1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Detta har hänt... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Mr Antonio Miranda lever ett stillsamt liv. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,924 Han hänger på en klubb för puertoricaner. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Det här är ett meddelande till Antonio Miranda. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Jag är din syster Lucys son. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Har du berättat för Gina om fallet? 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,476 Ja. Jag vet inte vad det är med henne. Hon verkar vara i en dimma. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Mår hon bra? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Jag fick en spik i hjulet. 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Jag fick vänta på bärgningsbilen för jag tappade nycklarna. 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 - Hallå. - Amanda Wagner, dags att betala. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 DAGS ATT BETALA 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Amanda, har du sett den nya tjejen? 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Jag såg henne. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Stackarn försvann i den där uniformen. Varför gör de så mot oss? 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,757 Du får visa henne, som du visade mig. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 Säkerhetsnålar. 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,302 Alltid säkerhetsnålar. 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Vi hörs sen. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Wags, jag har en fråga. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Vad är det, Bishop? 22 00:01:06,066 --> 00:01:10,278 Kommer Mitchell utnyttja sin unge när hon vill vara ledig? 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Hon var på ett föräldramöte, ditt as. 24 00:01:13,782 --> 00:01:18,369 När din mamma och pappa älskar dig... Vänta. Du vet väl inte vad det betyder? 25 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Bitch. Måste vara skönt att ha en pappa som kapten. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Lägg på. Jag ska ringa in ett stopp. 27 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Långa nätter, va? 28 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Körkort och registreringsbevis, tack. 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Ja. 30 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 Jag vet inte om jag förstår. Du fick en spik i hjulet. 31 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Du var inte nära nån byggarbetsplats. 32 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Folk kör jämt över spikar, Will. Vi bor i en storstad. 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 Men sen fick du ett hotsamtal på din privata mobil. 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 {\an8}Fick alla i Atlanta ett sånt samtal? Jag fick det inte. Du? 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 {\an8}- Nej. - Just det. 36 00:02:27,355 --> 00:02:30,525 {\an8}Och nu det här i GBI. 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 {\an8}Du är vicechef. 38 00:02:32,527 --> 00:02:35,864 {\an8}- Det var menat åt dig. - Och du berättar det bara nu. 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 {\an8}Jag tog hand om det. 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 {\an8}"Jag är Amanda Wagner. Jag är läskig. Jag klarar det." 41 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}"Jag behöver ingen hjälp. Såvida jag inte ringer mitt i natten 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 {\an8}för att kolla fingeravtryck, även om det inte är ditt jobb." 43 00:02:45,665 --> 00:02:49,294 {\an8}Det finns hundratals hot hela tiden. 44 00:02:49,294 --> 00:02:52,213 {\an8}Ledsen att jag inte meddelar när mitt nagelband går sönder. 45 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 {\an8}Säg till när ni hittar nåt. 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 {\an8}Det var nattvaktmästaren. 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 {\an8}Berätta mer. 48 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}Kameran var avstängd, 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}men bara sex personer hade tillträde till den här våningen i kväll. 50 00:03:03,975 --> 00:03:08,521 {\an8}Bara en av dem är ansvarig för att slänga skräp och städa hissarna. 51 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 {\an8}Nattvakten. 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,650 {\an8}- Har du bråkat med mr Garza? - Självklart inte. 53 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Trent, Mitchell, det här kanske kan hjälpa. 54 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 {\an8}Jag kallar den "hatlådan". 55 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 {\an8}Gulligt. Amandas hatmejl. 56 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 {\an8}- Fick det plats i en låda? - Nej, en del är arkiverat. 57 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 {\an8}Det hör till jobbet. 58 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 {\an8}Det mest är inte personligt. 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 {\an8}Det verkar som en hel del är det. 60 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 {\an8}- Mr Garza anmälde dig till HR. - Vad gjorde du? 61 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 {\an8}Har ni glömt att ni är här för att utreda att jag är hotad? 62 00:03:35,256 --> 00:03:39,385 {\an8}Han tömmer soporna men lämnar kvar påsarna i soptunnan. 63 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 {\an8}Jag kanske har höjt rösten mot honom nån gång. 64 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 {\an8}Det tror jag nog. 65 00:03:46,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Bra. Då är det avklarat. 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 {\an8}- Det var vaktmästaren. Bra jobbat. - Okej. 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 {\an8}Då går Will och jag och pratar med mr Garza. 68 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}Tack, Caroline. 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 {\an8}Jag kan följa med er. 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 {\an8}Han ska inte förlora jobbet för det här. Eller hur? 71 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 {\an8}Jag pratar med honom. Ber om ursäkt. Löser det. 72 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Du häftade fast min hand en gång. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Du gav bort min hamster när jag var åtta. 74 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 - Har hon bett om ursäkt till dig? - Nej, för fan. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Inte mitt fel att ni inte har humor. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 {\an8}Nu går vi. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Vill du verkligen att han ska vara kvar? 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Jag förstår inte den nya förlåtande Amanda. 79 00:04:33,273 --> 00:04:35,108 Vad pratar ni om? 80 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Han blev sårad för att jag skrek åt honom för att han inte bytte soppåsar. 81 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Jag pratar med honom och rensar luften. 82 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Vad var det? 83 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Will. 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Stanna! GBI! 85 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Tror du det var Garza? 86 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 Jag förstår att han flyr, men... 87 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 Han har aldrig rört sig så fort. 88 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Det var nån annan som inte gillade att vi kom. 89 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Var är Amanda? 90 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Amanda! 91 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Jag försökte rädda honom. 92 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Garza. 93 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Vad i helvete? 94 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Automatisk, i helvete heller. 95 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Max, Cooper, skynda er! 96 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Pappa? Jag behöver din hjälp. 97 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Herregud, Cooper. Hur lyckades du med det? 98 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Förlåt. 99 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Så där. 100 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Varsågod. 101 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 Det är inne med keps nu. Heja Braves. 102 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Max, sätt fart. Frukost! 103 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Okej. 104 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Gaffel eller slev? Jag glömde sätta på diskmaskinen. 105 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Allvarligt? 106 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 Lunch då? 107 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Kan du skriva på här? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Vänta lite, Coop. 109 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Var är mamma? 110 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Mamma har åkt iväg på en tjejhelg, okej? 111 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Det är tisdag. 112 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 - Angie! - Hej! Heja Braves! 113 00:06:25,968 --> 00:06:27,053 Läget? 114 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Vad gör du här? 115 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 Kolla din telefon då och då. Vi har ett viktigt fall. 116 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Pappa, lunch? 117 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Jäklar. 118 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Här. Bara... 119 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 - Här. - Så där. 120 00:06:38,689 --> 00:06:42,568 - Beställ på Grubhub eller nåt. - De tar inte kontanter. 121 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Kom på nåt, okej? 122 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Sätt fart. Buss, nu! 123 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 - Är allt väl? - Ja. 124 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Håll din syster i handen, Max. 125 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Jag vet inte hur jag ska lyckas. 126 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 - Var är Gina? - Hon har stuckit. 127 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Stuckit vart? 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Hon lämnade en lapp som inte förklarade nåt 129 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 och när jag ringer kommer jag till svararen. 130 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 - Jag trodde allt var bra. - Vet barnen? 131 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Jag sa att hon är med kompisar. 132 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Ta ledigt en dag. Försök hitta henne. 133 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Jag ringer Franklin och ser om han vill... 134 00:07:12,598 --> 00:07:14,434 Nej. Jag har redan ringt alla. 135 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 Nu sätter vi igång och jobbar. Vad är det för fall? 136 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 En GBI-vaktmästare blev mördad. 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Det är inte ett viktigt fall. 138 00:07:21,232 --> 00:07:24,444 Vår huvudmisstänkta är Amanda Wagner. 139 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Om Amanda nånsin skulle döda nån, trodde jag att det skulle vara du, Trent. 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Vad gör ni här? 141 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 De tar över utredningen, agent Trent. 142 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Edie Reynolds, chef på GBI. 143 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Ursäkta, vadå ta över? 144 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 - Polaski, eller hur? - Ja, ma'am. 145 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Heller säger att du jobbat hårt för att komma tillbaka. 146 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 - Du är Michael Ormewood. - Trevligt att träffas. 147 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 GBI är redan bättre. 148 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Det är vårt fall. - Vi pratar inomhus. 149 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Kan ni gå ut, tack. 150 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 En GBI-anställd hittades död i armarna på vicechefen. 151 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Hon dödade inte Garza. 152 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Det tror jag inte heller, agent Mitchell, 153 00:08:09,071 --> 00:08:13,701 men det kan vi inte bevisa genom att ha vårt folk på plats. 154 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Atlantapolisen gör en utredning. 155 00:08:17,246 --> 00:08:20,208 GBI står till tjänst med allt ni behöver. 156 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Uppfattat? 157 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Hon sa att de skulle hjälpa oss, visst? 158 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Käften. Will. - Jag letar upp Amanda 159 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 om ni inte behöver mig just nu. 160 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 - Vad gör du... - Sluta jävlas. Ge honom en minut. 161 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Flera skärsår. 162 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Blåmärken. 163 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Trubbigt våld mot huvudet. 164 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Garza hade precis bryggt en god kopp kaffe. 165 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Han släppte in nån. 166 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Han kände honom? - Eller henne. 167 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Ett bråk urartade. 168 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Han försökte fly, 169 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 men han togs bakifrån, 170 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 och sen blev han mördad. 171 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Mördaren måste ha flytt med vapnet. Han verkar ha blivit slagen med nån... 172 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 En kaffekvarn. Alla entusiaster har en. 173 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Hans var antik, tung. 174 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Lådan för det malda kaffet är på bänken. 175 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 - Will, vi kan... - Jag går. 176 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Bra. Jättebra. 177 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Har Wagner dödat nån? Det här blir kul. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 Säg inte hennes namn. Och sköt ditt. 179 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Har Amanda sagt att hon fått flera hot? 180 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Hon gjorde det. 181 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 Bra. Nu vill du samarbeta med utredningen. 182 00:09:52,925 --> 00:09:55,761 - Det är inte din utredning... - Jag fattar. 183 00:09:55,761 --> 00:09:58,055 Vet du att en man sprang från brottsplatsen? 184 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Såg du honom gå ut ur huset? 185 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 Nej, men det var tydligt att... 186 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 En man sprang iväg när polisen kom? 187 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 Händer det ofta, agent Trent? 188 00:10:06,230 --> 00:10:09,066 Inte såvida inte nåt är fel. 189 00:10:09,066 --> 00:10:12,236 Varför försöker du hindra min... vems utredning det nu är? 190 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Jag vill ha fakta 191 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 och att se till att utredningen inte går åt helvete. 192 00:10:17,533 --> 00:10:21,579 Jag letar efter ett samband, så att inga fler dör. 193 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Mandy, berätta. 194 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Är det nåt? 195 00:10:29,128 --> 00:10:32,673 Jag grep nån för droginnehav för länge sen. 196 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Han var serievåldtäktsman, ett riktigt svin. 197 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Han heter Chuck Murray. Han släpptes nyligen och han hatar mig. 198 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Tillräckligt för att göra så här? 199 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Jag vet inte vad han har för koppling till Garza, 200 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 men ja. 201 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 APD får hämta Murray. 202 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Håll dig i säkerhet. 203 00:10:59,533 --> 00:11:01,702 Om du visste att det inte var Garza, varför... 204 00:11:01,702 --> 00:11:06,082 Jag hoppades att det var han. Vem som helt förutom Murray. 205 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Om du är så rädd för honom, varför säger du inget? 206 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Allvarligt? 207 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Okej. 208 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Vi vet båda två att det ligger saker bakom. 209 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Hör på mig. 210 00:11:29,438 --> 00:11:32,983 Om du vill skälla ut mig så har jag fått så det räcker idag. 211 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Chuckie är inte här och även om han vore det, hade han inte fått prata med er. 212 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Ni har redan förstört hans liv en gång. 213 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Hur då? 214 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Mr Murray, 215 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 vad hände? 216 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Polisen hade ögonen på honom. 217 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 - Vad menar du? - Jag känner min son. 218 00:11:59,301 --> 00:12:04,849 När den där polisen pratade om att Chuckie langade, 219 00:12:04,849 --> 00:12:06,308 visste jag att det var lögn. 220 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Minns du namnet på polisen? 221 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Hon var en liten kvinna. 222 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Ungefär lika lång som du. 223 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 Men hon såg jävligt sur ut. 224 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Hon är svart. 225 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 På den tiden fanns det inte många svarta kvinnliga poliser. 226 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Det är därför jag minns. Hon hette... 227 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Waxman, Wagstaff, nåt åt det hållet. 228 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 Okej. Var är Chuck nu? 229 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 - Vi vill ställa några frågor. - Jag vet inte. Ni måste gå nu. 230 00:12:38,299 --> 00:12:43,220 Chuckie träffar sin övervakare. Han fraktar ved. 231 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Det är allt ni behöver veta. Låt honom vara. 232 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Se så. 233 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Jag förstår vad du säger, men jag har några frågor. 234 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Jag lämnar mitt kort. 235 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Din längd, ser sur ut? 236 00:13:00,988 --> 00:13:02,656 Låter som Amanda Wagner. 237 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Eller som en man som beskriver varenda kvinnlig polis jag vet. 238 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Amandas dna finns i huset, 239 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 på kroppen, i mattfibrerna, ett hårstrå i hans hand... 240 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Får jag se. 241 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Amanda sa att Garza gjorde ett utfall när hon försökte göra HLR, 242 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 så klart att hennes dna är där. 243 00:13:21,258 --> 00:13:23,636 - Och Chuck Murray? - Vi letar efter honom. 244 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 Hans pappa tror att Amanda satte dit honom -95. 245 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Alla föräldrar tror att deras barn är änglar. 246 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 Har ni pratat med Lee Anne, Garzas dotter? 247 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Nej. - Hon flyttade nyligen. 248 00:13:32,812 --> 00:13:36,482 Hon har inte uppdaterat sitt bilregister så vi har ingen adress. 249 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 Jag hade velat prata med henne när hon identifierade kroppen, 250 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 men hon har inte svarat på Petes samtal. 251 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Det låter inte som Lee Anne. 252 00:13:43,405 --> 00:13:47,159 Han tog med henne på softballmatcher mellan polisen och brandkåren som liten. 253 00:13:47,660 --> 00:13:51,497 Jag vet inte. Fortsätt leta. Sök igenom Amandas lägenhet med. 254 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 - Oj, det är... - Jag vet. 255 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Men som hon sa, vi gör det enligt regelboken. 256 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Okej. 257 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 - Har du hört nåt från Gina? - Inte än. 258 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 Hennes syster sa att hon ska hjälpa mig med barnen. 259 00:14:08,806 --> 00:14:12,393 Det här distraherar mig i alla fall, att se hur den andra hälften bor. 260 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 - Fasen. - Wow. 261 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 När man inte behöver betala för fru, barn, familj... 262 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Barer. 263 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 - Eller spel. - Jag fattar. 264 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Nu gör vi klart här. 265 00:14:27,992 --> 00:14:31,745 Ni utreder inget, eller hur? 266 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Jag är familj. 267 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Nån måste se till att polisen inte har sönder nåt. 268 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Jag är inte ens här. 269 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Bra. 270 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Nej. 271 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Vad hittade du? 272 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Jag tror inte du vill... 273 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Du såg inget. 274 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Men det gjorde jag. 275 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Vad gömmer du för mig den här gången, Amanda? 276 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Alltid säkerhetsnålar. 277 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Sir, hur går det med id-kortet? 278 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Sir, om ni inte hittar id-kortet måste jag be er att... 279 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Du ser ut att må bra, Amanda. 280 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Tänker du fortfarande på mig? 281 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Den kvällen kom vi nära varandra. 282 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Överlämna dig. 283 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Jag går tillbaka. 284 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Fängelset var mitt bibliotek. 285 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Jag lärde mig mycket. 286 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Jag fick många vänner. 287 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Det kan vi ordna. 288 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Då går vi. 289 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Om du erkänner vad du gjorde mot mig, överlämnar jag mig. 290 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Om du inte gör det, 291 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 fortsätter jag att göra mot dig 292 00:17:17,161 --> 00:17:20,330 precis vad du gjorde mot mig. 293 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Valet är ditt. 294 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Kom igen, Gina. 295 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Röstbrevlådan är full. 296 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Vad i... 297 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Du, Polaski? 298 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Varför slänger du hennes kläder överallt? Vad är det? 299 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Det är mordvapnet. 300 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Du förstår nog att jag avskyr det här. 301 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 - Vi kommer att hitta Murray. - Jag vet. 302 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Till dess är du vår enda misstänkta. 303 00:18:23,393 --> 00:18:28,148 Jag entledigar dig från arbetet medan utredningen av mr Garzas död pågår. 304 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Jag behöver ditt vapen och din bricka. 305 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Om du fortsätter att samarbeta är det snart utrett. 306 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Självklart. 307 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Man skulle tro att hon var smartare än att gömma vapnet hemma. 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Du hade aldrig fattat att det är en fälla. 309 00:18:55,759 --> 00:18:58,470 Det är inte vad bevisen säger. Och nu kan vi bara se på 310 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 när stora, stygga Wagner faller. 311 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Vill du säga om det? 312 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 - Kolla. Det är den friade snutmördaren. - Du. 313 00:19:04,726 --> 00:19:06,728 Wagner stod upp för dig, nu är det din tur. 314 00:19:06,728 --> 00:19:09,356 Amanda har inte dödat nån. Jag var där. Var var du? 315 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 - Jag är här. - Kom igen. 316 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 - Hörni! - Nu räcker det! 317 00:19:13,235 --> 00:19:15,612 Wirth, O'Hara, stick. 318 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Kom igen, O'Hara. Ut. 319 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Wirth, kom igen. 320 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 - Nån rispade i vår hiss med. - Käften. 321 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Du. Vad är det? 322 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Amandas nycklar. 323 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 I förra veckan trodde hon att hon förlagt dem. 324 00:19:32,045 --> 00:19:34,298 Dagen hon var sen. Hon fick en spik i däcket. 325 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Det var så Murray kom in och la dit vapnet. 326 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 - Ja, kanske. - Ormewood, 327 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 - gå tillbaka till Amanda... - Min utredning, Will. 328 00:19:40,721 --> 00:19:43,307 - Okej. Men övervaknings... - Will, jag sköter det. 329 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Hur nära är vi att få Lee Anne Garzas adress? 330 00:19:46,393 --> 00:19:50,147 Hon undervisar i ett annat skoldistrikt, så det är nog därför hon flyttade. 331 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 De ger mig ingen adress om jag inte går dit. 332 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 - Jag åker dit nu. - Okej. 333 00:19:54,359 --> 00:19:56,945 Jag säger till när vi fått en husrannsakningsorder för Murray. 334 00:19:57,446 --> 00:20:01,825 Under tiden väntar vi på att Murray förstör bevis och planterar fler. 335 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Vad sägs om att Will och jag inte gör nåt förrän han dödar Amanda? 336 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Vad sägs om att lägga av? 337 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Hej, Mandy. 338 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Hur är det? 339 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Så bra som det går. 340 00:20:13,128 --> 00:20:14,546 Kom hem till mig. 341 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Nej. 342 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Vi måste prata. 343 00:20:17,007 --> 00:20:20,385 Ma'am, det är journalister utanför din lägenhet. 344 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Som jag sa, hem till mig. 345 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Jag trodde inte att du gillade Johnny Cash. 346 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Den här har jag. 347 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Du tänker förhöra mig, eller hur? 348 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Är det vad som ska ske? 349 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 - Sätt igång. - Bra. 350 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Jag kollade upp Chuck Murrays gripande. 351 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Klart att du gjorde. 352 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 - Hur ska jag annars lösa det här? - Du kanske inte ska det. 353 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Okej. En ännu bättre idé. Jag ser på när Murray dödar en till 354 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 medan han förstör ditt liv, sakta men säkert. 355 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Vad gömmer du? 356 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Okej. Jag fortsätter. 357 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Du tog tjänstledigt från polisen -95. 358 00:21:23,657 --> 00:21:25,826 Ditt sista jobb var ett trafikstopp 359 00:21:25,826 --> 00:21:27,869 men du skrev inte nån bot. 360 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Du var ledig i en månad innan du började jobba igen. 361 00:21:31,039 --> 00:21:33,709 Ungefär samtidigt greps Murray. 362 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Varför är du hans måltavla nu? 363 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 - Låt det vara. - Nej. 364 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Allt hör samman. 365 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Trafikstoppet, din tjänstledighet 366 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 och allt som händer nu. 367 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 Berätta vad som händer. 368 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Jag kommer få reda på det i vilket fall som helst. 369 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Jag försökte rapportera det. 370 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Det jag trodde var ett rutinstopp 371 00:22:01,069 --> 00:22:03,655 blev snabbt nåt obehagligt. 372 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Var det Chuck Murray? 373 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Det var han. 374 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Han blev våldsam. 375 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Min första tanke var: 376 00:22:34,853 --> 00:22:36,355 "Han måste vara efterlyst." 377 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Det var inte det. 378 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Polisdamen visar mig lite hud. 379 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Vill du se min? 380 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Stanna! 381 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Snälla, jag behöver hjälp. 382 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Det där såg jag inte. 383 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 - Varför inte? - För att jag är polis. 384 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Kapten Duke Wagners dotter. 385 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Jag skulle bli befordrad, 386 00:23:30,450 --> 00:23:33,703 det fick jag kämpa dubbelt för med tanke på vem min far var. 387 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 - Jag förstår inte. - Klart att du inte gör. 388 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 Jag är en kvinnlig polis, Will! 389 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Jag blev övermannad av en man vid ett trafikstopp! 390 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Han slet sönder min uniform! Han våldtog mig nästan! 391 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Tror du jag hade kunnat gå tillbaka till stationen 1995 392 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 och berätta vad som hänt? 393 00:23:49,845 --> 00:23:54,099 Din pappa var chef. Varför pratade du inte med honom? 394 00:23:54,099 --> 00:23:58,437 Han sa att jag skulle gömma det. Så jag gömde det. 395 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Jag avskydde honom för det. 396 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Avskydde mig själv. 397 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Men... 398 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Men jag hade inget val. 399 00:24:13,827 --> 00:24:15,579 Murray var inte bara en mardröm. 400 00:24:15,579 --> 00:24:17,122 Han var den värsta mardrömmen. 401 00:24:17,122 --> 00:24:20,375 Han siktar in sig på en kvinna, punkterar hennes däck med en spik... 402 00:24:21,793 --> 00:24:26,673 och följer efter henne i bilen och väntar. Väntar på att hon ska... 403 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Väntar på hennes punktering så att han kan slå och våldta henne. 404 00:24:31,219 --> 00:24:33,305 Tre andra kvinnor som jag kände till. 405 00:24:34,431 --> 00:24:37,893 - Han burades inte in för ett överfall. - Nej. 406 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 När jag började jobba byggde jag ett solitt fall mot honom. 407 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 En av kvinnorna som han... 408 00:24:46,735 --> 00:24:50,572 Hon var för rädd för att vittna, och domaren la ner fallet. 409 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Murray släpptes. 410 00:24:51,907 --> 00:24:54,993 Några veckor senare greps han med 28 gram kokain. 411 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Vänta. Tjugoåtta gram? 412 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Där går gränsen för innehav och försäljning. 413 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Ja. 414 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Jag vet. 415 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Det gjorde du inte. 416 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Säg att du inte gjorde det. 417 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Det gjorde jag visst! 418 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Jag la dit kokainet, ringde SWAT-styrkan. 419 00:25:24,189 --> 00:25:27,442 De bröt sig in i hans hem och tog honom som det odjur han var. 420 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 Murray fick 30 år. 421 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Hur kunde du? 422 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Plantera droger? 423 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 Bryta mot lagen? 424 00:25:35,408 --> 00:25:38,453 Det finns ett rätt sätt och ett fel sätt, Amanda! 425 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Jag står för vad jag gjorde. 426 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Jag har burit på det i 30 år. 427 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Lita på mig. 428 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Det har inte varit lätt. 429 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Ändå sover du om nätterna. 430 00:25:51,967 --> 00:25:54,928 Jag sover med vetskapen att jag hindrat honom från att våldta. 431 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 God morgon. 432 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Absolut inte. 433 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 Det är inte förhandlingsbart. 434 00:26:12,612 --> 00:26:17,117 Jag springer för att rensa huvudet, inte för att fortsätta prata med dig. 435 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 Vi behöver inte prata. 436 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Jag föredrar det. 437 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Men du får inte gå ut ensam. 438 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Mitchell. 439 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Polaski. 440 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 - Jag är inte fienden. - Okej. 441 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Jag bad inte om att få ansvaret. 442 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Förlåt. Det är bara... 443 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Amanda. 444 00:26:46,771 --> 00:26:47,856 Jag vet. 445 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ormewood har en adress för Lee Anne Garza, vaktmästarens dotter. 446 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Jag skickade dit några bilar för att hämta henne 447 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 - och det verkar som om hon är kidnappad. - Murray? 448 00:26:57,490 --> 00:26:59,576 Det är det han hade på Garza. 449 00:26:59,576 --> 00:27:00,660 Vi kör fingeravtrycken. 450 00:27:00,660 --> 00:27:03,246 Vi har tillstånd att söka igenom hans hus när vi är där. 451 00:27:03,246 --> 00:27:05,790 - Tekniskt sett jobbar du inte... - Inte alls. 452 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 Vill du inte åka med mig och inte titta på huset? 453 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 Nej. Det skulle jag inte drömma om. 454 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 - Kommer Ormewood? - Han möter oss där. 455 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Jag kan inte springa när du dömer mig. 456 00:27:28,647 --> 00:27:29,939 Jag känner det ända härifrån. 457 00:27:29,939 --> 00:27:32,567 Tråkigt. Jag dömer inte. Jag försöker hjälpa dig. 458 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 Jag har inte bett om hjälp. 459 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 - Sluta vara ett klister. - Okej. 460 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Jag är ledsen. 461 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Jag är ledsen för det han gjorde mot dig. 462 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Jag är ledsen... 463 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 att du fick gå igenom det ensam. 464 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Men du är inte ensam nu. 465 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Nu är du bara envis. 466 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Bara du kan göra en ursäkt till en förolämpning. 467 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Du har lärt mig allt jag kan om jobbet. 468 00:28:13,608 --> 00:28:15,485 Inga kompromisser, inga genvägar. 469 00:28:15,485 --> 00:28:17,070 Plantera bevis? 470 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Du, av alla människor. 471 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Ni kan döma mig och kalla mig hycklare, 472 00:28:22,158 --> 00:28:25,203 men ingen av er vet hur det är att vara jag. 473 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Vem? Vem pratar du om? 474 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 Män! Du, min pappa, kapten Wagner! 475 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Alla män jag har passerat på polisen och GBI! Alla ni. 476 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Nej, du kan inte bunta ihop mig med dem. 477 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 - Will. - Vad? 478 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Det är ett kikarsikte. 479 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Amanda, 480 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 rör dig inte. 481 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Vad är det här? Jag är i tjänst. 482 00:28:57,444 --> 00:28:59,487 Upp med händerna! Ner på marken, nu! 483 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 - Vad är det här? - Ner på marken, nu! 484 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 - Jag är GBI, för fan! - Nu! 485 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 - Lägg ner era vapen! - Undan! 486 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Det här är vicechef Amanda Wagner på GBI! Vem gav order om det här? 487 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 Vi fick ett anonymt samtal om en kvinna som viftar med ett vapen mot barn. 488 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Ring Edie Reynolds. Det är helt klart fel. 489 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Titta inte på mig! Ring! 490 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Hallå. Vi har... 491 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Det är inte hon. Det är ett misstag. 492 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 - Det är okej. - Bort från mig! 493 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Allt är okej. 494 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Är du säker på det här? 495 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Murray gömmer sig inte för evigt. 496 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Ge mig lite tid. 497 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 En presskonferens för att erkänna dina skulder? Jag... 498 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Du får ursäkta, 499 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 men det är korkat. 500 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Du behöver inte göra det. 501 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Han stal så mycket från mig. 502 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Och länge tillät jag det. 503 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Det är för min skull, Will. 504 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Jag trodde aldrig att jag... 505 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 skulle välja kläder för dagen jag avslutar min karriär. 506 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Du är jättefin. 507 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Bäst klädda chef jag nånsin haft. 508 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Nu går vi. 509 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Det är inte konstigt alls. 510 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Vad har hänt med dig? 511 00:31:19,544 --> 00:31:22,130 Jag försökte ha ett hövligt samtal 512 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 med aset som legat med min fru. 513 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Han vet inte var Gina är men hennes syster gör visst det. 514 00:31:26,759 --> 00:31:28,219 Okej, vi tar det sen. 515 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Mr Murray, sänk musiken. 516 00:31:41,608 --> 00:31:44,277 Chuckie säger att musiken ska vara så. 517 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Det är för prärievargarna. 518 00:31:47,363 --> 00:31:49,824 Vi har tillstånd att söka igenom fastigheten, 519 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 och ett tillstånd att gripa din son. 520 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Mr Murray, vad finns där inne? 521 00:32:02,545 --> 00:32:03,755 Det är Chuckies verkstad. 522 00:32:03,755 --> 00:32:05,465 Gå ut och ställ dig mot väggen. 523 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Mr Murray, gå ut, ställ dig med ansiktet mot väggen. 524 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Händerna. Händerna. 525 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Vad i helvete? 526 00:32:37,872 --> 00:32:39,290 {\an8}AMANDA WAGNER POLIS 527 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Lee Anne? 528 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Vi är med GBI. Vi ska få ut dig. 529 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Vänta! 530 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Undan. 531 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Vi har dig. Vi har dig. 532 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Vi har hittat Lee Anne, hon säger att det var Murray. 533 00:33:20,081 --> 00:33:24,210 Amandas nycklar var i hans verkstad/kidnapparskjul. 534 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Du hade rätt, Will. Han planterade vapnet i hennes lägenhet. 535 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Vi måste bara hitta honom. 536 00:33:29,549 --> 00:33:30,967 Tack, Ang. 537 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 Vi har honom nu. 538 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Du behöver inte hålla en presskonferens. 539 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Jo, Will. 540 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Mina motiv har inte ändrats. 541 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Herregud. Wilbur. Will. 542 00:33:54,240 --> 00:33:57,118 Herregud. Will. Wilbur Trent, svara mig. 543 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Will. Åh nej. 544 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Nej. 545 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Där är du. 546 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 - Pappa! - Hej. Där är du. 547 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Hej. 548 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Vilken entusiasm, Max. 549 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Ni kan väl gå upp och tvätta av er. 550 00:35:20,952 --> 00:35:21,953 Vi är inte smutsiga. 551 00:35:21,953 --> 00:35:23,704 Gå ut i trädgården och bli smutsiga. 552 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Jag vill prata med moster Nancy. 553 00:35:25,998 --> 00:35:27,917 - Jag har inte tid. - Ett ögonblick. 554 00:35:27,917 --> 00:35:29,127 Du vet nog varför. 555 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Jag har pratat med Harris. 556 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 - Pratat med? - Var är Gina? 557 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Jag är ledsen, men hon vill inte att jag berättar. 558 00:35:41,097 --> 00:35:45,268 Jag frågade dig igår kväll. Hon är min fru. Barnen är oroliga. 559 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Du måste berätta sanningen. 560 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Gina har lagt in sig på ett hem för mental ohälsa. 561 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Varför? Är hon deprimerad? 562 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Varför ljuga om det? Jag kunde ha tagit henne till en läkare. 563 00:36:01,993 --> 00:36:04,162 - Jag kunde... - Det är därför jag inte sa nåt. 564 00:36:04,162 --> 00:36:07,081 - Vad fan är det för fel med det? - Hon behövde komma bort från dig. 565 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Min syster går igenom nåt mycket allvarligt 566 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 som hon inte förstår själv. 567 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Det sista hon behöver är att du försöker rädda henne. 568 00:36:16,757 --> 00:36:20,219 Visst. Det är mycket bättre att inte berätta nåt för mig och barnen 569 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 och tro att nåt hemskt hänt henne. 570 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Det här är hemskt. 571 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 Du vet vad jag menar, Nancy. 572 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Jag hittade piller. 573 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Jag med. 574 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Gina sa att hon kollade på nätet, att hon kunde medicinera sig själv. 575 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 Det funkar inte så. 576 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Får jag hälsa på? 577 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Jag ska fråga. 578 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Förmodligen inte än. 579 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Nej. 580 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Förmodligen inte. 581 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Okej. 582 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Hur länge stannar hon där? 583 00:37:02,929 --> 00:37:06,933 Det bästa du kan göra är att ta hand om barnen 584 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 och göra det lätt för henne när hon återvänder. 585 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Faith. 586 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Faith, kan vi prata? 587 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Reynolds säger att jag är friad. Jag kan återvända. 588 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 Jättebra. 589 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Du kan väl komma på middag? 590 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Jag bjuder på pizza. 591 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Jag var halvvägs hemma när jag kom på 592 00:37:54,438 --> 00:37:59,026 att jag stavat fel i ett vittnesmål, så jag åkte tillbaka. 593 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Så viktigt är jobbet för mig, jobbets integritet. 594 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Faith, lyssna... 595 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Jag vet att jag gjort misstag. 596 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 - Jag tar ansvar för det. - Det får vi alla göra. 597 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Du sa inte ens sanningen till mig, men nu är det mitt ansvar. 598 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Jag måste bära på det, alla måste det. 599 00:38:20,172 --> 00:38:24,218 Alla som vet vad du gjorde. Alla kommer att ljuga för din skull. 600 00:38:24,218 --> 00:38:27,722 Men du, du får behålla ditt jobb, eller hur? 601 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Grattis. 602 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Mamma skulle nog bli glad att höra det. 603 00:38:40,151 --> 00:38:41,444 Hej, Coop. 604 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 I myshörnan. 605 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Så där. 606 00:38:44,196 --> 00:38:46,073 Och ditt namn? 607 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Var är mamma? 608 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 På riktigt? 609 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Hörni, 610 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 er mamma har inte varit sig själv på sistone, 611 00:39:03,924 --> 00:39:07,386 så hon är på ett ställe för att bli bättre. 612 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Hon kommer vara borta ett tag. 613 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Hur länge då? 614 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 - Är hon arg på oss? - Nej, absolut inte. 615 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Det här är... Det är vuxengrejer. 616 00:39:20,691 --> 00:39:21,776 Ibland... 617 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 har inte ens vi alla svaren. 618 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Er mamma har bara... 619 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 åkt nånstans för att ta hand om sig själv, 620 00:39:30,576 --> 00:39:34,163 och sen kommer hon tillbaka och är med oss igen, okej? 621 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Vi tar hand om varandra, för så gör vi i vår familj. 622 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Måste jag ha basebollkepsar i skolan? 623 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Jag kommer på nåt. 624 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 - Men hon kommer väl tillbaka? - Ja. 625 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Will. Will, kan du komma... 626 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 - Får jag... - Betty, kom. Låt Amanda vara. 627 00:40:21,293 --> 00:40:24,088 - Kom igen. - Nej, det är inte det. 628 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 - Jag vill bara säga... - Du skulle hängt den på tork. 629 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Jag lämnade några saker i tvättmaskinen, jag vill härifrån så fort jag kan. 630 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 - Du... - Vi behöver inte prata om det. 631 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Will. 632 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Jag... 633 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Trent. 634 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Antonio. 635 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Hej. 636 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Nej. 637 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Det går bra. 638 00:41:04,378 --> 00:41:08,632 Det är överväldigande att plötsligt få ett sånt meddelande 639 00:41:08,632 --> 00:41:10,092 från din s.k. systerson. 640 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Jag... 641 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Jag är i Atlanta. 642 00:41:16,223 --> 00:41:17,975 Rätt galet, va? 643 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Det vore toppen. 644 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Jag med. 645 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Översättning: Karin Tengroth