1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Videli ste... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Pán Antonio Miranda žije pokojným životom. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Chodieva do portorikánskeho spoločenského klubu. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Toto je správa pre Antonia Mirandu. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Som syn vašej sestry Lucy. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Povedal si Gine o prípade? 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 Hej. Neviem, čo s ňou je. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 Akoby veľmi nevnímala. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Určite je v pohode? 10 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 V pneumatike som mala klinec. Stratila som kľúče a čakala na odťahovku. 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Haló. - Amanda Wagnerová, je čas platiť. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 JE ČAS PLATIŤ 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 Amanda, už si videla tú novú? 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Videla. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Chúďa, úplne v tej uniforme plávala. Prečo nám to robia? 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Ukážeš jej, čo robiť, ako si to ukázala mne. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Zatváracie špendlíky. 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Na tie nedám dopustiť. 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Ozvem sa neskôr. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Čau, Wagnerka. Mám otázočku. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Čo chceš, Bishop? 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 Mitchellová bude využívať to, že má dieťa, 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 vždy, keď nechce mať nočnú? 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Išla na rodičko, idiot. 25 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 Vieš, keď ťa rodičia ľúbia... Počkať, ty také nepoznáš, však? 26 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Ty mrcha. Musí byť fajn mať za šéfa ocinka. 27 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Vypínam ťa, mám niečo. 28 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Dlhé noci, však? 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Vodičák a techničák, prosím. 30 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Hej. 31 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Len či to chápem. V pneumatike si mala klinec. 32 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Nebola si blízko žiadnych stavenísk. 33 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 Ľudia majú klince v pneumatikách neustále. 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 Bývame v rušnom meste. 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Potom sa ti niekto vyhrážal na súkromný telefón. 36 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Taký telefonát je v Atlante tiež bežný? Mne nik nevolal. Tebe? 37 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Ani mne. - Hej. 38 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 {\an8}A teraz toto v GBI. 39 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Pokiaľ viem, stále si zástupkyňa riaditeľa. 40 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Tieto vyhrážky boli pre teba. - A tajila si to. 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Riešila som to po svojom. 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}„Som Amanda Wagnerová. Som desivá a všetko zvládnem.“ 43 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}„Nepotrebujem pomoc. Iba ak vám zavolám, aby ste prišli 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}vziať odtlačky, hoci to nie je vaša práca.“ 45 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Neustále prichádzam do kontaktu s aktívnymi hrozbami. 46 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Prepáčte, že vám všetko nevešiam na nos. 47 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Dajte vedieť, keď niečo nájdete. 48 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Bol to nočný údržbár. 49 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Detaily? 50 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kamera bola odpojená. 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}Večer sa sem cez bezpečnostné karty dostalo len šesť ľudí. 52 00:03:03,975 --> 00:03:07,187 {\an8}Len jeden zamestnanec mal na starosti vynášanie smetí 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,521 {\an8}a umývanie výťahov. 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Nočný údržbár. 55 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Máš problémy s pánom Garzom? - Isteže nie. 56 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Agent Trent, agentka Mitchellová, možno vám to pomôže. 57 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 {\an8}Volám to „škatuľa hejterov“. 58 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}To je milé. Nenávistná pošta pre Amandu. 59 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Len jedna škatuľa? - Nie, viac ich je v archíve. 60 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 {\an8}Je to súčasťou práce. 61 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 {\an8}Väčšina z hrozieb nie je osobná. 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Zdá sa, že je. 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Pán Garza ťa nahlásil na personálnom. - Čo si mu urobila? 64 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Zabudli ste, že máte vyšetrovať vyhrážky proti mne? 65 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Keď vyprázdni kôš, nechá v ňom použité vrecko. 66 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Nuž, možno som naňho párkrát nakričala. 67 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Hej, tomu verím. 68 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Som rada, že sa to vyriešilo. 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Bol to údržbár. Dobrá práca. - Fajn. 70 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}Tak potom sa s ním ideme porozprávať. 71 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Vďaka, Caroline. 72 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Pôjdem teda s vami. 73 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Ten muž by kvôli tomuto nemal prísť o prácu, nie? 74 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Pohovorím si s ním, ospravedlním sa mu. Urovnáme to. 75 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Raz si mi zošívačkou pripla ruku o stôl. 76 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Vyhodila si mi škrečka, keď som mala osem. 77 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Ospravedlnila sa ti niekedy? - Vôbec. 78 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Nie je to moja vina, že nepoznáte žarty. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Ideme. 80 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Určite si ho tu chceš nechať po tom, čo urobil? 81 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Nerozumiem tej novej odpúšťajúcej Amande. 82 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Čo to vy dvaja trepete? 83 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Cítil krivdu, lebo som naňho kričala kvôli vreckám do koša. 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Len sa porozprávame a bude dobre. 85 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Čo to bolo? 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will. 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Stáť! GBI! 88 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Myslíš, že to bol Garza? 89 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 Dávalo by to zmysel, ale... 90 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 Ten sa tak rýchlo nehýbe. 91 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Bol to niekto iný, koho naša prítomnosť nepotešila. 92 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Kde je Amanda? 93 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda? 94 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Snažila som sa ho zachrániť, no márne. 95 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Garza. 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Čo, dopekla? 97 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Vraj automatický. 98 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max, Cooper, pohnite si! 99 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Oci, potrebujem tvoju pomoc. 100 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Preboha, Cooper. Ako sa ti to podarilo? 101 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Prepáč. 102 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Hotovo. 103 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Ešte toto. 104 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 Šiltovky sú v móde. Do toho, tím Braves! 105 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Max, poďme. Raňajky. 106 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Dobre. 107 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Vidličku alebo naberačku? Zabudol som zapnúť umývačku. 108 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 To vážne? 109 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 A čo obed? 110 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Podpíšeš mi to? 111 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Sekundičku, Coop. 112 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Kde je mama? 113 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Išla na víkend preč s kamoškami. 114 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Veď je utorok. 115 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Ahoj, pekná šiltovka. 116 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Ako sa máte? 117 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Čo tu robíš? 118 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Nečítal si si správy? Máme ostro sledovaný prípad. 119 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Oco, čo ten obed? 120 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Ježiši. 121 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Páči sa. Len... 122 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 - Pre teba. - Super. 123 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Objednajte si online. - Ale hotovosť neberú. 124 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Nejak to vymyslite, dobre? 125 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Poďme. Autobus. Teraz! 126 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 - Všetko v pohode? - Hej. 127 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Max, drž sestru za ruku! 128 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Neviem, ako to zvládnem. 129 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Kde je Gina? Čo sa to deje? - Odišla. 130 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Kam? 131 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Nechala odkaz, v ktorom nič nevysvetlila, 132 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 a vždy, keď jej volám, ozve sa odkazovač. Tak neviem. 133 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Myslel som, že sme okej. - Vedia o tom deti? 134 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Povedal som im, že odišla na víkend. 135 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Vezmi si voľno. Nájdi ju. 136 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Zavolám Franklinovi, či nechce... 137 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Prečo? Nie. Už som volal všetkým. 138 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 Poďme do práce. Čo ten prípad? 139 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 Zabili údržbára GBI. 140 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 To je opak ostro sledovaného prípadu. 141 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Našou hlavnou podozrivou je Amanda Wagnerová. 142 00:07:28,948 --> 00:07:31,492 Vždy som si myslel, že ak Amanda niekoho zabije, 143 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 budeš to ty, Trent. 144 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Čo tu vy dvaja robíte? 145 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Preberajú toto vyšetrovanie, agent Trent. 146 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Reynoldsová, riaditeľka GBI. 147 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Čo tým myslíte, že to tu preberajú? 148 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaskiová, však? - Áno, madam. 149 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Vraj ste pre návrat tvrdo makali. 150 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - A vy ste Michael Ormewood. - Teší ma, madam. 151 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI sa mi práve začala viac páčiť. 152 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Toto je náš prípad. - Poďme dnu. 153 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Odíďte, prosím. 154 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Zamestnanca GBI našli mŕtveho v rukách zástupkyne. 155 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Ona Garzu nezabila. 156 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Zdieľam váš názor, agentka Mitchellová, 157 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 ale nedokážeme to, ak tu budú pobehovať ľudia z GBI. 158 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Vyšetrovania sa ujme APD. 159 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 GBI vám poskytne akúkoľvek pomoc, detektívi. 160 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Jasné? 161 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Aby bolo jasné, povedala, že nám poskytnú pomoc? 162 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Sklapni. Will... - Pôjdem za Amandou, 163 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 ak ma nepotrebujete. 164 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Čo to tam robíš... - Nebuď debil. Nechaj ho. 165 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Viaceré rany. 166 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Pomliaždeniny. 167 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Tupá rana do hlavy. 168 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Zdá sa, že si Garza práve urobil dobrú kávu. 169 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 A niekoho pustil dnu. 170 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Poznal ho? - Alebo ju? 171 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Strhla sa hádka. 172 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Pokúsil sa ujsť, 173 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 ale niekto ho schytil zozadu 174 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 a potom zabil. 175 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Vrah musel ujsť aj so zbraňou. 176 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Akoby ho udreli niečím ako... 177 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Mlynčekom na kávu. Má ho každý nadšenec kávy. 178 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Bola to starožitnosť. Bol ťažký. 179 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Jeho spodná časť je ešte na linke. 180 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, môžeme... - Odchádzam. 181 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Výborne. 182 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Wagnerová niekoho zabila? To bude sranda. 183 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Nevyslovuj jej meno a staraj sa o seba. 184 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Povedala vám Amanda o vyhrážkach? 185 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Povedala. 186 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Dobre. Teraz už spolupracuješ? 187 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Toto nie je vaše vyšetrovanie... - Áno, rozumiem. 188 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Uvedomujete si, že z miesta činu ušiel muž? 189 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Videli ste ho ujsť z domu? 190 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Nie, ale bolo zrejmé, kde... 191 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 Takže ten muž ušiel, hneď ako sa objavila polícia. 192 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Je to celkom bežná vec, nie, agent Trent? 193 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Nie, ak sa nedeje niečo, čo sa nemá. 194 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Prečo maríte moje... či koho to je, vyšetrovanie? 195 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Hľadám fakty. 196 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 Aby sa zachoval nejaký dohľad a ochránilo sa toto vyšetrovanie. 197 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 A ja hľadám prepojenie, aby som zabránil smrti ďalšieho človeka. 198 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Mandy, zdôver sa mi. 199 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Vieš o niečom? 200 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Pred rokmi som niekoho zatkla. 201 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Za držanie drog. 202 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Ale ukázalo sa, že znásilňoval ženy. Ozaj hrozný muž. 203 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Volá sa Chuck Murray. Nedávno ho prepustili. Nenávidí ma. 204 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Až takto veľmi? 205 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Neviem, aké by mohol mať prepojenie s Garzom, 206 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 ale áno. 207 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Poviem APD, aby Murraya našli. 208 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Ty sa opatruj. 209 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Ak si vedela, že za tým nebol Garza, prečo si... 210 00:11:01,702 --> 00:11:03,954 Akosi som dúfala, že za tým je. 211 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Hocikto, len nie Murray. 212 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Ak ťa tak desí, prečo mi nepovieš viac? 213 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 To fakt? 214 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Fajn. 215 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Nehovoríš mi všetko. Obaja to vieme. 216 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Počúvaj ma. 217 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Ak si ma prišla kritizovať, na dnes toho už mám dosť. 218 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie tu nie je a aj keby bol, nedovolil by som mu s vami hovoriť. 219 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Už ste mu raz život zničili. 220 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Ako? 221 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Pán Murray, 222 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 čo sa stalo? 223 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Atlantská polícia si ho vzala na mušku. 224 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Ako to myslíte? - Syna si poznám. 225 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 Keď tá policajtka tvrdila, že Chuckie má niečo s drogami, 226 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 vedel som, že to je lož. 227 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Pamätáte si jej meno? 228 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Bola menšej postavy. 229 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Vysoká asi ako vy, mladá dáma. 230 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Až na to, že ona mala výraz mrchy čakajúcej na útok. 231 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Černoška. 232 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Vtedy nebolo medzi policajtmi veľa černochov. 233 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Preto si ju pamätám. Volala sa... 234 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxmanová, Wagstaffová alebo tak nejak. 235 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Dobre. Kde je Chuck teraz? 236 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Máme preňho pár otázok. - Neviem. Už by ste mali ísť. 237 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie sa hlási u svojho kurátora. Pracuje s drevom. 238 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 To vám stačí vedieť. Nechajte ho. 239 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Poďme. 240 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Vážim si vaše slová, ale ešte mám pár otázok. 241 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Nechám vám tu svoju vizitku. 242 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Tvoja výška, výraz mrchy pripravenej na útok? 243 00:13:00,988 --> 00:13:02,656 To znie ako Amanda Wagnerová. 244 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Alebo ako opis každej policajtky z pohľadu muža. 245 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Amandino DNA sa potvrdilo na mieste činu 246 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 a na tele, vo vláknach koberca, vlasoch v jeho ruke... 247 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Ukáž to. 248 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Garza sa na Amandu vraj vrhol, keď mu podávala prvú pomoc, 249 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 takže dáva zmysel, že tam jej DNA je. 250 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - A čo ten Chuck Murray? - Hľadáme ho. 251 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Podľa jeho otca ho Amanda v roku 1995 neprávom zatkla. 252 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Každý rodič si myslí, že jeho dieťa je anjel. 253 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Hovorili ste s Garzovou dcérou Lee Anne? 254 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Nie. - Nedávno sa odsťahovala. 255 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Ešte si nezaregistrovala auto, tak nevieme, kde presne je. 256 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 Chceli sme si s ňou pohovoriť, keď príde identifikovať telo, 257 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 ale Peteovi nezdvíha telefón. 258 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 To sa na Lee Anne nepodobá. 259 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Jej otec ju sem vozil na softbalové zápasy, keď bola malá. 260 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 Nechápem. Skúšajte to ďalej. 261 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 Zatiaľ choďte do Amandinho bytu. 262 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Páni, to je... - Viem. 263 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Ale musíme dodržiavať protokol. 264 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Dobre. 265 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Už sa ti ozvala Gina? - Ešte nie. 266 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Nie, ale jej sestra povedala, že mi pomôže s deťmi. 267 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Ale toto ma rozptýli. 268 00:14:10,808 --> 00:14:12,393 Uvidíme, ako si žijú boháči. 269 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 - Dokelu. - Páni! 270 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Keď nemíňaš na ženu, deti, rodinu... 271 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Na chľast. 272 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Alebo hazard. - Jasné. 273 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Spravme to rýchlo. 274 00:14:27,992 --> 00:14:31,745 Vy dvaja to nevyšetrujete, nezabudli ste, však? 275 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Som ako jej rodina. 276 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Niekto sa musí uistiť, že APD tu nič nepokazí. 277 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Ja tu ani nie som. 278 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Dobre. 279 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Nie. 280 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Čo si našiel? 281 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 To asi nechceš... 282 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Nič si nevidel. 283 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Ale videl. 284 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Čo predo mnou skrývaš tentoraz, Amanda? 285 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Zatváracie špendlíky. Na tie nedám dopustiť. 286 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Pane, čo ten občiansky? 287 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Pane, ak mi ho nedáte, budem vás musieť požiadať... 288 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Vyzeráš dobre, Amanda. 289 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Stále na mňa myslíš? 290 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 V tú noc sme sa dosť zblížili. 291 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Vzdaj sa. 292 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Pokojne sa vrátim. 293 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Väzenie mi bolo knižnicou. 294 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Veľa som sa naučil. 295 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Našiel som si kamošov. 296 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Pomôžem ti priznať sa. 297 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Poďme. 298 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Ak sa priznáš, čo si mi spravila, sám sa vzdám. 299 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 A ak nie, 300 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 budem ti aj naďalej robiť to, 301 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 čo si ty spravila mne. 302 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Je to na tebe. 303 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 No tak, Gina. 304 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Odkazová schránka je plná. 305 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Čo to... 306 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Hej, Polaskiová! 307 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Prečo jej rozhadzuješ veci? Čo sa deje? 308 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Vražedná zbraň. 309 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Vieš, že to nerád robím, však? 310 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Murraya nájdeme. - Viem. 311 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Ale dovtedy si našou podozrivou ty. 312 00:18:23,393 --> 00:18:25,521 Oficiálne ti udeľujem voľno 313 00:18:26,021 --> 00:18:28,148 až do uzavretia Garzovej smrti. 314 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Odovzdaj zbraň a odznak. 315 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Naďalej spolupracuj. Rýchlo sa to vyrieši. 316 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Iste. 317 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Nemyslel som, že bude taká hlúpa, aby ukryla vražednú zbraň doma. 318 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Nikdy by si nezbadal, že to niekto narafičil. 319 00:18:55,759 --> 00:18:59,847 Dôkazy hovoria niečo iné. Wagnerovej pád môžeme sledovať z prvého radu. 320 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Zopakuješ to? 321 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Ozvala sa vrahyňa policajtov. - Hej! 322 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Wagnerová sa ťa zastala, tak aj ty jej? 323 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Amanda nikoho nezabila. Bol som tam. Kde ste boli vy? 324 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Ja som tu. - Tak poďme. 325 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hej! Nie! - Stačilo! 326 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth, O'Hara, choďte sa prejsť! 327 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 No tak, O'Hara! Von! 328 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wirth, choďte. 329 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Aj náš výťah niekto poškrabal. - Drž hubu! 330 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Hej, čo sa deje? 331 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Amandine kľúče. 332 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Myslela si, že ich stratila. 333 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 V deň, keď meškala. Mala v pneumatike klinec. 334 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Tak jej mohol dať Murray do bytu zbraň. 335 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Možno. - Ormewood, 336 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - choď späť k Amande a... - Je to môj prípad. 337 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Tvoj prípad. Ale čo sledovanie... - Zvládnem to. 338 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Už sme získali adresu Lee Anne Garzovej? 339 00:19:46,393 --> 00:19:48,437 Učí na novej škole, 340 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 asi preto sa odsťahovala. 341 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 Nedajú mi jej adresu, kým naživo neuvidia môj odznak. 342 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - Idem teda tam. - Dobre. 343 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Ozvem sa, keď získame príkaz na Murrayov byt. 344 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 A my zatiaľ budeme čakať, kým Murray nezničí dôkazy 345 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 alebo nenarafičí ďalšie. 346 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 A ja s Willom budeme čakať, kým Amandu nezabije. 347 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Prestaň s tým. 348 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Ahoj, Mandy. 349 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Ako? 350 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Dá sa. 351 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Ideš ku mne. 352 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Nie, nejdem. 353 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Musíme sa porozprávať. 354 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Madam, pred vaším domom sú novinári. 355 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Ako som povedal, ideš ku mne. 356 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Nevedela som, že si fanúšik Johnnyho Casha. 357 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Túto mám aj ja. 358 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Chceš ma vypočúvať, že? 359 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 To sa tu deje? 360 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Tak začni. - Super. 361 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Pozrel som si spis zo zatknutia Murraya. 362 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 To mi je jasné. 363 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Ako inak to mám vyriešiť? - Možno nemáš. 364 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Skvelý nápad. Budem sa len prizerať, ako Murray zabije ďalšiu osobu 365 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 a postupne ti zničí život. 366 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Čo skrývaš? 367 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Dobre, tak pokračujem. 368 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 V roku 1995 si si vzala v APD voľno. 369 00:21:23,657 --> 00:21:25,826 Posledný zásah bol dopravný priestupok, 370 00:21:25,826 --> 00:21:27,869 ale žiadnu pokutu si nedala. 371 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Mesiac si potom nepracovala. 372 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 V približne rovnakom čase bol zatknutý Murray. 373 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Prečo si teraz jeho cieľom? 374 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Nechaj to tak. - Nie, nenechám. 375 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Je to prepojené. 376 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Zastavenie vozidla za priestupok, tvoje voľno 377 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 a všetko, čo sa deje teraz. 378 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Povedz mi, čo sa naozaj deje. 379 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Budem sa v tom vŕtať a aj tak to zistím. 380 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Snažila som sa to nahlásiť. 381 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Myslela som, že to je len bežná cestná kontrola. 382 00:22:01,069 --> 00:22:03,655 Ale zvrhlo sa to. 383 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Bol to Chuck Murray? 384 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Áno. 385 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Bol agresívny. 386 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 Ako prvé mi napadlo, že naňho už musí byť vydaný zatykač. 387 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Ale nebol. 388 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Malá policajtka sa mi tu poukazuje. 389 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Chceš vidieť aj ty mňa? 390 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Prosím, prestaň. 391 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Prosím. Potrebujem pomoc. 392 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Nič také som nečítal. 393 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 - Prečo? - Lebo som policajtka. 394 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Dcéra kapitána Dukea Wagnera. 395 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Čakalo ma povýšenie, 396 00:23:30,450 --> 00:23:33,703 o ktoré som musela dvojnásobne bojovať pre otcovo postavenie. 397 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Nerozumiem. - Iste, že nie! 398 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Som policajtka! Žena, Will! 399 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Pri cestnej kontrole ma napadol muž! 400 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Roztrhol mi uniformu! Takmer ma znásilnil! 401 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Myslíš, že som sa v roku 1995 mohla vrátiť na okrsok 402 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 a niekomu o tom povedať? 403 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Tvoj otec tomu okrsku šéfoval. 404 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Prečo si to nepovedala jemu? 405 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Povedal mi, aby som to tajila. 406 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Tak som to tajila. 407 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Nenávidela som ho za to. 408 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Nenávidela som seba. 409 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Ale... 410 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Ale nemala som na výber. 411 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 Murray nebol len nočnou morou. 412 00:24:15,579 --> 00:24:17,122 Bol oveľa viac. 413 00:24:17,122 --> 00:24:18,373 Vybral si obeť, 414 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 prepichol jej klincom pneumatiku, 415 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 sledoval ju a čakal. 416 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Čakal, kým... 417 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 ...jej nevyfučí pneumatika, aby ju zmlátil a znásilnil. 418 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Vedela som o troch ženách. 419 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Nezatkli ho za napadnutie. 420 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Nie. 421 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Po návrate do práce som proti nemu začala zbierať výpovede. 422 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Ale potom jedna zo žien... 423 00:24:46,735 --> 00:24:48,487 Príliš sa bála svedčiť 424 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 a sudca to celé zmietol zo stola. 425 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Murraya nezatkli. 426 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 O pár týždňov neskôr ho zatkli za 28 gramov kokaínu. 427 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Počkaj. Za 28 gramov? 428 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 To je presný limit držania kokaínu s cieľom predaja. 429 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Hej. 430 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Viem. 431 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 To si nespravila. 432 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Povedz, že nie. 433 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Spravila. 434 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Podstrčila som mu kokaín a zavolala zásahový tím. 435 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 Vtrhli mu do domu a zatkli ako zviera, ktorým bol. 436 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Murray dostal 30 rokov. 437 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Ako si mohla? 438 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Podstrčiť drogy? 439 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Porušiť zákon? 440 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Sú správne a nesprávne spôsoby, Amanda! 441 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Nehanbím sa za to. 442 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Tajila som to 30 rokov. 443 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Ver mi. 444 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Nebolo to ľahké. 445 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Ale výčitky nemáš. 446 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Nie, lebo už aspoň neznásilnil iné ženy. 447 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Dobré ráno. 448 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 To teda nie. 449 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 Nedebatujem o tom. 450 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Behám na vyčistenie hlavy, 451 00:26:14,030 --> 00:26:17,117 nie na to, aby sme sa o niečom bavili. 452 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 Nemusíme sa rozprávať. 453 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Mne to vyhovuje. 454 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Ale nemôžeš ísť sama. 455 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchellová. 456 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaskiová. 457 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Nie som tvoj nepriateľ. - Rozumiem. 458 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Ja som vyšetrovanie viesť nechcela. 459 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Prepáč, ale ide o... 460 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 ...Amandu. 461 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Viem. 462 00:26:49,566 --> 00:26:50,984 Ormewood má adresu 463 00:26:50,984 --> 00:26:52,819 Lee Anne Garzovej, dcéry údržbára. 464 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Poslala som po ňu pár jednotiek, 465 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - ale asi ju niekto uniesol. - Murray? 466 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Tým vydieral Garzu. 467 00:26:59,576 --> 00:27:00,660 Testujeme odtlačky. 468 00:27:00,660 --> 00:27:03,246 Kým tam prídeme, budeme mať príkaz na prehliadku. 469 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Nie je to tvoj prípad... - To nie. 470 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Asi so mnou nechceš ísť a prehľadať mu dom? 471 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Nie, ani vo sne. 472 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Ide aj Ormewood? - Príde tam. 473 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Nedokážem behať v tieni tvojho súdenia. 474 00:27:28,647 --> 00:27:29,939 Cítim ho. 475 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Smola. Ale ja ťa nesúdim. Snažím sa ti pomôcť. 476 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Nežiadam ťa o pomoc. 477 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Prestaň s tým. - Fajn. 478 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Mrzí ma to. 479 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Mrzí ma, čo ti spravil. 480 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Mrzí ma... 481 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 ...že si si tým prešla sama. 482 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Ale už nie si sama. 483 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Teraz si len tvrdohlavá. 484 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Iba ty spravíš z ospravedlnenia urážku. 485 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 O tejto práci si ma naučila všetko. 486 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 Žiadne kompromisy, ani skratky. 487 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Ale podstrkovanie dôkazov? 488 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Ty? 489 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Chceš ma súdiť a nazvať pokrytcom, 490 00:28:22,158 --> 00:28:25,203 ale nikto nikdy nepochopí moju situáciu. 491 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Kto? O kom to hovoríš? 492 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 O mužoch! O tebe, mojom otcovi, kapitánovi Wagnerovi. 493 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 O všetkých mužoch, ktorých som v APD aj v GBI predbehla! 494 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Mňa s nimi neporovnávaj! 495 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will. - Čo? 496 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Zameriavač na zbrani. 497 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Amanda, 498 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 nehýb sa. 499 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Čo to je? Som v službe! 500 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Ruky hore! Na zem! 501 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Čo to má znamenať? - Na zem! Ihneď! 502 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Som z GBI! - Na zem! 503 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Zložte zbrane! - Ustúpte! 504 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Toto je zástupkyňa riaditeľa Amanda Wagnerová z GBI! Kto vás poslal? 505 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Dostali sme anonymný tip. Žena v parku ohrozujúca deti pištoľou. 506 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Zavolajte riaditeľke Edie Reynoldsovej! Je to omyl! 507 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Nepozerajte tak! Volajte! 508 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Hlásim sa kvôli príkazu 10-5. Máme... 509 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Očividne to nie je ona. Je to omyl. 510 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Všetko je v poriadku. - Zlez zo mňa! 511 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Je to v poriadku. 512 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Si si tým istá? 513 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Murray sa večne ukrývať nemôže. 514 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Daj mi len trochu času. 515 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Tlačovka, aby si sa priznala k hriechom? 516 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Bez urážky, 517 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 ale je to hlúpe. 518 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Nemusíš to robiť. 519 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 O toľko ma už pripravil. 520 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 A dlho som mu to umožňovala. 521 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Robím to pre seba, Will. 522 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Nikdy som si... 523 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 ...nemyslela, že si budem vyberať outfit k poslednému dňu svojej kariéry. 524 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Vyzeráš skvele. 525 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Najlepšie oblečená šéfka. 526 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Poďme. 527 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 To vôbec nie je divné. 528 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Čo sa ti stalo? 529 00:31:19,544 --> 00:31:22,130 Len som sa chcel pekne porozprávať 530 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 s hajzlom, čo mi spí so ženou. 531 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Ani on nevie, kde je Gina, no jej sestra evidentne áno. 532 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Dobre, o tom neskôr. 533 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Pán Murray, stíšte tú hudbu. 534 00:31:41,608 --> 00:31:44,277 Chuckie hovorí, aby som ju tak púšťal. 535 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Plaší to kojoty. 536 00:31:47,363 --> 00:31:49,824 Máme príkaz na domovú prehliadku 537 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 a zatykač na vášho syna. 538 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Pán Murray, čo to tam je? 539 00:32:02,545 --> 00:32:03,755 To je Chuckieho dielňa. 540 00:32:03,755 --> 00:32:05,465 Vyjdite a tvárou k stene. 541 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Pán Murray, vyjdite a otočte sa tvárou k stene. 542 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Vaše ruky. 543 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Čo to, dopekla, je? 544 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 545 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Sme z GBI, dostaneme ťa odtiaľto. 546 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Vydrž! 547 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Ustúp. 548 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Už sme tu. Neboj sa. 549 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Našli sme Lee Anne, vie identifikovať Murraya. 550 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 A Amandine kľúče boli v jeho dielni na únosy. 551 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Mal si pravdu, Will. Vražednú zbraň jej do bytu dal on. 552 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Už ho len musíme nájsť. 553 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Vďaka, Ang. 554 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 Už ho máme. 555 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Tú tlačovku môžeš zrušiť. 556 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Ale nezruším. 557 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Moje dôvody sa nezmenili. 558 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Panebože. Wilbur. Will! 559 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Bože, Will. Wilbur Trent, odpovedz mi. 560 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Will. To nie! 561 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Nie. 562 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Tu si! 563 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Oci! - Ahoj! 564 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Ahoj! 565 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Páči sa mi tvoje nadšenie, Max. 566 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Choďte sa hore umyť. 567 00:35:20,952 --> 00:35:21,953 Nie sme špinaví. 568 00:35:21,953 --> 00:35:23,704 Tak choďte na dvor a zašpiňte sa. 569 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Musím hovoriť s tetou Nancy. 570 00:35:25,998 --> 00:35:27,917 - Nemám čas, Michael. - Len chvíľu. 571 00:35:27,917 --> 00:35:29,127 Iste vieš prečo. 572 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Hovoril som s Harrisom. 573 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Hovoril? - Kde je Gina? 574 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Prepáč, Michael, ale nemám ti to povedať. 575 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 Pýtal som sa ťa aj včera. 576 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Nancy je moja žena. Deti sa boja. 577 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Povedz mi pravdu. 578 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Gina šla do zariadenia so službami pre duševné zdravie. 579 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Prečo? Má depresiu? 580 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Prečo mi nepovedala pravdu? Vzal by som ju k lekárovi. 581 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 - Urobil... - Pre toto som ti to nepovedala. 582 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Prečo by si nemala? - Potrebovala od teba pokoj. 583 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Moja sestra prežíva ťažké obdobie, 584 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 sama sebe nerozumie. 585 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Posledné, čo potrebuje, si ty hrajúci sa na hrdinu. 586 00:36:16,757 --> 00:36:20,219 Hej, je lepšie mne a deťom nič nepovedať, aby sme si mysleli, 587 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 že sa jej stalo niečo hrozné. 588 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Toto ale je hrozné. 589 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Vieš, ako to myslím, Nancy. 590 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Našiel som lieky. 591 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Aj ja. 592 00:36:38,988 --> 00:36:42,200 Gina povedala, že si na internete našla 593 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 informácie o samoliečbe. 594 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Tá ale nefunguje. 595 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Môžem ju navštíviť? 596 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Spýtam sa. 597 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Ale asi ešte nie. 598 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Nie. 599 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Asi nie. 600 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Dobre. 601 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Ako dlho tam bude? 602 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Najlepšie, čo môžeš urobiť, je postarať sa o deti 603 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 a pripraviť jej útočisko, keď sa bude chcieť vrátiť. 604 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Faith. 605 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Faith, porozprávame sa? 606 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Podľa Reynoldsovej som čistá a môžem sa vrátiť do služby. 607 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 To je skvelé. 608 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Príď na večeru. 609 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Objednám pizzu. 610 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Bola som na polceste domov, keď mi napadlo, 611 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 že som vo výpovedi svedka spravila gramatickú chybu, tak som sa vrátila. 612 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Tak dôležitá je pre mňa táto práca a poctivosť pri nej. 613 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Faith, počuj... 614 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Viem, že robím chyby. 615 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - To priznávam. - To aj my všetci, nie? 616 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Ani si mi nepovedala pravdu, no teraz je aj mojím bremenom, 617 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 ktoré musíme všetci niesť. 618 00:38:20,172 --> 00:38:21,716 My, čo vieme, čo si spravila. 619 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 Musíme ti kryť chrbát. 620 00:38:24,218 --> 00:38:25,303 Ale nevadí, 621 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 lebo ty si aspoň neprišla o prácu. 622 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Gratulujem ti. 623 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Moja mama sa iste poteší, keď sa to dozvie. 624 00:38:40,151 --> 00:38:41,444 Ahoj, Coop! 625 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 Poďme sa túliť. 626 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Presne tak. 627 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Kde je mama? 628 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Ale vážne. 629 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Decká, 630 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 vaša mama sa v poslednom čase necítila dobre, 631 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 tak šla na miesto, kde sa to bude snažiť napraviť. 632 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Zostane tam nejaký čas, dobre? 633 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Ako dlho? 634 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Hnevá sa na nás? - Nie, to určite nie. 635 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Sú to dospelácke problémy. 636 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Niekedy... 637 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 ...nemáme odpovede ani my dospelí. 638 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Vaša mama... 639 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 ...šla niekam načerpať sily 640 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 a potom sa k nám znova vráti, jasné? 641 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 A potom sa o seba navzájom postaráme, lebo tak to u nás funguje. 642 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Musím do školy nosiť šiltovku? 643 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Na tom popracujem. 644 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Ale vráti sa, že? - Áno. 645 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will. Will, môžeš na chvíľku... 646 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Môžem... - Betty, poď. Nechaj Amandu. 647 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - No tak! - Nie, nevadí mi. 648 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Will, chcem len povedať... - Mala si to vyvesiť. 649 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 V práčke som nechala len pár vecí, chcela som rýchlo odísť. 650 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Počuj... - Nebudeme o tom hovoriť. 651 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Will. 652 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Ja... 653 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 654 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 655 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Zdravím. 656 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Nie. 657 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Môžem hovoriť. 658 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Nie je to ľahké, keď vám zavolá váš 659 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 stratený synovec. 660 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Som... 661 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Som v Atlante. 662 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Šialené, však? 663 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 To by bolo skvelé. 664 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Hej, ja tiež. 665 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova