1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Detta har hänt...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Mr Antonio Miranda
lever ett stillsamt liv.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,924
Han hänger på en klubb för puertoricaner.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Det här är ett meddelande
till Antonio Miranda.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,929
Jag är din syster Lucys son.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Har du berättat för Gina om fallet?
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,476
Ja. Jag vet inte vad det är med henne.
Hon verkar vara i en dimma.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Mår hon bra?
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Jag fick en spik i hjulet.
10
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Jag fick vänta på bärgningsbilen
för jag tappade nycklarna.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
- Hallå.
- Amanda Wagner, dags att betala.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
DAGS ATT BETALA
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,997
Amanda, har du sett den nya tjejen?
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Jag såg henne.
15
00:00:42,292 --> 00:00:45,879
Stackarn försvann i den där uniformen.
Varför gör de så mot oss?
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
Du får visa henne, som du visade mig.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
Säkerhetsnålar.
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Alltid säkerhetsnålar.
19
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
Vi hörs sen.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,271
Wags, jag har en fråga.
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Vad är det, Bishop?
22
00:01:06,066 --> 00:01:10,278
Kommer Mitchell utnyttja sin unge
när hon vill vara ledig?
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Hon var på ett föräldramöte, ditt as.
24
00:01:13,782 --> 00:01:18,369
När din mamma och pappa älskar dig...
Vänta. Du vet väl inte vad det betyder?
25
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
Bitch. Måste vara skönt
att ha en pappa som kapten.
26
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
Lägg på. Jag ska ringa in ett stopp.
27
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Långa nätter, va?
28
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
Körkort och registreringsbevis, tack.
29
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Ja.
30
00:02:10,421 --> 00:02:13,299
Jag vet inte om jag förstår.
Du fick en spik i hjulet.
31
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Du var inte nära nån byggarbetsplats.
32
00:02:15,844 --> 00:02:19,180
Folk kör jämt över spikar, Will.
Vi bor i en storstad.
33
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
Men sen fick du ett hotsamtal
på din privata mobil.
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,770
{\an8}Fick alla i Atlanta ett sånt samtal?
Jag fick det inte. Du?
35
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
{\an8}- Nej.
- Just det.
36
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
{\an8}Och nu det här i GBI.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
{\an8}Du är vicechef.
38
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
{\an8}- Det var menat åt dig.
- Och du berättar det bara nu.
39
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
{\an8}Jag tog hand om det.
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,326
{\an8}"Jag är Amanda Wagner.
Jag är läskig. Jag klarar det."
41
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}"Jag behöver ingen hjälp.
Såvida jag inte ringer mitt i natten
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,665
{\an8}för att kolla fingeravtryck,
även om det inte är ditt jobb."
43
00:02:45,665 --> 00:02:49,294
{\an8}Det finns hundratals hot hela tiden.
44
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
{\an8}Ledsen att jag inte meddelar
när mitt nagelband går sönder.
45
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
{\an8}Säg till när ni hittar nåt.
46
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
{\an8}Det var nattvaktmästaren.
47
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
{\an8}Berätta mer.
48
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
{\an8}Kameran var avstängd,
49
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}men bara sex personer hade tillträde
till den här våningen i kväll.
50
00:03:03,975 --> 00:03:08,521
{\an8}Bara en av dem är ansvarig
för att slänga skräp och städa hissarna.
51
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}Nattvakten.
52
00:03:10,273 --> 00:03:12,650
{\an8}- Har du bråkat med mr Garza?
- Självklart inte.
53
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Trent, Mitchell,
det här kanske kan hjälpa.
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
{\an8}Jag kallar den "hatlådan".
55
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
{\an8}Gulligt. Amandas hatmejl.
56
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
{\an8}- Fick det plats i en låda?
- Nej, en del är arkiverat.
57
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
{\an8}Det hör till jobbet.
58
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
{\an8}Det mest är inte personligt.
59
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
{\an8}Det verkar som en hel del är det.
60
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
{\an8}- Mr Garza anmälde dig till HR.
- Vad gjorde du?
61
00:03:32,212 --> 00:03:35,256
{\an8}Har ni glömt att ni är här för att utreda
att jag är hotad?
62
00:03:35,256 --> 00:03:39,385
{\an8}Han tömmer soporna
men lämnar kvar påsarna i soptunnan.
63
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
{\an8}Jag kanske har höjt rösten mot honom
nån gång.
64
00:03:45,099 --> 00:03:46,434
{\an8}Det tror jag nog.
65
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Bra. Då är det avklarat.
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}- Det var vaktmästaren. Bra jobbat.
- Okej.
67
00:03:50,772 --> 00:03:53,274
{\an8}Då går Will och jag
och pratar med mr Garza.
68
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
{\an8}Tack, Caroline.
69
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
{\an8}Jag kan följa med er.
70
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
{\an8}Han ska inte förlora jobbet
för det här. Eller hur?
71
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
{\an8}Jag pratar med honom.
Ber om ursäkt. Löser det.
72
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Du häftade fast min hand en gång.
73
00:04:08,248 --> 00:04:10,124
Du gav bort min hamster när jag var åtta.
74
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
- Har hon bett om ursäkt till dig?
- Nej, för fan.
75
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Inte mitt fel att ni inte har humor.
76
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
{\an8}Nu går vi.
77
00:04:28,559 --> 00:04:30,979
Vill du verkligen att han ska vara kvar?
78
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Jag förstår inte
den nya förlåtande Amanda.
79
00:04:33,273 --> 00:04:35,108
Vad pratar ni om?
80
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Han blev sårad för att jag skrek åt honom
för att han inte bytte soppåsar.
81
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Jag pratar med honom och rensar luften.
82
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Vad var det?
83
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
Will.
84
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Stanna! GBI!
85
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
Tror du det var Garza?
86
00:05:00,258 --> 00:05:01,843
Jag förstår att han flyr, men...
87
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
Han har aldrig rört sig så fort.
88
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Det var nån annan
som inte gillade att vi kom.
89
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Var är Amanda?
90
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Amanda!
91
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Jag försökte rädda honom.
92
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Garza.
93
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Vad i helvete?
94
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Automatisk, i helvete heller.
95
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Max, Cooper, skynda er!
96
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Pappa? Jag behöver din hjälp.
97
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Herregud, Cooper. Hur lyckades du med det?
98
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Förlåt.
99
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Så där.
100
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Varsågod.
101
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
Det är inne med keps nu. Heja Braves.
102
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Max, sätt fart. Frukost!
103
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Okej.
104
00:06:04,030 --> 00:06:06,949
Gaffel eller slev?
Jag glömde sätta på diskmaskinen.
105
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Allvarligt?
106
00:06:09,452 --> 00:06:10,578
Lunch då?
107
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Kan du skriva på här?
108
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Vänta lite, Coop.
109
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
Var är mamma?
110
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
Mamma har åkt iväg på en tjejhelg, okej?
111
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Det är tisdag.
112
00:06:23,007 --> 00:06:25,968
- Angie!
- Hej! Heja Braves!
113
00:06:25,968 --> 00:06:27,053
Läget?
114
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Vad gör du här?
115
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
Kolla din telefon då och då.
Vi har ett viktigt fall.
116
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Pappa, lunch?
117
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
Jäklar.
118
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Här. Bara...
119
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
- Här.
- Så där.
120
00:06:38,689 --> 00:06:42,568
- Beställ på Grubhub eller nåt.
- De tar inte kontanter.
121
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Kom på nåt, okej?
122
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Sätt fart. Buss, nu!
123
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
- Är allt väl?
- Ja.
124
00:06:47,824 --> 00:06:49,283
Håll din syster i handen, Max.
125
00:06:51,411 --> 00:06:52,870
Jag vet inte hur jag ska lyckas.
126
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
- Var är Gina?
- Hon har stuckit.
127
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Stuckit vart?
128
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Hon lämnade en lapp
som inte förklarade nåt
129
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
och när jag ringer
kommer jag till svararen.
130
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
- Jag trodde allt var bra.
- Vet barnen?
131
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
Jag sa att hon är med kompisar.
132
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Ta ledigt en dag. Försök hitta henne.
133
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
Jag ringer Franklin och ser om han vill...
134
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Nej. Jag har redan ringt alla.
135
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
Nu sätter vi igång och jobbar.
Vad är det för fall?
136
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
En GBI-vaktmästare blev mördad.
137
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Det är inte ett viktigt fall.
138
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
Vår huvudmisstänkta är Amanda Wagner.
139
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Om Amanda nånsin skulle döda nån,
trodde jag att det skulle vara du, Trent.
140
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Vad gör ni här?
141
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
De tar över utredningen, agent Trent.
142
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Edie Reynolds, chef på GBI.
143
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Ursäkta, vadå ta över?
144
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
- Polaski, eller hur?
- Ja, ma'am.
145
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
Heller säger att du jobbat hårt
för att komma tillbaka.
146
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
- Du är Michael Ormewood.
- Trevligt att träffas.
147
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
GBI är redan bättre.
148
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
- Det är vårt fall.
- Vi pratar inomhus.
149
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
Kan ni gå ut, tack.
150
00:08:02,148 --> 00:08:05,318
En GBI-anställd hittades död
i armarna på vicechefen.
151
00:08:05,318 --> 00:08:06,611
Hon dödade inte Garza.
152
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Det tror jag inte heller, agent Mitchell,
153
00:08:09,071 --> 00:08:13,701
men det kan vi inte bevisa
genom att ha vårt folk på plats.
154
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Atlantapolisen gör en utredning.
155
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
GBI står till tjänst med allt ni behöver.
156
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
Uppfattat?
157
00:08:24,962 --> 00:08:27,548
Hon sa att de skulle hjälpa oss, visst?
158
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Käften. Will.
- Jag letar upp Amanda
159
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
om ni inte behöver mig just nu.
160
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
- Vad gör du...
- Sluta jävlas. Ge honom en minut.
161
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Flera skärsår.
162
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Blåmärken.
163
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Trubbigt våld mot huvudet.
164
00:08:59,789 --> 00:09:02,583
Garza hade precis bryggt
en god kopp kaffe.
165
00:09:02,583 --> 00:09:04,085
Han släppte in nån.
166
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Han kände honom?
- Eller henne.
167
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Ett bråk urartade.
168
00:09:09,048 --> 00:09:10,383
Han försökte fly,
169
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
men han togs bakifrån,
170
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
och sen blev han mördad.
171
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
Mördaren måste ha flytt med vapnet.
Han verkar ha blivit slagen med nån...
172
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
En kaffekvarn. Alla entusiaster har en.
173
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Hans var antik, tung.
174
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
Lådan för det malda kaffet är på bänken.
175
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
- Will, vi kan...
- Jag går.
176
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Bra. Jättebra.
177
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
Har Wagner dödat nån? Det här blir kul.
178
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
Säg inte hennes namn. Och sköt ditt.
179
00:09:45,084 --> 00:09:49,088
Har Amanda sagt att hon fått flera hot?
180
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Hon gjorde det.
181
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Bra. Nu vill du samarbeta med utredningen.
182
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
- Det är inte din utredning...
- Jag fattar.
183
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
Vet du att en man
sprang från brottsplatsen?
184
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Såg du honom gå ut ur huset?
185
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
Nej, men det var tydligt att...
186
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
En man sprang iväg när polisen kom?
187
00:10:03,728 --> 00:10:06,230
Händer det ofta, agent Trent?
188
00:10:06,230 --> 00:10:09,066
Inte såvida inte nåt är fel.
189
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
Varför försöker du hindra min...
vems utredning det nu är?
190
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Jag vill ha fakta
191
00:10:13,946 --> 00:10:17,533
och att se till att utredningen
inte går åt helvete.
192
00:10:17,533 --> 00:10:21,579
Jag letar efter ett samband,
så att inga fler dör.
193
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Mandy, berätta.
194
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Är det nåt?
195
00:10:29,128 --> 00:10:32,673
Jag grep nån för droginnehav
för länge sen.
196
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
Han var serievåldtäktsman,
ett riktigt svin.
197
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
Han heter Chuck Murray.
Han släpptes nyligen och han hatar mig.
198
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Tillräckligt för att göra så här?
199
00:10:44,185 --> 00:10:46,479
Jag vet inte
vad han har för koppling till Garza,
200
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
men ja.
201
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
APD får hämta Murray.
202
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Håll dig i säkerhet.
203
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Om du visste
att det inte var Garza, varför...
204
00:11:01,702 --> 00:11:06,082
Jag hoppades att det var han.
Vem som helt förutom Murray.
205
00:11:07,083 --> 00:11:11,087
Om du är så rädd för honom,
varför säger du inget?
206
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
Allvarligt?
207
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Okej.
208
00:11:20,304 --> 00:11:23,766
Vi vet båda två
att det ligger saker bakom.
209
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Hör på mig.
210
00:11:29,438 --> 00:11:32,983
Om du vill skälla ut mig
så har jag fått så det räcker idag.
211
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
Chuckie är inte här och även om han
vore det, hade han inte fått prata med er.
212
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Ni har redan förstört hans liv en gång.
213
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Hur då?
214
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Mr Murray,
215
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
vad hände?
216
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Polisen hade ögonen på honom.
217
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
- Vad menar du?
- Jag känner min son.
218
00:11:59,301 --> 00:12:04,849
När den där polisen
pratade om att Chuckie langade,
219
00:12:04,849 --> 00:12:06,308
visste jag att det var lögn.
220
00:12:06,308 --> 00:12:08,227
Minns du namnet på polisen?
221
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
Hon var en liten kvinna.
222
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
Ungefär lika lång som du.
223
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
Men hon såg jävligt sur ut.
224
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Hon är svart.
225
00:12:21,031 --> 00:12:24,326
På den tiden fanns det inte
många svarta kvinnliga poliser.
226
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Det är därför jag minns. Hon hette...
227
00:12:28,706 --> 00:12:31,709
Waxman, Wagstaff, nåt åt det hållet.
228
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Okej. Var är Chuck nu?
229
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
- Vi vill ställa några frågor.
- Jag vet inte. Ni måste gå nu.
230
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Chuckie träffar sin övervakare.
Han fraktar ved.
231
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Det är allt ni behöver veta.
Låt honom vara.
232
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Se så.
233
00:12:50,269 --> 00:12:55,149
Jag förstår vad du säger,
men jag har några frågor.
234
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Jag lämnar mitt kort.
235
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Din längd, ser sur ut?
236
00:13:00,988 --> 00:13:02,656
Låter som Amanda Wagner.
237
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Eller som en man som beskriver
varenda kvinnlig polis jag vet.
238
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
Amandas dna finns i huset,
239
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
på kroppen, i mattfibrerna,
ett hårstrå i hans hand...
240
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Får jag se.
241
00:13:16,212 --> 00:13:19,423
Amanda sa att Garza gjorde ett utfall
när hon försökte göra HLR,
242
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
så klart att hennes dna är där.
243
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
- Och Chuck Murray?
- Vi letar efter honom.
244
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
Hans pappa tror
att Amanda satte dit honom -95.
245
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Alla föräldrar
tror att deras barn är änglar.
246
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
Har ni pratat med Lee Anne, Garzas dotter?
247
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Nej.
- Hon flyttade nyligen.
248
00:13:32,812 --> 00:13:36,482
Hon har inte uppdaterat sitt bilregister
så vi har ingen adress.
249
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
Jag hade velat prata med henne
när hon identifierade kroppen,
250
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
men hon har inte svarat på Petes samtal.
251
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Det låter inte som Lee Anne.
252
00:13:43,405 --> 00:13:47,159
Han tog med henne på softballmatcher
mellan polisen och brandkåren som liten.
253
00:13:47,660 --> 00:13:51,497
Jag vet inte. Fortsätt leta.
Sök igenom Amandas lägenhet med.
254
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
- Oj, det är...
- Jag vet.
255
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
Men som hon sa,
vi gör det enligt regelboken.
256
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
Okej.
257
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
- Har du hört nåt från Gina?
- Inte än.
258
00:14:05,261 --> 00:14:08,305
Hennes syster sa
att hon ska hjälpa mig med barnen.
259
00:14:08,806 --> 00:14:12,393
Det här distraherar mig i alla fall,
att se hur den andra hälften bor.
260
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
- Fasen.
- Wow.
261
00:14:20,317 --> 00:14:23,362
När man inte behöver betala
för fru, barn, familj...
262
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Barer.
263
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
- Eller spel.
- Jag fattar.
264
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Nu gör vi klart här.
265
00:14:27,992 --> 00:14:31,745
Ni utreder inget, eller hur?
266
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Jag är familj.
267
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Nån måste se till
att polisen inte har sönder nåt.
268
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
Jag är inte ens här.
269
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Bra.
270
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Nej.
271
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Vad hittade du?
272
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Jag tror inte du vill...
273
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Du såg inget.
274
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
Men det gjorde jag.
275
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Vad gömmer du för mig
den här gången, Amanda?
276
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Alltid säkerhetsnålar.
277
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
Sir, hur går det med id-kortet?
278
00:16:15,933 --> 00:16:19,812
Sir, om ni inte hittar id-kortet
måste jag be er att...
279
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
Du ser ut att må bra, Amanda.
280
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
Tänker du fortfarande på mig?
281
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Den kvällen kom vi nära varandra.
282
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Överlämna dig.
283
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Jag går tillbaka.
284
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
Fängelset var mitt bibliotek.
285
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
Jag lärde mig mycket.
286
00:17:00,728 --> 00:17:01,770
Jag fick många vänner.
287
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Det kan vi ordna.
288
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Då går vi.
289
00:17:06,483 --> 00:17:10,154
Om du erkänner vad du gjorde mot mig,
överlämnar jag mig.
290
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
Om du inte gör det,
291
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
fortsätter jag att göra mot dig
292
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
precis vad du gjorde mot mig.
293
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Valet är ditt.
294
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
Kom igen, Gina.
295
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Röstbrevlådan är full.
296
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Vad i...
297
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Du, Polaski?
298
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Varför slänger du hennes kläder överallt?
Vad är det?
299
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Det är mordvapnet.
300
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Du förstår nog att jag avskyr det här.
301
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
- Vi kommer att hitta Murray.
- Jag vet.
302
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Till dess är du vår enda misstänkta.
303
00:18:23,393 --> 00:18:28,148
Jag entledigar dig från arbetet
medan utredningen av mr Garzas död pågår.
304
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Jag behöver ditt vapen och din bricka.
305
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
Om du fortsätter att samarbeta
är det snart utrett.
306
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Självklart.
307
00:18:49,378 --> 00:18:52,798
Man skulle tro att hon var smartare
än att gömma vapnet hemma.
308
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Du hade aldrig fattat att det är en fälla.
309
00:18:55,759 --> 00:18:58,470
Det är inte vad bevisen säger.
Och nu kan vi bara se på
310
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
när stora, stygga Wagner faller.
311
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Vill du säga om det?
312
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
- Kolla. Det är den friade snutmördaren.
- Du.
313
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
Wagner stod upp för dig,
nu är det din tur.
314
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
Amanda har inte dödat nån.
Jag var där. Var var du?
315
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
- Jag är här.
- Kom igen.
316
00:19:10,983 --> 00:19:13,235
- Hörni!
- Nu räcker det!
317
00:19:13,235 --> 00:19:15,612
Wirth, O'Hara, stick.
318
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
Kom igen, O'Hara. Ut.
319
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wirth, kom igen.
320
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
- Nån rispade i vår hiss med.
- Käften.
321
00:19:24,913 --> 00:19:27,166
Du. Vad är det?
322
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Amandas nycklar.
323
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
I förra veckan
trodde hon att hon förlagt dem.
324
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
Dagen hon var sen.
Hon fick en spik i däcket.
325
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
Det var så Murray kom in
och la dit vapnet.
326
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- Ja, kanske.
- Ormewood,
327
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
- gå tillbaka till Amanda...
- Min utredning, Will.
328
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Okej. Men övervaknings...
- Will, jag sköter det.
329
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Hur nära är vi
att få Lee Anne Garzas adress?
330
00:19:46,393 --> 00:19:50,147
Hon undervisar i ett annat skoldistrikt,
så det är nog därför hon flyttade.
331
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
De ger mig ingen adress
om jag inte går dit.
332
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
- Jag åker dit nu.
- Okej.
333
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Jag säger till när vi fått
en husrannsakningsorder för Murray.
334
00:19:57,446 --> 00:20:01,825
Under tiden väntar vi på att Murray
förstör bevis och planterar fler.
335
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Vad sägs om att Will och jag inte gör nåt
förrän han dödar Amanda?
336
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Vad sägs om att lägga av?
337
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Hej, Mandy.
338
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Hur är det?
339
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Så bra som det går.
340
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
Kom hem till mig.
341
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Nej.
342
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
Vi måste prata.
343
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
Ma'am, det är journalister
utanför din lägenhet.
344
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
Som jag sa, hem till mig.
345
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Jag trodde inte
att du gillade Johnny Cash.
346
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Den här har jag.
347
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Du tänker förhöra mig, eller hur?
348
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Är det vad som ska ske?
349
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
- Sätt igång.
- Bra.
350
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Jag kollade upp Chuck Murrays gripande.
351
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Klart att du gjorde.
352
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
- Hur ska jag annars lösa det här?
- Du kanske inte ska det.
353
00:21:07,808 --> 00:21:11,311
Okej. En ännu bättre idé.
Jag ser på när Murray dödar en till
354
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
medan han förstör ditt liv,
sakta men säkert.
355
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
Vad gömmer du?
356
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Okej. Jag fortsätter.
357
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Du tog tjänstledigt från polisen -95.
358
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
Ditt sista jobb var ett trafikstopp
359
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
men du skrev inte nån bot.
360
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Du var ledig i en månad
innan du började jobba igen.
361
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
Ungefär samtidigt greps Murray.
362
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
Varför är du hans måltavla nu?
363
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
- Låt det vara.
- Nej.
364
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Allt hör samman.
365
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Trafikstoppet, din tjänstledighet
366
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
och allt som händer nu.
367
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
Berätta vad som händer.
368
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
Jag kommer få reda på det
i vilket fall som helst.
369
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Jag försökte rapportera det.
370
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Det jag trodde var ett rutinstopp
371
00:22:01,069 --> 00:22:03,655
blev snabbt nåt obehagligt.
372
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Var det Chuck Murray?
373
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Det var han.
374
00:22:16,293 --> 00:22:17,669
Han blev våldsam.
375
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Min första tanke var:
376
00:22:34,853 --> 00:22:36,355
"Han måste vara efterlyst."
377
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
Det var inte det.
378
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
Polisdamen visar mig lite hud.
379
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Vill du se min?
380
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Stanna!
381
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
Snälla, jag behöver hjälp.
382
00:23:19,314 --> 00:23:20,690
Det där såg jag inte.
383
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
- Varför inte?
- För att jag är polis.
384
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
Kapten Duke Wagners dotter.
385
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Jag skulle bli befordrad,
386
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
det fick jag kämpa dubbelt för
med tanke på vem min far var.
387
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
- Jag förstår inte.
- Klart att du inte gör.
388
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
Jag är en kvinnlig polis, Will!
389
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Jag blev övermannad av en man
vid ett trafikstopp!
390
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Han slet sönder min uniform!
Han våldtog mig nästan!
391
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Tror du jag hade kunnat gå tillbaka
till stationen 1995
392
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
och berätta vad som hänt?
393
00:23:49,845 --> 00:23:54,099
Din pappa var chef.
Varför pratade du inte med honom?
394
00:23:54,099 --> 00:23:58,437
Han sa att jag skulle gömma det.
Så jag gömde det.
395
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Jag avskydde honom för det.
396
00:24:03,859 --> 00:24:05,235
Avskydde mig själv.
397
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
Men...
398
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Men jag hade inget val.
399
00:24:13,827 --> 00:24:15,579
Murray var inte bara en mardröm.
400
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
Han var den värsta mardrömmen.
401
00:24:17,122 --> 00:24:20,375
Han siktar in sig på en kvinna,
punkterar hennes däck med en spik...
402
00:24:21,793 --> 00:24:26,673
och följer efter henne i bilen och väntar.
Väntar på att hon ska...
403
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
Väntar på hennes punktering
så att han kan slå och våldta henne.
404
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
Tre andra kvinnor som jag kände till.
405
00:24:34,431 --> 00:24:37,893
- Han burades inte in för ett överfall.
- Nej.
406
00:24:38,977 --> 00:24:41,771
När jag började jobba
byggde jag ett solitt fall mot honom.
407
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
En av kvinnorna som han...
408
00:24:46,735 --> 00:24:50,572
Hon var för rädd för att vittna,
och domaren la ner fallet.
409
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Murray släpptes.
410
00:24:51,907 --> 00:24:54,993
Några veckor senare greps han
med 28 gram kokain.
411
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
Vänta. Tjugoåtta gram?
412
00:25:01,666 --> 00:25:05,962
Där går gränsen för innehav
och försäljning.
413
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Ja.
414
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Jag vet.
415
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Det gjorde du inte.
416
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
Säg att du inte gjorde det.
417
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
Det gjorde jag visst!
418
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Jag la dit kokainet, ringde SWAT-styrkan.
419
00:25:24,189 --> 00:25:27,442
De bröt sig in i hans hem
och tog honom som det odjur han var.
420
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
Murray fick 30 år.
421
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Hur kunde du?
422
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Plantera droger?
423
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
Bryta mot lagen?
424
00:25:35,408 --> 00:25:38,453
Det finns ett rätt sätt
och ett fel sätt, Amanda!
425
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
Jag står för vad jag gjorde.
426
00:25:42,374 --> 00:25:44,918
Jag har burit på det i 30 år.
427
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
Lita på mig.
428
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Det har inte varit lätt.
429
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Ändå sover du om nätterna.
430
00:25:51,967 --> 00:25:54,928
Jag sover med vetskapen
att jag hindrat honom från att våldta.
431
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
God morgon.
432
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Absolut inte.
433
00:26:11,319 --> 00:26:12,612
Det är inte förhandlingsbart.
434
00:26:12,612 --> 00:26:17,117
Jag springer för att rensa huvudet,
inte för att fortsätta prata med dig.
435
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
Vi behöver inte prata.
436
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Jag föredrar det.
437
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Men du får inte gå ut ensam.
438
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
Mitchell.
439
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Polaski.
440
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
- Jag är inte fienden.
- Okej.
441
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Jag bad inte om att få ansvaret.
442
00:26:43,268 --> 00:26:44,477
Förlåt. Det är bara...
443
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Amanda.
444
00:26:46,771 --> 00:26:47,856
Jag vet.
445
00:26:49,566 --> 00:26:52,819
Ormewood har en adress för Lee Anne Garza,
vaktmästarens dotter.
446
00:26:52,819 --> 00:26:55,196
Jag skickade dit några bilar
för att hämta henne
447
00:26:55,196 --> 00:26:57,490
- och det verkar som om hon är kidnappad.
- Murray?
448
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Det är det han hade på Garza.
449
00:26:59,576 --> 00:27:00,660
Vi kör fingeravtrycken.
450
00:27:00,660 --> 00:27:03,246
Vi har tillstånd att söka igenom hans hus
när vi är där.
451
00:27:03,246 --> 00:27:05,790
- Tekniskt sett jobbar du inte...
- Inte alls.
452
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
Vill du inte åka med mig
och inte titta på huset?
453
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
Nej. Det skulle jag inte drömma om.
454
00:27:10,795 --> 00:27:12,881
- Kommer Ormewood?
- Han möter oss där.
455
00:27:26,061 --> 00:27:27,937
Jag kan inte springa när du dömer mig.
456
00:27:28,647 --> 00:27:29,939
Jag känner det ända härifrån.
457
00:27:29,939 --> 00:27:32,567
Tråkigt. Jag dömer inte.
Jag försöker hjälpa dig.
458
00:27:32,567 --> 00:27:33,860
Jag har inte bett om hjälp.
459
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
- Sluta vara ett klister.
- Okej.
460
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
Jag är ledsen.
461
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
Jag är ledsen för det han gjorde mot dig.
462
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Jag är ledsen...
463
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
att du fick gå igenom det ensam.
464
00:28:02,722 --> 00:28:03,890
Men du är inte ensam nu.
465
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Nu är du bara envis.
466
00:28:07,227 --> 00:28:09,813
Bara du kan göra en ursäkt
till en förolämpning.
467
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
Du har lärt mig allt jag kan om jobbet.
468
00:28:13,608 --> 00:28:15,485
Inga kompromisser, inga genvägar.
469
00:28:15,485 --> 00:28:17,070
Plantera bevis?
470
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Du, av alla människor.
471
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
Ni kan döma mig och kalla mig hycklare,
472
00:28:22,158 --> 00:28:25,203
men ingen av er vet
hur det är att vara jag.
473
00:28:25,704 --> 00:28:27,956
Vem? Vem pratar du om?
474
00:28:27,956 --> 00:28:32,168
Män! Du, min pappa, kapten Wagner!
475
00:28:32,752 --> 00:28:35,755
Alla män jag har passerat
på polisen och GBI! Alla ni.
476
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Nej, du kan inte bunta ihop mig med dem.
477
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
- Will.
- Vad?
478
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Det är ett kikarsikte.
479
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
Amanda,
480
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
rör dig inte.
481
00:28:55,900 --> 00:28:57,444
Vad är det här? Jag är i tjänst.
482
00:28:57,444 --> 00:28:59,487
Upp med händerna! Ner på marken, nu!
483
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
- Vad är det här?
- Ner på marken, nu!
484
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
- Jag är GBI, för fan!
- Nu!
485
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
- Lägg ner era vapen!
- Undan!
486
00:29:06,619 --> 00:29:09,998
Det här är vicechef Amanda Wagner på GBI!
Vem gav order om det här?
487
00:29:09,998 --> 00:29:13,668
Vi fick ett anonymt samtal om en kvinna
som viftar med ett vapen mot barn.
488
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Ring Edie Reynolds. Det är helt klart fel.
489
00:29:16,546 --> 00:29:18,214
Titta inte på mig! Ring!
490
00:29:20,133 --> 00:29:22,177
Hallå. Vi har...
491
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Det är inte hon. Det är ett misstag.
492
00:29:27,515 --> 00:29:29,934
- Det är okej.
- Bort från mig!
493
00:29:29,934 --> 00:29:31,102
Allt är okej.
494
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
Är du säker på det här?
495
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Murray gömmer sig inte för evigt.
496
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Ge mig lite tid.
497
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
En presskonferens
för att erkänna dina skulder? Jag...
498
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Du får ursäkta,
499
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
men det är korkat.
500
00:30:22,403 --> 00:30:24,030
Du behöver inte göra det.
501
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
Han stal så mycket från mig.
502
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Och länge tillät jag det.
503
00:30:33,289 --> 00:30:34,707
Det är för min skull, Will.
504
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Jag trodde aldrig att jag...
505
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
skulle välja kläder för dagen
jag avslutar min karriär.
506
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Du är jättefin.
507
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
Bäst klädda chef jag nånsin haft.
508
00:30:59,566 --> 00:31:00,567
Nu går vi.
509
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Det är inte konstigt alls.
510
00:31:18,459 --> 00:31:19,544
Vad har hänt med dig?
511
00:31:19,544 --> 00:31:22,130
Jag försökte ha ett hövligt samtal
512
00:31:22,130 --> 00:31:23,923
med aset som legat med min fru.
513
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Han vet inte var Gina är
men hennes syster gör visst det.
514
00:31:26,759 --> 00:31:28,219
Okej, vi tar det sen.
515
00:31:38,980 --> 00:31:41,608
Mr Murray, sänk musiken.
516
00:31:41,608 --> 00:31:44,277
Chuckie säger att musiken ska vara så.
517
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Det är för prärievargarna.
518
00:31:47,363 --> 00:31:49,824
Vi har tillstånd
att söka igenom fastigheten,
519
00:31:49,824 --> 00:31:51,951
och ett tillstånd att gripa din son.
520
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
Mr Murray, vad finns där inne?
521
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
Det är Chuckies verkstad.
522
00:32:03,755 --> 00:32:05,465
Gå ut och ställ dig mot väggen.
523
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Mr Murray, gå ut,
ställ dig med ansiktet mot väggen.
524
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
Händerna. Händerna.
525
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Vad i helvete?
526
00:32:37,872 --> 00:32:39,290
{\an8}AMANDA WAGNER
POLIS
527
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Lee Anne?
528
00:32:46,923 --> 00:32:49,175
Vi är med GBI. Vi ska få ut dig.
529
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Vänta!
530
00:33:00,186 --> 00:33:01,229
Undan.
531
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
Vi har dig. Vi har dig.
532
00:33:17,286 --> 00:33:20,081
Vi har hittat Lee Anne,
hon säger att det var Murray.
533
00:33:20,081 --> 00:33:24,210
Amandas nycklar
var i hans verkstad/kidnapparskjul.
534
00:33:24,794 --> 00:33:27,672
Du hade rätt, Will.
Han planterade vapnet i hennes lägenhet.
535
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Vi måste bara hitta honom.
536
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Tack, Ang.
537
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
Vi har honom nu.
538
00:33:34,470 --> 00:33:36,347
Du behöver inte hålla en presskonferens.
539
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Jo, Will.
540
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Mina motiv har inte ändrats.
541
00:33:51,571 --> 00:33:54,240
Herregud. Wilbur. Will.
542
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
Herregud. Will. Wilbur Trent, svara mig.
543
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Will. Åh nej.
544
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Nej.
545
00:34:23,019 --> 00:34:24,520
Där är du.
546
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
- Pappa!
- Hej. Där är du.
547
00:35:12,026 --> 00:35:13,027
Hej.
548
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
Vilken entusiasm, Max.
549
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
Ni kan väl gå upp och tvätta av er.
550
00:35:20,952 --> 00:35:21,953
Vi är inte smutsiga.
551
00:35:21,953 --> 00:35:23,704
Gå ut i trädgården och bli smutsiga.
552
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
Jag vill prata med moster Nancy.
553
00:35:25,998 --> 00:35:27,917
- Jag har inte tid.
- Ett ögonblick.
554
00:35:27,917 --> 00:35:29,127
Du vet nog varför.
555
00:35:33,339 --> 00:35:34,590
Jag har pratat med Harris.
556
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
- Pratat med?
- Var är Gina?
557
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Jag är ledsen,
men hon vill inte att jag berättar.
558
00:35:41,097 --> 00:35:45,268
Jag frågade dig igår kväll.
Hon är min fru. Barnen är oroliga.
559
00:35:46,435 --> 00:35:48,104
Du måste berätta sanningen.
560
00:35:49,730 --> 00:35:53,025
Gina har lagt in sig på ett hem
för mental ohälsa.
561
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
Varför? Är hon deprimerad?
562
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Varför ljuga om det?
Jag kunde ha tagit henne till en läkare.
563
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
- Jag kunde...
- Det är därför jag inte sa nåt.
564
00:36:04,162 --> 00:36:07,081
- Vad fan är det för fel med det?
- Hon behövde komma bort från dig.
565
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
Min syster går igenom
nåt mycket allvarligt
566
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
som hon inte förstår själv.
567
00:36:13,629 --> 00:36:16,757
Det sista hon behöver
är att du försöker rädda henne.
568
00:36:16,757 --> 00:36:20,219
Visst. Det är mycket bättre
att inte berätta nåt för mig och barnen
569
00:36:20,219 --> 00:36:21,971
och tro att nåt hemskt hänt henne.
570
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Det här är hemskt.
571
00:36:23,806 --> 00:36:25,641
Du vet vad jag menar, Nancy.
572
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Jag hittade piller.
573
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Jag med.
574
00:36:38,988 --> 00:36:43,910
Gina sa att hon kollade på nätet,
att hon kunde medicinera sig själv.
575
00:36:43,910 --> 00:36:46,287
Det funkar inte så.
576
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
Får jag hälsa på?
577
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Jag ska fråga.
578
00:36:53,336 --> 00:36:54,545
Förmodligen inte än.
579
00:36:55,129 --> 00:36:56,214
Nej.
580
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Förmodligen inte.
581
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
Okej.
582
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Hur länge stannar hon där?
583
00:37:02,929 --> 00:37:06,933
Det bästa du kan göra
är att ta hand om barnen
584
00:37:06,933 --> 00:37:10,061
och göra det lätt för henne
när hon återvänder.
585
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Faith.
586
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Faith, kan vi prata?
587
00:37:39,423 --> 00:37:42,093
Reynolds säger att jag är friad.
Jag kan återvända.
588
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
Jättebra.
589
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
Du kan väl komma på middag?
590
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Jag bjuder på pizza.
591
00:37:51,978 --> 00:37:54,438
Jag var halvvägs hemma när jag kom på
592
00:37:54,438 --> 00:37:59,026
att jag stavat fel i ett vittnesmål,
så jag åkte tillbaka.
593
00:38:00,069 --> 00:38:03,823
Så viktigt är jobbet för mig,
jobbets integritet.
594
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Faith, lyssna...
595
00:38:09,161 --> 00:38:10,871
Jag vet att jag gjort misstag.
596
00:38:11,539 --> 00:38:14,250
- Jag tar ansvar för det.
- Det får vi alla göra.
597
00:38:15,042 --> 00:38:18,004
Du sa inte ens sanningen till mig,
men nu är det mitt ansvar.
598
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Jag måste bära på det, alla måste det.
599
00:38:20,172 --> 00:38:24,218
Alla som vet vad du gjorde.
Alla kommer att ljuga för din skull.
600
00:38:24,218 --> 00:38:27,722
Men du,
du får behålla ditt jobb, eller hur?
601
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Grattis.
602
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Mamma skulle nog bli glad att höra det.
603
00:38:40,151 --> 00:38:41,444
Hej, Coop.
604
00:38:41,444 --> 00:38:42,862
I myshörnan.
605
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Så där.
606
00:38:44,196 --> 00:38:46,073
Och ditt namn?
607
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Var är mamma?
608
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
På riktigt?
609
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
Hörni,
610
00:39:01,422 --> 00:39:03,924
er mamma
har inte varit sig själv på sistone,
611
00:39:03,924 --> 00:39:07,386
så hon är på ett ställe
för att bli bättre.
612
00:39:08,220 --> 00:39:10,765
Hon kommer vara borta ett tag.
613
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Hur länge då?
614
00:39:14,852 --> 00:39:17,563
- Är hon arg på oss?
- Nej, absolut inte.
615
00:39:18,147 --> 00:39:20,691
Det här är... Det är vuxengrejer.
616
00:39:20,691 --> 00:39:21,776
Ibland...
617
00:39:23,069 --> 00:39:24,737
har inte ens vi alla svaren.
618
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
Er mamma har bara...
619
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
åkt nånstans för att ta hand om sig själv,
620
00:39:30,576 --> 00:39:34,163
och sen kommer hon tillbaka
och är med oss igen, okej?
621
00:39:34,872 --> 00:39:38,376
Vi tar hand om varandra,
för så gör vi i vår familj.
622
00:39:39,418 --> 00:39:42,213
Måste jag ha basebollkepsar i skolan?
623
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
Jag kommer på nåt.
624
00:39:45,883 --> 00:39:49,095
- Men hon kommer väl tillbaka?
- Ja.
625
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Will. Will, kan du komma...
626
00:40:18,332 --> 00:40:21,293
- Får jag...
- Betty, kom. Låt Amanda vara.
627
00:40:21,293 --> 00:40:24,088
- Kom igen.
- Nej, det är inte det.
628
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
- Jag vill bara säga...
- Du skulle hängt den på tork.
629
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
Jag lämnade några saker i tvättmaskinen,
jag vill härifrån så fort jag kan.
630
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
- Du...
- Vi behöver inte prata om det.
631
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Will.
632
00:40:47,653 --> 00:40:48,737
Jag...
633
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
Trent.
634
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Antonio.
635
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
Hej.
636
00:41:00,916 --> 00:41:01,917
Nej.
637
00:41:03,127 --> 00:41:04,378
Det går bra.
638
00:41:04,378 --> 00:41:08,632
Det är överväldigande
att plötsligt få ett sånt meddelande
639
00:41:08,632 --> 00:41:10,092
från din s.k. systerson.
640
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
Jag...
641
00:41:15,014 --> 00:41:16,223
Jag är i Atlanta.
642
00:41:16,223 --> 00:41:17,975
Rätt galet, va?
643
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Det vore toppen.
644
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Jag med.
645
00:41:58,766 --> 00:42:00,768
Översättning: Karin Tengroth