
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
Zamestnanca GBI našli mŕtveho
v rukách zástupkyne.
155
00:08:05,318 --> 00:08:06,611
Ona Garzu nezabila.
156
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Zdieľam váš názor, agentka Mitchellová,
157
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
ale nedokážeme to,
ak tu budú pobehovať ľudia z GBI.
158
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Vyšetrovania sa ujme APD.
159
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
GBI vám poskytne
akúkoľvek pomoc, detektívi.
160
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Jasné?
161
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Aby bolo jasné,
povedala, že nám poskytnú pomoc?
162
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Sklapni. Will...
- Pôjdem za Amandou,
163
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
ak ma nepotrebujete.
164
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Čo to tam robíš...
- Nebuď debil. Nechaj ho.
165
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Viaceré rany.
166
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Pomliaždeniny.
167
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Tupá rana do hlavy.
168
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Zdá sa, že si Garza
práve urobil dobrú kávu.
169
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
A niekoho pustil dnu.
170
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Poznal ho?
- Alebo ju?
171
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Strhla sa hádka.
172
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Pokúsil sa ujsť,
173
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
ale niekto ho schytil zozadu
174
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
a potom zabil.
175
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Vrah musel ujsť aj so zbraňou.
176
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Akoby ho udreli niečím ako...
177
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Mlynčekom na kávu.
Má ho každý nadšenec kávy.
178
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Bola to starožitnosť. Bol ťažký.
179
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Jeho spodná časť je ešte na linke.
180
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, môžeme...
- Odchádzam.
181
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Výborne.
182
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Wagnerová niekoho zabila? To bude sranda.
183
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Nevyslovuj jej meno a staraj sa o seba.
184
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Povedala vám Amanda o vyhrážkach?
185
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Povedala.
186
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Dobre. Teraz už spolupracuješ?
187
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Toto nie je vaše vyšetrovanie...
- Áno, rozumiem.
188
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Uvedomujete si,
že z miesta činu ušiel muž?
189
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Videli ste ho ujsť z domu?
190
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Nie, ale bolo zrejmé, kde...
191
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
Takže ten muž ušiel,
hneď ako sa objavila polícia.
192
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Je to celkom bežná vec, nie, agent Trent?
193
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Nie, ak sa nedeje niečo, čo sa nemá.
194
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Prečo maríte moje...
či koho to je, vyšetrovanie?
195
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Hľadám fakty.
196
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
Aby sa zachoval nejaký dohľad
a ochránilo sa toto vyšetrovanie.
197
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
A ja hľadám prepojenie,
aby som zabránil smrti ďalšieho človeka.
198
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Mandy, zdôver sa mi.
199
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Vieš o niečom?
200
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Pred rokmi som niekoho zatkla.
201
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
Za držanie drog.
202
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Ale ukázalo sa, že znásilňoval ženy.
Ozaj hrozný muž.
203
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Volá sa Chuck Murray.
Nedávno ho prepustili. Nenávidí ma.
204
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Až takto veľmi?
205
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
Neviem, aké by mohol mať
prepojenie s Garzom,
206
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
ale áno.
207
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
Poviem APD, aby Murraya našli.
208
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Ty sa opatruj.
209
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Ak si vedela, že za tým nebol Garza,
prečo si...
210
00:11:01,702 --> 00:11:03,954
Akosi som dúfala, že za tým je.
211
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Hocikto, len nie Murray.
212
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Ak ťa tak desí, prečo mi nepovieš viac?
213
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
To fakt?
214
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Fajn.
215
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Nehovoríš mi všetko. Obaja to vieme.
216
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Počúvaj ma.
217
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Ak si ma prišla kritizovať,
na dnes toho už mám dosť.
218
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie tu nie je a aj keby bol,
nedovolil by som mu s vami hovoriť.
219
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Už ste mu raz život zničili.
220
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Ako?
221
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Pán Murray,
222
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
čo sa stalo?
223
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Atlantská polícia si ho vzala na mušku.
224
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Ako to myslíte?
- Syna si poznám.
225
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
Keď tá policajtka tvrdila,
že Chuckie má niečo s drogami,
226
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
vedel som, že to je lož.
227
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Pamätáte si jej meno?
228
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Bola menšej postavy.
229
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Vysoká asi ako vy, mladá dáma.
230
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Až na to, že ona mala výraz
mrchy čakajúcej na útok.
231
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Černoška.
232
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
Vtedy nebolo
medzi policajtmi veľa černochov.
233
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Preto si ju pamätám. Volala sa...
234
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxmanová, Wagstaffová alebo tak nejak.
235
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Dobre. Kde je Chuck teraz?
236
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Máme preňho pár otázok.
- Neviem. Už by ste mali ísť.
237
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie sa hlási u svojho kurátora.
Pracuje s drevom.
238
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
To vám stačí vedieť. Nechajte ho.
239
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Poďme.
240
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Vážim si vaše slová,
ale ešte mám pár otázok.
241
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Nechám vám tu svoju vizitku.
242
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Tvoja výška,
výraz mrchy pripravenej na útok?
243
00:13:00,988 --> 00:13:02,656
To znie ako Amanda Wagnerová.
244
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Alebo ako opis
každej policajtky z pohľadu muža.
245
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Amandino DNA sa potvrdilo na mieste činu
246
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
a na tele, vo vláknach koberca,
vlasoch v jeho ruke...
247
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Ukáž to.
248
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Garza sa na Amandu vraj vrhol,
keď mu podávala prvú pomoc,
249
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
takže dáva zmysel, že tam jej DNA je.
250
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- A čo ten Chuck Murray?
- Hľadáme ho.
251
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Podľa jeho otca ho Amanda
v roku 1995 neprávom zatkla.
252
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Každý rodič si myslí,
že jeho dieťa je anjel.
253
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
Hovorili ste s Garzovou dcérou Lee Anne?
254
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Nie.
- Nedávno sa odsťahovala.
255
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Ešte si nezaregistrovala auto,
tak nevieme, kde presne je.
256
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
Chceli sme si s ňou pohovoriť,
keď príde identifikovať telo,
257
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
ale Peteovi nezdvíha telefón.
258
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
To sa na Lee Anne nepodobá.
259
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Jej otec ju sem vozil
na softbalové zápasy, keď bola malá.
260
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
Nechápem. Skúšajte to ďalej.
261
00:13:49,411 --> 00:13:51,497
Zatiaľ choďte do Amandinho bytu.
262
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Páni, to je...
- Viem.
263
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Ale musíme dodržiavať protokol.
264
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Dobre.
265
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Už sa ti ozvala Gina?
- Ešte nie.
266
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Nie, ale jej sestra povedala,
že mi pomôže s deťmi.
267
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Ale toto ma rozptýli.
268
00:14:10,808 --> 00:14:12,393
Uvidíme, ako si žijú boháči.
269
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
- Dokelu.
- Páni!
270
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
Keď nemíňaš na ženu, deti, rodinu...
271
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Na chľast.
272
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Alebo hazard.
- Jasné.
273
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Spravme to rýchlo.
274
00:14:27,992 --> 00:14:31,745
Vy dvaja to nevyšetrujete,
nezabudli ste, však?
275
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Som ako jej rodina.
276
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Niekto sa musí uistiť,
že APD tu nič nepokazí.
277
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Ja tu ani nie som.
278
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Dobre.
279
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Nie.
280
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Čo si našiel?
281
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
To asi nechceš...
282
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Nič si nevidel.
283
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Ale videl.
284
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Čo predo mnou skrývaš tentoraz, Amanda?
285
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Zatváracie špendlíky.
Na tie nedám dopustiť.
286
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Pane, čo ten občiansky?
287
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Pane, ak mi ho nedáte,
budem vás musieť požiadať...
288
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Vyzeráš dobre, Amanda.
289
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Stále na mňa myslíš?
290
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
V tú noc sme sa dosť zblížili.
291
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Vzdaj sa.
292
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Pokojne sa vrátim.
293
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Väzenie mi bolo knižnicou.
294
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
Veľa som sa naučil.
295
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Našiel som si kamošov.
296
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Pomôžem ti priznať sa.
297
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Poďme.
298
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Ak sa priznáš, čo si mi spravila,
sám sa vzdám.
299
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
A ak nie,
300
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
budem ti aj naďalej robiť to,
301
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
čo si ty spravila mne.
302
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Je to na tebe.
303
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
No tak, Gina.
304
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Odkazová schránka je plná.
305
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Čo to...
306
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Hej, Polaskiová!
307
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Prečo jej rozhadzuješ veci? Čo sa deje?
308
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Vražedná zbraň.
309
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Vieš, že to nerád robím, však?
310
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Murraya nájdeme.
- Viem.
311
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Ale dovtedy si našou podozrivou ty.
312
00:18:23,393 --> 00:18:25,521
Oficiálne ti udeľujem voľno
313
00:18:26,021 --> 00:18:28,148
až do uzavretia Garzovej smrti.
314
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Odovzdaj zbraň a odznak.
315
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Naďalej spolupracuj. Rýchlo sa to vyrieši.
316
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Iste.
317
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Nemyslel som, že bude taká hlúpa,
aby ukryla vražednú zbraň doma.
318
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Nikdy by si nezbadal,
že to niekto narafičil.
319
00:18:55,759 --> 00:18:59,847
Dôkazy hovoria niečo iné. Wagnerovej pád
môžeme sledovať z prvého radu.
320
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Zopakuješ to?
321
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Ozvala sa vrahyňa policajtov.
- Hej!
322
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Wagnerová sa ťa zastala, tak aj ty jej?
323
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Amanda nikoho nezabila.
Bol som tam. Kde ste boli vy?
324
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Ja som tu.
- Tak poďme.
325
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hej! Nie!
- Stačilo!
326
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth, O'Hara, choďte sa prejsť!
327
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
No tak, O'Hara! Von!
328
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wirth, choďte.
329
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Aj náš výťah niekto poškrabal.
- Drž hubu!
330
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Hej, čo sa deje?
331
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Amandine kľúče.
332
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Myslela si, že ich stratila.
333
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
V deň, keď meškala.
Mala v pneumatike klinec.
334
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
Tak jej mohol dať Murray do bytu zbraň.
335
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Možno.
- Ormewood,
336
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- choď späť k Amande a...
- Je to môj prípad.
337
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Tvoj prípad. Ale čo sledovanie...
- Zvládnem to.
338
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Už sme získali adresu Lee Anne Garzovej?
339
00:19:46,393 --> 00:19:48,437
Učí na novej škole,
340
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
asi preto sa odsťahovala.
341
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Nedajú mi jej adresu,
kým naživo neuvidia môj odznak.
342
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- Idem teda tam.
- Dobre.
343
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Ozvem sa, keď získame
príkaz na Murrayov byt.
344
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
A my zatiaľ budeme čakať,
kým Murray nezničí dôkazy
345
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
alebo nenarafičí ďalšie.
346
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
A ja s Willom budeme čakať,
kým Amandu nezabije.
347
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Prestaň s tým.
348
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Ahoj, Mandy.
349
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Ako?
350
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Dá sa.
351
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Ideš ku mne.
352
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Nie, nejdem.
353
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Musíme sa porozprávať.
354
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Madam, pred vaším domom sú novinári.
355
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Ako som povedal, ideš ku mne.
356
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Nevedela som,
že si fanúšik Johnnyho Casha.
357
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Túto mám aj ja.
358
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Chceš ma vypočúvať, že?
359
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
To sa tu deje?
360
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Tak začni.
- Super.
361
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Pozrel som si spis zo zatknutia Murraya.
362
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
To mi je jasné.
363
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Ako inak to mám vyriešiť?
- Možno nemáš.
364
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Skvelý nápad. Budem sa len prizerať,
ako Murray zabije ďalšiu osobu
365
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
a postupne ti zničí život.
366
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Čo skrývaš?
367
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Dobre, tak pokračujem.
368
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
V roku 1995 si si vzala v APD voľno.
369
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
Posledný zásah bol dopravný priestupok,
370
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
ale žiadnu pokutu si nedala.
371
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Mesiac si potom nepracovala.
372
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
V približne rovnakom čase
bol zatknutý Murray.
373
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Prečo si teraz jeho cieľom?
374
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Nechaj to tak.
- Nie, nenechám.
375
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Je to prepojené.
376
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Zastavenie vozidla za priestupok,
tvoje voľno
377
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
a všetko, čo sa deje teraz.
378
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Povedz mi, čo sa naozaj deje.
379
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Budem sa v tom vŕtať
a aj tak to zistím.
380
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Snažila som sa to nahlásiť.
381
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Myslela som,
že to je len bežná cestná kontrola.
382
00:22:01,069 --> 00:22:03,655
Ale zvrhlo sa to.
383
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Bol to Chuck Murray?
384
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Áno.
385
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Bol agresívny.
386
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
Ako prvé mi napadlo,
že naňho už musí byť vydaný zatykač.
387
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Ale nebol.
388
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Malá policajtka sa mi tu poukazuje.
389
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Chceš vidieť aj ty mňa?
390
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Prosím, prestaň.
391
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Prosím. Potrebujem pomoc.
392
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Nič také som nečítal.
393
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
- Prečo?
- Lebo som policajtka.
394
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Dcéra kapitána Dukea Wagnera.
395
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Čakalo ma povýšenie,
396
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
o ktoré som musela dvojnásobne bojovať
pre otcovo postavenie.
397
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Nerozumiem.
- Iste, že nie!
398
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Som policajtka! Žena, Will!
399
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Pri cestnej kontrole ma napadol muž!
400
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Roztrhol mi uniformu! Takmer ma znásilnil!
401
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Myslíš, že som sa v roku 1995
mohla vrátiť na okrsok
402
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
a niekomu o tom povedať?
403
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Tvoj otec tomu okrsku šéfoval.
404
00:23:52,472 --> 00:23:54,099
Prečo si to nepovedala jemu?
405
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Povedal mi, aby som to tajila.
406
00:23:57,352 --> 00:23:58,437
Tak som to tajila.
407
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Nenávidela som ho za to.
408
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Nenávidela som seba.
409
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Ale...
410
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Ale nemala som na výber.
411
00:24:13,827 --> 00:24:15,579
Murray nebol len nočnou morou.
412
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
Bol oveľa viac.
413
00:24:17,122 --> 00:24:18,373
Vybral si obeť,
414
00:24:18,874 --> 00:24:20,375
prepichol jej klincom pneumatiku,
415
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
sledoval ju a čakal.
416
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Čakal, kým...
417
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
...jej nevyfučí pneumatika,
aby ju zmlátil a znásilnil.
418
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Vedela som o troch ženách.
419
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Nezatkli ho za napadnutie.
420
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
Nie.
421
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
Po návrate do práce
som proti nemu začala zbierať výpovede.
422
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Ale potom jedna zo žien...
423
00:24:46,735 --> 00:24:48,487
Príliš sa bála svedčiť
424
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
a sudca to celé zmietol zo stola.
425
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Murraya nezatkli.
426
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
O pár týždňov neskôr ho zatkli
za 28 gramov kokaínu.
427
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Počkaj. Za 28 gramov?
428
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
To je presný limit držania kokaínu
s cieľom predaja.
429
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Hej.
430
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Viem.
431
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
To si nespravila.
432
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Povedz, že nie.
433
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Spravila.
434
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Podstrčila som mu kokaín
a zavolala zásahový tím.
435
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
Vtrhli mu do domu
a zatkli ako zviera, ktorým bol.
436
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Murray dostal 30 rokov.
437
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Ako si mohla?
438
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Podstrčiť drogy?
439
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Porušiť zákon?
440
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Sú správne a nesprávne spôsoby, Amanda!
441
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Nehanbím sa za to.
442
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Tajila som to 30 rokov.
443
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
Ver mi.
444
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Nebolo to ľahké.
445
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Ale výčitky nemáš.
446
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Nie, lebo už aspoň neznásilnil iné ženy.
447
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Dobré ráno.
448
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
To teda nie.
449
00:26:11,319 --> 00:26:12,612
Nedebatujem o tom.
450
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
Behám na vyčistenie hlavy,
451
00:26:14,030 --> 00:26:17,117
nie na to, aby sme sa o niečom bavili.
452
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
Nemusíme sa rozprávať.
453
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Mne to vyhovuje.
454
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Ale nemôžeš ísť sama.
455
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchellová.
456
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaskiová.
457
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Nie som tvoj nepriateľ.
- Rozumiem.
458
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Ja som vyšetrovanie viesť nechcela.
459
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Prepáč, ale ide o...
460
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
...Amandu.
461
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Viem.
462
00:26:49,566 --> 00:26:50,984
Ormewood má adresu
463
00:26:50,984 --> 00:26:52,819
Lee Anne Garzovej, dcéry údržbára.
464
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Poslala som po ňu pár jednotiek,
465
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- ale asi ju niekto uniesol.
- Murray?
466
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Tým vydieral Garzu.
467
00:26:59,576 --> 00:27:00,660
Testujeme odtlačky.
468
00:27:00,660 --> 00:27:03,246
Kým tam prídeme,
budeme mať príkaz na prehliadku.
469
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Nie je to tvoj prípad...
- To nie.
470
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Asi so mnou nechceš ísť
a prehľadať mu dom?
471
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Nie, ani vo sne.
472
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Ide aj Ormewood?
- Príde tam.
473
00:27:26,061 --> 00:27:27,937
Nedokážem behať v tieni tvojho súdenia.
474
00:27:28,647 --> 00:27:29,939
Cítim ho.
475
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Smola. Ale ja ťa nesúdim.
Snažím sa ti pomôcť.
476
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Nežiadam ťa o pomoc.
477
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Prestaň s tým.
- Fajn.
478
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Mrzí ma to.
479
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Mrzí ma, čo ti spravil.
480
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Mrzí ma...
481
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
...že si si tým prešla sama.
482
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Ale už nie si sama.
483
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Teraz si len tvrdohlavá.
484
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Iba ty spravíš z ospravedlnenia urážku.
485
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
O tejto práci si ma naučila všetko.
486
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
Žiadne kompromisy, ani skratky.
487
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
Ale podstrkovanie dôkazov?
488
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Ty?
489
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
Chceš ma súdiť a nazvať pokrytcom,
490
00:28:22,158 --> 00:28:25,203
ale nikto nikdy nepochopí moju situáciu.
491
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Kto? O kom to hovoríš?
492
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
O mužoch! O tebe, mojom otcovi,
kapitánovi Wagnerovi.
493
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
O všetkých mužoch,
ktorých som v APD aj v GBI predbehla!
494
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Mňa s nimi neporovnávaj!
495
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will.
- Čo?
496
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Zameriavač na zbrani.
497
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Amanda,
498
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
nehýb sa.
499
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Čo to je? Som v službe!
500
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Ruky hore! Na zem!
501
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Čo to má znamenať?
- Na zem! Ihneď!
502
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Som z GBI!
- Na zem!
503
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Zložte zbrane!
- Ustúpte!
504
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Toto je zástupkyňa riaditeľa
Amanda Wagnerová z GBI! Kto vás poslal?
505
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Dostali sme anonymný tip.
Žena v parku ohrozujúca deti pištoľou.
506
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Zavolajte riaditeľke Edie Reynoldsovej!
Je to omyl!
507
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Nepozerajte tak! Volajte!
508
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Hlásim sa kvôli príkazu 10-5. Máme...
509
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Očividne to nie je ona. Je to omyl.
510
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Všetko je v poriadku.
- Zlez zo mňa!
511
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Je to v poriadku.
512
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Si si tým istá?
513
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Murray sa večne ukrývať nemôže.
514
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Daj mi len trochu času.
515
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
Tlačovka, aby si sa priznala k hriechom?
516
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Bez urážky,
517
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
ale je to hlúpe.
518
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Nemusíš to robiť.
519
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
O toľko ma už pripravil.
520
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
A dlho som mu to umožňovala.
521
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Robím to pre seba, Will.
522
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Nikdy som si...
523
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
...nemyslela, že si budem vyberať
outfit k poslednému dňu svojej kariéry.
524
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Vyzeráš skvele.
525
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Najlepšie oblečená šéfka.
526
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Poďme.
527
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
To vôbec nie je divné.
528
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Čo sa ti stalo?
529
00:31:19,544 --> 00:31:22,130
Len som sa chcel pekne porozprávať
530
00:31:22,130 --> 00:31:23,923
s hajzlom, čo mi spí so ženou.
531
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Ani on nevie, kde je Gina,
no jej sestra evidentne áno.
532
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Dobre, o tom neskôr.
533
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Pán Murray, stíšte tú hudbu.
534
00:31:41,608 --> 00:31:44,277
Chuckie hovorí, aby som ju tak púšťal.
535
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Plaší to kojoty.
536
00:31:47,363 --> 00:31:49,824
Máme príkaz na domovú prehliadku
537
00:31:49,824 --> 00:31:51,951
a zatykač na vášho syna.
538
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Pán Murray, čo to tam je?
539
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
To je Chuckieho dielňa.
540
00:32:03,755 --> 00:32:05,465
Vyjdite a tvárou k stene.
541
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Pán Murray, vyjdite a otočte sa
tvárou k stene.
542
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Vaše ruky.
543
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Čo to, dopekla, je?
544
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
545
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Sme z GBI, dostaneme ťa odtiaľto.
546
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Vydrž!
547
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Ustúp.
548
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Už sme tu. Neboj sa.
549
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Našli sme Lee Anne,
vie identifikovať Murraya.
550
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
A Amandine kľúče boli
v jeho dielni na únosy.
551
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Mal si pravdu, Will.
Vražednú zbraň jej do bytu dal on.
552
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Už ho len musíme nájsť.
553
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Vďaka, Ang.
554
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
Už ho máme.
555
00:33:34,470 --> 00:33:36,347
Tú tlačovku môžeš zrušiť.
556
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Ale nezruším.
557
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Moje dôvody sa nezmenili.
558
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Panebože. Wilbur. Will!
559
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Bože, Will. Wilbur Trent, odpovedz mi.
560
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Will. To nie!
561
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Nie.
562
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Tu si!
563
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Oci!
- Ahoj!
564
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Ahoj!
565
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Páči sa mi tvoje nadšenie, Max.
566
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Choďte sa hore umyť.
567
00:35:20,952 --> 00:35:21,953
Nie sme špinaví.
568
00:35:21,953 --> 00:35:23,704
Tak choďte na dvor a zašpiňte sa.
569
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
Musím hovoriť s tetou Nancy.
570
00:35:25,998 --> 00:35:27,917
- Nemám čas, Michael.
- Len chvíľu.
571
00:35:27,917 --> 00:35:29,127
Iste vieš prečo.
572
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Hovoril som s Harrisom.
573
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Hovoril?
- Kde je Gina?
574
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Prepáč, Michael, ale nemám ti to povedať.
575
00:35:41,097 --> 00:35:42,682
Pýtal som sa ťa aj včera.
576
00:35:43,432 --> 00:35:45,268
Nancy je moja žena. Deti sa boja.
577
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Povedz mi pravdu.
578
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Gina šla do zariadenia
so službami pre duševné zdravie.
579
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Prečo? Má depresiu?
580
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Prečo mi nepovedala pravdu?
Vzal by som ju k lekárovi.
581
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- Urobil...
- Pre toto som ti to nepovedala.
582
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Prečo by si nemala?
- Potrebovala od teba pokoj.
583
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
Moja sestra prežíva ťažké obdobie,
584
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
sama sebe nerozumie.
585
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Posledné, čo potrebuje,
si ty hrajúci sa na hrdinu.
586
00:36:16,757 --> 00:36:20,219
Hej, je lepšie mne a deťom
nič nepovedať, aby sme si mysleli,
587
00:36:20,219 --> 00:36:21,971
že sa jej stalo niečo hrozné.
588
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Toto ale je hrozné.
589
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Vieš, ako to myslím, Nancy.
590
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Našiel som lieky.
591
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Aj ja.
592
00:36:38,988 --> 00:36:42,200
Gina povedala, že si na internete našla
593
00:36:42,200 --> 00:36:43,910
informácie o samoliečbe.
594
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Tá ale nefunguje.
595
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Môžem ju navštíviť?
596
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Spýtam sa.
597
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Ale asi ešte nie.
598
00:36:55,129 --> 00:36:56,214
Nie.
599
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Asi nie.
600
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Dobre.
601
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Ako dlho tam bude?
602
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Najlepšie, čo môžeš urobiť,
je postarať sa o deti
603
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
a pripraviť jej útočisko,
keď sa bude chcieť vrátiť.
604
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Faith.
605
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Faith, porozprávame sa?
606
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Podľa Reynoldsovej som čistá
a môžem sa vrátiť do služby.
607
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
To je skvelé.
608
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
Príď na večeru.
609
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Objednám pizzu.
610
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Bola som na polceste domov,
keď mi napadlo,
611
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
že som vo výpovedi svedka spravila
gramatickú chybu, tak som sa vrátila.
612
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Tak dôležitá je pre mňa táto práca
a poctivosť pri nej.
613
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Faith, počuj...
614
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Viem, že robím chyby.
615
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- To priznávam.
- To aj my všetci, nie?
616
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Ani si mi nepovedala pravdu,
no teraz je aj mojím bremenom,
617
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
ktoré musíme všetci niesť.
618
00:38:20,172 --> 00:38:21,716
My, čo vieme, čo si spravila.
619
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
Musíme ti kryť chrbát.
620
00:38:24,218 --> 00:38:25,303
Ale nevadí,
621
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
lebo ty si aspoň neprišla o prácu.
622
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Gratulujem ti.
623
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Moja mama sa iste poteší,
keď sa to dozvie.
624
00:38:40,151 --> 00:38:41,444
Ahoj, Coop!
625
00:38:41,444 --> 00:38:42,862
Poďme sa túliť.
626
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Presne tak.
627
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Kde je mama?
628
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
Ale vážne.
629
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
Decká,
630
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
vaša mama sa v poslednom čase
necítila dobre,
631
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
tak šla na miesto,
kde sa to bude snažiť napraviť.
632
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Zostane tam nejaký čas, dobre?
633
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Ako dlho?
634
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Hnevá sa na nás?
- Nie, to určite nie.
635
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Sú to dospelácke problémy.
636
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Niekedy...
637
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
...nemáme odpovede ani my dospelí.
638
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Vaša mama...
639
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
...šla niekam načerpať sily
640
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
a potom sa k nám znova vráti, jasné?
641
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
A potom sa o seba navzájom
postaráme, lebo tak to u nás funguje.
642
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Musím do školy nosiť šiltovku?
643
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Na tom popracujem.
644
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Ale vráti sa, že?
- Áno.
645
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will. Will, môžeš na chvíľku...
646
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Môžem...
- Betty, poď. Nechaj Amandu.
647
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- No tak!
- Nie, nevadí mi.
648
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Will, chcem len povedať...
- Mala si to vyvesiť.
649
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
V práčke som nechala len pár vecí,
chcela som rýchlo odísť.
650
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Počuj...
- Nebudeme o tom hovoriť.
651
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Will.
652
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Ja...
653
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
654
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
655
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Zdravím.
656
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Nie.
657
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Môžem hovoriť.
658
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Nie je to ľahké, keď vám zavolá váš
659
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
stratený synovec.
660
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Som...
661
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Som v Atlante.
662
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Šialené, však?
663
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
To by bolo skvelé.
664
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Hej, ja tiež.
665
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova